All language subtitles for Ronja.Rovardotter.S01E01.720p.10Bit.English.Swedish_track4_[engTOfr]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,145 --> 00:00:42,025 Blood will flow! 2 00:01:39,185 --> 00:01:41,025 - Too hot. - Too hot. 3 00:01:52,665 --> 00:01:54,185 Drink. 4 00:01:56,065 --> 00:01:59,585 Chase those wile-wings away so I can hear what I'm singing. 5 00:02:06,145 --> 00:02:08,745 Be gone! My child is being born tonight! 6 00:02:08,825 --> 00:02:10,865 What will we do with it? 7 00:02:10,945 --> 00:02:14,065 The tasty little human child. 8 00:02:15,825 --> 00:02:19,105 Scratch, bite, tear! 9 00:02:20,905 --> 00:02:24,945 Be gone from here! Fly away, you mares! 10 00:02:25,025 --> 00:02:27,185 We will tear! 11 00:02:36,425 --> 00:02:39,105 Look at that, I win again. 12 00:02:39,185 --> 00:02:42,185 What? You said that the highest score wins. 13 00:02:42,265 --> 00:02:46,745 Yes, last time. This time, whoever get the lowest wins. 14 00:02:46,825 --> 00:02:50,225 And that would be me. I'm sorry. 15 00:02:53,025 --> 00:02:54,985 What has happened to you? 16 00:02:55,065 --> 00:02:57,345 He's got an arrow in his back! 17 00:02:57,425 --> 00:02:59,465 Who shot you? 18 00:03:00,785 --> 00:03:04,345 Two soldiers, but the wile-wings got them. 19 00:03:04,425 --> 00:03:06,225 Is anything happening in there? 20 00:03:06,305 --> 00:03:10,225 No, they've been at it for ages. 21 00:03:10,305 --> 00:03:16,865 How long need it take to squeeze out a little child? 22 00:03:16,945 --> 00:03:18,745 Out of the way. 23 00:03:18,825 --> 00:03:20,265 What? 24 00:03:40,505 --> 00:03:43,545 You are the most beautiful child that has ever been born. 25 00:04:16,225 --> 00:04:18,185 I don't know how it happened, 26 00:04:18,265 --> 00:04:21,105 but you already hold my robber's heart in your little hands. 27 00:04:26,385 --> 00:04:28,865 "Your little hands…" 28 00:04:36,265 --> 00:04:40,225 A child of the thunderstorm. 29 00:04:42,065 --> 00:04:45,185 A little wile-wing night's child. 30 00:05:10,665 --> 00:05:12,145 I have a child! 31 00:05:12,225 --> 00:05:14,265 Yes! 32 00:05:21,345 --> 00:05:22,665 What happened? 33 00:05:22,745 --> 00:05:24,425 Nothing. 34 00:05:25,225 --> 00:05:26,345 Well? 35 00:05:26,985 --> 00:05:28,305 What kind is it? 36 00:05:28,385 --> 00:05:30,385 A robber's daughter! 37 00:05:30,465 --> 00:05:32,505 Yes! 38 00:05:59,505 --> 00:06:01,065 What will you call her? 39 00:06:02,265 --> 00:06:03,585 Ronja. 40 00:06:04,145 --> 00:06:06,025 Like I decided long ago. 41 00:06:06,105 --> 00:06:08,305 And if she'd been a boy, what then? 42 00:06:08,385 --> 00:06:11,945 If I decide my child will be called Ronja, it will be a Ronja. 43 00:06:13,225 --> 00:06:14,825 Ronja. 44 00:06:17,705 --> 00:06:19,305 Oh dear. 45 00:06:25,225 --> 00:06:27,265 Can I hold her a moment? 46 00:06:28,265 --> 00:06:31,505 If you drop her, it will be the last thing you do, old man. 47 00:06:32,985 --> 00:06:35,545 The future of the Mattis line is now secured. 48 00:06:36,785 --> 00:06:38,465 Unlike Borka's. 49 00:06:41,745 --> 00:06:43,905 Not much weight to her. 50 00:06:46,225 --> 00:06:48,105 What did you expect? 