All language subtitles for Ronja.Rovardotter.S01E01.720p.10Bit.English.Swedish_track8_[sweTOfr]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,025 --> 00:00:42,105 Nu ska blodet rinna! 2 00:01:39,065 --> 00:01:41,065 - För varmt. - För varmt? 3 00:01:52,745 --> 00:01:54,025 Drick! 4 00:01:56,025 --> 00:01:59,825 Jaga bort de dĂ€r vittrorna, sĂ„ jag hör vad jag sjunger! 5 00:02:06,145 --> 00:02:08,745 Försvinn! Jag ska ha barn inatt! 6 00:02:08,825 --> 00:02:14,065 Vad ska vi göra med henne? Goda lilla mĂ€nniskobarnet
 7 00:02:15,825 --> 00:02:19,105 Klösa, bita, slita! 8 00:02:20,825 --> 00:02:24,745 Försvinn hĂ€rifrĂ„n! Flyg ivĂ€g, era maror! 9 00:02:24,825 --> 00:02:27,185 Vi ska slita! 10 00:02:36,465 --> 00:02:42,065 - DĂ„ vann jag igen, dĂ„. - Va? Nej, det gĂ€llde att fĂ„ mest, sa du. 11 00:02:42,145 --> 00:02:46,745 Ja, det var förra gĂ„ngen, men nu Ă€r det den som fĂ„r minst som vinner. 12 00:02:46,825 --> 00:02:49,505 AlltsĂ„ jag. Jag Ă€r ledsen. 13 00:02:53,025 --> 00:02:57,385 - Vad har du rĂ„kat ut för? - Han har en pil i ryggen! 14 00:02:57,465 --> 00:03:00,705 Vem har skjutit dig? 15 00:03:00,785 --> 00:03:04,345 TvĂ„ knektar. Men vittrorna tog dem. 16 00:03:04,425 --> 00:03:06,225 HĂ€nder det nĂ„t dĂ€r inne? 17 00:03:06,305 --> 00:03:09,945 Nej, de har hĂ„llit pĂ„ i evigheter. 18 00:03:10,025 --> 00:03:16,745 Man undrar hur lĂ„ng tid det ska behövas för att klĂ€mma ut en liten unge? 19 00:03:16,825 --> 00:03:18,745 Flytta pĂ„ dig, flytta pĂ„ dig. 20 00:03:18,825 --> 00:03:21,505 Va? 21 00:03:40,985 --> 00:03:43,545 Du Ă€r det vackraste barn som nĂ„nsin fötts. 22 00:04:16,145 --> 00:04:18,185 Jag vet inte hur det gick till. 23 00:04:18,265 --> 00:04:21,705 Men du hĂ„ller redan mitt rövarhjĂ€rta i dina smĂ„ hĂ€nder. 24 00:04:26,225 --> 00:04:29,825 "Dina smĂ„ hĂ€nder
" 25 00:04:36,265 --> 00:04:40,265 Ett Ă„skvĂ€dersbarn
 26 00:04:42,065 --> 00:04:45,185 Ett litet vittrenattsbarn. 27 00:05:10,545 --> 00:05:12,145 Jag har fĂ„tt en unge! 28 00:05:12,225 --> 00:05:14,065 Ja! 29 00:05:21,345 --> 00:05:24,065 - Vad har hĂ€nt? - Det Ă€r inget. 30 00:05:26,985 --> 00:05:30,385 - Vad blev det för sort? - En rövardotter! 31 00:05:30,985 --> 00:05:32,505 Ja! 32 00:05:47,025 --> 00:05:48,265 Åh, vad
? 33 00:05:50,945 --> 00:05:52,265 Åh
! 34 00:05:59,305 --> 00:06:00,985 Vad ska hon heta? 35 00:06:02,585 --> 00:06:06,025 Ronja. Som jag bestĂ€mt för lĂ€nge sedan. 36 00:06:06,105 --> 00:06:08,305 Om det blev en pojk, dĂ„? 37 00:06:08,385 --> 00:06:12,505 Har jag bestĂ€mt att mitt barn ska heta Ronja, dĂ„ blir det en Ronja. 38 00:06:13,145 --> 00:06:14,545 Ronja
