All language subtitles for Patsany-1983

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,144 --> 00:00:15,456 Teenagers 2 00:00:16,052 --> 00:00:17,260 Dream? 3 00:00:18,357 --> 00:00:20,448 Well, do you dream about anything? 4 00:00:21,490 --> 00:00:24,296 Nah...I don't dream. 5 00:00:24,929 --> 00:00:26,284 I do love myself. 6 00:00:26,930 --> 00:00:28,670 Even my mistakes and my... 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,213 ...shortcomings. 8 00:00:32,951 --> 00:00:34,967 And what do you hate yourself for? 9 00:00:36,369 --> 00:00:37,587 Stubbornness. 10 00:00:37,923 --> 00:00:40,093 I am very stubborn. Harmful, even. 11 00:00:40,813 --> 00:00:42,373 When did you start smoking? 12 00:00:42,495 --> 00:00:43,795 In first grade. 13 00:00:43,959 --> 00:00:45,097 And drinking? 14 00:00:45,500 --> 00:00:46,549 Drinking? 15 00:00:47,479 --> 00:00:48,997 I don't even remember... 16 00:00:49,496 --> 00:00:52,506 And, excuse the expression, when we "get buzzed", 17 00:00:52,765 --> 00:00:55,210 we become uninhibited. 18 00:00:55,357 --> 00:00:57,392 Well, you feel freer when you drink. 19 00:00:58,187 --> 00:01:00,742 You don't think about anything. You become stupid, instantly. 20 00:01:00,924 --> 00:01:02,096 Relaxing? 21 00:01:02,344 --> 00:01:04,783 Well, I relax when... 22 00:01:06,126 --> 00:01:08,555 When people go fishing to relax, for example, 23 00:01:08,657 --> 00:01:11,081 it's not the fish that's important, it's the process itself. 24 00:01:11,215 --> 00:01:12,909 So maybe it's the same thing in this case. 25 00:01:13,032 --> 00:01:15,679 What do you mean, why? We just wanted to drink. 26 00:01:16,628 --> 00:01:18,150 You need money for that. 27 00:01:18,529 --> 00:01:21,244 And then we "get to business". And that's that. 28 00:01:21,649 --> 00:01:22,833 What business? 29 00:01:24,066 --> 00:01:25,909 After payday, we get "wasted". 30 00:01:26,381 --> 00:01:30,138 We go out, and everyone's in a really gallant mood. We're "getting to business". 31 00:01:30,298 --> 00:01:32,074 I have all sorts of things! 32 00:01:32,400 --> 00:01:33,697 - Priors? - Yes. 33 00:01:34,075 --> 00:01:35,228 And what about your parents? 34 00:01:35,386 --> 00:01:38,796 When they found out, they said: "You brought this upon yourself". 35 00:01:38,935 --> 00:01:42,730 I never brought home the loot because my mother would scream at me: 36 00:01:43,000 --> 00:01:45,579 "Why are you bringing home other people's things?" Blah, blah... 37 00:01:45,768 --> 00:01:47,806 Back then, I was still small. 38 00:01:48,118 --> 00:01:49,728 So where would you hide it? 39 00:01:49,886 --> 00:01:53,890 We'd bring it to someone's flat, someone whose mother wouldn't say anything. 40 00:01:54,022 --> 00:01:56,068 - Would you hit someone? - I could. 41 00:01:56,381 --> 00:01:57,475 What for? 42 00:01:58,568 --> 00:01:59,740 Just because. 43 00:02:00,495 --> 00:02:02,533 - I could... - What for? 44 00:02:03,557 --> 00:02:05,617 Could just be because I'm angry. 45 00:02:06,631 --> 00:02:09,053 - Would you knock them in the eye? - I would... 46 00:02:09,184 --> 00:02:11,325 - And get pleasure out of it? - Mhm... 47 00:02:11,905 --> 00:02:13,305 It depends on the person, though. 48 00:02:13,462 --> 00:02:16,257 If it were someone I hate, then I would get pleasure out of it. 49 00:02:16,362 --> 00:02:18,239 What is a "good person"? 50 00:02:18,389 --> 00:02:21,687 Well, a "good person" is... well... 51 00:02:23,580 --> 00:02:24,801 How do I put this? 52 00:02:25,057 --> 00:02:27,191 It's not that they're necessarily "good"... 53 00:02:29,514 --> 00:02:30,870 How do I put this...? 54 00:02:33,442 --> 00:02:34,952 Let me think about it... 55 00:02:35,727 --> 00:02:37,380 Goodness... well, it's... 56 00:02:40,826 --> 00:02:43,127 I can't even say what "goodness" is... 57 00:02:46,926 --> 00:02:47,941 I don't know! 58 00:02:48,153 --> 00:02:49,281 A "good person"? 59 00:02:50,838 --> 00:02:53,387 Well, this is a person who... well, I don't know... 60 00:02:54,116 --> 00:02:56,981 It's not something you can just convey through words. 61 00:03:01,283 --> 00:03:02,448 "Good"... 62 00:03:04,713 --> 00:03:07,228 Well, it's so hard to be "good", after all... 63 00:03:07,582 --> 00:03:08,794 Truly "good"... 64 00:03:47,720 --> 00:03:48,826 Vova, Vova! 65 00:03:50,045 --> 00:03:51,080 Here, please. 66 00:03:52,394 --> 00:03:53,513 Sit down. 67 00:03:57,324 --> 00:03:59,735 - Is there no one else? - Antonov promised. 68 00:04:24,099 --> 00:04:26,782 Teenagers 69 00:04:27,162 --> 00:04:29,736 Writer Yuri Klepikov 70 00:04:30,274 --> 00:04:33,200 Director Dinara Asanova 71 00:04:33,732 --> 00:04:36,349 Cinematography by Yuri Veksler 72 00:04:45,121 --> 00:04:48,010 Songs by Vitaly Chernitsky to lyrics by Victor Bolshakov 73 00:05:34,085 --> 00:05:36,894 - Do you have any questions for the accused? - No. 74 00:05:37,187 --> 00:05:38,510 - And you? - No. 75 00:05:38,926 --> 00:05:40,836 - Does the defense have any questions? - No, I do not. 76 00:05:40,991 --> 00:05:42,586 Prosecutor, any questions for the accused? 77 00:05:42,742 --> 00:05:45,641 I do have some questions for the accused. Kireev, tell us - 78 00:05:45,757 --> 00:05:48,811 you deliberately pickpocketed other people, did you not? 79 00:05:49,242 --> 00:05:53,029 - How many pockets are you charging me for, exactly? - Shut up, shut up! 80 00:05:53,184 --> 00:05:56,283 But you do understand that you were pickpocketing someone? 81 00:05:56,396 --> 00:05:57,864 It was by accident. 82 00:05:58,813 --> 00:06:02,219 It doesn't work that way, Kireev. You were caught red-handed. 83 00:06:02,599 --> 00:06:05,731 And to think this is all over three rubles. Three damn rubles.. 84 00:06:05,987 --> 00:06:07,849 Not three, but four rubles! 85 00:06:08,364 --> 00:06:11,355 The victim lives on that money for two whole days! 86 00:06:11,756 --> 00:06:15,415 After all, it's just like taking a piece of bread from a starving man. 87 00:06:16,784 --> 00:06:17,984 I didn't know. 88 00:06:18,180 --> 00:06:19,268 Forgive me. 89 00:06:19,523 --> 00:06:20,684 I have a question. 90 00:06:20,911 --> 00:06:24,174 Tell us, Kireev - do you have any priors for theft? 91 00:06:24,450 --> 00:06:26,514 - No. - Why are you lying, Kireev? 92 00:06:27,301 --> 00:06:28,543 I am not lying. 