51 00:06:48,185 --> 00:06:51,705 That she would come out as a fully grown robbers' chief? 52 00:06:56,265 --> 00:06:59,265 Does anybody else think there's anything wrong with my child? 53 00:06:59,345 --> 00:07:00,665 No. 54 00:07:02,185 --> 00:07:03,785 I suspected as much. 55 00:07:30,625 --> 00:07:32,305 Watch out! 56 00:08:03,745 --> 00:08:05,425 She's crying! 57 00:08:07,385 --> 00:08:08,705 What happened? 58 00:08:09,305 --> 00:08:11,905 What in hell's blood happened? 59 00:08:14,745 --> 00:08:17,025 It was a hell of a bang. 60 00:08:17,105 --> 00:08:20,505 I bet lightning struck somewhere. 61 00:08:30,545 --> 00:08:33,665 - I'm thinking… - Yes? Good. 62 00:08:33,745 --> 00:08:36,585 - We never use the whole fortress anyway. - No. 63 00:08:36,665 --> 00:08:37,825 Good thinking. 64 00:08:37,905 --> 00:08:40,985 Most of what we need is on this side. 65 00:08:43,145 --> 00:08:46,265 A good trade-off for a night of thunder. 66 00:08:46,345 --> 00:08:49,345 Half of my fortress for this wonderful child. 67 00:09:04,585 --> 00:09:06,185 BASED ON THE BOOK BY ASTRID LINDGREN 68 00:09:57,425 --> 00:10:01,785 RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER 69 00:10:31,585 --> 00:10:35,465 See you later, my little dove. One eye to the sky. 70 00:10:37,545 --> 00:10:40,785 - What's through there? - Nothing you need worry about. 71 00:10:54,545 --> 00:10:56,185 Hello there! 72 00:10:56,265 --> 00:10:58,105 Hello there, Mattis. 73 00:11:27,105 --> 00:11:28,865 Dear sir, 74 00:11:28,945 --> 00:11:32,305 my name is Mattis and I am a robbers' chief. 75 00:11:32,385 --> 00:11:37,145 That means that you will be separated from your belongings. 76 00:11:40,025 --> 00:11:41,065 Let's take it all! 77 00:11:42,105 --> 00:11:43,705 Here are some more furs. 78 00:12:00,745 --> 00:12:02,665 One day I will swim like a fish. 79 00:12:08,425 --> 00:12:10,145 Gather everything and bring it in. 80 00:12:11,185 --> 00:12:13,905 - Ronja, my little dove. - Mattis! 81 00:12:46,065 --> 00:12:48,825 Thank you for sharing so generously! 82 00:13:06,145 --> 00:13:08,105 Cart. Horse. Horse. 83 00:13:12,385 --> 00:13:14,385 Chorm! It stinks! 84 00:13:43,305 --> 00:13:44,305 Yoo-hoo! 85 00:13:45,425 --> 00:13:46,545 Yoo-hoo? 86 00:14:11,145 --> 00:14:12,665 Can you turn the stone? 87 00:14:24,905 --> 00:14:26,585 - Lovis? - Yes. 88 00:14:26,665 --> 00:14:28,345 Are there others like me? 89 00:14:28,985 --> 00:14:30,665 - Do you mean children? - Yes. 90 00:14:33,865 --> 00:14:35,465 Not in the Mattis Woods. 91 00:14:36,545 --> 00:14:38,905 But elsewhere, there's plenty of them. 92 00:14:40,545 --> 00:14:41,545 Help me out now. 93 00:16:31,025 --> 00:16:33,305 Ronja, my little dove! 94 00:16:34,905 --> 00:16:35,905 Ronja? 95 00:16:36,665 --> 00:16:37,665 Where is she? 96 00:16:38,265 --> 00:16:39,585 Where is my daughter? 97 00:16:40,305 --> 00:16:41,305 Come. 98 00:16:54,505 --> 00:16:55,585 What is she doing? 99 00:16:56,345 --> 00:16:57,665 She's longing. 100 00:16:58,505 --> 00:16:59,745 It's time, Lovis. 101 00:17:01,065 --> 00:17:03,825 She must learn what it's like to live in the Mattis Woods. 102 00:17:05,065 --> 00:17:06,505 We must let her go. 103 00:17:08,905 --> 00:17:09,905 Yes. 104 00:17:11,265 --> 00:17:13,105 So you have finally realized. 