 39 00:06:17,705 --> 00:06:19,305 Oj, oj, oj. 40 00:06:25,225 --> 00:06:27,265 FĂ„r jag hĂ„lla henne lite? 41 00:06:28,185 --> 00:06:32,145 Tappar du henne blir det sista du gör, gamle man. 42 00:06:32,905 --> 00:06:35,385 Nu Ă€r MattisĂ€ttens framtid sĂ€krad. 43 00:06:36,665 --> 00:06:39,065 Till skillnad frĂ„n Borkas. 44 00:06:41,625 --> 00:06:44,905 Det Ă€r ingen riktig tyngd i henne, tycker jag. 45 00:06:46,225 --> 00:06:48,105 Vad hade du vĂ€ntat dig? 46 00:06:48,185 --> 00:06:51,705 Att det skulle komma ut en fullvuxen rövarhövding? 47 00:06:56,145 --> 00:06:59,945 Är det nĂ„n annan hĂ€r som tycker att det Ă€r nĂ„t fel pĂ„ mitt barn? 48 00:07:00,025 --> 00:07:01,145 Nej. 49 00:07:02,105 --> 00:07:03,545 Jag tĂ€nkte vĂ€l det. 50 00:07:30,625 --> 00:07:32,225 Akta dig! 51 00:08:03,745 --> 00:08:05,265 Hon grĂ„ter! 52 00:08:07,225 --> 00:08:09,145 Vad var det som hĂ€nde? 53 00:08:09,225 --> 00:08:11,945 Vad i helvetes blod var det som hĂ€nde? 54 00:08:14,745 --> 00:08:16,945 Det smĂ€llde pĂ„ bra. 55 00:08:17,025 --> 00:08:21,185 Jag ger mig satan pĂ„ att det var blixten som slog ner. 56 00:08:30,385 --> 00:08:33,585 - Jag stĂ„r hĂ€r och tĂ€nker
 - Ja. 57 00:08:33,665 --> 00:08:36,065 Vi anvĂ€nder aldrig hela borgen Ă€ndĂ„. 58 00:08:36,145 --> 00:08:37,785 - NÀ  - Bra tĂ€nkt. 59 00:08:37,865 --> 00:08:40,985 Det mesta vi behöver Ă€r kvar pĂ„ den hĂ€r sidan. 60 00:08:43,065 --> 00:08:46,345 Ett bra byte för en Ă„skvĂ€dersnatt. 61 00:08:46,425 --> 00:08:49,345 Halva min borg mot den hĂ€r vidunderliga ungen. 62 00:08:49,425 --> 00:08:50,785 Ja. 63 00:10:31,385 --> 00:10:35,465 Vi ses senare, min lilla duva. Ett öga mot skyn. 64 00:10:37,545 --> 00:10:41,385 - Vad finns dĂ€r? - Ingenting du behöver tĂ€nka pĂ„. 65 00:10:54,545 --> 00:10:56,185 Tjenare. 66 00:10:56,265 --> 00:10:58,105 Tjenare, Mattis. 67 00:11:27,225 --> 00:11:28,825 Min herre. 68 00:11:28,905 --> 00:11:32,345 Mitt namn Ă€r Mattis och jag Ă€r rövarhövding. 69 00:11:32,425 --> 00:11:37,145 Det betyder oturligt nog att ni mĂ„ste skiljas frĂ„n era tillhörigheter. 70 00:11:39,985 --> 00:11:41,065 Vi tar med allt! 71 00:11:42,185 --> 00:11:43,705 HĂ€r var det mer pĂ€lsar. 72 00:12:00,825 --> 00:12:03,105 En dag ska jag simma som en fisk. 73 00:12:08,305 --> 00:12:10,585 Samla ihop allt och ta in det! 74 00:12:11,185 --> 00:12:13,905 - Ronja, min lilla duva. - Mattis! 75 00:12:45,985 --> 00:12:49,145 Tack för att ni delade med er sĂ„ frikostigt! 76 00:13:06,145 --> 00:13:08,105 Vagn, hĂ€st, hĂ€st. 77 00:13:12,505 --> 00:13:14,505 Tjorm, det stinker! 