All language subtitles for Renegade.Nell.S01E07.720p.DSNP.WEB-DL.DD5.1.Atmos.H.264-playWEB_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,462 {\an8}Sofia, I will teach you everything I know about the arts. 2 00:00:08,925 --> 00:00:11,344 - Newgate Prison knew your name. - Why? 3 00:00:11,928 --> 00:00:15,098 - You're going to die, Nelly Jackson. - Sofia? 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,892 Rasselas! Rasselas! 5 00:00:17,976 --> 00:00:20,687 - The Queen is a traitor. - You are a Jacobite. 6 00:00:20,770 --> 00:00:24,607 The rightful monarch of this country is James Stuart. 7 00:00:24,691 --> 00:00:27,152 This time tomorrow we'll be planning the wedding. 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,112 - Or you'll be dead. - Hm? 9 00:00:29,195 --> 00:00:32,741 If the verdict is guilty, they'll hang you immediately. 10 00:00:32,824 --> 00:00:34,826 The guard will allow me to take the Queen in hand 11 00:00:34,909 --> 00:00:37,078 so James's troops can advance without opposition. 12 00:00:37,162 --> 00:00:39,748 You can end all of this, Sofia, just by telling the truth. 13 00:00:39,831 --> 00:00:41,791 Don't you know what they'd do to Thomas? 14 00:00:43,668 --> 00:00:45,587 - Leave me alone! - What about Nell? 15 00:00:45,670 --> 00:00:46,671 Go back to her. 16 00:00:46,755 --> 00:00:48,089 What are the news sheets saying? 17 00:00:48,173 --> 00:00:50,508 - They just say... - Nell Jackson eats babies. 18 00:00:50,592 --> 00:00:53,511 The apple doesn't fall far from the tree. People won't believe it. 19 00:00:53,595 --> 00:00:55,680 This will light a fire under her. 20 00:00:55,764 --> 00:00:58,016 We are gonna smash the presses up. 21 00:00:58,099 --> 00:01:00,435 People need to know that the truth matters. 22 00:01:33,885 --> 00:01:38,848 ♪ Another day the sun doth rise The city stirs awake ♪ 23 00:01:45,522 --> 00:01:51,152 ♪ But while you slept, in shadows crept, a tale to make you quake ♪ 24 00:01:53,696 --> 00:01:56,658 ♪ From Queen's own court where traitors hide ♪ 25 00:01:56,741 --> 00:01:59,160 ♪ To Newgate's empty cells ♪ 26 00:02:00,120 --> 00:02:04,499 ♪ One name rings out from London's mouth ♪ 27 00:02:06,126 --> 00:02:07,418 ♪ Nelly Jackson ♪ 28 00:02:09,379 --> 00:02:11,714 Or as I like to call her... 29 00:02:13,383 --> 00:02:16,761 ♪ Devil Nell ♪ 30 00:02:16,845 --> 00:02:17,846 Ooh! 31 00:02:24,853 --> 00:02:25,979 I said all right, all right, all right. 32 00:02:26,062 --> 00:02:27,522 Listen, you'll get your news, you'll get your news. 33 00:02:27,605 --> 00:02:29,983 - All right. - All right, all right. Take some. 34 00:02:31,359 --> 00:02:33,486 - Her horn-ed head. - And scaly skin. 35 00:02:33,570 --> 00:02:35,864 - Are plain for all to see. - Are plain for all to see. 36 00:02:35,947 --> 00:02:38,658 - But "how?" - ♪ I hear you ask my friends does a-- ♪ 37 00:02:38,741 --> 00:02:39,951 - Monster! - Monster! 38 00:02:40,034 --> 00:02:42,787 ♪ Monster come to be? ♪ 39 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 Nelly! Nelly Jackson! 40 00:02:52,046 --> 00:02:54,340 ♪ Pa Trotter I was a poacher ♪ 41 00:02:54,424 --> 00:02:56,885 ♪ Is she penance for his sin? ♪ 42 00:02:56,968 --> 00:03:01,472 ♪ They say it was the mother who had quite a taste for gin? ♪ 43 00:03:02,015 --> 00:03:03,016 - Gin? - Gin. 44 00:03:03,099 --> 00:03:04,475 - Gin! - Hyah! 45 00:03:09,355 --> 00:03:10,732 ♪ Two more were born ♪ 46 00:03:11,900 --> 00:03:13,067 ♪ The Trotters had ♪ 47 00:03:14,235 --> 00:03:16,279 ♪ A clutch of daughters three ♪ 48 00:03:21,492 --> 00:03:23,870 ♪ But hear my take, make no mistake ♪ 49 00:03:23,953 --> 00:03:25,747 ♪ Them apples fell close to the tree ♪ 50 00:03:27,040 --> 00:03:28,791 ♪ That's Nell! ♪ 51 00:03:28,875 --> 00:03:30,627 ♪ I can't believe it! ♪ 52 00:03:30,710 --> 00:03:32,337 ♪ She's scum! ♪ 53 00:03:32,420 --> 00:03:35,673 ♪ Devil-made, low grade, scum! ♪ 54 00:03:36,216 --> 00:03:38,134 Nell Jackson. 55 00:03:38,218 --> 00:03:41,721 - Nell Jackson. - Jackson, Jackson, Jackson. 56 00:03:41,804 --> 00:03:43,473 - You're a disgrace here. - Jackson. 57 00:03:43,556 --> 00:03:46,059 Nell Jackson. 58 00:03:47,477 --> 00:03:51,231 ♪ Now beware the evil in your heart ♪ 59 00:03:51,314 --> 00:03:53,900 ♪ Unless you want to find ♪ 60 00:03:54,817 --> 00:04:01,491 ♪ Your children to be rotten through ♪ 61 00:04:01,574 --> 00:04:07,288 ♪ Like Nell and all her ♪ 62 00:04:08,748 --> 00:04:12,460 ♪ Kind ♪ 63 00:04:12,543 --> 00:04:14,504 No denying! 