105 00:17:32,505 --> 00:17:34,825 There are things out there you must watch out for. 106 00:17:36,905 --> 00:17:38,385 Are you listening, Ronja? 107 00:17:38,465 --> 00:17:41,065 I'm listening. Things to watch out for. 108 00:17:42,785 --> 00:17:44,145 Wile-wings, of course. 109 00:17:44,945 --> 00:17:48,065 But there are gray dwarves and Borka robbers as well. 110 00:17:48,145 --> 00:17:50,785 How do I tell a gray dwarf from a Borka robber? 111 00:17:50,865 --> 00:17:51,865 You'll know. 112 00:17:52,705 --> 00:17:53,745 Well, then. 113 00:18:00,065 --> 00:18:01,065 Ronja! 114 00:18:04,185 --> 00:18:06,185 Watch out so you don't get lost in the woods. 115 00:18:06,265 --> 00:18:08,545 What do I do if I get lost in the woods? 116 00:18:08,625 --> 00:18:10,865 - Try to find the right way. - Sure. 117 00:18:11,705 --> 00:18:15,145 Let the child go now, so she can get somewhere before dark. 118 00:18:20,625 --> 00:18:23,745 - Watch out so you don't fall in the river. - What do I do then? 119 00:18:23,825 --> 00:18:25,065 - Bye! - Bye, Ronja. 120 00:18:25,745 --> 00:18:27,745 - Then you must swim. - Well, then. 121 00:18:34,145 --> 00:18:36,585 And watch out for the Gobble Falls. 122 00:18:39,825 --> 00:18:42,145 What do I do if I end up in Gobble Falls? 123 00:18:44,065 --> 00:18:45,625 Then you don't do anything. 124 00:18:46,785 --> 00:18:47,865 Ever again. 125 00:18:49,905 --> 00:18:51,065 Come here. 126 00:19:02,985 --> 00:19:03,825 Anything else? 127 00:19:03,905 --> 00:19:07,225 Oh yes, there's lots to watch out for. But you'll see. 128 00:19:08,865 --> 00:19:12,065 You're ready for a lot, but not for a night in the Mattis Woods. 129 00:19:14,065 --> 00:19:15,665 One eye to the sky. 130 00:19:15,745 --> 00:19:16,945 One eye to the sky. 131 00:22:28,305 --> 00:22:30,865 A coin? A coin, please. 132 00:22:32,705 --> 00:22:34,545 Fresh fish! 133 00:22:35,105 --> 00:22:36,425 Fur for sale! 134 00:22:46,465 --> 00:22:48,585 Fox tails for sale! 135 00:22:59,905 --> 00:23:02,465 The woods are still not safe. 136 00:23:02,545 --> 00:23:05,025 We thought you'd done something about the robbers. 137 00:23:05,105 --> 00:23:06,305 Yes, soon. 138 00:23:06,385 --> 00:23:09,345 We have other routes to take. We don't need to stop here. 139 00:23:09,425 --> 00:23:12,105 So for your own sakes, you should do something about it. 140 00:23:13,505 --> 00:23:14,505 Halvert? 141 00:23:22,825 --> 00:23:24,785 Another empty cart. 142 00:23:25,665 --> 00:23:27,345 I'll send out some soldiers. 143 00:23:28,745 --> 00:23:31,945 We can't afford the merchants passing us by. 144 00:23:32,025 --> 00:23:35,825 When times were good, you could get away with doing nothing. 145 00:23:35,905 --> 00:23:37,785 But times are no longer good. 146 00:23:38,705 --> 00:23:40,665 The harvests are failing again. 147 00:23:42,345 --> 00:23:44,145 People are starving. 148 00:23:46,585 --> 00:23:48,265 I'm not starving. 149 00:23:48,345 --> 00:23:49,745 You're not starving. 