78 00:13:43,305 --> 00:13:46,545 Ho-ho! Ho-ho! 79 00:14:04,345 --> 00:14:06,865 SĂ„g du? 80 00:14:10,985 --> 00:14:12,065 Kan du veva? 81 00:14:24,905 --> 00:14:26,705 - Lovis? - Ja. 82 00:14:26,785 --> 00:14:28,345 Finns det andra som jag? 83 00:14:29,105 --> 00:14:30,745 - Ungar, menar du? - Ja. 84 00:14:33,865 --> 00:14:35,745 Inte i Mattisskogen. 85 00:14:36,545 --> 00:14:39,345 Men pĂ„ andra hĂ„ll finns det gott om dem. 86 00:14:40,385 --> 00:14:41,385 HjĂ€lp mig nu. 87 00:15:10,905 --> 00:15:12,225 BlĂ€! 88 00:16:31,025 --> 00:16:33,545 Ronja, min lilla duva! 89 00:16:34,905 --> 00:16:36,625 Ronja? 90 00:16:36,705 --> 00:16:38,185 Var Ă€r hon? 91 00:16:38,265 --> 00:16:39,585 Var Ă€r min dotter? 92 00:16:40,385 --> 00:16:41,745 Kom. 93 00:16:54,465 --> 00:16:57,665 - Vad gör hon? - LĂ€ngtar. 94 00:16:58,465 --> 00:17:00,185 Det Ă€r dags, Lovis. 95 00:17:01,065 --> 00:17:04,025 Hon mĂ„ste lĂ€ra sig hur det Ă€r att leva i Mattisskogen. 96 00:17:05,105 --> 00:17:06,745 Vi mĂ„ste slĂ€ppa henne lös. 97 00:17:08,865 --> 00:17:09,865 Ja. 98 00:17:11,185 --> 00:17:13,265 SĂ„ du har Ă€ntligen förstĂ„tt det nu. 99 00:17:32,545 --> 00:17:35,185 Det finns saker du mĂ„ste akta dig för dĂ€r ute. 100 00:17:36,825 --> 00:17:38,385 Hör du pĂ„ mig, Ronja? 101 00:17:38,465 --> 00:17:41,065 Jag hör. Saker jag mĂ„ste akta mig för. 102 00:17:42,745 --> 00:17:44,265 Vittror, förstĂ„s. 103 00:17:44,945 --> 00:17:48,065 Men dĂ€r finns grĂ„dvĂ€rgar och Borkarövare ocksĂ„. 104 00:17:48,145 --> 00:17:50,785 Hur vet jag vilka som Ă€r grĂ„dvĂ€rgar och Borkarövare? 105 00:17:50,865 --> 00:17:52,025 Det mĂ€rker du. 106 00:17:52,705 --> 00:17:54,225 Men dĂ„ sĂ„. 107 00:18:00,065 --> 00:18:01,465 Ronja! 108 00:18:03,905 --> 00:18:06,185 Du mĂ„ste akta dig för att gĂ„ vilse i skogen. 109 00:18:06,265 --> 00:18:08,585 Vad gör jag om jag gĂ„r vilse i skogen? 110 00:18:08,665 --> 00:18:10,865 - Letar reda pĂ„ den rĂ€tta stigen. - Visst. 111 00:18:11,745 --> 00:18:15,305 LĂ„t ungen gĂ„ nu, sĂ„ hon hinner nĂ„nstans innan det blir mörkt. 112 00:18:20,465 --> 00:18:23,745 - Akta dig för att ramla i Ă€lven. - Vad gör jag om jag ramlar i Ă€lven? 113 00:18:23,825 --> 00:18:25,625 - Hej dĂ„! - Hej dĂ„, Ronja. 114 00:18:25,705 --> 00:18:27,745 - DĂ„ mĂ„ste du simma. - DĂ„ sĂ„! 115 00:18:34,105 --> 00:18:36,345 Och du aktar dig för att hamna i Glupafallet. 116 00:18:39,705 --> 00:18:41,985 Vad gör jag om jag hamnar i Glupafallet? 117 00:18:44,105 --> 00:18:45,305 DĂ„ gör du inget mer. 118 00:18:46,825 --> 00:18:47,905 NĂ„nsin. 119 00:18:49,945 --> 00:18:51,065 Kom hit. 120 00:19:03,025 --> 00:19:04,905 - Var det nĂ„t mer? - JodĂ„. 121 00:19:04,985 --> 00:19:07,825 Det finns mycket du mĂ„ste akta dig för, men det mĂ€rker du. 122 00:19:08,905 --> 00:19:12,065 Du Ă€r redo för mycket, men inte för en natt i Mattisskogen. 