Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,378
{\an8}"Isambard Tulley
captured in Slough."
2
00:00:03,461 --> 00:00:04,796
{\an8}Devereux is in Newgate.
3
00:00:04,879 --> 00:00:06,089
{\an8}He's only in there because of us.
4
00:00:06,172 --> 00:00:07,757
{\an8}Well, me. So I'm gonna spring him.
5
00:00:07,841 --> 00:00:09,342
- How?
- No idea.
6
00:00:09,426 --> 00:00:11,261
You obviously
know someone in high places.
7
00:00:11,344 --> 00:00:13,847
Lady Eularia Moggerhangar.
8
00:00:13,930 --> 00:00:19,269
Please know that I am this close
to calling off our engagement.
9
00:00:21,646 --> 00:00:24,941
In two or three days, she'll be past
the point of danger, hopefully.
10
00:00:25,025 --> 00:00:27,527
Then and we'll set off
for Uncle Jack's in Abingdon.
11
00:00:27,944 --> 00:00:30,405
But Mr. Devereux said that was a bad plan.
12
00:00:30,488 --> 00:00:34,200
Maybe, me and you was supposed to...
I don't know, do some disruption.
13
00:00:34,284 --> 00:00:36,995
Poynton is going
to move in here with us.
14
00:00:37,078 --> 00:00:38,788
I don't want him here.
15
00:00:38,872 --> 00:00:42,250
I want to learn everything
you can teach me.
16
00:00:43,585 --> 00:00:46,046
I need Jackson dead.
17
00:00:46,129 --> 00:00:47,380
We'll do it together.
18
00:00:47,464 --> 00:00:48,798
I never shot that toff.
19
00:00:48,882 --> 00:00:52,135
It was his own son that did it
after he shot my father.
20
00:00:52,218 --> 00:00:55,889
My elder brother
is a magistrate in Oxford.
21
00:00:55,972 --> 00:00:57,182
You should look him up.
22
00:00:57,807 --> 00:00:58,808
Mr. Tuplow?
23
00:00:58,892 --> 00:01:01,061
- Murder!
- No, no, I didn't.
24
00:01:13,114 --> 00:01:14,199
Joseph's here.
25
00:01:14,866 --> 00:01:15,950
Joseph's here!
26
00:01:17,118 --> 00:01:19,079
Good to see you again.
27
00:01:19,162 --> 00:01:21,456
Let me get that out of the way for you.
28
00:01:21,539 --> 00:01:23,625
- Morning, gents.
- Here we go. Too beef for you.
29
00:01:23,708 --> 00:01:25,710
- There you are, my love. My turtle.
- Thank you.
30
00:01:26,002 --> 00:01:27,045
Joseph's here.
31
00:01:27,754 --> 00:01:29,798
- Thank you.
- Becky, Becky. Joseph's here.
32
00:01:29,881 --> 00:01:31,341
There is a well inside...
33
00:01:31,424 --> 00:01:32,467
Joseph's here.
34
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
Becky, Joseph's here.
35
00:01:40,725 --> 00:01:42,143
Yeah, I can see that.
36
00:01:44,938 --> 00:01:45,939
Where's Joseph?
37
00:01:47,273 --> 00:01:49,609
He's tied up. He'll be with you next week.
38
00:01:50,735 --> 00:01:51,820
Tied up? How?
39
00:01:52,779 --> 00:01:53,780
Oi.
40
00:01:56,157 --> 00:01:58,243
- Is Mr. Trotter about?
- Yeah.
41
00:01:59,160 --> 00:02:00,995
- What's he tied up with?
- I don't know.
42
00:02:01,621 --> 00:02:03,915
- These all your empties, love?
- Yeah.
43
00:02:05,208 --> 00:02:07,752
Can you tell your old man
I need a word with him?
44
00:02:07,836 --> 00:02:10,338
Tell him to nip into the storeroom
and I'll see him in there.
45
00:02:10,421 --> 00:02:11,881
Well, what's it to do with?
46
00:02:15,218 --> 00:02:16,219
Free beer.
47
00:02:16,302 --> 00:02:17,846
- Okay, Joan was 12 then...
- Dad?
48
00:02:17,929 --> 00:02:19,806
- Because I'm 3 years old at the time.
- Dad?
49
00:02:19,889 --> 00:02:21,933
- Seven tiny Trotters.
- Dad.
50
00:02:22,016 --> 00:02:23,268
Dad. Dad.
51
00:02:23,351 --> 00:02:26,688
This is the oldest one, Rebecca.
52
00:02:26,771 --> 00:02:28,731
And then, as I say, six more.
53
00:02:28,815 --> 00:02:30,400
All alive and in sound health.
54
00:02:30,483 --> 00:02:31,985
We're blessed, me and Mrs. Trotter.
55
00:02:32,068 --> 00:02:33,695
Fella in the storeroom
wants to speak with you.
56
00:02:33,778 --> 00:02:35,405
- What fella?
- Drayman.
57
00:02:35,488 --> 00:02:37,657
- Where's Joseph?
- Tied up.
58
00:02:37,740 --> 00:02:39,909
- What does he want?
- Something about free beer?
59
00:02:39,993 --> 00:02:41,202
Oh.
60
00:02:43,246 --> 00:02:44,330
Free beer.
61
00:02:44,914 --> 00:02:46,958
Tell him to come back when it's quiet.
62
00:02:47,750 --> 00:02:49,460
Free beer? As if.
63
00:02:49,544 --> 00:02:51,087
I've heard it all now.
64
00:02:57,093 --> 00:02:58,636
You. Bumpkin.
65
00:02:59,304 --> 00:03:00,805
He says to come back when we're quiet.
66
00:03:02,056 --> 00:03:03,099
Wait.
67
00:03:03,933 --> 00:03:04,976
Are you Rebecca?
68
00:03:09,272 --> 00:03:10,356
Who wants to know?
69
00:03:12,692 --> 00:03:13,735
This is Roxy.
70
00:03:15,528 --> 00:03:16,654
I'll explain.
71
00:03:22,202 --> 00:03:23,578
Roxy, that's...
72
00:03:24,746 --> 00:03:25,788
Are you...
73
00:03:28,541 --> 00:03:29,626
Was that our Nelly?
74
00:03:31,878 --> 00:03:33,755
We travel all that way,
we get there,
75
00:03:33,838 --> 00:03:36,299
- and the thing's only got three legs.
- Dad. Dad. Dad.
76
00:03:36,716 --> 00:03:37,717
Dad!
77
00:03:37,800 --> 00:03:39,719
Ma said you have to shake a leg
in the kitchen.
78
00:03:39,802 --> 00:03:42,013
Only we're a man down
because Becky's going to see Joseph.
79
00:03:42,096 --> 00:03:43,514
All right. All right.
80
00:03:44,349 --> 00:03:46,351
Sounds like you'll have to excuse me,
ladies and gents.
81
00:03:46,434 --> 00:03:47,435
Aww.
82
00:03:47,518 --> 00:03:49,854
Sounds like Mrs. Trotter needs company.
83
00:03:51,522 --> 00:03:52,649
I need to talk to you.
84
00:03:54,651 --> 00:03:55,693
Don't I know you?
85
00:03:56,486 --> 00:03:58,238
Yeah, you do.
86
00:04:00,573 --> 00:04:02,200
Just a bit busy just now,
but if you wanna...