150 00:23:53,025 --> 00:23:54,185 You are the law. 151 00:23:54,265 --> 00:23:57,265 It's your job to keep this village safe. 152 00:23:57,345 --> 00:23:58,865 The village is safe. 153 00:24:00,105 --> 00:24:02,825 The robbers are in the woods. Not here. 154 00:24:02,905 --> 00:24:06,945 Stop those damned Mattis and Borka robbers immediately. 155 00:24:07,025 --> 00:24:09,185 Or I'll find someone who will. 156 00:24:21,105 --> 00:24:22,105 Skidas! 157 00:24:26,185 --> 00:24:27,825 I have a job for you. 158 00:24:27,905 --> 00:24:29,465 Find Borka. 159 00:24:29,545 --> 00:24:30,545 Yes. 160 00:24:51,665 --> 00:24:53,185 And now, you will stay away. 161 00:24:54,025 --> 00:24:55,425 I'll stand by my word. 162 00:25:53,185 --> 00:25:54,545 Is there anybody there? 163 00:25:55,745 --> 00:25:56,745 Hello? 164 00:26:16,025 --> 00:26:17,345 What do you want? 165 00:26:17,425 --> 00:26:18,785 Bite! 166 00:26:18,865 --> 00:26:20,025 Bite! Strike! 167 00:26:20,665 --> 00:26:22,585 Bite the human. 168 00:26:26,905 --> 00:26:27,905 Go away! 169 00:26:35,785 --> 00:26:37,425 - Bite! - Leave me alone! 170 00:26:40,945 --> 00:26:42,225 Get away from here! 171 00:26:48,865 --> 00:26:50,585 Go away! No! 172 00:26:56,585 --> 00:26:57,585 Ronja! 173 00:27:01,985 --> 00:27:02,985 Mattis! 174 00:27:14,385 --> 00:27:15,505 Go away! 175 00:27:17,345 --> 00:27:18,985 Be gone, gray dwarves! 176 00:27:19,065 --> 00:27:20,745 I'll kill you! 177 00:27:21,505 --> 00:27:22,505 Be gone! 178 00:27:27,865 --> 00:27:28,865 Come! 179 00:27:31,825 --> 00:27:32,825 Mattis! 180 00:27:33,585 --> 00:27:34,825 There, now. 181 00:27:44,225 --> 00:27:46,625 At least now you know what gray dwarves are. 182 00:27:47,305 --> 00:27:50,185 Now I know what gray dwarves are. 183 00:27:53,305 --> 00:27:55,945 They can sense your fear from far off. 184 00:27:56,025 --> 00:27:57,585 Then they turn brave. 185 00:27:57,665 --> 00:27:58,825 And dangerous. 186 00:27:59,985 --> 00:28:03,025 That goes for a few other things in the Mattis Woods as well. 187 00:28:03,105 --> 00:28:04,825 So the best thing is to not be scared. 188 00:28:05,865 --> 00:28:08,745 - I should watch out for being scared? - In a way. 189 00:28:08,825 --> 00:28:13,225 But that doesn't mean there aren't things you should stay away from. 190 00:28:22,985 --> 00:28:28,065 Howling wolf in the nighttime wood 191 00:28:28,145 --> 00:28:32,105 He longs for sleep, but it won't come 192 00:28:32,185 --> 00:28:36,865 His wolf belly aches for a bit of food 193 00:28:36,945 --> 00:28:39,825 Do you know what the best part of going to bed is? 194 00:28:41,425 --> 00:28:45,185 The chill of his den makes him numb 195 00:28:45,265 --> 00:28:47,185 That you get to get up in the morning. 196 00:28:49,625 --> 00:28:54,825 Oh wolf, keep away from here 197 00:28:55,785 --> 00:28:59,185 Never shall you take my baby 198 00:28:59,905 --> 00:29:05,145 Oh wolf, keep away from here 199 00:29:06,065 --> 00:29:09,385 Never shall you take my baby 200 00:29:45,225 --> 00:29:46,905 Slow down! 201 00:29:47,825 --> 00:29:51,425 Or the food will think it's ended up in a dog. 202 00:29:51,505 --> 00:29:52,985 No time to slow down. 203 00:29:53,065 --> 00:29:56,585 You have much more time left than I do. 204 00:29:56,665 --> 00:30:00,665 - I'm going out into the woods. - What will you do there? 