93 00:06:29,659 --> 00:06:32,414 Then who, under the guise of collecting waste paper, 94 00:06:32,514 --> 00:06:35,125 stole a jar of jam and book from the apartment? 95 00:06:35,409 --> 00:06:36,451 I wanted to read... 96 00:06:36,566 --> 00:06:39,233 And who stole a microscope from the biology lab? 97 00:06:39,417 --> 00:06:40,807 I returned the microscope. 98 00:06:40,954 --> 00:06:42,654 It was found in your possession. 99 00:06:42,771 --> 00:06:44,618 You just didn't have time to sell it off. 100 00:06:44,720 --> 00:06:48,551 Otherwise, your father would have had to pay for the stolen microscope. 101 00:06:49,241 --> 00:06:53,585 Hmm...so he ran off, huh? He'll pay you, just you wait. 102 00:06:53,889 --> 00:06:55,245 Don't be cheeky, Kireev. 103 00:06:55,817 --> 00:06:58,656 You think this is some kind of parent-teacher meeting? 104 00:06:58,742 --> 00:07:01,744 "I'll be scolded and then let off"? You're talking back, lying, 105 00:07:01,854 --> 00:07:03,455 and not regretting a thing. 106 00:07:03,869 --> 00:07:07,788 And we want to understand what led you to commit these heinous acts. 107 00:07:08,232 --> 00:07:09,290 May I? 108 00:07:10,050 --> 00:07:12,150 Stand up, please! State your name. 109 00:07:14,846 --> 00:07:19,038 I am Pavel Vassiliyevich Antonov, head of the sports and labor summer camps. 110 00:07:19,476 --> 00:07:21,732 Pavel Vassiliyevich, please come closer. 111 00:07:27,183 --> 00:07:28,270 Go on. 112 00:07:30,792 --> 00:07:32,727 I've known Kireev since last winter. 113 00:07:34,274 --> 00:07:36,553 This is our new practice. In the winter, we work 114 00:07:36,785 --> 00:07:40,522 with them in the city, and in the summer, we take them out to nature. 115 00:07:40,671 --> 00:07:42,542 We work on a suburban farm. 116 00:07:43,894 --> 00:07:48,206 Dear Judges, Kireev deserves severe punishment. 117 00:07:48,725 --> 00:07:51,581 However, I would like you to know that, which 118 00:07:52,914 --> 00:07:55,998 Kireev himself and his sister Margarita are silent about. 119 00:07:56,486 --> 00:07:58,205 They are silent because 120 00:07:58,390 --> 00:08:01,397 they are embarrassed about some aspects of their lives. 121 00:08:01,802 --> 00:08:04,629 You were just talking about a jar of jam, 122 00:08:04,809 --> 00:08:07,165 and I kept remembering this one case... 123 00:08:08,731 --> 00:08:11,544 Actually, in class, I noticed that he doesn't 124 00:08:12,071 --> 00:08:14,157 change clothes like the other kids do, 125 00:08:14,317 --> 00:08:16,533 as is typically done for the sports sessions. 126 00:08:16,694 --> 00:08:19,475 I walked up to him, made a comment about it and he... 127 00:08:19,606 --> 00:08:21,083 He became very upset, 128 00:08:21,194 --> 00:08:23,709 and didn't come to the club for a whole month. 129 00:08:24,491 --> 00:08:27,220 Then I found out that he didn't have underpants. 130 00:08:28,378 --> 00:08:30,381 Do you comprehend that? This boy... 131 00:08:31,576 --> 00:08:33,967 ...doesn't have the most basic underpants! 132 00:08:36,004 --> 00:08:37,217 And these kids... 133 00:08:37,961 --> 00:08:42,658 They never knew of parental affection or care. 134 00:08:45,019 --> 00:08:46,393 They have no mother. 135 00:08:48,062 --> 00:08:49,898 They live with their father, this... 136 00:08:51,045 --> 00:08:54,111 This drunken, inhumane man... 137 00:08:55,060 --> 00:08:56,678 He spends his pay on drink, 138 00:08:56,789 --> 00:08:58,887 and these two live on the scholarship 139 00:08:59,004 --> 00:09:01,701 which Margarita brings home from vocational school. 140 00:09:02,069 --> 00:09:03,400 Look at him! 141 00:09:05,263 --> 00:09:06,794 He's fifteen years old! 142 00:09:09,315 --> 00:09:11,011 Will you give him fifteen years? 143 00:09:11,822 --> 00:09:14,014 He is entirely physically underdeveloped, 144 00:09:14,122 --> 00:09:15,663 but this can be remedied. 145 00:09:16,386 --> 00:09:20,531 Even worse is the case of his spiritual development, he does not read books! 146 00:09:20,745 --> 00:09:22,074 He barely studies... 147 00:09:24,043 --> 00:09:27,613 He is not allowed in decent homes so he doesn't ruin the good boys, 148 00:09:27,824 --> 00:09:31,700 and so, the only place where he feels like a person is the alleyway! 149 00:09:33,140 --> 00:09:36,514 Many times he and Margarita have spent the night in my club, 150 00:09:36,679 --> 00:09:40,622 because their father brings home drinking companions and casual women. 151 00:09:43,481 --> 00:09:49,257 What good things can I say about my pupil, Kireev? 152 00:09:53,112 --> 00:09:54,393 He is ashamed. 153 00:09:55,749 --> 00:09:58,125 He is ashamed of himself, 154 00:09:59,699 --> 00:10:00,957 his sister, 155 00:10:01,794 --> 00:10:03,372 and even his father! 156 00:10:03,912 --> 00:10:05,893 This means he has a conscience. 157 00:10:07,040 --> 00:10:11,692 I can guarantee that he never drank a drop of alcohol in his life. 158 00:10:13,854 --> 00:10:16,973 I ask you to give us Kireev on bail. 159 00:10:19,101 --> 00:10:21,740 I promise he will make amends. 160 00:10:22,102 --> 00:10:23,474 - Any questions? - No. 161 00:10:23,755 --> 00:10:25,803 - Prosecutor? - No, everything is clear. 162 00:10:26,098 --> 00:10:28,067 - Are there any questions? - Mhm. 163 00:10:30,430 --> 00:10:31,930 Are you sure? 164 00:10:33,538 --> 00:10:34,653 No. 165 00:10:35,281 --> 00:10:38,338 Pavel Vasiliyevich, you said: "I can guarantee". 166 00:10:40,234 --> 00:10:42,291 Do you understand that... 167 00:10:45,067 --> 00:10:48,367 as guarantor, you bear a certain responsibility? 168 00:10:50,837 --> 00:10:52,979 The most important thing for me, 169 00:10:54,006 --> 00:10:55,854 in the case that I'm wrong, 170 00:10:57,300 --> 00:10:59,266 is that naturally, I would feel... 171 00:11:02,032 --> 00:11:03,248 very bitter. 172 00:11:08,054 --> 00:11:09,254 But I think... 173 00:11:11,285 --> 00:11:13,516 I think it will not happen. 174 00:11:14,780 --> 00:11:16,001 No further questions. 175 00:11:16,150 --> 00:11:18,390 You are given the last word, Kireev. 176 00:11:19,162 --> 00:11:20,418 Stand up, please. 177 00:11:21,893 --> 00:11:23,013 Stand, Kireev! 178 00:11:24,107 --> 00:11:27,117 The court gives you the last word! Is that clear? 179 00:11:31,015 --> 00:11:32,309 Give me less... 180 00:11:32,953 --> 00:11:35,074 - Do you repent? - Yes. 181 00:11:38,179 --> 00:11:41,187 The Court shall retire to deliberate for sentencing. 