87
00:04:06,704 --> 00:04:08,456
Nelly?
88
00:04:08,539 --> 00:04:09,582
Don't call me Nelly.
89
00:04:11,042 --> 00:04:12,669
- Quick, in there.
- Mm-hmm.
90
00:04:14,837 --> 00:04:16,422
Here, watch your step.
91
00:04:18,258 --> 00:04:20,009
- It ain't safe for you here.
- I know that.
92
00:04:20,802 --> 00:04:21,928
- You've grown.
- Yeah.
93
00:04:22,595 --> 00:04:25,098
People are crawling all over the shop,
asking after you.
94
00:04:25,390 --> 00:04:28,393
What you gone and done to get yourself
a 40-pound reward on your head?
95
00:04:29,185 --> 00:04:32,146
- You didn't shoot that lord.
- No, I didn't.
96
00:04:34,148 --> 00:04:35,149
I need you to help me.
97
00:04:35,233 --> 00:04:37,819
Well... Well, well, how?
98
00:04:40,071 --> 00:04:41,239
Pa's dead.
99
00:04:42,824 --> 00:04:43,992
- Yeah.
- How?
100
00:04:46,744 --> 00:04:49,038
Yeah, the news sheets
never reported it.
101
00:04:50,915 --> 00:04:51,958
I'm sorry.
102
00:04:54,419 --> 00:04:56,296
Roxy and George will fill you in
on all what happened.
103
00:04:56,379 --> 00:04:59,048
I'm sorry, Uncle Jack, but I don't want
to linger longer than I have to.
104
00:04:59,132 --> 00:05:00,466
But I did not do it.
105
00:05:00,550 --> 00:05:02,677
And the same person that done it
killed Pa.
106
00:05:03,594 --> 00:05:04,721
Here's the thing.
107
00:05:05,388 --> 00:05:06,389
Uncle Jack.
108
00:05:07,932 --> 00:05:08,933
Can they come here?
109
00:05:09,851 --> 00:05:12,145
Roxy and George?
Can they live under your roof?
110
00:05:12,228 --> 00:05:14,480
Can you and Auntie Mary look after them?
Can you feed them?
111
00:05:14,564 --> 00:05:16,983
Can you bring them up nice
just till I sort a few things out?
112
00:05:17,066 --> 00:05:19,360
They ain't got nowhere else to go.
113
00:05:20,820 --> 00:05:21,821
And George...
114
00:05:22,905 --> 00:05:23,906
she's been shot.
115
00:05:23,990 --> 00:05:26,743
- George has... Baby George?
- Well, she's eight now, but, yeah.
116
00:05:27,368 --> 00:05:29,370
She took a bullet in her shoulder.
117
00:05:31,372 --> 00:05:32,915
I can't imagine Sam dead.
118
00:05:35,293 --> 00:05:36,669
And who was it that killed him?
119
00:05:37,587 --> 00:05:39,547
Roxy will fill you in, but it's a mess.
120
00:05:40,757 --> 00:05:43,426
George is on the mend,
but she needs rest and quiet work.
121
00:05:43,509 --> 00:05:46,220
Roxy can work behind the bar.
She can pull the weight for both of them.
122
00:05:46,304 --> 00:05:47,722
She's quick. She's strong.
123
00:05:47,805 --> 00:05:50,058
So can they stay here...
124
00:05:50,141 --> 00:05:51,351
...'till I sort something out?
125
00:05:52,769 --> 00:05:55,313
Well, uh, what sort of...
Of course, they can.
126
00:05:55,396 --> 00:05:56,564
Thank you.
127
00:05:56,647 --> 00:05:59,484
What sort of time frame
were you thinking of?
128
00:05:59,567 --> 00:06:03,654
Yeah, well, I got to go up to London
to help out this friend, this idiot.
129
00:06:04,489 --> 00:06:06,157
Friend. Idiot.
130
00:06:06,240 --> 00:06:07,492
Who's gone
and got himself in a spot of bother,
131
00:06:07,575 --> 00:06:09,202
but he did it trying to help us, so...
132
00:06:09,869 --> 00:06:11,496
And then I'll leg it back this way.
133
00:06:11,579 --> 00:06:15,083
I'll say my goodbyes, then on to Bristol,
sneak onboard a ship, sail to America,
134
00:06:15,166 --> 00:06:17,043
and set myself up in a business.
135
00:06:17,126 --> 00:06:18,503
And then I'll send an address...
136
00:06:20,046 --> 00:06:21,297
where they can come and find me.
137
00:06:22,965 --> 00:06:24,884
So that'd be a few years of a job then.
138
00:06:27,095 --> 00:06:28,096
Yeah.
139
00:06:29,931 --> 00:06:32,016
You have to be careful
how you sneak them in.
140
00:06:32,100 --> 00:06:33,601
There's people crawling all over the shop,
141
00:06:33,684 --> 00:06:36,062
offering all sorts of silly money
for information about where you are.
142
00:06:36,145 --> 00:06:39,357
Bounty hunters, newspaper hacks,
all the regulars asking after you.
143
00:06:39,440 --> 00:06:41,317
- I don't trust anyone anymore.
- I know.
144
00:06:42,485 --> 00:06:44,779
They'll blend in, won't they?
145
00:06:45,279 --> 00:06:47,031
Yeah. Roxy will.
146
00:06:54,872 --> 00:06:59,502
Is it true that Nelly slew a giant
on a giant horse
147
00:06:59,585 --> 00:07:00,670
like it said in the news sheets?
148
00:07:01,504 --> 00:07:06,592
Well, yeah, she did.
But she doesn't eat babies.
149
00:07:06,676 --> 00:07:08,302
I think they make things up.
150
00:07:18,604 --> 00:07:21,649
It's the traveling players.
Dad, look, they're here!
151
00:07:22,525 --> 00:07:23,693
It's Japhia!
152
00:07:25,903 --> 00:07:28,281
Hello, Japhia! Hey!
153
00:07:52,346 --> 00:07:54,765
Hello!
154
00:07:54,849 --> 00:07:55,975
What should we do with them?
155
00:07:57,685 --> 00:07:59,270
I don't know, Mrs. Trotter. I don't know.
156
00:07:59,979 --> 00:08:02,857
I think we need to keep our wits about us
and have eyes in our articles.
157
00:08:03,649 --> 00:08:05,651
Let's sneak them upstairs one by one,
158
00:08:05,735 --> 00:08:08,112
and then let's have a think
about the best way to handle this.
159
00:08:08,196 --> 00:08:09,197
So hang on.
160
00:08:09,989 --> 00:08:12,867
If Nelly never did this thing,
she needs to talk to the magistrate
161
00:08:12,950 --> 00:08:15,244
and make it known it was this other fella.
162
00:08:15,328 --> 00:08:17,705
- She did.
- Because this lad that killed Sam...
163
00:08:18,372 --> 00:08:19,916
needs to be brought before the courts.
164
00:08:19,999 --> 00:08:22,335
- She went to another magistrate.
- In Oxford.
165
00:08:22,418 --> 00:08:24,712
That was in the news sheets.
Two days since.
166
00:08:24,795 --> 00:08:27,423
"Magistrate murdered by Nelly Jackson."
167
00:08:27,507 --> 00:08:28,758
Someone was reading it out.
168
00:08:28,841 --> 00:08:30,176
See, these news sheets
love all these lies,
169
00:08:30,259 --> 00:08:31,511
and it's not fair because she never.