123 00:19:14,105 --> 00:19:16,945 - Ett öga mot skyn. - Ett öga mot skyn. 124 00:22:28,185 --> 00:22:31,545 SkĂ€nk en slant, tack. 125 00:22:32,905 --> 00:22:36,425 - FĂ€rsk fisk! - PĂ€ls till salu! 126 00:22:46,465 --> 00:22:48,745 RĂ€vsvans till salu! 127 00:22:59,945 --> 00:23:04,945 Skogarna Ă€r ju inte sĂ€kra Ă€n. Vi trodde att ni hade gjort nĂ„t Ă„t rövarna. 128 00:23:05,025 --> 00:23:07,985 - Ja, snart sĂ„. - Det finns andra vĂ€gar vi kan ta. 129 00:23:08,065 --> 00:23:13,425 Vi behöver inte stanna hĂ€r. SĂ„ för er skull borde ni göra nĂ„nting Ă„t det. 130 00:23:13,505 --> 00:23:14,865 Halvert? 131 00:23:22,705 --> 00:23:24,785 Ännu en tom vagn. 132 00:23:25,585 --> 00:23:27,865 Jag skickar ut nĂ„gra knektar. 133 00:23:28,785 --> 00:23:31,825 Vi har inte rĂ„d med att handelsmĂ€nnen kör förbi. 134 00:23:31,905 --> 00:23:35,905 NĂ€r det var goda tider kunde du komma undan med att inte göra nĂ„t. 135 00:23:35,985 --> 00:23:38,625 Men det Ă€r inte goda tider lĂ€ngre. 136 00:23:38,705 --> 00:23:41,665 Skördarna hĂ„ller pĂ„ att slĂ„ fel igen. 137 00:23:42,385 --> 00:23:44,145 Folk svĂ€lter. 138 00:23:46,585 --> 00:23:48,385 Jag svĂ€lter inte. 139 00:23:48,465 --> 00:23:49,825 Du svĂ€lter inte. 140 00:23:52,865 --> 00:23:54,185 Du Ă€r lagen. 141 00:23:54,265 --> 00:23:57,185 Det Ă€r din uppgift att hĂ„lla den hĂ€r byn sĂ€ker. 142 00:23:57,265 --> 00:23:59,145 Byn Ă€r sĂ€ker. 143 00:24:00,065 --> 00:24:02,825 De rövar i skogen. Inte hĂ€r. 144 00:24:02,905 --> 00:24:06,945 Hejda de dĂ€r satans Mattis- och Borkarövarna genast! 145 00:24:07,025 --> 00:24:09,185 Annars hittar jag nĂ„n annan som gör det. 146 00:24:21,145 --> 00:24:22,505 Skidas! 147 00:24:26,185 --> 00:24:27,825 Jag har ett uppdrag Ă„t dig. 148 00:24:27,905 --> 00:24:29,505 Leta rĂ€tt pĂ„ Borka. 149 00:24:29,585 --> 00:24:30,665 Ja. 150 00:24:51,585 --> 00:24:53,265 Och nu hĂ„ller ni er borta. 151 00:24:54,025 --> 00:24:55,665 Jag stĂ„r vid mitt ord. 152 00:25:53,185 --> 00:25:54,545 Är det nĂ„n dĂ€r? 153 00:25:55,665 --> 00:25:56,745 HallĂ„? 154 00:26:15,905 --> 00:26:17,345 Vad vill ni? 155 00:26:17,425 --> 00:26:21,105 Bit! Bit och slĂ„ till! 156 00:26:21,185 --> 00:26:22,905 Bit mĂ€nniskan
 157 00:26:26,905 --> 00:26:28,385 Försvinn! 158 00:26:36,265 --> 00:26:37,665 LĂ„t mig vara! 159 00:26:40,945 --> 00:26:42,265 Försvinn hĂ€rifrĂ„n! 160 00:26:48,865 --> 00:26:50,585 Ge er ivĂ€g! Nej! 161 00:26:56,625 --> 00:26:58,065 Ronja! 162 00:27:01,865 --> 00:27:02,905 Mattis! 163 00:27:14,425 --> 00:27:16,065 Försvinn! 164 00:27:17,265 --> 00:27:18,985 Försvinn, grĂ„dvĂ€rgar! 165 00:27:19,065 --> 00:27:20,945 Jag har ihjĂ€l er! 166 00:27:21,505 --> 00:27:22,985 Försvinn! 