64 00:04:30,395 --> 00:04:31,396 Right. 65 00:04:40,738 --> 00:04:41,739 George! 66 00:04:43,157 --> 00:04:44,158 What are you doing? 67 00:04:47,537 --> 00:04:49,080 Traitors at court. 68 00:04:50,290 --> 00:04:52,834 Trouble a foot. Godolphin sent to the Tower. 69 00:04:52,917 --> 00:04:55,211 And he will pay for his betrayal with his life. 70 00:04:55,295 --> 00:04:56,879 Godolphin was one. 71 00:04:57,463 --> 00:05:00,967 There will be more Jacobites who wish to see James on the throne. 72 00:05:01,050 --> 00:05:02,969 He's a child, 73 00:05:03,052 --> 00:05:06,723 and will be little more than a puppet for whoever is behind all of this. 74 00:05:07,390 --> 00:05:09,517 You believe there may be more traitors at court? 75 00:05:10,893 --> 00:05:12,145 Oh, I'm sure of it. 76 00:05:13,438 --> 00:05:14,856 Then you cannot stay here. 77 00:05:17,817 --> 00:05:19,235 I won't hide, Poynton. 78 00:05:19,319 --> 00:05:20,987 If your suspicions are correct, 79 00:05:21,279 --> 00:05:24,282 and there are men within the court who wish you harm. 80 00:05:24,866 --> 00:05:27,160 Well, I fear there will be little I can do, 81 00:05:27,243 --> 00:05:29,329 even with charge of your Bodyguard. 82 00:05:29,412 --> 00:05:30,413 Oh. 83 00:05:30,496 --> 00:05:34,042 Your Majesty, the people need their Queen. 84 00:05:35,626 --> 00:05:37,503 Allow me to take you to a place of safety. 85 00:05:38,338 --> 00:05:39,422 Yes. 86 00:05:50,975 --> 00:05:54,562 Nelly. 87 00:05:56,981 --> 00:05:58,316 - Nelly. - George. 88 00:06:00,151 --> 00:06:01,235 Nelly. 89 00:06:01,736 --> 00:06:03,112 Oh. Fuck. 90 00:06:03,196 --> 00:06:04,697 Nelly. 91 00:06:12,038 --> 00:06:13,498 - This is the place? - Yeah. 92 00:06:14,874 --> 00:06:16,709 All right, let's go. 93 00:06:17,460 --> 00:06:20,797 Nelly Jackson. It's Billy. Billy Blind. 94 00:06:20,880 --> 00:06:21,881 What are you doing? 95 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 Uh. 96 00:06:24,967 --> 00:06:26,594 What, what is this Billy? 97 00:06:28,388 --> 00:06:29,555 I've been thinking. 98 00:06:29,639 --> 00:06:33,893 All this smashing up the presses, isn't it sort of playing into their hands? 99 00:06:35,520 --> 00:06:37,939 - Whose hands? - Everyone's. 100 00:06:38,022 --> 00:06:40,400 You steam in there all Nelly Big Boots, 101 00:06:40,483 --> 00:06:43,528 tomorrow it will be "Three-headed Jackson storms the papers." 102 00:06:43,611 --> 00:06:45,071 You've seen how this stuff spreads. 103 00:06:45,154 --> 00:06:47,198 These news sheets are powerful. 104 00:06:48,032 --> 00:06:49,492 They don't mind using people. 105 00:06:49,575 --> 00:06:52,578 Well, maybe we should be 106 00:06:52,662 --> 00:06:54,747 - using them back. - Using them back. Yeah, but how? 107 00:06:58,292 --> 00:06:59,919 Well, I was hoping you'd come up with that. 108 00:07:00,545 --> 00:07:01,629 Billy? 109 00:07:14,851 --> 00:07:15,852 I should've known. 110 00:07:17,019 --> 00:07:18,729 - What? - Moggerhangar. 111 00:07:18,813 --> 00:07:21,357 It's Devereux's Mrs. This must be her place. 112 00:07:21,441 --> 00:07:25,153 Oh, Lady Moggerhangar is much more than someone's "Mrs". 113 00:07:25,820 --> 00:07:28,489 She's a pioneer of the printed word. 114 00:07:29,740 --> 00:07:30,825 A maverick. 115 00:07:31,784 --> 00:07:33,327 Yeah. That's one word for her. 116 00:07:48,468 --> 00:07:49,469 Wow. 117 00:07:53,055 --> 00:07:54,348 No, get out! Out! 118 00:07:54,432 --> 00:07:58,603 - I shall have you removed by force. - You have to believe me. 119 00:07:58,686 --> 00:07:59,812 All right. All right. 120 00:08:00,938 --> 00:08:03,441 - Mr. Rasselas! - Hey. 121 00:08:08,863 --> 00:08:10,740 - You been selling stories on us? - No. 122 00:08:10,823 --> 00:08:13,576 - Explains why you legged it. - I didn't leg it. I mean I did. 123 00:08:13,659 --> 00:08:16,787 But not like that. I wouldn't-- I would never sell a story on you. 124 00:08:17,330 --> 00:08:18,372 On any of you. 125 00:08:19,665 --> 00:08:21,250 - Polly Honeycombe. Nice-- - No, Polly. 126 00:08:21,876 --> 00:08:22,877 No. 127 00:08:22,960 --> 00:08:25,880 After the madness in the prison, I lost Nell. And then... 128 00:08:27,089 --> 00:08:28,466 Sofia was there. 129 00:08:28,549 --> 00:08:31,552 - At Newgate? - Yeah. Well, no. Sort of. 130 00:08:32,303 --> 00:08:34,263 That dark magic? It was her. 131 00:08:37,350 --> 00:08:38,976 - You what? - Sofia. 