170
00:08:31,594 --> 00:08:32,637
There's other magistrates.
171
00:08:32,720 --> 00:08:35,056
Yeah, but Lord Blancheford
was a magistrate,
172
00:08:35,139 --> 00:08:37,141
so there's not many of them
likely to want to listen
173
00:08:37,225 --> 00:08:38,976
to Nell's side of the thing, are there?
174
00:08:39,060 --> 00:08:41,771
That's why no one's ever going
to get brought to justice for killing Pa.
175
00:08:42,271 --> 00:08:44,232
They just all lie.
176
00:08:44,315 --> 00:08:46,067
The toffs with the lolly,
177
00:08:46,150 --> 00:08:47,693
and the news sheets
just print whatever sells,
178
00:08:47,777 --> 00:08:50,029
and the likes of us
has to suck up the consequences.
179
00:08:50,112 --> 00:08:52,114
Except, Nelly refuses to do that,
180
00:08:52,198 --> 00:08:55,952
and that's why she always ends up
in a big, steaming bother.
181
00:08:59,872 --> 00:09:01,123
I think it's her laugh.
182
00:09:03,125 --> 00:09:04,252
Or maybe it's her eyes.
183
00:09:04,335 --> 00:09:07,797
They just sparkle
when the light hits them right.
184
00:09:09,507 --> 00:09:13,594
And she's got her wits about her,
and she is funny.
185
00:09:17,265 --> 00:09:18,391
Some guard you are.
186
00:09:19,183 --> 00:09:21,102
Uh, no, he's still tied up.
Aren't you, Joseph?
187
00:09:21,185 --> 00:09:22,186
Mm-hmm.
188
00:09:25,648 --> 00:09:27,066
- He's a good listener.
- Oh.
189
00:09:28,734 --> 00:09:30,611
Well, young Joseph.
190
00:09:31,445 --> 00:09:32,780
Now you can tell people
191
00:09:33,281 --> 00:09:35,992
Nell Jackson delivered
one of your deliveries for you,
192
00:09:36,075 --> 00:09:39,745
gave you a chink of the old rhino,
doesn't have horns, doesn't eat babies,
193
00:09:39,829 --> 00:09:44,959
and has a very,
very personable accomplice.
194
00:09:47,670 --> 00:09:48,671
Run.
195
00:11:20,179 --> 00:11:22,181
- Good morning.
- Good morning, my Lord.
196
00:11:25,351 --> 00:11:26,477
You seem better.
197
00:11:26,560 --> 00:11:29,313
The queen has been rather shaken
by Herne's appearance.
198
00:11:30,940 --> 00:11:32,775
She sees Jacobites everywhere.
199
00:11:35,069 --> 00:11:36,821
Godolphin leads the hound.
200
00:11:40,032 --> 00:11:41,784
- Would that be a problem?
- No.
201
00:11:41,867 --> 00:11:45,079
In fact, I think it can all be turned
quite nicely to our advantage.
202
00:11:46,997 --> 00:11:48,708
I'll go to London tomorrow.
203
00:11:49,291 --> 00:11:51,752
And if you like,
I'll look in on Thomas as well.
204
00:11:54,463 --> 00:11:55,589
Thank you.
205
00:11:58,509 --> 00:11:59,593
I saw you earlier.
206
00:12:01,303 --> 00:12:04,014
Your abilities have progressed
quite remarkably.
207
00:12:05,641 --> 00:12:06,851
I want to learn more.
208
00:12:08,769 --> 00:12:09,770
I'm ready.
209
00:12:13,441 --> 00:12:18,404
I think I've identified a series of spells
that will not only locate Nell Jackson,
210
00:12:18,487 --> 00:12:22,366
but wherever she is,
and trap her in her surroundings.
211
00:12:24,243 --> 00:12:27,246
It's complex and it's not infallible,
212
00:12:27,997 --> 00:12:32,251
and it will, if successful, exhaust you.
213
00:12:34,003 --> 00:12:38,507
But I will be there to pull you out
if it's becoming dangerous.
214
00:12:40,426 --> 00:12:41,552
When can we do it?
215
00:12:42,344 --> 00:12:45,473
We need a private space
as subterranean as possible.
216
00:12:46,474 --> 00:12:49,101
And we need to acquire something
of Nell Jackson's.
217
00:12:59,945 --> 00:13:04,742
Ye elves of hills, brooks,
standing lakes, and groves.
218
00:13:04,825 --> 00:13:07,578
And ye that on the sands
with printless foot
219
00:13:07,661 --> 00:13:12,041
do chase the ebbing Neptune,
and do fly him when he comes back.
220
00:13:12,541 --> 00:13:14,335
You demi-puppets
221
00:13:15,336 --> 00:13:18,964
that by moonshine
do the green sour ringlets make,
222
00:13:19,048 --> 00:13:21,008
whereof the ewe not bites.
223
00:13:22,009 --> 00:13:26,722
And you whose pastime
is to make midnight-mushrooms,
224
00:13:27,473 --> 00:13:30,351
that rejoice to hear the solemn curfew...
225
00:13:31,644 --> 00:13:35,689
by whose aid, weak masters though ye be...
226
00:13:35,773 --> 00:13:38,692
Roxy, it's Japhia
and the strolling players.
227
00:13:39,568 --> 00:13:42,863
Call'd forth the mutinous winds,
and 'twixt the green sea...
228
00:13:42,947 --> 00:13:44,365
I brought you up
some dinner, girls.
229
00:13:45,241 --> 00:13:46,367
Too excited to eat.
230
00:13:47,701 --> 00:13:48,786
They come every year.
231
00:13:49,954 --> 00:13:52,414
They're very good.
They always draw a crowd.
232
00:13:52,498 --> 00:13:55,668
We always make a tidy sum
with Mrs. Trotter's pork and walnut pies.
233
00:13:56,335 --> 00:13:58,587
Always give them a few quid
on their last night.
234
00:13:58,671 --> 00:14:01,048
It's not great life
being a traveling player,
235
00:14:01,131 --> 00:14:02,341
and they give so much pleasure.
236
00:14:04,134 --> 00:14:05,469
Grave at my command...
237
00:14:05,553 --> 00:14:07,972
Better get back down there.
Queuing up three deep at the bar.
238
00:14:10,432 --> 00:14:11,725
You all right, Uncle Jack?
239
00:14:12,935 --> 00:14:14,770
Yeah. Yeah.
240
00:14:14,854 --> 00:14:16,522
- Sit down, Uncle Jack.
- It's just...
241
00:14:19,149 --> 00:14:20,150
Sam.
242
00:14:21,318 --> 00:14:23,696
When we were boys,
he looked after me.
243
00:14:24,488 --> 00:14:25,489
And...
244
00:14:27,283 --> 00:14:29,368
I think he'll live well in the memory.
245
00:14:29,994 --> 00:14:33,163
- Oh, Uncle Jack.
- Uncle Jack, don't cry.
246
00:14:33,247 --> 00:14:34,498
Eat a pork pie.
247
00:14:37,209 --> 00:14:39,253
You're just like him.
248
00:14:39,336 --> 00:14:42,006
And you're just like her. Your mom.
249
00:14:43,549 --> 00:14:47,761
Isn't nature lovely?
The way it can do that and console us.
250
00:15:09,700 --> 00:15:10,701
Billy.