182 00:11:45,592 --> 00:11:47,513 All rise, the court is adjourned! 183 00:12:31,876 --> 00:12:34,045 All rise, the court is now in session! 184 00:12:37,906 --> 00:12:41,328 In the name of the Russian Soviet Federative Socialist Republic, 185 00:12:41,515 --> 00:12:43,266 The People's Court has decided, 186 00:12:43,376 --> 00:12:45,478 and has found Vladimir Ivanovich Kireev 187 00:12:45,660 --> 00:12:48,004 guilty under Article 144, part one 188 00:12:48,199 --> 00:12:50,993 of the Criminal Code of the Russian Federation, 189 00:12:51,682 --> 00:12:54,230 and has sentenced him to two years imprisonment. 190 00:12:54,482 --> 00:12:56,095 Bastards, some sentencing they've given me! 191 00:12:56,337 --> 00:12:57,437 Shut up! 192 00:12:57,640 --> 00:12:59,218 On the basis of Article 46 193 00:12:59,363 --> 00:13:01,783 of the Criminal Code of the Russian Federation, 194 00:13:01,886 --> 00:13:05,384 Kireev is granted a deferral of the sentence for a period of one year. 195 00:13:05,685 --> 00:13:09,062 Detention of Kireev has also been annulled, 196 00:13:09,276 --> 00:13:12,161 thereby relieving him from the courtroom. 197 00:13:20,334 --> 00:13:21,614 Vova! 198 00:13:23,607 --> 00:13:24,822 Pavel Vasiliyevich! 199 00:13:25,091 --> 00:13:26,447 Can I have a minute? 200 00:14:03,801 --> 00:14:05,021 Pasha..? 201 00:14:08,131 --> 00:14:09,261 Pasha! 202 00:14:11,823 --> 00:14:13,437 That's right, it is Antonov! 203 00:14:13,755 --> 00:14:15,584 Well, do you recognize me? 204 00:14:19,249 --> 00:14:21,014 Wait, wait... 205 00:14:21,573 --> 00:14:24,085 - You remembered? - You old devil! 206 00:14:24,343 --> 00:14:26,268 - Wow! - Come here! 207 00:14:28,786 --> 00:14:30,583 Here, boys - it's Antonov! 208 00:14:30,712 --> 00:14:33,211 We competed together on the national team. 209 00:14:33,342 --> 00:14:34,663 - They're yours? - Mine! 210 00:14:34,791 --> 00:14:36,639 - I'm taking them to regionals! - Good kids! 211 00:14:36,793 --> 00:14:38,340 So should we maybe go sit down? 212 00:14:38,500 --> 00:14:39,746 - I can't. - Huh? 213 00:14:40,811 --> 00:14:41,973 Wake up! 214 00:14:42,507 --> 00:14:43,590 Volodya! 215 00:14:44,874 --> 00:14:46,500 - What, he's yours? - Mine. 216 00:14:47,226 --> 00:14:48,322 So big! 217 00:14:49,867 --> 00:14:51,056 He looks like you. 218 00:14:51,399 --> 00:14:52,469 He looks like you. 219 00:14:52,647 --> 00:14:54,742 Vasiliy Vasiliyevich, so are we going? 220 00:14:55,101 --> 00:14:56,601 I'm coming. Go on now! 221 00:14:58,375 --> 00:15:00,581 - Well, where are you off to? - To work. 222 00:15:01,130 --> 00:15:02,381 - To work? - Mhm. 223 00:15:02,554 --> 00:15:03,554 Why are you lying? 224 00:15:04,000 --> 00:15:05,571 Dacha, garden, kindergarten? 225 00:15:05,695 --> 00:15:06,894 Sports and labor camp. 226 00:15:07,048 --> 00:15:08,946 So it's true then that you quit sport.. 227 00:15:09,068 --> 00:15:10,920 - ..because of these punks? - I did. 228 00:15:11,052 --> 00:15:12,787 - Long ago? - This is my first year. 229 00:15:12,903 --> 00:15:14,589 - Working as? - A tutor. 230 00:15:15,976 --> 00:15:17,576 You should drop all of that! 231 00:15:17,788 --> 00:15:20,420 Come on, the salary sucks. The job has no prospects 232 00:15:20,643 --> 00:15:22,021 It's, well, a dead-end. 233 00:15:22,271 --> 00:15:25,190 In a word: a dead-end swamp full of weeds and frogs. 234 00:15:26,186 --> 00:15:28,024 Undignified, pathetic, you know? 235 00:15:28,128 --> 00:15:30,765 You have a diploma, you're a master, a champion of society... 236 00:15:30,890 --> 00:15:33,143 Do you want me to make you a coach of the national team? 237 00:15:33,280 --> 00:15:34,769 Vasiliy Vasiliyevich, the soup is getting cold! 238 00:15:34,942 --> 00:15:36,214 I'm coming, I'm coming! 239 00:15:36,945 --> 00:15:39,445 Well, anyways, Pasha - think about it. 240 00:15:39,883 --> 00:15:42,322 What I'm offering, is what I can do for you. 241 00:16:27,456 --> 00:16:30,531 What are you staring at? Get the drums down. 242 00:16:36,347 --> 00:16:37,559 You freak! 243 00:16:38,600 --> 00:16:40,702 With credentials like yours, I would... 244 00:16:41,030 --> 00:16:44,520 Well, if you want, you can call me. You have my phone number. 245 00:17:14,609 --> 00:17:15,991 Get back here! 246 00:17:17,726 --> 00:17:19,099 I said, get back! 247 00:17:22,246 --> 00:17:23,434 Here I am. 248 00:17:23,663 --> 00:17:26,077 As you crawled in, so you should crawl away! 249 00:17:39,203 --> 00:17:40,235 Wait! 250 00:17:44,687 --> 00:17:46,427 - Your surname? - Ya know it! 251 00:17:49,664 --> 00:17:51,042 Not "ya", but "you"! 252 00:17:52,242 --> 00:17:54,963 - Ya know it! - Not "ya", but "you", I just said! 253 00:17:56,460 --> 00:17:57,682 Your surname? 254 00:18:01,132 --> 00:18:02,309 Shmyryov. 255 00:18:02,645 --> 00:18:04,519 Well, Shmyryov, confess! 256 00:18:05,758 --> 00:18:06,837 Confess what? 257 00:18:07,100 --> 00:18:09,311 Confess what you were doing in the tent! 258 00:18:09,420 --> 00:18:10,797 Searching for cigarettes. 259 00:18:17,318 --> 00:18:19,318 - Did you find 'em? - No, I did not. 260 00:18:19,526 --> 00:18:22,235 Ah, you didn't. Which unit are you in? 261 00:18:23,383 --> 00:18:25,188 - I'm off... - I'll see about that! 262 00:18:25,395 --> 00:18:26,672 Now, answer quickly! 263 00:18:28,382 --> 00:18:29,393 What? 264 00:18:29,823 --> 00:18:31,339 Which unit are you in?! 265 00:18:31,594 --> 00:18:32,625 "The Slavs". 266 00:18:43,845 --> 00:18:47,448 You'll inform your commander about what you were doing in the tent, 267 00:18:47,581 --> 00:18:49,977 you'll tell him you were looking for a smoke. 268 00:18:50,179 --> 00:18:52,281 "The Slavs"... Now get out of here! 269 00:19:48,737 --> 00:19:50,911 - You want some kompot? - Yeah, sure. 270 00:19:51,385 --> 00:19:52,743 I made it myself! 271 00:19:55,062 --> 00:19:56,562 So, is anyone sick? 272 00:19:57,101 --> 00:20:00,130 - One of ours, Pasha. Our second emergency. - What? 273 00:20:00,562 --> 00:20:02,518 Zaitsev and Rublyev were expelled. 274 00:20:03,408 --> 00:20:05,020 - Oh, yeah? - Mhm... 275 00:20:07,265 --> 00:20:08,431 Bastards. 276 00:20:12,930 --> 00:20:13,987 Harder! 277 00:20:19,576 --> 00:20:21,820 "I called my horse..." 278 00:20:22,195 --> 00:20:23,556 Let's see here! 279 00:20:23,961 --> 00:20:26,143 If I see this again... there'll be trouble. 