132 00:08:39,894 --> 00:08:43,147 - She was behind all of it. - But how? 133 00:08:43,231 --> 00:08:44,690 There's this posh fella, Poynton, 134 00:08:44,774 --> 00:08:48,653 he's got in her head and well, Newgate ain't the half of it. 135 00:08:49,737 --> 00:08:51,072 They're going after the Queen. 136 00:08:53,491 --> 00:08:54,492 What? 137 00:08:55,952 --> 00:08:58,454 - We need to speak to Moggerhangar. - You again? 138 00:08:58,538 --> 00:09:01,374 If you're going to try and sell me some tall tale 139 00:09:01,457 --> 00:09:03,125 about Lord Poynton-- 140 00:09:03,209 --> 00:09:05,169 - It's not a tall tale. - Rasselas heard him. 141 00:09:05,253 --> 00:09:08,631 The Earl of Poynton is one of Queen Anne's most trusted advisors. 142 00:09:08,714 --> 00:09:11,092 - Not a traitor. - I told you he wouldn't listen. 143 00:09:11,175 --> 00:09:13,553 We should go to the palace to warn someone. 144 00:09:13,636 --> 00:09:15,846 You think anyone there's more likely to believe us? 145 00:09:15,930 --> 00:09:17,848 But if it's in the papers, everyone believes them. 146 00:09:17,932 --> 00:09:21,310 We don't print unsubstantiated stories. 147 00:09:21,394 --> 00:09:23,854 - You don't mind printing rot about Nelly. - Nelly? 148 00:09:25,064 --> 00:09:27,817 So, you're Nelly Jackson? 149 00:09:27,900 --> 00:09:30,069 Nell Jackson. 150 00:09:30,736 --> 00:09:33,614 Well, you're the third Nell Jackson I've met this morning. 151 00:09:33,698 --> 00:09:35,783 Though at least she made an effort. 152 00:09:35,866 --> 00:09:39,704 Now, if you'll excuse me. I have a newspaper to edit. 153 00:09:40,663 --> 00:09:42,290 What? Well, hang on. 154 00:09:42,373 --> 00:09:44,333 - No, I won't hang on. - No, but this is news. 155 00:09:44,417 --> 00:09:45,501 It's a proper news. 156 00:09:45,585 --> 00:09:50,923 Yes. I cannot print anything without Lady Moggerhangar's approval. 157 00:09:51,007 --> 00:09:54,427 Well, so tell her I'm here then. Because I'd also like a word about this... 158 00:09:56,178 --> 00:09:58,598 - Whoa! Get down! - About this guff. 159 00:09:59,098 --> 00:10:00,600 About my Pa being a poacher. 160 00:10:00,683 --> 00:10:02,059 Who substantiated that? 161 00:10:02,143 --> 00:10:03,185 Eh? 162 00:10:03,269 --> 00:10:06,564 You-- You're-- You are Nell Jackson! 163 00:10:07,106 --> 00:10:08,274 I did say. 164 00:10:09,859 --> 00:10:13,863 - Let's not do anything hasty. - Oh, please. Just don't hurt us. 165 00:10:14,864 --> 00:10:16,699 No, no. No, I ain't gonna hurt no one. 166 00:10:16,782 --> 00:10:19,243 That's the thing. See, it's all a big misunderstanding. 167 00:10:19,327 --> 00:10:21,203 You say you need Moggerhangar's sign-off? 168 00:10:23,205 --> 00:10:26,250 I'm sure, I'm sure we can make an exception. 169 00:10:26,334 --> 00:10:28,419 No, we'll go through the proper channels. 170 00:10:28,878 --> 00:10:30,921 That way you can tell everyone I'm not how they think I am. 171 00:10:31,005 --> 00:10:32,757 Just fetch your old Mogs for me. 172 00:10:32,840 --> 00:10:36,552 - That'd be lovely. - Mog-- Lady Moggerhangar... 173 00:10:37,511 --> 00:10:38,512 is... 174 00:10:39,221 --> 00:10:40,681 - Is in court. - I can't... 175 00:10:41,474 --> 00:10:42,475 George. 176 00:10:45,186 --> 00:10:48,356 - Mr. Devereux has been hanged. - No. No. 177 00:10:48,439 --> 00:10:49,565 Not yet. 178 00:10:50,232 --> 00:10:56,072 Uh.. Actually, uh, we prepare for both outcomes. 179 00:11:03,871 --> 00:11:05,122 Should we help him, Nelly? 180 00:11:09,293 --> 00:11:10,628 We'll wait here for Moggerhangar. 181 00:11:12,880 --> 00:11:16,092 She'll have greased enough palms to get him off. Just you see. 182 00:11:18,844 --> 00:11:19,845 Fine. 183 00:11:39,907 --> 00:11:40,908 Hm. 184 00:11:51,794 --> 00:11:53,212 To ward off disease. 185 00:11:53,963 --> 00:11:57,383 One can't be too careful when it comes to people. 186 00:12:13,524 --> 00:12:17,862 As usual, the victims will represent themselves. 187 00:12:18,404 --> 00:12:20,197 As there are so many in this case, 188 00:12:20,281 --> 00:12:23,743 I understand there is a nominated spokesperson. 189 00:12:23,826 --> 00:12:24,952 Mrs. Miller? 190 00:12:26,454 --> 00:12:30,082 - You speak for the prosecution? - Yes. Your Grace. 191 00:12:31,041 --> 00:12:32,042 My Grace. 192 00:12:32,710 --> 00:12:33,711 Sir! 193 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 Right? 194 00:12:39,175 --> 00:12:40,843 Sir George Horner. 195 00:12:41,510 --> 00:12:45,306 You have been engaged as legal counsel for the defendant? 196 00:12:45,848 --> 00:12:48,017 Yes, my Lord. 197 00:12:49,101 --> 00:12:50,227 Very well. 198 00:12:50,311 --> 00:12:52,563 The jury must now decide. 