251
00:15:12,494 --> 00:15:13,537
Billy Blind.
252
00:15:14,246 --> 00:15:16,582
I am not helping you. Not with this.
253
00:15:17,416 --> 00:15:19,710
Yeah, but why, though? Why not?
254
00:15:19,793 --> 00:15:22,087
I'm not helping you spring
some nasty grubby highwayman
255
00:15:22,171 --> 00:15:23,839
- out of chokey.
- He helped us.
256
00:15:23,923 --> 00:15:25,466
He got you into a fix in the first place
257
00:15:25,549 --> 00:15:27,009
because he wanted
to cheat money out of those toffs.
258
00:15:27,092 --> 00:15:29,762
- Yeah, but he--
- This is where a fella like that belongs.
259
00:15:29,845 --> 00:15:31,555
- So apparently, Nelly...
- Listen, Nelly.
260
00:15:31,639 --> 00:15:33,390
Nell. I'm listening.
261
00:15:33,807 --> 00:15:37,186
At 12:00 noon, all the toffs line up
to pay to get inside,
262
00:15:37,269 --> 00:15:39,188
to get a look at Isambard Tulley.
263
00:15:40,272 --> 00:15:41,273
- Do they?
- Yeah.
264
00:15:41,774 --> 00:15:43,609
Five shillings a pop,
hundreds of them a day.
265
00:15:43,692 --> 00:15:47,404
- Huh.
- But he is still behind bars in leg irons
266
00:15:47,488 --> 00:15:49,990
and they only get to look at him
through a tiny window, so...
267
00:15:50,616 --> 00:15:52,284
This isn't what I was sent
to the planet for.
268
00:15:52,368 --> 00:15:53,744
Well, what were you sent
to the planet for?
269
00:15:53,827 --> 00:15:55,120
Sorry?
270
00:15:56,246 --> 00:15:58,207
You do what you have to do,
and good luck with it.
271
00:15:58,290 --> 00:15:59,458
But you're on your own.
272
00:15:59,541 --> 00:16:01,210
Oh, for crying out loud.
273
00:16:01,293 --> 00:16:02,711
Look, I'm just trying to...
274
00:16:03,921 --> 00:16:05,089
You're being a bit weird.
275
00:16:06,048 --> 00:16:07,091
What's the plan?
276
00:16:07,424 --> 00:16:08,634
Ah.. Don't know.
277
00:16:09,176 --> 00:16:11,345
Thought when we got here,
something would suggest itself.
278
00:16:12,137 --> 00:16:13,347
Ally up.
279
00:16:19,812 --> 00:16:21,105
Well, that's one way out.
280
00:16:23,148 --> 00:16:24,149
So, like...
281
00:16:24,525 --> 00:16:25,526
dead?
282
00:16:27,152 --> 00:16:28,153
No.
283
00:16:29,029 --> 00:16:30,572
Well, we done due diligence.
284
00:16:30,656 --> 00:16:34,326
We came, we had a look.
Our hearts were in the right place.
285
00:16:35,995 --> 00:16:37,621
Do you want a cup of coffee before we go?
286
00:16:43,085 --> 00:16:44,086
Thank you.
287
00:16:59,268 --> 00:17:01,520
While I've got you,
there was something I was wanting to ask.
288
00:17:01,603 --> 00:17:02,813
The answer is no.
289
00:17:02,896 --> 00:17:04,148
You don't even know what I'm gonna say.
290
00:17:04,231 --> 00:17:05,274
No, I do.
291
00:17:05,357 --> 00:17:07,735
- I would like to ask your permission...
- No.
292
00:17:07,818 --> 00:17:09,570
- ...to ask Roxy...
- No, Rasselas.
293
00:17:10,237 --> 00:17:12,072
...to be my sweetheart.
294
00:17:12,573 --> 00:17:14,241
Oh, you should have said.
295
00:17:14,324 --> 00:17:15,659
- Really?
- No.
296
00:17:15,743 --> 00:17:18,579
First off,
you're old enough to be her uncle.
297
00:17:18,662 --> 00:17:20,914
Second, I don't have time
for that mush and truck. I'm--
298
00:17:20,998 --> 00:17:23,292
It's not you I'm asking out though, is it?
299
00:17:23,375 --> 00:17:24,376
Third...
300
00:17:25,919 --> 00:17:28,088
Just leave her alone, all right?
She's too young.
301
00:17:30,507 --> 00:17:33,052
Is there a doctor in here?
Any of you gentlemen a doctor?
302
00:17:33,135 --> 00:17:34,720
- I'm a doctor.
- I'm a doctor. What's the matter?
303
00:17:34,803 --> 00:17:36,263
- I'm a doctor.
- He's a doctor.
304
00:17:36,346 --> 00:17:38,348
- Yes, I'm a doctor. What's the problem?
- Prisoner.
305
00:17:38,432 --> 00:17:40,601
Over the road. In a very bad way.
306
00:17:40,684 --> 00:17:41,810
And needs a leg amputated.
307
00:17:41,894 --> 00:17:44,021
No, no, no. There's no amount of money
he can pay for...
308
00:17:44,104 --> 00:17:45,773
- His family has money.
- Good luck with that.
309
00:17:45,856 --> 00:17:47,024
He's not scum.
310
00:17:47,900 --> 00:17:48,984
You'll be paid!
311
00:17:50,694 --> 00:17:52,362
Ooh.
312
00:18:03,665 --> 00:18:04,917
What are you doing?
313
00:18:20,766 --> 00:18:22,518
Excuse me, I'm a doctor.
314
00:18:22,601 --> 00:18:25,062
Oh, thank goodness. Come with me.
315
00:18:25,145 --> 00:18:26,688
Excuse the smell.
316
00:18:30,901 --> 00:18:31,985
Hope you haven't just eaten.
317
00:18:32,778 --> 00:18:33,821
It's not pleasant.
318
00:18:34,446 --> 00:18:35,531
Fella got hold of a bread knife
319
00:18:35,614 --> 00:18:37,908
and started to cut his own leg off
to try and escape his chains.
320
00:18:39,618 --> 00:18:41,829
Hey. Let us out!
321
00:18:41,912 --> 00:18:43,747
You gonna let us out or what?
322
00:18:46,208 --> 00:18:47,584
Help us. Please! Come on.
323
00:18:49,503 --> 00:18:51,797
Hey!
324
00:18:57,469 --> 00:18:59,096
Get me down!
325
00:19:08,897 --> 00:19:10,107
Oh.
326
00:19:13,986 --> 00:19:18,532
Uh, is it... Is it true that
Isambard Tulley is in here at the moment?
327
00:19:18,615 --> 00:19:19,825
- Tulley?
- Please, doctor.
328
00:19:20,993 --> 00:19:22,286
- Yeah.
- Doctor, please.
329
00:19:22,369 --> 00:19:24,079
- He's upstairs, on display.
- Help us.
330
00:19:25,247 --> 00:19:26,582
The toffs like to come in
to goggle at him.
331
00:19:26,665 --> 00:19:27,666
Seriously?
332
00:19:38,594 --> 00:19:39,678
Are we too late?
333
00:19:50,814 --> 00:19:52,316
Damn them all!
334
00:20:06,538 --> 00:20:08,290
Was he delirious when he did this?
335
00:20:09,750 --> 00:20:10,751
Yeah.