280 00:20:26,473 --> 00:20:28,383 "My horse recognized me..." 281 00:20:29,862 --> 00:20:33,636 "He ran down the white road..." 282 00:20:34,561 --> 00:20:37,857 "...with his clean horseshoes thundering!" 283 00:20:40,873 --> 00:20:41,906 Again? 284 00:20:42,344 --> 00:20:44,057 "My horse will fly..." 285 00:20:44,366 --> 00:20:46,143 "...like a bird over the river". 286 00:20:46,836 --> 00:20:47,845 Go. 287 00:20:49,289 --> 00:20:52,738 "His swept mane will dance..." 288 00:20:54,031 --> 00:20:56,541 "That's how he is!" 289 00:21:07,348 --> 00:21:10,339 Welcome back, Pasha! And these are some decent records, by the way! 290 00:21:10,467 --> 00:21:12,686 They called you from the district executive committee. 291 00:21:12,890 --> 00:21:15,390 Oleg, who kicked out Rublyev and Zaitsev? 292 00:21:15,515 --> 00:21:17,213 The council of commanders. I insisted. 293 00:21:17,318 --> 00:21:19,517 We agreed not to kick anyone out of the camp. 294 00:21:19,615 --> 00:21:20,700 Vodka, Pasha! 295 00:21:20,949 --> 00:21:23,649 So they can drink anywhere, just not here, right? 296 00:21:24,914 --> 00:21:26,069 Where are they? 297 00:21:26,419 --> 00:21:27,690 In the city, I think. 298 00:21:30,274 --> 00:21:32,633 Tomorrow you will go and bring them back. 299 00:21:33,547 --> 00:21:36,935 Because of those...You're putting me in a ridiculous position! 300 00:22:02,436 --> 00:22:07,436 My friends, let's all think about one good deed 301 00:22:09,922 --> 00:22:11,787 that we did today. 302 00:22:15,148 --> 00:22:16,279 Think... 303 00:22:55,812 --> 00:22:57,517 The state farm will meet us halfway, 304 00:22:57,635 --> 00:23:01,239 but for this it would be good to play in their House of Culture, at dances. Vitya? 305 00:23:01,404 --> 00:23:04,054 - Alright, we'll play. - Well, that's all clear. 306 00:23:04,255 --> 00:23:07,370 Now let's listen to the commander of the "Avant-garde" unit. 307 00:23:07,672 --> 00:23:11,151 The unit worked in the hayfield, they stacked about three tons of hay. 308 00:23:11,293 --> 00:23:14,903 The sanitary condition of the tents is excellent. No troublemakers here. 309 00:23:16,429 --> 00:23:18,825 - How many points do we give the "Avant-garde" unit? - Two hundred. 310 00:23:18,961 --> 00:23:21,490 - Are you stupid or something?! - And to think all they did was stack hay. 311 00:23:21,623 --> 00:23:23,500 Listen, you try working in the sun! 312 00:23:23,583 --> 00:23:25,015 Quiet, quiet, quiet... 313 00:23:25,881 --> 00:23:27,900 Two hundred points is not enough, of course. 314 00:23:28,116 --> 00:23:29,966 I suggest two hundred and fifty. 315 00:23:30,750 --> 00:23:31,817 I agree. 316 00:23:32,629 --> 00:23:33,817 Well, alright. 317 00:23:34,115 --> 00:23:35,940 Now we'll listen to "The Spartans". 318 00:23:36,395 --> 00:23:38,395 "The Spartans", without sparing themselves, 319 00:23:38,549 --> 00:23:41,152 worked hard and with great enthusiasm as they unloaded wagons of chemicals. 320 00:23:41,302 --> 00:23:43,915 They achieved a record result: sixty tons were unloaded. 321 00:23:44,140 --> 00:23:45,822 What sixty tons, you bigmouth? 322 00:23:46,476 --> 00:23:48,484 - Only fifteen. - Lying again? 323 00:23:48,640 --> 00:23:50,468 You weren't at the station, Oleg Pavlovich! 324 00:23:50,624 --> 00:23:53,383 What do you mean I wasn't?! I was at the station and I saw the waybill! 325 00:23:53,500 --> 00:23:55,435 They only unloaded fifteen, Pasha. 326 00:23:56,914 --> 00:23:57,937 Opinions? 327 00:23:58,197 --> 00:24:00,161 For lying - a penalty of fifty points! 328 00:24:01,000 --> 00:24:03,200 - Now we listen to "The Slavs". - The unit-- 329 00:24:03,627 --> 00:24:07,592 Oh, I forgot... At the station, there was a wagon with "sixty tons" written on it. 330 00:24:07,742 --> 00:24:12,000 OK. Sit down, shut up, Next time you lie, we'll remove even more points. "200". 331 00:24:12,100 --> 00:24:14,546 The unit worked on... It tore down the barn. 332 00:24:15,118 --> 00:24:17,194 Six pallets of bricks were dispatched. 333 00:24:19,367 --> 00:24:22,681 - Why are you so unhappy? - What is there to be happy about, Pasha? 334 00:24:22,807 --> 00:24:25,487 While you were in the hayfield, they took a thousand points 335 00:24:25,582 --> 00:24:28,197 off of us because of Zaitsev and Rublyev! A thousand, not fifty! 336 00:24:28,306 --> 00:24:31,681 Mhm...what did you think they were going to do, kiss you on the forehead?! Go on. 337 00:24:31,827 --> 00:24:33,538 There were...troublemakers. 338 00:24:34,312 --> 00:24:36,584 Regarding Shmyrov, who was snooping around for smokes - 339 00:24:36,772 --> 00:24:39,097 I ordered him to fetch water for the sinks. 340 00:24:39,437 --> 00:24:41,726 The sanitary condition of the tents is good. 341 00:24:42,184 --> 00:24:43,774 - Opinions? - Two hundred. 342 00:24:57,662 --> 00:25:00,538 Belousov, don't tell me you went to hunt for crabs! 343 00:25:01,214 --> 00:25:03,495 Who's there by the fire, Zaitsev and Rublev? 344 00:25:03,621 --> 00:25:05,237 No, just some people resting. 345 00:25:05,872 --> 00:25:09,752 Hmmm..? Quite the fan of solitary walks! You're trying to please them, huh? 346 00:25:09,893 --> 00:25:12,049 - Who's trying to please whom? - Chasing mosquitoes away? 347 00:25:12,143 --> 00:25:15,195 - Doing everything that they ask of you, huh? Isn't it so? - Of course not! 348 00:25:15,325 --> 00:25:17,250 It's not? Oh yeah, I'm sure it's not! 349 00:25:18,080 --> 00:25:20,022 Take the bowl and get out of here! 350 00:25:20,365 --> 00:25:22,383 Mhm, just can't let go... 351 00:25:46,600 --> 00:25:49,866 I just can't understand what I did with twenty liters of petrol... 352 00:25:50,101 --> 00:25:53,918 Don't worry, I switched off the petrol. There's another canister left. 353 00:25:58,093 --> 00:26:01,093 Oh, yeah. What do we do with Zaitsev and Rublyev? 354 00:26:01,608 --> 00:26:04,472 What's there to do? Tomorrow I will go and visit them. 355 00:26:04,867 --> 00:26:07,135 I was sure that they were already in the city. 356 00:26:07,273 --> 00:26:10,930 What's there for them to do in the city if all of their friends are here? 357 00:26:11,258 --> 00:26:12,423 Yeah... Regarding Belousov... 358 00:26:12,545 --> 00:26:14,927 His mother returned from prison, she sent a letter. 359 00:26:15,044 --> 00:26:17,286 She's asking for him to come back to the city. 360 00:26:17,406 --> 00:26:19,158 And he-- - Shhhh! 