199 00:12:53,189 --> 00:12:55,316 Guilt or innocence. 200 00:12:55,983 --> 00:12:57,610 Let us proceed. 201 00:12:58,277 --> 00:13:03,073 Sir, could I ask you to clarify for us your name? 202 00:13:03,157 --> 00:13:04,992 Charles Devereux. 203 00:13:05,075 --> 00:13:07,536 - Of 32 Hanover Square? - Indeed. 204 00:13:08,454 --> 00:13:10,623 Do you go by any other names? 205 00:13:12,041 --> 00:13:15,044 I once had a sweetheart who insisted on calling me "pooky". 206 00:13:18,339 --> 00:13:19,673 Your guess is as good as mine. 207 00:13:19,757 --> 00:13:22,968 So, you have never used the name Isambard Tulley? 208 00:13:23,052 --> 00:13:24,637 No. For that is not my name. 209 00:13:24,720 --> 00:13:26,806 Though like everybody else, I have heard of the fellow. 210 00:13:27,348 --> 00:13:33,354 So how then, does a respectable gentleman such as yourself, Mr. Devereux, 211 00:13:33,437 --> 00:13:34,605 come to be accused of being 212 00:13:34,688 --> 00:13:37,525 one of London's most notorious highway robbers? 213 00:13:39,485 --> 00:13:40,903 It's Nell Jackson's fault. 214 00:13:43,489 --> 00:13:46,534 - The murderess, Nell Jackson? - The very one. 215 00:13:46,951 --> 00:13:50,287 You see, I was on my way home to Mayfair. 216 00:13:50,371 --> 00:13:51,622 I'd been visiting friends 217 00:13:51,705 --> 00:13:53,707 and had enjoyed a little too much frivolity. 218 00:13:53,791 --> 00:13:55,793 So, I was just nodding off 219 00:13:55,876 --> 00:13:59,922 when a curious smell roused me from my slumber. 220 00:14:00,005 --> 00:14:01,173 What sort of smell? 221 00:14:01,757 --> 00:14:03,968 It was sickening. Like old meat and cabbage. 222 00:14:04,051 --> 00:14:07,680 Suddenly my carriage screams to a halt. 223 00:14:07,763 --> 00:14:09,682 There is a face at the window. 224 00:14:09,765 --> 00:14:13,435 A hideous woman is pointing a gun at my head. 225 00:14:13,978 --> 00:14:18,107 She bares her fanged teeth as if to devour me there and then. 226 00:14:18,190 --> 00:14:19,859 So imagine my surprise 227 00:14:19,942 --> 00:14:22,027 when she orders me to play the part of her husband. 228 00:14:22,111 --> 00:14:25,698 Mercifully, I escaped her clutches. 229 00:14:25,781 --> 00:14:29,952 And it's only after she turns over Newgate to get me back that I understand. 230 00:14:30,035 --> 00:14:32,204 She is obsessed with me. 231 00:14:33,205 --> 00:14:37,918 But I shun her offer of riches and gold, in order that I might clear my name. 232 00:14:38,752 --> 00:14:40,629 For I am no highway robber. 233 00:14:41,422 --> 00:14:43,048 But Charles Devereux. 234 00:14:43,966 --> 00:14:45,175 A gentleman, 235 00:14:45,718 --> 00:14:49,763 and a victim of the very crime of which I stand accused. 236 00:14:51,891 --> 00:14:54,643 Thank you, my Lord. No further questions. 237 00:15:19,126 --> 00:15:20,252 Yes? 238 00:15:22,671 --> 00:15:25,591 - Lady Wilmot. - I'm sorry for arriving unannounced. 239 00:15:25,674 --> 00:15:26,675 No, please. 240 00:15:28,510 --> 00:15:30,054 After you left for London, 241 00:15:30,471 --> 00:15:34,016 Rasselas, the stable boy came back to Broadwater Hall last night. 242 00:15:34,099 --> 00:15:36,518 - He'd been with Nell Jackson. - Did he tell you where she is? 243 00:15:36,602 --> 00:15:39,688 No. He's utterly loyal to her and will return to her side. 244 00:15:40,439 --> 00:15:41,440 But... 245 00:15:42,274 --> 00:15:43,275 I took this. 246 00:15:44,568 --> 00:15:47,529 It's his blood. We can use your pentagram to find them. 247 00:15:50,199 --> 00:15:53,786 You will have the chance to exercise your powers again very soon. 248 00:15:55,996 --> 00:15:59,875 This morning, the Queen made me captain of her Bodyguard. 249 00:16:00,459 --> 00:16:02,711 She is to take up residence at Broadwater Hall. 250 00:16:10,678 --> 00:16:12,763 - When? - Any day now. 251 00:16:13,973 --> 00:16:16,809 My associates will assemble here today 252 00:16:16,892 --> 00:16:18,560 to finalize the plans. 253 00:16:19,895 --> 00:16:21,230 When can we expect them? 254 00:16:26,777 --> 00:16:29,154 You have told them of my involvement? 255 00:16:31,031 --> 00:16:34,076 While I share many opinions with these men, 256 00:16:34,743 --> 00:16:38,706 I'm sorry to say that a woman holding powers such as yours 257 00:16:38,789 --> 00:16:41,000 is likely to have them quite shook. 258 00:16:44,920 --> 00:16:48,799 We are changing the course of history, Lady Wilmot. 259 00:16:49,633 --> 00:16:51,635 You are destined for great things 260 00:16:52,219 --> 00:16:54,805 Far greater than this feud with Nell Jackson. 