336
00:20:19,426 --> 00:20:20,636
Keep it down.
337
00:20:32,773 --> 00:20:35,150
They've got typhus. All of them.
338
00:20:35,776 --> 00:20:37,527
I've seen it on the battlefield
in Blenheim.
339
00:20:38,153 --> 00:20:40,030
Typhus. What is that?
340
00:20:40,113 --> 00:20:41,114
It's jail fever.
341
00:20:44,910 --> 00:20:46,536
You need to check how far it spread.
342
00:20:46,954 --> 00:20:49,373
Seriously, what you need to do is you--
343
00:20:52,000 --> 00:20:53,585
I need to check on your man Tulley.
344
00:20:54,711 --> 00:20:57,005
If you've got the quality coming in
and gawping at him,
345
00:20:57,089 --> 00:20:58,882
you don't want them
going down with it, do you?
346
00:20:59,299 --> 00:21:01,760
If word gets out
you've got typhus in here,
347
00:21:01,843 --> 00:21:03,553
your revenue would dry up overnight.
348
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
Let's start with him, shall we?
349
00:21:06,431 --> 00:21:07,891
And then I'll take a squint
at everyone else.
350
00:21:07,975 --> 00:21:09,893
How about that?
351
00:21:19,569 --> 00:21:22,906
Doctor visiting. Outbreak of jail fever.
352
00:21:22,990 --> 00:21:26,618
All inmates must,
without exception or complaint,
353
00:21:26,702 --> 00:21:29,371
submit to a full medical examination.
354
00:21:31,540 --> 00:21:32,666
Stand up!
355
00:21:32,749 --> 00:21:35,002
What? Come on...
356
00:21:46,513 --> 00:21:48,056
Here he is, in all his glory.
357
00:21:49,016 --> 00:21:52,936
The infamous, terrifying, Isambard Tulley.
358
00:21:57,190 --> 00:21:58,191
Okay.
359
00:22:09,453 --> 00:22:10,871
He has the spot in his eye.
360
00:22:13,290 --> 00:22:15,334
I'll, um... You going to...
361
00:22:15,417 --> 00:22:19,338
Yes, I'll do what I can for him.
Could you give me 60 seconds?
362
00:22:20,630 --> 00:22:21,673
Thank you.
363
00:22:24,217 --> 00:22:27,220
- Nelly?
- You need to pretend to be dead.
364
00:22:27,304 --> 00:22:29,181
- What?
- I'll pronounce you dead.
365
00:22:29,264 --> 00:22:31,600
You might have to spend a bit of time
in a coffin, but I will get you out.
366
00:22:31,683 --> 00:22:33,310
- What?
- Sit down.
367
00:22:33,393 --> 00:22:34,519
Nelly.
368
00:22:36,229 --> 00:22:37,230
Nelly!
369
00:22:37,647 --> 00:22:39,691
Nelly, Nelly, Nelly.
370
00:22:39,775 --> 00:22:42,527
- Yeah. Don't call me "Nelly."
- Nelly.
371
00:22:47,282 --> 00:22:49,618
Please, lady, please!
372
00:22:51,244 --> 00:22:52,746
Help! Please help me!
373
00:22:52,829 --> 00:22:54,539
I ain't done nothing wrong, missus.
374
00:22:54,623 --> 00:22:55,624
Honest!
375
00:22:55,707 --> 00:22:57,042
All righty.
376
00:22:57,125 --> 00:22:59,294
Oh, this is a bag of tricks.
377
00:22:59,378 --> 00:23:00,379
Is it?
378
00:23:01,213 --> 00:23:02,214
What do you fancy?
379
00:23:02,547 --> 00:23:05,425
Oh, so you've been on the sauce.
You don't need any of this other sort.
380
00:23:08,053 --> 00:23:09,096
What is this place?
381
00:23:09,179 --> 00:23:10,931
Nelly, it's mad.
382
00:23:11,765 --> 00:23:13,934
- Is this prison?
- Yes.
383
00:23:14,017 --> 00:23:16,853
Well, it's where you go
if you've got the lolly.
384
00:23:16,937 --> 00:23:18,188
They chuck you in the grungy bit
385
00:23:18,271 --> 00:23:20,023
with the lost souls and the riffraff
to begin with.
386
00:23:20,107 --> 00:23:22,692
But then, when you show them
you got the lolly, you get this.
387
00:23:22,776 --> 00:23:24,027
That window up there,
388
00:23:24,444 --> 00:23:26,738
that's where the toffs file past
to gawp at me.
389
00:23:28,073 --> 00:23:29,449
I should get a percentage.
390
00:23:29,533 --> 00:23:30,784
And if you ain't got that lolly?
391
00:23:31,660 --> 00:23:35,205
Misery, squalor, starvation, diarrhea.
392
00:23:36,248 --> 00:23:37,416
Standing room only.
393
00:23:38,375 --> 00:23:39,376
I've seen.
394
00:23:41,002 --> 00:23:42,379
So where did you get the lolly from then?
395
00:23:42,838 --> 00:23:44,548
- Friends in high places.
- Hmm.
396
00:23:46,007 --> 00:23:47,342
All right. Hmm.
397
00:23:48,427 --> 00:23:50,262
Oh. I'm gonna give you this.
398
00:23:51,805 --> 00:23:55,308
Swallow it. It's what we gave them
on the field when a body has had more pain
399
00:23:55,392 --> 00:23:57,227
- than a soul can endure.
- What is it?
400
00:23:57,310 --> 00:23:59,396
Just herbs, spices,
all fermented up and such.
401
00:23:59,479 --> 00:24:00,897
You'll drop into a deep sleep.
402
00:24:00,981 --> 00:24:03,525
Your pulse will slow right down,
and then I'll pronounce you dead.
403
00:24:03,608 --> 00:24:05,902
They'll take you out feet first
in a wooden overcoat,
404
00:24:05,986 --> 00:24:07,737
then hundred yards down Fleet Street,
405
00:24:08,780 --> 00:24:09,948
we, um...
406
00:24:11,116 --> 00:24:12,784
We'll sort something out.
407
00:24:12,868 --> 00:24:14,411
How? Who will?
408
00:24:14,494 --> 00:24:16,913
We'll snatch you a coffin.
Me and a colleague.
409
00:24:16,997 --> 00:24:19,666
Oh, but it will depend
on your friends in high places,
410
00:24:19,749 --> 00:24:22,169
making it known they want your corpse,
if you can give me their names.
411
00:24:22,252 --> 00:24:24,379
How will you... What colleague?
412
00:24:24,463 --> 00:24:26,715
I'll come up with something. I always do.
413
00:24:27,215 --> 00:24:28,925
Never mind, though.
You're just going to have to trust me.
414
00:24:29,009 --> 00:24:32,512
- Rasselas.
- What if I get buried alive or anatomized?
415
00:24:32,596 --> 00:24:35,515
Sold to a surgeon
and butchered for my specimens?
416
00:24:35,599 --> 00:24:40,103
No. I won't let it happen.
And if you stay in here, you'll hang.
417
00:24:43,857 --> 00:24:45,817
- You're a good soul, Nelly
- Down in one.
418
00:24:45,901 --> 00:24:48,069
But I'm halfway through a better plan.
419
00:24:48,862 --> 00:24:50,655
- You're amazing.
- What?
420
00:24:51,364 --> 00:24:55,076
You're clever and brave and... Oh, Lordy.