205 00:30:00,745 --> 00:30:03,465 I'm going to watch out so I don't fall in the river. 206 00:30:03,545 --> 00:30:05,785 That sounds like a good day. 207 00:30:06,945 --> 00:30:08,225 It does. 208 00:30:17,385 --> 00:30:18,385 Ronja! 209 00:30:22,745 --> 00:30:25,745 There's being in a hurry, and being in too much of a hurry. 210 00:30:27,105 --> 00:30:29,305 You're a child of a thunderstorm. 211 00:30:29,985 --> 00:30:31,665 A wile-wing night's child. 212 00:30:32,825 --> 00:30:35,105 Such children can become wildlings. 213 00:30:38,985 --> 00:30:40,105 One eye to the sky. 214 00:30:40,185 --> 00:30:41,385 One eye to the sky. 215 00:32:24,985 --> 00:32:27,345 Blood will flow! 216 00:32:31,985 --> 00:32:33,145 Where is she? 217 00:32:36,265 --> 00:32:39,545 Scratch, tear! 218 00:33:30,785 --> 00:33:32,785 The little human… 219 00:33:33,425 --> 00:33:34,865 Where is she? 220 00:33:37,345 --> 00:33:38,665 Where is she? 221 00:33:40,985 --> 00:33:43,745 The tasty little human child… 222 00:34:01,985 --> 00:34:03,425 Put your back into it! 223 00:34:15,905 --> 00:34:19,505 My name is Borka, and these are my robbers. 224 00:34:25,065 --> 00:34:27,665 So keep your mouths shut and your fingers in check. 225 00:34:27,745 --> 00:34:28,945 And give us what we want. 226 00:34:51,145 --> 00:34:52,265 We're done here. 227 00:35:01,625 --> 00:35:02,625 Ronja! 228 00:35:08,145 --> 00:35:09,185 You're wet. 229 00:35:09,265 --> 00:35:10,865 That happens when you swim. 230 00:35:11,905 --> 00:35:15,345 - You didn't fall in the river? - No, you told me to watch out for that. 231 00:35:16,185 --> 00:35:17,225 Come here. 232 00:35:23,745 --> 00:35:25,345 Ronja… 233 00:35:32,945 --> 00:35:33,945 Here, Mattis. 234 00:35:34,705 --> 00:35:36,385 Come and help! 235 00:35:36,465 --> 00:35:38,625 Ronja, take this to Lovis. 236 00:35:41,745 --> 00:35:43,465 That's lovely. 237 00:35:44,065 --> 00:35:45,145 Yes. 238 00:35:45,225 --> 00:35:48,265 It's amazing how many lovely things there are, just lying around. 239 00:35:48,345 --> 00:35:52,425 I don't know about lying around. They don't exactly grow on trees. 240 00:35:53,465 --> 00:35:57,545 - Where do you find them, then? - Find? There are people in the woods... 241 00:35:57,625 --> 00:35:59,185 Chorm! 242 00:36:01,825 --> 00:36:03,425 I'd better get on with it. 243 00:36:11,105 --> 00:36:13,345 Mattis, where did you find all this? 244 00:36:13,865 --> 00:36:14,865 A cart. 245 00:36:15,745 --> 00:36:16,825 Go to Lovis now. 246 00:36:54,665 --> 00:36:56,785 I know where the Borka robbers are. 247 00:36:58,185 --> 00:36:59,185 Good. 248 00:37:00,705 --> 00:37:01,865 Gather everyone. 249 00:37:04,545 --> 00:37:05,545 What? 250 00:37:07,025 --> 00:37:09,065 Didn't we have an understanding? 251 00:37:09,145 --> 00:37:11,745 They pay us, and we don't look for them. 252 00:37:11,825 --> 00:37:13,985 We do now. Gather everyone. 253 00:37:34,825 --> 00:37:36,185 Go ahead and play. 254 00:37:45,105 --> 00:37:46,385 Play. 255 00:37:48,105 --> 00:37:51,265 Attack! Charge, soldiers! 256 00:38:06,825 --> 00:38:08,665 Borka swine! 257 00:38:10,545 --> 00:38:12,145 Let's get them! 258 00:38:20,065 --> 00:38:22,225 Soldiers! 