261 00:16:57,016 --> 00:17:00,561 - That lying, sour-faced... - Scamp? 262 00:17:00,644 --> 00:17:03,272 Well, I mean I knew she was a piece of work. 263 00:17:03,355 --> 00:17:05,899 I did. But, I mean, Newgate takes the mick. 264 00:17:05,983 --> 00:17:10,404 I mean, what did we ever do besides pay rent to line their pockets 265 00:17:10,487 --> 00:17:13,282 so that she and that wretched brother of hers 266 00:17:13,365 --> 00:17:17,703 can go sit up in that big, horrible house cooking up witchery-pokery with this... 267 00:17:17,786 --> 00:17:18,996 - Poynton. - Is it? 268 00:17:19,079 --> 00:17:21,165 And I'm the one accused of being a monster. 269 00:17:21,248 --> 00:17:24,251 Hey. Do you suppose it was Poynton that sent Herne? 270 00:17:24,334 --> 00:17:25,627 Seems likely. 271 00:17:26,211 --> 00:17:28,297 And if he can rustle up that brute, 272 00:17:28,380 --> 00:17:31,008 it don't bear thinking about him leading charge of an army. 273 00:17:31,091 --> 00:17:32,968 Poynton's bringing war here, Billy. 274 00:17:33,635 --> 00:17:36,472 And it won't be the toffs spilling their guts out on the battlefield. 275 00:17:36,555 --> 00:17:37,931 No, no, no. 276 00:17:38,015 --> 00:17:39,892 The ones who will really suffer 277 00:17:39,975 --> 00:17:42,561 is exactly the ones who will have no say in the matter. 278 00:17:43,020 --> 00:17:44,772 Yeah, people like us. 279 00:17:45,606 --> 00:17:46,648 It won't get to that. 280 00:17:47,816 --> 00:17:49,151 Moggerhangar will print the story. 281 00:17:49,234 --> 00:17:51,278 We'll see to it everyone knows the truth about them. 282 00:17:51,361 --> 00:17:54,531 Yeah? Well, we better had... 283 00:17:56,033 --> 00:17:57,326 for all our sakes. 284 00:17:57,951 --> 00:17:59,578 Hope you're feeling lucky, Nelly. 285 00:18:00,871 --> 00:18:01,997 I don't need luck. 286 00:18:03,874 --> 00:18:04,875 I got you. 287 00:18:09,922 --> 00:18:12,633 Mr. Devereux, do you recognize me? 288 00:18:13,550 --> 00:18:16,470 - I'm afraid not. Should I? - You should. 289 00:18:16,929 --> 00:18:18,514 Because last July, 290 00:18:19,264 --> 00:18:22,768 you held up a full hackney carriage on the Exeter Road. 291 00:18:23,352 --> 00:18:26,063 You took from me eight shillings, a silver ring, 292 00:18:26,146 --> 00:18:28,107 and a fruit cake I'd made for my sister. 293 00:18:28,565 --> 00:18:31,276 I'm afraid you are mistaken, madam. 294 00:18:31,360 --> 00:18:35,572 You see, fruit cake provokes in me most unpleasant effects. 295 00:18:35,656 --> 00:18:38,826 A swelling in the throat, angry pustules. 296 00:18:40,285 --> 00:18:42,454 - Should we test that? - No. 297 00:18:43,789 --> 00:18:44,790 Right. 298 00:18:49,002 --> 00:18:50,129 You live in Mayfair? 299 00:18:50,838 --> 00:18:53,090 It was my father's house. I inherited it when he died. 300 00:18:53,799 --> 00:18:55,592 - And you live alone? - I have tenants. 301 00:18:56,218 --> 00:18:59,304 - What about a job? - I am a landlord. Hence the tenants. 302 00:19:02,224 --> 00:19:06,520 And you are saying your name is Charles Devereux? 303 00:19:06,603 --> 00:19:08,856 I think that has been established. 304 00:19:09,606 --> 00:19:10,607 Devereux. 305 00:19:11,650 --> 00:19:14,319 Devereux. Is that French? 306 00:19:14,403 --> 00:19:17,781 Yes. My grandfather was French. 307 00:19:18,574 --> 00:19:19,741 You speak the language? 308 00:19:19,825 --> 00:19:24,371 Yes. My grandfather was a Frenchman. A most esteemed member of court. 309 00:19:26,165 --> 00:19:30,669 - Well, this is just wonderful. - Do you have a point, Mrs. Miller? 310 00:19:30,752 --> 00:19:31,795 Oh, yes. 311 00:19:35,674 --> 00:19:37,634 Do you know what a Jacobite is, sir? 312 00:19:39,720 --> 00:19:40,721 Of course. 313 00:19:40,804 --> 00:19:41,972 Silly question. 314 00:19:42,055 --> 00:19:47,060 What with recent events, though, perhaps the news didn't reach Newgate. 315 00:19:47,144 --> 00:19:48,687 Let me get you up to speed. 316 00:19:49,188 --> 00:19:52,191 Yesterday, the Earl of Godolphin was sent to the Tower 317 00:19:52,274 --> 00:19:54,943 for plotting with the French to overthrow our Queen. 318 00:19:55,027 --> 00:19:57,112 But he wasn't working alone, was he? 319 00:19:58,030 --> 00:20:01,116 I put it to this court that you, 320 00:20:01,533 --> 00:20:05,204 Mr. Devereux, are a key figure in this plot. 321 00:20:05,287 --> 00:20:06,914 - What? - In fact. 322 00:20:06,997 --> 00:20:11,251 I suggest you should be tried not just for highway robbery, 323 00:20:11,335 --> 00:20:12,586 but for treason. 