421
00:24:56,328 --> 00:24:58,872
Nelly. Nell. But--
422
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
You've got a better plan.
423
00:25:01,374 --> 00:25:02,459
Yes.
424
00:25:02,542 --> 00:25:07,172
So, a friend of mine
has hired the very best lawyer in London,
425
00:25:07,255 --> 00:25:08,256
Sir Kit Appleby.
426
00:25:09,591 --> 00:25:10,592
- You've heard of him.
- No.
427
00:25:10,675 --> 00:25:13,011
Well, in court,
he will simply plead the truth
428
00:25:13,094 --> 00:25:16,389
that I am Charles Devereux.
So how can I possibly be Isambard Tulley?
429
00:25:17,057 --> 00:25:18,058
Oh.
430
00:25:18,642 --> 00:25:20,977
Yeah. Well, you don't need me then.
431
00:25:21,561 --> 00:25:25,315
Well, perhaps if the first plan fails
for whatever reason,
432
00:25:25,398 --> 00:25:27,567
we can resort
to your more desperate measures.
433
00:25:27,651 --> 00:25:30,278
Yeah, but that will involve me
sneaking in again.
434
00:25:30,362 --> 00:25:31,404
It was hard enough this time,
435
00:25:31,488 --> 00:25:33,490
so don't think
that's something I'll be up for.
436
00:25:33,573 --> 00:25:36,201
He's been segregated
from the filth for over a week.
437
00:25:36,284 --> 00:25:40,121
Now open the door.
Listen to me and open this door right now!
438
00:25:41,414 --> 00:25:42,415
Who is this?
439
00:25:43,583 --> 00:25:45,961
It's my... My...
440
00:25:46,044 --> 00:25:48,964
- My, um, my, my, my...
- What?
441
00:25:49,548 --> 00:25:51,591
- She is my...
- Your?
442
00:25:51,675 --> 00:25:55,637
- So, she is my...
- Your?
443
00:25:56,680 --> 00:25:58,098
- ...intended.
- I'm sorry.
444
00:25:59,266 --> 00:26:00,267
I'm sorry, your intended?
445
00:26:00,976 --> 00:26:02,018
I'm betrothed.
446
00:26:02,102 --> 00:26:03,103
You are?
447
00:26:03,520 --> 00:26:04,729
- You are?
- Yes.
448
00:26:04,813 --> 00:26:08,733
Who to? Oh, no, no.
How? No, I mean, who to?
449
00:26:10,485 --> 00:26:11,987
Oh.
450
00:26:12,070 --> 00:26:14,364
- Can you feel that?
- Lady Eularia Moggerhangar.
451
00:26:14,447 --> 00:26:15,824
Good news, Charles.
452
00:26:15,907 --> 00:26:18,910
Sir George Horner
has agreed to represent you in court.
453
00:26:18,994 --> 00:26:22,080
- Oh, I thought Sir Kit Appleby?
- No. Kit's gone off the record.
454
00:26:22,163 --> 00:26:25,375
- Why?
- No reason. Probably had a better offer.
455
00:26:25,458 --> 00:26:28,086
- Does he not believe me?
- Oh, these things happens.
456
00:26:28,169 --> 00:26:29,838
Sir George is your man now.
457
00:26:29,921 --> 00:26:31,464
If he doesn't, others won't.
458
00:26:31,548 --> 00:26:33,008
Oh, it barely matters.
459
00:26:33,091 --> 00:26:35,927
The only thing that matters
is what the hoi polloi think.
460
00:26:36,011 --> 00:26:37,262
And then the jury.
461
00:26:37,345 --> 00:26:40,140
And that's not usually a problem I find.
462
00:26:41,474 --> 00:26:43,435
- Now, who's this?
- Me...
463
00:26:44,269 --> 00:26:47,647
You're absolutely right, Lady... Um.
464
00:26:47,731 --> 00:26:51,901
Uh, Moggerhangar.
Lady Eularia Moggerhangar.
465
00:26:51,985 --> 00:26:58,158
Widow of Sir Xerxes Moggerhangar
and daughter of Mr. Random Tattle Esquire,
466
00:26:58,241 --> 00:26:59,576
the late newspaper magnate.
467
00:27:00,076 --> 00:27:05,165
Yes, well, this man,
this prisoner doesn't have jail fever.
468
00:27:05,248 --> 00:27:09,085
I merely saw a shadow in the man's eye
and mistook it for the spot.
469
00:27:10,295 --> 00:27:11,296
A spot?
470
00:27:11,880 --> 00:27:15,091
The spot a man has in his eye
when he has jail fever.
471
00:27:15,175 --> 00:27:16,551
Fascinating.
472
00:27:16,635 --> 00:27:19,137
This man here is as fit as a flea.
473
00:27:20,680 --> 00:27:22,015
Of course, he is.
474
00:27:23,850 --> 00:27:25,060
Very well said.
475
00:27:26,519 --> 00:27:29,189
What a charming young man.
476
00:27:30,023 --> 00:27:33,151
I do like a fellow
who's quick to admit when he's wrong.
477
00:27:33,234 --> 00:27:36,154
Such a rare find in the more tedious sex.
478
00:27:36,738 --> 00:27:39,282
Don't lose that quality ever.
479
00:27:40,325 --> 00:27:41,326
Yes.
480
00:27:41,409 --> 00:27:42,952
Well, I'll leave you to it,
481
00:27:43,036 --> 00:27:44,913
and I'll go and see
what I can do for the others.
482
00:27:50,168 --> 00:27:52,420
Delightful.
483
00:27:53,004 --> 00:27:54,255
Hmm.
484
00:27:57,175 --> 00:27:58,218
What's the matter?
485
00:27:58,843 --> 00:27:59,886
Hmm?
486
00:28:01,596 --> 00:28:02,597
Charles?
487
00:28:02,681 --> 00:28:04,391
- Hello.
- The others are down here.
488
00:28:05,558 --> 00:28:07,060
Do you know it's the damndest thing.
I've...
489
00:28:07,143 --> 00:28:10,689
I've come here without my opthalmamatic
buttress-headed syringe.
490
00:28:10,772 --> 00:28:13,108
I'm going to have to nip back
to the surgery and get it.
491
00:28:15,610 --> 00:28:16,695
Charles.
492
00:28:18,029 --> 00:28:19,030
Hmm?
493
00:28:20,949 --> 00:28:23,660
Has that doctor given you happy pills?
494
00:28:25,120 --> 00:28:26,121
No.
495
00:28:26,705 --> 00:28:27,872
No!
496
00:28:28,415 --> 00:28:29,791
My angel.
497
00:28:32,252 --> 00:28:33,253
Oh!
498
00:28:34,295 --> 00:28:36,256
- Is he a woman?
- Hmm?
499
00:28:36,923 --> 00:28:38,675
That doctor. Is he a woman?
500
00:28:38,758 --> 00:28:39,759
Is he?
501
00:28:40,552 --> 00:28:42,220
How? How would that work?
502
00:28:42,303 --> 00:28:45,974
He is a woman. It was a woman.
503
00:28:46,057 --> 00:28:48,476
Was it? God, I-I don't...
504
00:28:49,811 --> 00:28:50,854
Are you sure?
505
00:28:50,937 --> 00:28:53,773
Why would a woman
disguise herself as a doctor?