361 00:26:21,031 --> 00:26:24,007 - Who's the punk running around there? - Shmyryov! 362 00:26:24,757 --> 00:26:25,951 Come here! 363 00:26:29,297 --> 00:26:31,281 - Did you fetch the water? - I did. 364 00:26:31,757 --> 00:26:33,221 Get back to the tent. 365 00:26:34,204 --> 00:26:37,120 And you, Pasha...you're on quite informal terms with them! 366 00:26:37,293 --> 00:26:40,543 You can call any one of them "punk", and that's the end of it! 367 00:26:40,718 --> 00:26:43,234 If only I were to try say something like that... 368 00:26:44,390 --> 00:26:46,295 What did you get in psychology? 369 00:26:46,757 --> 00:26:49,757 In psychology, you won't believe it, but I passed with flying colors. 370 00:26:49,885 --> 00:26:52,231 Now, regarding work with troubled youths... 371 00:26:52,489 --> 00:26:53,846 Psychology says that 372 00:26:53,978 --> 00:26:56,891 it's not about allowing them to get so informal with you. 373 00:26:57,038 --> 00:26:59,014 You'll excuse me for that, Pasha... 374 00:27:01,061 --> 00:27:02,261 You know, old man, 375 00:27:02,987 --> 00:27:07,687 each boy, in my opinion, should have a man who he can be so informal with. 376 00:27:07,991 --> 00:27:11,655 It would be good if this was his father. But what if he doesn't have one? 377 00:27:11,856 --> 00:27:14,753 That is primitive. You need to look deeper than that. 378 00:27:15,060 --> 00:27:18,771 I didn't graduate from any pedagogical university, old timer, so... 379 00:27:18,933 --> 00:27:21,500 That's what it seems to me! Excuse me, please. 380 00:27:21,700 --> 00:27:25,605 Pasha, listen, they need to be taught how to live! Life is difficult enough as is! 381 00:27:25,746 --> 00:27:28,596 They need to be men! They need to be strong-willed! 382 00:27:28,742 --> 00:27:31,807 So that they could stand up for themselves, or for a girl. 383 00:27:31,947 --> 00:27:34,431 But what happens instead? You sweet-talk them! 384 00:27:34,873 --> 00:27:36,640 I told you to give me a unit. 385 00:27:37,000 --> 00:27:39,880 You didn't give me one, and so you tied my hands behind my back! 386 00:27:40,021 --> 00:27:41,935 I'll see what will become of them after the camp. 387 00:27:42,086 --> 00:27:45,453 God willing, at least three of them will come out as real men! 388 00:27:47,179 --> 00:27:50,257 Your mistake, Oleg, is that you try to teach them all the time, 389 00:27:50,323 --> 00:27:51,530 when they need to be... 390 00:27:51,634 --> 00:27:54,224 - They need to be loved! - Why should I love them? 391 00:27:54,327 --> 00:27:56,326 Good Lord, fine, don't love them then! 392 00:27:56,521 --> 00:27:59,748 To start off, don't hide your clothes in the safe. 393 00:28:00,060 --> 00:28:02,115 Then I'll end up naked! 394 00:28:05,272 --> 00:28:10,784 Come on, Oleg. We should think about something useful that we did today. 395 00:28:11,410 --> 00:28:13,209 Oh, I'm fed up with you... 396 00:28:15,429 --> 00:28:16,493 Attention! 397 00:28:16,649 --> 00:28:18,036 Listen to my order: 398 00:28:18,169 --> 00:28:21,588 - "Avant-garde": weeding the beets, field number three! - Beets again! 399 00:28:21,752 --> 00:28:24,550 "Spartans": weeding the beets, field number five! 400 00:28:24,697 --> 00:28:27,243 - Will there be a car? - You can go on foot! 401 00:28:27,429 --> 00:28:28,593 Enough chit-chat! 402 00:28:28,852 --> 00:28:32,377 "Slavs": you are going to tear down the barn, the car is at the checkpoint, 403 00:28:32,471 --> 00:28:33,631 I'm going with you! 404 00:28:33,842 --> 00:28:35,629 Column right! 405 00:28:37,711 --> 00:28:39,211 Forward, march! 406 00:28:40,601 --> 00:28:42,601 Sing the song! 407 00:28:45,000 --> 00:28:49,000 "My bullet is taking a long time... 408 00:28:49,575 --> 00:28:54,174 they hide and take away my will... 409 00:28:54,600 --> 00:28:58,844 Catch me, catch me, 410 00:28:59,437 --> 00:29:03,437 and drop me face first into the grass!" 411 00:29:04,601 --> 00:29:05,639 Belousov! 412 00:29:06,448 --> 00:29:08,909 "Soothe your sadness, stamp a seal... 413 00:29:09,367 --> 00:29:13,829 the hot bullet, the hot bullet!" 414 00:29:15,377 --> 00:29:17,705 Come on, come on then. Why did you stop? 415 00:29:17,851 --> 00:29:20,435 "I'll ask the Lord, where is its path? 416 00:29:20,857 --> 00:29:23,500 I'll ask the Devil, can I just not be touched? 417 00:29:24,046 --> 00:29:26,624 Catch me, catch me..." 418 00:29:27,241 --> 00:29:28,713 Are you afraid of Zaitsev? 419 00:29:28,830 --> 00:29:30,607 Come on, Pasha, he's my friend. 420 00:29:31,093 --> 00:29:32,343 - Who? - He is. 421 00:29:32,639 --> 00:29:34,112 - Zaitsev?! - Yes... 422 00:29:39,812 --> 00:29:42,558 Well anyways, I'll tie up the boat, 423 00:29:43,449 --> 00:29:45,394 and the oars are with me. 424 00:29:48,265 --> 00:29:50,897 - Your mother came back, you know? - I know. 425 00:29:52,015 --> 00:29:53,718 Do you not want to see her? 426 00:29:56,734 --> 00:29:57,804 I don't. 427 00:29:59,972 --> 00:30:01,844 Get ready - you're going to the city. 428 00:30:01,945 --> 00:30:03,020 I'm not. 429 00:30:04,359 --> 00:30:05,733 You have to, Sasha! 430 00:30:07,013 --> 00:30:08,378 What about the work? 431 00:30:08,687 --> 00:30:10,344 Eh, well...about the work... 432 00:30:11,151 --> 00:30:12,763 We'll manage somehow. 433 00:30:49,070 --> 00:30:50,190 Undress! 434 00:30:52,597 --> 00:30:53,671 Why? 435 00:30:57,500 --> 00:30:58,793 He's gonna hit us... 436 00:30:59,432 --> 00:31:00,990 In the water - right now! 437 00:31:34,234 --> 00:31:36,013 Zaets, what shall we eat? 438 00:31:45,305 --> 00:31:46,467 Ah, hell... 439 00:32:21,623 --> 00:32:22,762 Parasha... 440 00:32:23,867 --> 00:32:27,467 Work off your debt to "The Slavs" and return to the camp! 441 00:32:28,270 --> 00:32:32,270 - Four bundles of dry wood each. - Woah! 442 00:32:32,558 --> 00:32:34,430 Line them up on the shore. 443 00:32:35,828 --> 00:32:37,930 I'll visit again in a few days. 444 00:32:43,323 --> 00:32:45,323 Sasha, your mother is waiting. 445 00:32:48,395 --> 00:32:50,317 Do you not miss her? 446 00:32:54,932 --> 00:32:56,966 Do you think she'll come tomorrow? 447 00:33:01,000 --> 00:33:05,000 And again! And again! And again! 448 00:33:05,598 --> 00:33:07,262 Higher, higher, higher! 449 00:33:09,049 --> 00:33:10,021 Again! 450 00:33:12,916 --> 00:33:14,042 One more time! 451 00:33:17,218 --> 00:33:18,439 Come on, guys! 452 00:33:21,288 --> 00:33:22,624 My friends, 453 00:33:23,615 --> 00:33:27,106 let's all think about one good deed 454 00:33:27,857 --> 00:33:29,857 that we did today. 