324 00:20:12,669 --> 00:20:15,130 This is preposterous. 325 00:20:17,341 --> 00:20:19,635 A mysterious gentleman type. 326 00:20:20,177 --> 00:20:21,220 No family. 327 00:20:21,803 --> 00:20:24,848 Your tenants, for I took the liberty of speaking with them, 328 00:20:24,932 --> 00:20:28,310 say weeks can pass without any sign of you. 329 00:20:30,938 --> 00:20:32,314 Where'd you go, Mr. Devereux? 330 00:20:33,273 --> 00:20:34,274 I visit friends. 331 00:20:35,234 --> 00:20:36,818 - Friends in France? - No! 332 00:20:39,029 --> 00:20:40,656 I've never even been to France. 333 00:20:40,739 --> 00:20:43,784 I'm no Jacobite toff. My father was a shoemaker. 334 00:20:43,867 --> 00:20:47,329 A shoemaker with a house in Mayfair? 335 00:20:49,081 --> 00:20:51,416 He. I... 336 00:20:51,500 --> 00:20:56,296 A French aristocrat or a cobbler's son? Which are you, Mr. Devereux? 337 00:20:56,755 --> 00:21:00,550 I mean, can we believe a word that comes out from your mouth? 338 00:21:01,760 --> 00:21:05,389 Eularia. Please. There must be something you can do. 339 00:21:06,181 --> 00:21:07,975 It's been fun, Charles. 340 00:21:10,060 --> 00:21:11,061 Go! 341 00:21:56,690 --> 00:21:57,983 We'll see who stands where. 342 00:21:58,066 --> 00:22:00,110 - Well... - Examine that. 343 00:22:03,864 --> 00:22:06,867 What do you think? 344 00:22:11,621 --> 00:22:12,664 Thomas. 345 00:23:36,123 --> 00:23:38,417 - Kidnapped? - Yeah. By players. 346 00:23:38,500 --> 00:23:41,128 Me and Nell had to rescue them. That's how we met Polly. 347 00:23:42,045 --> 00:23:43,255 You have been busy. 348 00:23:45,006 --> 00:23:48,677 I thought when Nell came back without you, we might not see you again. 349 00:23:49,261 --> 00:23:52,055 That you might not wanna see me again. 350 00:23:54,015 --> 00:23:56,601 But I asked you to be my sweetheart. 351 00:23:58,478 --> 00:24:02,190 Well, I asked Nell. Did she not mention? 352 00:24:04,734 --> 00:24:07,696 - No sign of the poisonous old mudslinger? - How could you? 353 00:24:07,779 --> 00:24:09,573 - All right. She's not old. - How could you not tell me? 354 00:24:09,656 --> 00:24:12,701 About our chat in the coffee house. 355 00:24:13,994 --> 00:24:15,245 I didn't not tell you. 356 00:24:17,205 --> 00:24:20,167 - I just didn't tell you. - I'm glad we cleared that up. 357 00:24:21,042 --> 00:24:22,752 He left us for dust. 358 00:24:22,836 --> 00:24:24,296 I thought he'd had a change of heart. 359 00:24:24,379 --> 00:24:25,672 Or died. 360 00:24:26,673 --> 00:24:30,177 - Or fallen down a-- - Well, well, well. 361 00:24:30,260 --> 00:24:34,264 - Nelly Jackson, as I live and breathe. - Ah-ha! 362 00:24:34,347 --> 00:24:38,059 I knew she was the real deal the first time I set eyes-- 363 00:24:39,019 --> 00:24:44,941 So, you're here to make some quick cash selling your putrid little story? 364 00:24:45,025 --> 00:24:46,943 - We're not selling anything. - We do have a story, though. 365 00:24:47,027 --> 00:24:48,153 We want you to print it. 366 00:24:48,236 --> 00:24:50,322 And promise that you'll stop writing lies about Nell. 367 00:24:50,405 --> 00:24:53,116 - Or anyone. - Oh, God, how predictably worthy. 368 00:24:58,413 --> 00:25:02,834 "Nell Jackson's eyes do not burn like the fires of hell, 369 00:25:02,918 --> 00:25:04,794 as previously reported. 370 00:25:04,878 --> 00:25:06,171 They are like stars 371 00:25:06,254 --> 00:25:10,467 casting their celestial light to guide lost souls." 372 00:25:11,134 --> 00:25:12,219 What is this? 373 00:25:12,302 --> 00:25:15,597 - Just some ideas. - Bold imagery. 374 00:25:17,015 --> 00:25:19,851 But the voice is certainly engaging. 375 00:25:21,019 --> 00:25:22,646 So, you'll print it then? 376 00:25:22,729 --> 00:25:24,523 Of course, I won't print it. 377 00:25:24,606 --> 00:25:26,733 But you have to, you have to retract the fibs 378 00:25:26,816 --> 00:25:28,068 you've been printing about Nell. 379 00:25:29,528 --> 00:25:31,571 Well, let me tell you something, young lady. 380 00:25:31,655 --> 00:25:37,661 However elegantly written, retractions won't sell papers. 381 00:25:37,744 --> 00:25:38,870 Yeah, but lies will. 382 00:25:38,954 --> 00:25:41,498 Yes. I print what people want. 383 00:25:41,581 --> 00:25:43,625 - Nell. - People want the truth. 384 00:25:43,708 --> 00:25:46,586 Oh, a moral lecture from a highway robber. 385 00:25:47,087 --> 00:25:50,507 You are a disgusting hypocrite, Nell Jackson. 