259 00:38:37,145 --> 00:38:39,505 Burn everything! 260 00:38:40,505 --> 00:38:42,745 Take everything valuable! 261 00:39:20,705 --> 00:39:24,345 If Borka wasn't such a scoundrel, I'd almost feel sorry for him. 262 00:39:25,625 --> 00:39:26,705 What happened? 263 00:39:27,425 --> 00:39:30,345 The soldiers drove Borka from his cave. 264 00:39:30,945 --> 00:39:33,505 But he's a scoundrel, so it doesn't matter. 265 00:39:34,025 --> 00:39:37,145 The Borka robbers are scoundrels, the lot of them. 266 00:39:37,225 --> 00:39:39,585 Let's drink to that! 267 00:39:42,345 --> 00:39:44,425 They only have themselves to blame. 268 00:39:44,945 --> 00:39:47,265 Living in a cave, like a bunch of bats. 269 00:39:48,025 --> 00:39:51,385 Do you think they sleep hanging from the ceiling? 270 00:39:52,105 --> 00:39:54,745 No, give me a secure fortress any day. 271 00:39:54,825 --> 00:39:58,905 If the soldiers come here and bother us, it'll be the last thing they do, 272 00:39:58,985 --> 00:40:00,145 and they know it. 273 00:40:16,225 --> 00:40:18,025 Is that from the Borka cave? 274 00:40:18,105 --> 00:40:18,985 Yes. 275 00:40:19,065 --> 00:40:22,185 Given how long they were allowed to roam, I was hoping for more. 276 00:40:22,825 --> 00:40:23,825 "Allowed to roam?" 277 00:40:24,705 --> 00:40:26,905 I just went past the dungeon. 278 00:40:27,705 --> 00:40:29,865 The empty dungeon. 279 00:40:30,465 --> 00:40:34,505 They spotted us and fled through the cave openings. They got away. 280 00:40:37,305 --> 00:40:42,105 Some people in the village think you may have let them escape. 281 00:40:42,185 --> 00:40:43,265 Who are they? 282 00:40:43,345 --> 00:40:48,145 The same people who think that the robbers have made you a rich man over the years. 283 00:40:48,905 --> 00:40:50,385 Rumors and lies. 284 00:40:50,985 --> 00:40:52,705 I've called for outside help. 285 00:40:55,025 --> 00:40:56,785 - Money. - Go away! 286 00:41:03,585 --> 00:41:04,625 So… 287 00:41:05,425 --> 00:41:07,705 What are you watching out for today? 288 00:41:08,185 --> 00:41:11,385 I don't know. I've already watched out for most things. 289 00:41:12,225 --> 00:41:13,665 That's what you think. 290 00:41:15,225 --> 00:41:16,225 What do you mean? 291 00:41:18,025 --> 00:41:22,265 It's not only things out there in the woods that could hurt you. 292 00:41:24,865 --> 00:41:28,265 It can hurt just as much in here. 293 00:41:29,745 --> 00:41:30,785 I don't understand. 294 00:41:31,825 --> 00:41:36,225 No, and if you're lucky you never will. 295 00:41:39,865 --> 00:41:42,745 It's been a while since I watched out for Hell's Mouth. 296 00:41:43,265 --> 00:41:46,665 - I think I'll do that today. - Yes, why not? 297 00:42:01,185 --> 00:42:02,225 Yes. 298 00:42:25,105 --> 00:42:26,345 I know who you are. 299 00:42:29,185 --> 00:42:31,585 You're that robber's daughter who roves around. 300 00:42:32,905 --> 00:42:33,945 And who are you? 301 00:42:35,705 --> 00:42:36,785 Birk Borkason. 302 00:42:38,545 --> 00:42:39,545 We live here now. 303 00:42:40,625 --> 00:42:41,825 Who are "we"? 304 00:42:41,905 --> 00:42:44,945 Me, Borka, Undis and our robbers. 20457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.