455 00:33:31,011 --> 00:33:32,711 Or a useful deed. 456 00:33:33,936 --> 00:33:35,104 Get to it! 457 00:34:11,039 --> 00:34:12,166 Belousov! 458 00:34:16,388 --> 00:34:18,676 Happy birthday, Sasha! 459 00:34:26,859 --> 00:34:28,583 Have some candy, baby! 460 00:34:29,166 --> 00:34:30,187 Go on, take this! 461 00:34:30,531 --> 00:34:31,781 Shmyryov! 462 00:34:33,633 --> 00:34:36,133 Happy birthday, Borya! 463 00:34:38,898 --> 00:34:40,483 Give the man some candy! 464 00:34:43,895 --> 00:34:46,031 Today we have another birthday boy. 465 00:34:46,383 --> 00:34:47,817 Oleg Pavlovich! 466 00:35:13,090 --> 00:35:14,362 Who wants bread? 467 00:35:18,009 --> 00:35:19,193 Give it here! 468 00:35:23,200 --> 00:35:25,443 "How long I wandered... 469 00:35:26,567 --> 00:35:29,067 how long I drove around... 470 00:35:30,000 --> 00:35:36,000 how many shoes I wore out for nothing! 471 00:35:37,777 --> 00:35:40,408 I just haven't yet met 472 00:35:41,334 --> 00:35:43,523 someone who would just 473 00:35:45,656 --> 00:35:51,767 mend the shoes of a wanderer for free... 474 00:35:56,300 --> 00:36:01,145 I was very lucky with the calendar! 475 00:36:03,251 --> 00:36:08,314 Us wanderers, we always have days off! 476 00:36:10,133 --> 00:36:13,408 The sun's disc is red at sunset, 477 00:36:17,306 --> 00:36:22,501 which means I have a day off tomorrow! 478 00:36:24,542 --> 00:36:27,242 I'll sew myself a shirt 479 00:36:29,000 --> 00:36:32,334 of nettle leaf. 480 00:36:34,500 --> 00:36:40,162 So that my body will never sweat and never itch!" 481 00:36:44,991 --> 00:36:46,916 - Duckling, it's mummy! 482 00:36:47,389 --> 00:36:50,445 "Wherever I wandered... wherever I travelled... 483 00:36:50,741 --> 00:36:55,640 I always wore a cape of rain on my shoulders!" 484 00:36:58,603 --> 00:36:59,783 - Eat, eat! 485 00:37:00,475 --> 00:37:04,664 "I just haven't yet met someone along the way 486 00:37:05,304 --> 00:37:11,007 who sings better than a nightingale! 487 00:37:14,664 --> 00:37:20,499 I haven't yet decided, where I will place my house". 488 00:37:23,148 --> 00:37:25,994 - Give me that! How many times have I told you?! 489 00:37:26,426 --> 00:37:29,426 "But I know it won't have a lock! 490 00:37:30,000 --> 00:37:35,000 In this house, there will be a blazing fireplace... 491 00:37:36,242 --> 00:37:40,191 But how can you imagine a door without a key?" 492 00:37:41,539 --> 00:37:44,761 - Borya, Zaitsev's folks have arrived, bring the boat around. 493 00:37:45,445 --> 00:37:46,945 - I'll be right back... 494 00:37:47,686 --> 00:37:51,857 "I've sewn myself a shirt of nettle leaf! 495 00:37:52,757 --> 00:37:58,762 So that my body will never sweat and never itch!" 496 00:38:04,293 --> 00:38:05,343 Lyesha! 497 00:38:05,920 --> 00:38:08,808 Oh, hello! And you're here, too! 498 00:38:09,663 --> 00:38:13,049 - I want my mummy! I want my mummy! - Oh, my little one! 499 00:38:14,117 --> 00:38:16,617 - What is this? Huh? - Come on, let's go... 500 00:38:16,900 --> 00:38:19,396 - We were just checking! - Just checking... 501 00:38:36,757 --> 00:38:38,758 Oh, how you've grown, well done! 502 00:38:44,642 --> 00:38:48,470 Pavel Vasiliyevich, you do as you wish, but I don't find this romantic at all. 503 00:38:48,640 --> 00:38:51,102 - Shut up, will you? - No one asked you. 504 00:38:55,437 --> 00:38:57,324 What's romance got to do with it? 505 00:39:01,889 --> 00:39:03,131 Zaitsev! 506 00:39:06,366 --> 00:39:07,915 Son, hey! 507 00:39:15,989 --> 00:39:18,360 - Where are they anyway? - They're working. 508 00:39:18,557 --> 00:39:20,126 Working? But it's an off-day! 509 00:39:20,262 --> 00:39:21,789 - Shut up! - Shut up! 510 00:39:21,929 --> 00:39:23,512 - Shut up! - Do not yell at me! 511 00:39:23,653 --> 00:39:25,092 - I told you to shut up! 512 00:39:26,062 --> 00:39:28,860 But what if there are mosquitoes? Or it rains? 513 00:39:30,578 --> 00:39:32,474 I'm asking you, what if it rains? 514 00:39:34,796 --> 00:39:37,654 How long do you plan on keeping them here anyways? 515 00:39:37,790 --> 00:39:40,140 - We don't keep anyone here. - Is that so? 516 00:39:40,312 --> 00:39:42,576 Mhm... You can even pick him up today. 517 00:39:42,805 --> 00:39:43,945 No way! 518 00:39:44,256 --> 00:39:46,059 We're on vacation, by the way! 519 00:39:48,133 --> 00:39:49,452 On vacation? 520 00:39:49,727 --> 00:39:51,620 Then take him and raise him yourself. 521 00:39:51,750 --> 00:39:53,058 That's not happening! 522 00:40:00,208 --> 00:40:03,233 - When should I send the boat? - In about two hours, please. 523 00:40:03,381 --> 00:40:05,148 Be so kind, send it in an hour! 524 00:40:06,203 --> 00:40:07,292 Yup... 525 00:40:19,663 --> 00:40:20,913 Son! 526 00:40:30,921 --> 00:40:31,956 Damn it... 527 00:40:47,906 --> 00:40:49,275 Mind your head! 528 00:40:51,156 --> 00:40:52,176 Attention! 529 00:40:52,413 --> 00:40:55,876 A throw over the head with resistance from the feet to the stomach! 530 00:40:57,500 --> 00:40:59,295 A throw over the hip! 531 00:41:03,047 --> 00:41:06,047 A throw over the back with a two-handed grab! 532 00:41:08,249 --> 00:41:09,500 And...bow! 533 00:41:10,109 --> 00:41:11,375 Thank you! 534 00:41:15,500 --> 00:41:18,415 And now I would like to say a few words about acrobatics: 535 00:41:18,580 --> 00:41:20,697 the oldest, most beautiful sport and art, 536 00:41:20,861 --> 00:41:23,353 which is, unfortunately, today, forgotten by many. 537 00:41:23,507 --> 00:41:26,323 To begin, I would like to say that most acrobatic terms 538 00:41:26,503 --> 00:41:29,703 come to us from Italian and German. 539 00:41:29,875 --> 00:41:32,175 The famous gymnastic school of Turner. 540 00:41:32,808 --> 00:41:37,071 So, "salto-mortale"! "Salto" meaning "jump", "mortale" meaning "death"! 541 00:41:43,062 --> 00:41:45,562 "Vorwärts sprung" - the forward leap! 542 00:41:46,874 --> 00:41:49,374 Good! More! Do it! 543 00:41:52,500 --> 00:41:55,859 "Vorwärts" meaning "forward", "sprung" meaning " jump"! 544 00:41:56,348 --> 00:41:59,589 "Kopfsprung" - the head jump! 545 00:41:59,781 --> 00:42:00,897 Start! 546 00:42:01,734 --> 00:42:02,780 Do it! 547 00:42:04,929 --> 00:42:05,968 Even faster! 548 00:42:06,319 --> 00:42:07,857 Attention! The "flick-flack"! 