506
00:28:53,857 --> 00:28:58,194
To get in here, to get inside the prison,
to get inside this cell, to see you.
507
00:28:58,278 --> 00:29:00,029
Charles.
508
00:29:00,113 --> 00:29:01,114
Eularia?
509
00:29:01,781 --> 00:29:03,575
Was that Nelly Jackson?
510
00:29:04,826 --> 00:29:07,579
Sorry, was that young doctor
Nelly Jackson?
511
00:29:07,662 --> 00:29:09,539
- Eularia...
- Run.
512
00:29:09,622 --> 00:29:13,168
Go and tell the guards
that that doctor is Nelly Jackson.
513
00:29:13,251 --> 00:29:15,754
Yes, that's it.
Go on, you lightweight nitwit.
514
00:29:15,837 --> 00:29:17,964
Knock yourself out.
Make a fool of yourself.
515
00:29:18,465 --> 00:29:21,342
Well, who was it then?
And don't speak to Valerian like that.
516
00:29:21,426 --> 00:29:23,511
I don't know. You're the one
making stuff up. Extraordinary.
517
00:29:23,595 --> 00:29:24,888
- What is?
- You.
518
00:29:24,971 --> 00:29:28,641
"Oh, Nelly Jackson. Nelly Jackson."
519
00:29:28,725 --> 00:29:29,726
Well, if it wasn't her,
520
00:29:29,809 --> 00:29:33,271
why were you looking so gormless
and vacant when she was in here?
521
00:29:33,354 --> 00:29:36,524
- And was that an impression of me?
- "He". When he was in here.
522
00:29:36,608 --> 00:29:39,778
He's a doctor. He's a he.
And I wasn't looking gormless.
523
00:29:39,861 --> 00:29:41,196
- You were.
- Not.
524
00:29:41,279 --> 00:29:42,322
Yes, yes.
525
00:29:42,405 --> 00:29:45,617
That same giddy, vacant,
empty-headed look I've seen before
526
00:29:45,700 --> 00:29:48,161
when you were crawling after totty.
527
00:29:49,204 --> 00:29:50,747
You're transparent.
528
00:29:50,830 --> 00:29:54,334
And just to think, I believed you.
I forgave you.
529
00:29:54,417 --> 00:29:55,960
I paid for you to be in here
530
00:29:56,044 --> 00:29:58,588
when you should have been down there
with the dirt.
531
00:30:00,131 --> 00:30:05,136
You are jealous of things
that don't exist, my love.
532
00:30:05,220 --> 00:30:09,098
I am not jealous, Charles.
533
00:30:09,182 --> 00:30:10,850
It's taste.
534
00:30:11,559 --> 00:30:15,688
I don't want to be married
to someone who dangles with filth.
535
00:30:15,772 --> 00:30:18,900
But why would I bother with someone
as grubby as Nelly Jackson
536
00:30:18,983 --> 00:30:22,612
- when I have you?
- Although nothing sells better than filth.
537
00:30:23,780 --> 00:30:26,157
Maybe I could get
an exclusive interview with her.
538
00:30:27,200 --> 00:30:28,993
Uh, go. Go!
539
00:30:30,203 --> 00:30:31,830
Yes.
540
00:30:37,126 --> 00:30:39,671
Ahoy there. Good day.
541
00:30:40,755 --> 00:30:41,756
Sorry.
542
00:30:43,216 --> 00:30:44,509
But that was Nelly Jackson.
543
00:30:45,176 --> 00:30:46,469
What was Nelly Jackson?
544
00:30:47,303 --> 00:30:48,388
That doctor...
545
00:30:49,180 --> 00:30:51,099
was Nelly Jackson disguised...
546
00:30:52,475 --> 00:30:53,476
as a doctor.
547
00:30:57,397 --> 00:30:58,481
Was it?
548
00:31:02,944 --> 00:31:03,945
Excuse me, doctor.
549
00:31:04,028 --> 00:31:05,864
There's one more inmate
we need you to attend to
550
00:31:05,947 --> 00:31:07,073
before you can leave.
551
00:31:07,156 --> 00:31:09,576
A little girl.
You can save her if you come quickly.
552
00:31:09,659 --> 00:31:10,702
I'll show you the way.
553
00:31:25,758 --> 00:31:27,093
I do not like this, Nelly.
554
00:31:27,760 --> 00:31:28,887
You should leave.
555
00:31:31,848 --> 00:31:32,974
Just down here.
556
00:31:34,517 --> 00:31:36,060
- Please! Open one.
- She's in here.
557
00:31:36,144 --> 00:31:38,563
Stand back! Do it! Now!
558
00:31:42,275 --> 00:31:44,068
She's just in here.
God bless her tiny soul.
559
00:31:44,485 --> 00:31:46,446
She's just down the back there.
Can you see her?
560
00:31:47,614 --> 00:31:48,865
Just down there,
a little girl at the back.
561
00:31:48,948 --> 00:31:51,492
See her? That one there. That one.
562
00:31:54,454 --> 00:31:58,541
You're Nelly Jackson!
I got her. I got her. I got her, fellas!
563
00:31:58,625 --> 00:32:02,587
Forty pounds! Forty pounds!
564
00:32:02,670 --> 00:32:03,922
How do I get it?
565
00:32:04,005 --> 00:32:06,049
Oi. Who do I speak to
about getting the 40 pounds?
566
00:32:09,177 --> 00:32:10,929
She's gonna bend the bars back.
567
00:32:11,012 --> 00:32:12,263
She's bending the bars!
568
00:32:19,062 --> 00:32:20,855
Keep trying, Nelly.
Keep trying.
569
00:32:20,939 --> 00:32:22,357
You're nearly there.
570
00:32:22,440 --> 00:32:23,483
Billy.
571
00:32:25,401 --> 00:32:26,486
Billy.
572
00:33:05,066 --> 00:33:07,777
"Possess each mortal thing upon the..."
573
00:33:07,860 --> 00:33:10,822
Possess each mortal thing upon the...
574
00:33:10,905 --> 00:33:13,700
"Dull earth dwelling."
575
00:33:13,783 --> 00:33:16,786
Dull earth dwelling.
576
00:33:16,869 --> 00:33:19,455
"Possess each mortal thing upon the..."
577
00:33:19,539 --> 00:33:22,333
Possess each mortal thing upon the...
578
00:33:22,417 --> 00:33:25,294
"Dull earth dwelling."
579
00:33:25,378 --> 00:33:28,798
Dull earth dwelling.
580
00:33:34,512 --> 00:33:36,514
I am not Nelly Jackson.
581
00:33:36,597 --> 00:33:40,393
I'm Lieutenant Dr. James Delaney
of the Fifth Dragoons.
582
00:33:41,936 --> 00:33:42,979
Turn around.
583
00:33:43,813 --> 00:33:44,939
What?
584
00:33:45,023 --> 00:33:46,065
Look.
585
00:33:55,491 --> 00:33:56,743
What have they done?
586
00:34:00,705 --> 00:34:02,081
What are they in here for?
587
00:34:09,380 --> 00:34:10,673
What are you in here for, nipper?
588
00:34:16,596 --> 00:34:18,973
She lifted a roll of bread
to feed her little sister
589
00:34:19,057 --> 00:34:20,391
and got two years.
590
00:34:22,351 --> 00:34:25,605
This one lifted a blanket
to keep her and her little brother
591
00:34:25,688 --> 00:34:28,483
from freezing to death
in the middle of January,
592
00:34:28,858 --> 00:34:30,902
and is sentenced to be hanged.