167 00:27:27,825 --> 00:27:29,065 Kom! 168 00:27:31,945 --> 00:27:33,185 Mattis! 169 00:27:44,145 --> 00:27:47,145 Nu vet du i alla fall vad grĂ„dvĂ€rgar Ă€r. 170 00:27:47,225 --> 00:27:50,305 Mm. Nu vet jag vad grĂ„dvĂ€rgar Ă€r. 171 00:27:53,265 --> 00:27:55,905 De kan kĂ€nna pĂ„ lĂ„ngt hĂ„ll om man Ă€r rĂ€dd. 172 00:27:55,985 --> 00:27:58,865 Det Ă€r dĂ„ de blir modiga. Och farliga. 173 00:27:59,945 --> 00:28:02,905 Det gĂ€ller för lite av varje i Mattisskogen. 174 00:28:02,985 --> 00:28:04,825 SĂ„ bĂ€st Ă€r att inte vara rĂ€dd. 175 00:28:05,665 --> 00:28:08,705 - SĂ„ jag ska akta mig för att vara rĂ€dd? - PĂ„ sĂ€tt och vis. 176 00:28:08,785 --> 00:28:13,825 Men det betyder inte att det inte finns saker du ska hĂ„lla dig borta ifrĂ„n. 177 00:28:22,985 --> 00:28:28,065 â™Ș Vargen ylar i nattens skog â™Ș 178 00:28:28,145 --> 00:28:32,105 â™Ș Han vill men kan inte sova â™Ș 179 00:28:32,185 --> 00:28:36,745 â™Ș Hungern river i hans vargabuk â™Ș 180 00:28:36,825 --> 00:28:39,825 Vet du vad det bĂ€sta med att gĂ„ och lĂ€gga sig pĂ„ kvĂ€llen Ă€r? 181 00:28:41,345 --> 00:28:44,585 â™Ș Det Ă€r kallt i hans stova â™Ș 182 00:28:44,665 --> 00:28:47,185 Att man fĂ„r gĂ„ upp igen imorgon. 183 00:28:49,545 --> 00:28:55,665 â™Ș Du varg, du varg, kom inte hit â™Ș 184 00:28:55,745 --> 00:28:59,825 â™Ș Ungen min fĂ„r du aldrig â™Ș 185 00:28:59,905 --> 00:29:06,025 â™Ș Du varg, du varg, kom inte hit â™Ș 186 00:29:06,105 --> 00:29:09,985 â™Ș Ungen min fĂ„r du aldrig â™Ș 187 00:29:45,105 --> 00:29:46,905 Men lugn! 188 00:29:47,865 --> 00:29:51,425 Annars tror maten att den har hamnat i en hund. 189 00:29:51,505 --> 00:29:56,585 - Jag har inte tid att ta det lugnt. - Du har mycket mer tid kvar Ă€n jag har. 190 00:29:56,665 --> 00:29:58,185 Jag ska ut i skogen. 191 00:29:58,265 --> 00:30:00,785 Jaha. Och vad ska du göra dĂ€r? 192 00:30:00,865 --> 00:30:03,985 Jag tĂ€nkte akta mig för att ramla i Ă€lven idag. 193 00:30:04,065 --> 00:30:06,265 Det lĂ„ter som en bra dag. 194 00:30:06,905 --> 00:30:08,225 Ja, det gör det. 195 00:30:17,265 --> 00:30:18,265 Ronja! 196 00:30:22,665 --> 00:30:25,905 Det finns brĂ„ttom och sĂ„ finns det för brĂ„ttom. 197 00:30:27,065 --> 00:30:29,025 Du Ă€r ett Ă„sknattsbarn. 198 00:30:29,905 --> 00:30:31,665 Ett vittrenattsbarn. 199 00:30:32,865 --> 00:30:35,425 SĂ„dana blir det lĂ€tt vildtoringar av. 200 00:30:38,465 --> 00:30:41,705 - Ett öga mot skyn. - Ett öga mot skyn. 201 00:32:24,985 --> 00:32:27,705 Blodet ska rinna! 202 00:32:31,905 --> 00:32:33,745 Var Ă€r hon? 203 00:32:36,265 --> 00:32:39,705 Riva, klösa! 204 00:33:30,785 --> 00:33:35,345 Lilla mĂ€nniskan