549 00:42:08,077 --> 00:42:10,608 "Flick-flack" - a simple combination of sounds! 550 00:42:11,600 --> 00:42:12,626 Up! 551 00:42:13,672 --> 00:42:17,259 And now - a particularly dangerous number - the "column"! 552 00:42:20,117 --> 00:42:21,957 - Look! - Yes, I see... 553 00:42:26,601 --> 00:42:27,735 Hold it... 554 00:42:30,664 --> 00:42:31,893 Wake up! 555 00:42:33,562 --> 00:42:34,644 Up! 556 00:42:48,805 --> 00:42:50,574 He was born to crawl, not to fly! 557 00:42:50,780 --> 00:42:52,451 Off soars our falcon! 558 00:43:01,937 --> 00:43:04,106 He got tangled up in his own feet! 559 00:43:04,854 --> 00:43:06,232 It didn't work out! 560 00:43:22,890 --> 00:43:24,702 The logs floated away! 561 00:43:26,233 --> 00:43:28,100 - Head! - That's right! 562 00:43:29,556 --> 00:43:32,195 - Let me help you. - Sometimes you're smart. 563 00:43:36,802 --> 00:43:37,895 Hear that? 564 00:43:40,976 --> 00:43:41,999 Zaichik! 565 00:43:48,437 --> 00:43:50,377 Attention! .. Good! I'm shooting! 566 00:43:52,726 --> 00:43:53,847 Look! 567 00:43:59,500 --> 00:44:00,844 What a babe! 568 00:44:04,929 --> 00:44:07,149 Closer, closer - good! 569 00:44:08,413 --> 00:44:09,969 Turn around, turn around! 570 00:44:10,391 --> 00:44:11,543 Freeze! 571 00:44:12,234 --> 00:44:13,308 Shot! 572 00:44:16,937 --> 00:44:18,138 Say cheese! 573 00:44:24,500 --> 00:44:25,565 Kostik! 574 00:44:52,562 --> 00:44:54,562 What's the deal here, guys? 575 00:45:05,500 --> 00:45:07,957 What, you couldn't find any other place? 576 00:45:26,554 --> 00:45:28,083 Give me my jeans. 577 00:45:31,754 --> 00:45:32,767 Hands! 578 00:45:33,945 --> 00:45:35,627 Kostya, don't! Get back! 579 00:45:35,754 --> 00:45:36,882 - Get out of here! 580 00:45:37,009 --> 00:45:38,414 Guys, come on, don't! 581 00:45:38,539 --> 00:45:40,724 Now there's a job for you, Mr Photographer. 582 00:45:40,861 --> 00:45:42,283 You neat freak! 583 00:45:42,500 --> 00:45:43,558 Kostya! 584 00:45:49,977 --> 00:45:51,188 Go, go! 585 00:45:59,586 --> 00:46:00,847 What a pretty girl... 586 00:46:01,547 --> 00:46:02,723 Stroke me... 587 00:46:04,632 --> 00:46:07,739 And you have to call me "Andryushenka". 588 00:46:09,445 --> 00:46:11,938 Come on, carry it, a bit livelier! 589 00:46:12,834 --> 00:46:15,040 Come on, faster! 590 00:46:15,351 --> 00:46:16,600 Stroke me! 591 00:46:18,195 --> 00:46:19,202 No! Kostya! 592 00:46:19,486 --> 00:46:21,600 Where are you going?! Drag those logs! 593 00:46:21,975 --> 00:46:22,988 Kostya! 594 00:46:23,670 --> 00:46:24,673 Let me go! 595 00:46:24,857 --> 00:46:26,209 Where are you going?! 596 00:46:26,586 --> 00:46:27,596 Let go of me! 597 00:46:27,707 --> 00:46:29,816 Guys, I beg of you, please, don't! I beg! 598 00:46:29,914 --> 00:46:31,073 Get lost, you! 599 00:46:33,984 --> 00:46:35,037 Bastard! 600 00:46:35,509 --> 00:46:37,339 - Where are you going?! - Let me go! 601 00:46:37,473 --> 00:46:39,676 - What are you doing?! - Let me go! You scum! 602 00:46:39,800 --> 00:46:41,388 What's wrong with you?! 603 00:46:41,862 --> 00:46:43,350 What's that? My God. 604 00:46:43,554 --> 00:46:44,559 Help! 605 00:46:47,767 --> 00:46:49,228 Not there, you fool! 606 00:46:50,481 --> 00:46:51,530 Andryusha! 607 00:46:52,013 --> 00:46:53,060 Let me go! 608 00:46:54,594 --> 00:46:56,486 - Zayets, look out! - Andrey! 609 00:46:56,684 --> 00:46:58,728 - Your parents! - Damn it! 610 00:47:20,354 --> 00:47:24,991 "I like it that you're burning not for me, 611 00:47:27,555 --> 00:47:31,834 I like it that it's not for you I'm burning 612 00:47:33,417 --> 00:47:37,255 And that the heavy sphere of Planet Earth 613 00:47:39,682 --> 00:47:44,401 Will underneath our feet no more be turning 614 00:47:46,733 --> 00:47:51,028 I like it that I can be unabashed 615 00:47:51,859 --> 00:47:56,487 And humorous and not to play with words 616 00:47:57,740 --> 00:48:01,357 And not to redden with a smothering wave 617 00:48:02,330 --> 00:48:06,663 When with my sleeves I'm lightly touching yours. 618 00:48:10,130 --> 00:48:13,818 With this my heart and this my hand I thank 619 00:48:14,313 --> 00:48:17,147 You that - although you don't know it - 620 00:48:17,816 --> 00:48:22,200 You love me thus; and for my peaceful nights 621 00:48:22,903 --> 00:48:25,763 And for rare meetings in the hour of sunset, 622 00:48:26,524 --> 00:48:29,576 That we aren't walking underneath the moon, 623 00:48:29,775 --> 00:48:32,642 That sun is not above our heads this morning, 624 00:48:33,394 --> 00:48:37,543 That you - alas - are burning not for me 625 00:48:40,449 --> 00:48:44,928 And that - alas - it's not for you I'm burning". 626 00:48:59,242 --> 00:49:01,626 - Sasha, you should quit smoking... - I will... 627 00:49:01,750 --> 00:49:03,945 - So what's all this then? - I'll quit, I'll quit! 628 00:49:04,054 --> 00:49:05,788 You'll quit? Well, alright then. 629 00:49:08,382 --> 00:49:09,660 You'll quit... 630 00:49:09,762 --> 00:49:11,473 And why didn't mum show up? 631 00:49:11,551 --> 00:49:14,195 Well, she's drinking again, you know how it is... 632 00:50:28,366 --> 00:50:33,003 I like it that... you're burning... not for me. 633 00:50:40,152 --> 00:50:48,100 I like it that... it's not for you... I'm burning. 634 00:50:49,500 --> 00:50:53,162 And that the heavy sphere of Planet Earth... 635 00:50:53,891 --> 00:50:56,940 Dancing! Dancing! Dancing! 636 00:51:22,429 --> 00:51:29,077 "What I sent in the envelope - do not let my mother read! 637 00:51:30,500 --> 00:51:36,679 Only after my death can you publish what's inside! 638 00:51:39,000 --> 00:51:41,310 May the letter in the envelope... 639 00:51:42,000 --> 00:51:44,822 fly across the sky! 640 00:51:46,281 --> 00:51:48,750 May the rain and the sun... 641 00:51:49,500 --> 00:51:52,000 meet it along the way! 642 00:51:54,000 --> 00:51:56,500 There you will find my confession 643 00:51:57,000 --> 00:52:00,000 and wax seal". 644 00:52:03,180 --> 00:52:04,946 - They're dancing... - Mhmm... 645 00:52:05,445 --> 00:52:09,747 "If you have nothing to tell me, you might as well not respond". 646 00:52:11,190 --> 00:52:12,907 You asked for dancing, right? 647 00:52:13,296 --> 00:52:14,989 So why aren't you dancing? 648 00:52:15,222 --> 00:52:16,345 And you?! 649 00:52:25,020 --> 00:52:26,367 Enough, enough... 650 00:52:26,867 --> 00:52:28,508 That's enough sobbing! 