386 00:25:50,590 --> 00:25:56,429 And I will use every last drop of ink, making sure the whole world knows it. 387 00:25:59,099 --> 00:26:00,642 Proper channels my hat. 388 00:26:07,691 --> 00:26:08,984 Print this story, 389 00:26:09,067 --> 00:26:12,070 or I'm gonna put so many holes in these presses, 390 00:26:12,153 --> 00:26:15,407 you will be grating cheese on them and I'll be on my merry way. 391 00:26:17,659 --> 00:26:24,249 Bring forth no light to the flames but a clear cap. 392 00:26:25,667 --> 00:26:30,797 Bring forth no light to the flames but a clear cap. 393 00:26:31,423 --> 00:26:37,345 Bring forth no light to the flames but a clear cap. 394 00:26:38,305 --> 00:26:43,310 Bring forth no light to the flames but a clear cap. 395 00:26:43,935 --> 00:26:49,107 Bring forth no light to the flames but a clear cap. 396 00:26:52,527 --> 00:26:55,155 - You wouldn't dare. - You don't know me. 397 00:27:05,540 --> 00:27:06,541 Be careful, George. 398 00:27:21,181 --> 00:27:26,853 "You're not going anywhere, Nell Jackson." 399 00:27:28,688 --> 00:27:29,689 What? 400 00:27:32,484 --> 00:27:34,235 I said... 401 00:27:36,696 --> 00:27:37,989 George, come over here. 402 00:27:41,951 --> 00:27:42,952 You are not going... 403 00:27:43,036 --> 00:27:44,746 Anywhere. 404 00:27:44,829 --> 00:27:46,581 It's Sofia. It has to be. 405 00:27:57,467 --> 00:27:58,885 Get that lot out of here. 406 00:28:00,845 --> 00:28:01,971 I know you're there. 407 00:28:02,055 --> 00:28:03,598 Sofia, this isn't you. 408 00:28:04,557 --> 00:28:06,184 Ras! 409 00:28:06,267 --> 00:28:10,939 Murderous. Thieving. Louse. 410 00:28:11,022 --> 00:28:14,234 A nobody who killed my father! 411 00:28:15,151 --> 00:28:16,194 Oh, no. 412 00:28:17,445 --> 00:28:18,488 Oh. 413 00:28:20,990 --> 00:28:22,534 Do something, Nelly. Fight back! 414 00:28:22,617 --> 00:28:24,577 - I can't. She's a lady. - So are you! 415 00:28:25,286 --> 00:28:27,330 But it's not her doing it. Not really. 416 00:28:28,456 --> 00:28:29,582 No! 417 00:28:39,551 --> 00:28:41,261 Do you think you're protecting your brother? 418 00:28:42,178 --> 00:28:44,305 He would never do the same for you. 419 00:28:44,389 --> 00:28:46,474 - Liar! - Liar! 420 00:28:57,652 --> 00:28:59,779 She killed him. She shot him! 421 00:28:59,863 --> 00:29:01,614 She murdered my father! 422 00:29:01,698 --> 00:29:03,199 Murder! 423 00:29:03,283 --> 00:29:04,576 Unnatural creature. 424 00:29:04,659 --> 00:29:05,827 The same fiend 425 00:29:05,910 --> 00:29:08,246 that murdered that poor fellow in Tottenham. 426 00:29:08,329 --> 00:29:10,331 "Magistrate murdered by Nelly Jackson." 427 00:29:10,415 --> 00:29:12,917 - You're evil! - Your father was caught 428 00:29:13,001 --> 00:29:14,252 poaching. 429 00:29:14,335 --> 00:29:15,545 Don't listen, Nell. 430 00:29:15,628 --> 00:29:16,671 It's all lies! 431 00:29:16,755 --> 00:29:18,173 She eats babies! 432 00:29:18,256 --> 00:29:20,759 She is so hideous to behold 433 00:29:20,842 --> 00:29:22,927 that merely looking into her eyes... 434 00:29:23,011 --> 00:29:24,888 She's despicable! 435 00:29:24,971 --> 00:29:27,265 - She's such a... - Murder! 436 00:29:27,348 --> 00:29:29,934 ...is said to be you're evil. 437 00:29:34,898 --> 00:29:36,816 Unnatural creature. 438 00:29:36,900 --> 00:29:38,985 You need to hear the truth, Nelly! 439 00:29:47,660 --> 00:29:51,664 ♪ Everyone is saying stuff about our Nell ♪ 440 00:29:52,165 --> 00:29:56,336 ♪ Like how she killed Lord Blancheford and how she sort of smells ♪ 441 00:29:56,419 --> 00:29:58,004 What are you doing, George? Get down! 442 00:29:58,087 --> 00:30:02,008 ♪ But Nelly ain't a murderer Sofia Wilmot's mean ♪ 443 00:30:02,091 --> 00:30:06,888 ♪ That stinking Thomas shot their Pa and now they want our Queen ♪ 444 00:30:06,971 --> 00:30:07,972 George! 445 00:30:08,056 --> 00:30:12,435 ♪ With this Jacobite toff Poynton They're cooking up a war ♪ 446 00:30:12,519 --> 00:30:16,147 ♪ So don't blame Nell She's brave and true ♪ 447 00:30:16,815 --> 00:30:19,442 - ♪ And we won't run no more ♪ - You're evil! 448 00:30:19,526 --> 00:30:21,444 And murdered Lord Blancheford! 449 00:30:58,147 --> 00:30:59,941 Why not where we planned before? 450 00:31:00,024 --> 00:31:01,651 That would be simplistic. 451 00:31:02,777 --> 00:31:04,070 - Everyone's invited? - Excellent. 452 00:31:04,153 --> 00:31:05,154 They're all ready. 453 00:31:05,238 --> 00:31:07,490 Lord Umberland will be very valuable to our efforts. 454 00:31:07,574 --> 00:31:09,242 We shall have to let the men of Scotland know 455 00:31:09,325 --> 00:31:10,785 as soon as possible. 