 Var Ă€r hon? 205 00:33:37,305 --> 00:33:39,385 Var Ă€r hon? 206 00:33:40,945 --> 00:33:43,745 Det goda lilla mĂ€nniskobarnet. 207 00:34:01,945 --> 00:34:03,585 Ta i nu dĂ„! 208 00:34:15,905 --> 00:34:19,505 Det Ă€r jag som Ă€r Borka och det hĂ€r Ă€r mina rövare. 209 00:34:25,065 --> 00:34:27,665 HĂ„ll munnarna stĂ€ngda och fingrarna i styr. 210 00:34:27,745 --> 00:34:29,705 Och ge oss vad vi vill ha. 211 00:34:51,225 --> 00:34:52,625 Vi Ă€r klara hĂ€r. 212 00:35:01,545 --> 00:35:03,065 Ronja! 213 00:35:08,025 --> 00:35:11,145 - Du Ă€r blöt. - Man blir det nĂ€r man badar. 214 00:35:11,825 --> 00:35:15,265 - Du ramlade vĂ€l inte i Ă€lven? - Nej, jag skulle ju akta mig för det. 215 00:35:16,185 --> 00:35:17,225 Kom. 216 00:35:23,705 --> 00:35:25,705 Ronja, Ronja, Ronja
 217 00:35:32,985 --> 00:35:34,385 HĂ€r, Mattis. 218 00:35:34,465 --> 00:35:36,385 Kom och hjĂ€lp till hĂ€r! 219 00:35:36,465 --> 00:35:39,225 Ronja, ta in det hĂ€r till Lovis. 220 00:35:41,705 --> 00:35:43,985 Fint, det dĂ€r. 221 00:35:44,065 --> 00:35:47,825 Ja, tĂ€nk vad mycket fint det bara finns i vĂ€rlden. 222 00:35:47,905 --> 00:35:52,905 Finns och finns. Det Ă€r inte som att det vĂ€xer pĂ„ trĂ€d i skogen. 223 00:35:53,425 --> 00:35:57,585 - Var hittade ni dem, dĂ„? - Hittade? Det Ă€r ju andra i skogen
 224 00:35:57,665 --> 00:35:58,745 - Tjorm! - Ja? 225 00:35:58,825 --> 00:35:59,825 Mm
 226 00:36:01,825 --> 00:36:03,705 Jag ska nog fortsĂ€tta. 227 00:36:11,105 --> 00:36:13,945 Mattis, var hittade ni allt det hĂ€r? 228 00:36:14,025 --> 00:36:16,985 En vagn. GĂ„ in till Lovis. 229 00:36:47,505 --> 00:36:49,665 Ge dig ivĂ€g! 230 00:36:54,585 --> 00:36:56,985 Jag vet var Borkarövarna Ă€r. 231 00:36:57,065 --> 00:36:58,665 Bra. 232 00:37:00,705 --> 00:37:02,105 Samla de andra. 233 00:37:04,505 --> 00:37:05,825 Vad Ă€r det? 234 00:37:06,905 --> 00:37:09,065 Har inte vi en överenskommelse? 235 00:37:09,145 --> 00:37:11,825 De betalar oss och vi letar inte efter dem. 236 00:37:11,905 --> 00:37:14,185 Nu gör vi det. Samla de andra. 237 00:37:48,065 --> 00:37:50,865 Anfall! FramĂ„t, knektar! 238 00:38:06,825 --> 00:38:08,665 Borkasvin! 239 00:38:10,545 --> 00:38:12,145 Nu tar vi dem! 240 00:38:20,105 --> 00:38:22,225 Knektar! 241 00:38:37,185 --> 00:38:39,505 BrĂ€nn allt! 242 00:38:40,545 --> 00:38:42,785 Ta allt av vĂ€rde! 243 00:39:20,625 --> 00:39:24,345 Vore inte Borka en sĂ„n fĂ€hund skulle jag nĂ€stan tycka synd om honom. 244 00:39:25,745 --> 00:39:27,305 Vad har hĂ€nt? 245 00:39:27,385 --> 00:39:30,945 Knektarna har jagat bort Borka frĂ„n hans grotta. 246 00:39:31,025 --> 00:39:33,945 Men han Ă€r en skitstövel, sĂ„ det gör inget. 247 00:39:34,025 --> 00:39:37,145 Borkarövarna Ă€r skitstövlar hela bunten. 