593
00:34:37,784 --> 00:34:39,535
What a brave little nipper you are.
594
00:34:41,996 --> 00:34:45,124
Your sister must be very proud of you.
595
00:34:47,668 --> 00:34:49,670
She's with Jesus now.
596
00:34:52,799 --> 00:34:57,595
Are... Are you really Nelly Jackson?
597
00:35:02,183 --> 00:35:03,267
Hmm.
598
00:35:08,022 --> 00:35:10,483
- Billy?
- I think this is it.
599
00:35:11,109 --> 00:35:14,028
This is what we were sent
to the planet for.
600
00:35:14,904 --> 00:35:18,825
Not to get that chump Tulley out,
but for these poor souls.
601
00:35:19,867 --> 00:35:22,829
This is wrong.
No one should have to live like this.
602
00:35:26,999 --> 00:35:28,751
Let's try bending those bars again, Nelly.
603
00:35:40,972 --> 00:35:42,473
I'd start running if I were you.
604
00:35:46,435 --> 00:35:47,687
Oh, here we go.
605
00:36:04,745 --> 00:36:05,788
What?
606
00:36:11,377 --> 00:36:12,378
Get it now.
607
00:36:13,546 --> 00:36:15,631
Everybody out. Let's go.
608
00:36:20,928 --> 00:36:22,138
Come on.
609
00:36:24,307 --> 00:36:26,017
I'll see everyone here. Let's go.
610
00:36:31,022 --> 00:36:33,357
"Come, blind furry..."
611
00:36:33,441 --> 00:36:35,026
Come, blind furry...
612
00:36:35,109 --> 00:36:39,614
- "And cut the fickle boundaries..."
- And cut the fickle boundaries...
613
00:36:39,697 --> 00:36:41,574
- "Of this thin-spun life."
- Of this thin-spun life.
614
00:36:41,657 --> 00:36:42,700
Come on. Right.
615
00:36:44,493 --> 00:36:46,537
I'm coming. All right.
616
00:36:47,496 --> 00:36:48,623
That's it, let's go.
617
00:36:58,799 --> 00:37:01,135
Fill the air with barbarous dissonance.
618
00:37:02,470 --> 00:37:05,514
Here. Help. Help.
619
00:37:06,933 --> 00:37:08,226
Come on out. Come on!
620
00:37:08,309 --> 00:37:09,602
Oi! Hey! What are you doing?
621
00:37:10,811 --> 00:37:12,063
Hey.
622
00:37:13,481 --> 00:37:14,649
Go.
623
00:37:26,202 --> 00:37:30,790
This way! Here. Go, go, go!
624
00:37:30,873 --> 00:37:33,501
Move. Out of the way. Quickly.
625
00:37:42,885 --> 00:37:44,053
Rot upon rot.
626
00:37:44,136 --> 00:37:46,472
Everybody out!
Come on, that's it! Let's go, quickly!
627
00:37:46,555 --> 00:37:49,976
Rot upon rot. Rot upon rot.
628
00:38:07,326 --> 00:38:08,327
Ready?
629
00:38:08,953 --> 00:38:13,291
"Fill the air with barbarous dissonance."
630
00:38:13,374 --> 00:38:17,044
Fill the air with barbarous dissonance.
631
00:38:17,128 --> 00:38:20,756
- "Ruin upon ruin."
- Ruin upon ruin.
632
00:38:24,927 --> 00:38:26,762
- Nelly.
- Hang on, what are you doing?
633
00:38:26,846 --> 00:38:28,973
- Looking for you. What's happening?
- I'm letting everyone out.
634
00:38:30,725 --> 00:38:32,226
All they has ever done
is steal bread and blankets
635
00:38:32,310 --> 00:38:33,978
and things that keep
body and soul together.
636
00:38:42,987 --> 00:38:44,113
Let's get out of here.
637
00:38:48,743 --> 00:38:50,911
"Rot upon rot..."
638
00:38:50,995 --> 00:38:52,997
Rot upon rot...
639
00:38:53,080 --> 00:38:54,915
"Confusion worst confounded."
640
00:38:54,999 --> 00:38:57,418
Confusion worst confounded.
641
00:39:07,386 --> 00:39:12,224
No human face. No human face.
642
00:39:12,308 --> 00:39:15,394
- "Divine, but cloud instead..."
- Divine, but cloud instead...
643
00:39:15,478 --> 00:39:20,608
- "And ever during dark surround you."
- And ever during dark surround you.
644
00:39:27,239 --> 00:39:30,034
You're going to die, Nelly Jackson.
645
00:39:30,409 --> 00:39:32,078
You're going to die.
646
00:39:35,331 --> 00:39:36,457
Sofia?
647
00:39:38,709 --> 00:39:41,045
- Nell!
- Rasselas?
648
00:39:41,128 --> 00:39:44,090
- Nell!
- Rasselas? Rasselas!
649
00:39:46,967 --> 00:39:47,968
Oh.
650
00:39:48,594 --> 00:39:49,595
Ah!
651
00:39:49,678 --> 00:39:52,515
It's an illusion. Run.
652
00:39:52,598 --> 00:39:53,849
Run through the wall.
653
00:39:53,933 --> 00:39:55,518
It's only an illusion.
654
00:39:55,601 --> 00:39:56,644
How do you know that?
655
00:40:13,994 --> 00:40:14,995
Sofia.
656
00:40:16,080 --> 00:40:17,081
Sofia.
657
00:40:18,874 --> 00:40:19,875
Sofia.
658
00:40:21,752 --> 00:40:22,753
Sofia.
659
00:40:27,550 --> 00:40:28,551
I got her.
660
00:40:29,218 --> 00:40:30,219
I had her.
661
00:40:33,597 --> 00:40:34,598
And then it...
662
00:40:36,475 --> 00:40:37,560
It stopped.
663
00:40:51,824 --> 00:40:52,992
Blimey.
664
00:41:06,213 --> 00:41:07,214
Rasselas.
665
00:41:09,258 --> 00:41:10,342
Rasselas?
666
00:41:12,386 --> 00:41:13,512
Rasselas?
667
00:41:14,889 --> 00:41:16,265
Rasselas!
668
00:41:19,643 --> 00:41:20,686
Rasselas!
669
00:41:23,939 --> 00:41:24,982
Kid.
670
00:41:25,983 --> 00:41:26,984
Kid.
671
00:41:27,693 --> 00:41:28,694
Kid.
672
00:41:29,236 --> 00:41:30,237
Kid.
673
00:41:33,657 --> 00:41:35,242
Mr. Japhia?
674
00:41:38,579 --> 00:41:41,165
I really, really, really liked your play.
675
00:41:41,248 --> 00:41:44,084
Aw! Bless. Did you?
676
00:41:44,835 --> 00:41:45,961
Mm-hmm.
677
00:41:46,545 --> 00:41:48,047
Hmm. Good stuff.
678
00:41:50,090 --> 00:41:51,175
Now, then...
679
00:41:53,135 --> 00:41:54,303
...where's the other one?
680
00:41:59,517 --> 00:42:01,435
Uh, I don't know.
681
00:42:05,231 --> 00:42:06,232
Oh, well...
682
00:42:07,024 --> 00:42:08,108
you'll do.
49150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.