456 00:31:11,619 --> 00:31:13,580 Harley's boy is the most trustworthy. 457 00:31:13,663 --> 00:31:14,998 I will send word. 458 00:31:16,124 --> 00:31:17,750 - She knows. - Good Lord. 459 00:31:17,834 --> 00:31:19,752 Nell Jackson. She knows about the invasion. 460 00:31:19,836 --> 00:31:21,129 She can't. 461 00:31:21,212 --> 00:31:24,716 Rasselas must have... He's told her. Everything. 462 00:31:25,383 --> 00:31:26,843 They're in a newspaper office. 463 00:31:26,926 --> 00:31:29,929 Poynton. What's going on? Who is this wo-- 464 00:31:30,013 --> 00:31:32,140 I am talking. 465 00:31:34,976 --> 00:31:36,644 We must act immediately 466 00:31:36,728 --> 00:31:37,896 if we're going to have any chance of success. 467 00:31:37,979 --> 00:31:39,522 Steady on. 468 00:31:40,148 --> 00:31:44,068 Even if Jackson knows, she's a peasant, 469 00:31:44,152 --> 00:31:46,738 a criminal, she's hardly going to be believed. 470 00:31:47,280 --> 00:31:48,698 You underestimate her. 471 00:31:50,950 --> 00:31:53,411 It'll take days to get the troops here from France. 472 00:31:53,494 --> 00:31:55,663 - We need time. - There is no time. 473 00:31:58,499 --> 00:31:59,584 We take the Queen tomorrow. 474 00:32:12,680 --> 00:32:14,557 Lady Moggerhangar, you must-- 475 00:32:15,183 --> 00:32:18,436 - What happened? - Uh, uh, I... 476 00:32:18,519 --> 00:32:20,355 I was overcome. 477 00:32:20,438 --> 00:32:23,733 I was manipulated. I was used. 478 00:32:24,984 --> 00:32:27,195 Who did this? I'll end them. 479 00:32:27,278 --> 00:32:30,740 It was Sofia Wilmot. Her and her brother Thomas framed Nell. 480 00:32:31,616 --> 00:32:33,493 And the rest, it's like George said. 481 00:32:34,243 --> 00:32:37,914 Poynton and Sofia. 482 00:32:38,498 --> 00:32:40,166 Here we go again. 483 00:32:41,167 --> 00:32:43,586 What? You knew about this? 484 00:32:43,670 --> 00:32:44,754 Hm. 485 00:32:48,257 --> 00:32:49,300 It's all true. 486 00:32:49,384 --> 00:32:51,344 Thought you wasn't in the business of truth. 487 00:32:51,427 --> 00:32:54,389 I am in the business of stories. 488 00:32:54,472 --> 00:32:59,602 And the best stories are most often the ones delivered by real life. 489 00:32:59,686 --> 00:33:02,230 Speaking of which, Devereux's trial. 490 00:33:02,647 --> 00:33:03,773 Oh, you got him off. 491 00:33:04,440 --> 00:33:07,068 But, didn't you? 492 00:33:07,735 --> 00:33:09,320 Not exactly. 493 00:33:09,404 --> 00:33:11,322 Isambard Tulley, 494 00:33:12,115 --> 00:33:19,080 you have been found guilty of all charges and will hang for your crimes. 495 00:33:24,919 --> 00:33:26,337 Nell! 496 00:33:26,963 --> 00:33:28,256 You came for me. 497 00:33:34,846 --> 00:33:36,055 - What? - Stop him! 498 00:33:36,139 --> 00:33:37,724 Guards! 499 00:33:37,807 --> 00:33:40,685 Stop him! Stop him! 500 00:33:42,270 --> 00:33:43,312 He got away? 501 00:33:47,942 --> 00:33:51,696 Let's get those presses repaired. You, in here. 502 00:33:53,364 --> 00:33:54,824 What? Oh, take this. 503 00:33:56,075 --> 00:33:57,869 Do you mind? Thanks. 504 00:34:02,206 --> 00:34:04,917 We have a position for a new editor. 505 00:34:05,001 --> 00:34:06,753 We-we do? 506 00:34:07,795 --> 00:34:08,921 Oh. 507 00:34:10,256 --> 00:34:11,257 Fine. 508 00:34:13,843 --> 00:34:15,553 Goodbye. Uh... 509 00:34:18,931 --> 00:34:20,099 - Thank you. - Bye now. 510 00:34:20,183 --> 00:34:21,476 I'll leave that. 511 00:34:21,559 --> 00:34:22,560 On your way. 512 00:34:22,643 --> 00:34:25,021 But you'll have to prove yourself though. 513 00:34:25,104 --> 00:34:28,441 The hours are long. Three shillings monthly. 514 00:34:28,524 --> 00:34:31,069 You'd pay me? To write? 515 00:34:38,826 --> 00:34:41,621 Oh, go on then. If you want the job. 516 00:34:45,792 --> 00:34:47,001 And what does it say? 517 00:34:53,049 --> 00:34:55,384 - I, I think she means the note. - Oh. 518 00:35:03,101 --> 00:35:07,396 "Queen Anne is to relocate to Broadwater Hall tomorrow 519 00:35:07,480 --> 00:35:11,109 under the instruction of the Earl of Poynton." 520 00:35:13,319 --> 00:35:14,737 Oh, good, God. 521 00:35:14,821 --> 00:35:17,406 You'll print the story, wouldn't you? 522 00:35:18,282 --> 00:35:19,992 - And then everyone will know. - There's no time. 523 00:35:20,076 --> 00:35:21,661 Whatever they have planned, it's happening now. 524 00:35:21,744 --> 00:35:23,121 What are we gonna do, Nelly? 525 00:35:27,250 --> 00:35:28,292 We're gonna stop them. 39291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.