248 00:39:37,225 --> 00:39:39,945 - Det dricker vi pĂ„! - Ja! 249 00:39:42,345 --> 00:39:44,385 De fĂ„r skylla sig sjĂ€lva. 250 00:39:44,905 --> 00:39:47,505 Bo i en grotta som fladdermöss! 251 00:39:48,145 --> 00:39:51,945 Tror ni att de sover i taket, hĂ€ngande upp och ner? 252 00:39:52,025 --> 00:39:54,785 Nej, tacka vet jag att bo i en sĂ€ker borg. 253 00:39:54,865 --> 00:40:00,425 Kommer knektarna hit och brĂ„kar blir det det sista de gör, och det vet de. 254 00:40:16,185 --> 00:40:18,985 - Är det frĂ„n Borkagrottan? - Är det allt? 255 00:40:19,065 --> 00:40:22,185 SĂ„ lĂ€nge som de har fĂ„tt hĂ„llas, hade jag hoppats pĂ„ mer. 256 00:40:22,905 --> 00:40:24,585 "FĂ„tt hĂ„llas"? 257 00:40:24,665 --> 00:40:27,385 Jag gick precis förbi fĂ€ngelsehĂ„lan. 258 00:40:27,465 --> 00:40:30,225 Den tomma fĂ€ngelsehĂ„lan. 259 00:40:30,305 --> 00:40:34,505 De fick syn pĂ„ oss och flydde ut genom grottöppningarna. Vi hann inte ifatt dem. 260 00:40:37,225 --> 00:40:41,905 Det finns folk hĂ€r i byn som tror att du kanske lĂ€t dem komma undan. 261 00:40:41,985 --> 00:40:43,265 Vilka tror det? 262 00:40:43,345 --> 00:40:48,185 Samma folk som tror att de dĂ€r rövarna har gjort dig till en rik man genom Ă„ren. 263 00:40:49,065 --> 00:40:50,385 Rykten och osanningar. 264 00:40:50,985 --> 00:40:53,385 Jag har kallat pĂ„ hjĂ€lp utifrĂ„n. 265 00:40:54,145 --> 00:40:56,785 - Du
 Pengar. - Försvinn! 266 00:41:03,625 --> 00:41:08,065 Jaha
 Vad ska du akta dig för idag dĂ„? 267 00:41:08,145 --> 00:41:11,265 Jag vet inte. Jag har aktat mig för det mesta redan. 268 00:41:11,345 --> 00:41:13,665 Det tror du bara. 269 00:41:15,225 --> 00:41:16,785 Vad menar du med det? 270 00:41:18,025 --> 00:41:23,065 Det Ă€r inte bara saker dĂ€r ute i skogen som kan skada dig. 271 00:41:24,865 --> 00:41:28,265 Det hĂ€r kan göra minst lika ont. 272 00:41:29,785 --> 00:41:31,825 Jag förstĂ„r inte vad du menar. 273 00:41:31,905 --> 00:41:37,265 Nej, och har du tur sĂ„ kommer du aldrig göra det heller. 274 00:41:39,985 --> 00:41:44,025 Det var ett tag sen jag aktade mig för Helvetesgapet. Det fĂ„r nog bli det idag. 275 00:41:44,105 --> 00:41:47,465 Lika bra som allt annat! 276 00:41:59,665 --> 00:42:02,225 Ja
 277 00:42:24,985 --> 00:42:26,785 Jag vet vem du Ă€r. 278 00:42:29,185 --> 00:42:31,585 Du Ă€r den dĂ€r rövardottern som rĂ€nner omkring. 279 00:42:32,865 --> 00:42:34,225 Vem Ă€r du dĂ„? 280 00:42:35,585 --> 00:42:37,345 Birk Borkason. 281 00:42:38,505 --> 00:42:41,825 - Och vi bor hĂ€r nu. - Vilka vi? 282 00:42:41,905 --> 00:42:44,945 Jag, Borka, Undis och vĂ„ra rövare. 20028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.