651 00:52:34,702 --> 00:52:35,909 Alright, here... 652 00:52:36,397 --> 00:52:37,659 Hold it, hold it! 653 00:53:23,034 --> 00:53:24,362 Do it like that. 654 00:53:26,703 --> 00:53:27,953 Hey, that's enough! 655 00:53:29,343 --> 00:53:31,016 Enough! Don't! 656 00:53:31,448 --> 00:53:32,648 Close the truck! 657 00:53:33,801 --> 00:53:35,538 Come on, come on, close it! 658 00:53:47,982 --> 00:53:49,339 You want a plane? 659 00:53:49,488 --> 00:53:51,323 - A tractor? - Nope. 660 00:53:51,472 --> 00:53:53,171 - What do you want then? - Hey! 661 00:53:53,500 --> 00:53:55,252 - Here you go. - Oh, thank you! 662 00:53:55,500 --> 00:53:57,047 - Here! - No, no, no! 663 00:53:57,172 --> 00:54:00,508 Take it, the whole pack! I suppose you have nothing else to buy? 664 00:54:00,664 --> 00:54:02,930 Where would we even get them from? 665 00:54:04,301 --> 00:54:07,993 What kind of a man are you if you can't earn enough for smokes? 666 00:54:08,752 --> 00:54:11,173 And you can always earn! You're a healthy guy! 667 00:54:11,312 --> 00:54:13,384 - Off to the army soon? - In the autumn. 668 00:54:13,500 --> 00:54:15,230 - And what's your name? - Boris. 669 00:54:15,375 --> 00:54:17,573 - And I'm Sergey Grigoryevich. - I know. 670 00:54:17,720 --> 00:54:20,643 Where from? It seems like we didn't sit at the same table. 671 00:54:20,797 --> 00:54:22,382 Do you want to sit together? 672 00:54:23,259 --> 00:54:24,339 There's three of us. 673 00:54:24,518 --> 00:54:27,584 Whatever! We'll slowly unload these bricks back at my house first. 674 00:54:27,671 --> 00:54:29,787 And then we can sit down and have a drink. 675 00:54:29,921 --> 00:54:31,223 We'll do it for no reward. 676 00:54:31,360 --> 00:54:33,522 For Rimka's pair of pretty eyes you mean? 677 00:54:33,615 --> 00:54:36,101 - What does he want from us? - Eh, how should I know? 678 00:54:36,238 --> 00:54:37,410 Yes, for Rimka's... 679 00:54:37,673 --> 00:54:39,009 Well, as for Rimka... 680 00:54:39,444 --> 00:54:41,647 If anything... I know where to find you... 681 00:54:41,795 --> 00:54:43,492 I'll strangle you, you hear?! 682 00:55:13,695 --> 00:55:16,143 Hey, guys! Careful with those! 683 00:55:16,804 --> 00:55:18,595 You'll ruin all of my bricks! 684 00:55:29,578 --> 00:55:32,638 Hey you, on the truck - come here, we need to talk. 685 00:55:33,757 --> 00:55:35,026 Borya, don't go! 686 00:55:35,240 --> 00:55:38,007 Borya, don't go there, they'll beat you! 687 00:55:42,814 --> 00:55:44,227 - Let's go. - Borya! 688 00:55:44,508 --> 00:55:46,161 Come on, don't be afraid. 689 00:56:02,200 --> 00:56:04,490 Was it you who walked with Rimma? 690 00:56:13,984 --> 00:56:16,512 You bastards! Bastards! Take that! 691 00:56:18,203 --> 00:56:19,839 Kireev, drop the brick! 692 00:56:20,240 --> 00:56:22,849 - Drop the brick, I say! - Drop the brick! 693 00:56:23,161 --> 00:56:25,639 - Don't you dare! - They'll throw you in jail! 694 00:56:25,815 --> 00:56:27,919 I'll kill them! All on one! 695 00:56:28,120 --> 00:56:30,580 Kireev, go - they'll throw you in jail! 696 00:56:30,789 --> 00:56:33,802 You bastards! Go on, take that! Take it! 697 00:56:35,325 --> 00:56:36,900 Come on, get to work, quickly! 698 00:56:36,960 --> 00:56:38,546 Why was Shmyryov picked up by the police? 699 00:56:38,605 --> 00:56:40,156 Is a fight not enough of a reason to you? 700 00:56:40,242 --> 00:56:41,264 And who's to blame? 701 00:56:41,355 --> 00:56:44,037 - Who started it? - I don't know. - That's unfair, Oleg Pavlovich. 702 00:56:44,099 --> 00:56:46,233 Something small happens and they take one of us away. 703 00:56:46,311 --> 00:56:49,042 Enough chatter! Get up and get to work, quickly! 704 00:56:49,210 --> 00:56:50,792 And so-- quiet, guys! 705 00:56:51,125 --> 00:56:53,552 Until Shmyryov is released, we won't work. 706 00:56:53,854 --> 00:56:56,532 Haven't had enough penalty points, have you, Commander? 707 00:56:56,687 --> 00:56:58,810 To hell with your penalty points. 708 00:57:04,883 --> 00:57:06,151 So... 709 00:57:07,752 --> 00:57:09,400 I order you... 710 00:57:11,187 --> 00:57:12,917 to quickly get up and work! 711 00:57:13,073 --> 00:57:14,745 To hell with your orders... 712 00:57:15,030 --> 00:57:16,920 What did you just say? Repeat it! 713 00:57:18,500 --> 00:57:20,115 To hell with your orders. 714 00:57:23,601 --> 00:57:24,833 What..? 715 00:57:30,164 --> 00:57:32,365 Hold on... hold on... 716 00:57:34,015 --> 00:57:35,227 Quiet, guys... 717 00:57:35,772 --> 00:57:36,988 We still have time. 718 00:57:40,471 --> 00:57:41,710 Pasha! 719 00:57:42,200 --> 00:57:44,872 The villagers attacked Shmyryov and beat him up! 720 00:57:45,133 --> 00:57:46,482 Calm down, calm down... 721 00:57:46,594 --> 00:57:48,576 One came alone and called him to the side. 722 00:57:48,686 --> 00:57:50,709 Then around the corner - a whole gang of them! 723 00:57:50,817 --> 00:57:53,513 Shmyryov and the villagers are sitting in the police station. 724 00:57:53,644 --> 00:57:55,844 Which station is he in? In the village, or what? 725 00:57:55,941 --> 00:57:57,500 - In the village! - Quite a story... 726 00:57:57,582 --> 00:57:58,854 And we refused to work! 727 00:57:58,926 --> 00:58:00,561 - So no one's working? - No! 728 00:58:11,031 --> 00:58:12,469 Where are you going? What happened?! 729 00:58:12,570 --> 00:58:15,355 We're rescuing Shmyryov from the police station! 730 00:58:15,705 --> 00:58:19,272 Dinner! Dinner! Dinner! 731 00:59:31,164 --> 00:59:32,419 Pasha, I'm sorry... 732 00:59:32,726 --> 00:59:34,226 Get out of here! 733 00:59:35,835 --> 00:59:36,883 Scram! 734 01:00:25,679 --> 01:00:26,723 Pasha... 735 01:00:37,047 --> 01:00:38,143 Pasha! 736 01:00:38,499 --> 01:00:39,751 Forgive us... 737 01:00:41,165 --> 01:00:42,210 Forgive... 738 01:00:44,772 --> 01:00:47,817 Who should I 'forgive'? You? Or you?! 739 01:00:48,467 --> 01:00:49,514 You? 740 01:00:49,950 --> 01:00:54,159 Or you?! Do you remember who you were?! Look me in the eyes! 741 01:00:54,841 --> 01:00:59,041 Remember how one year ago you were at my feet, begging, "Pasha, forgive me"?! 742 01:00:59,589 --> 01:01:01,589 "Pasha, help me!" 743 01:01:01,862 --> 01:01:03,128 Bastard! 744 01:01:04,262 --> 01:01:05,750 Look me in the eyes! 745 01:01:08,590 --> 01:01:09,801 Or you... 746 01:01:10,833 --> 01:01:13,345 Do you remember how much I babysat you? No? 747 01:01:13,600 --> 01:01:16,225 Or how we met...remember?! 748 01:01:17,538 --> 01:01:18,845 Lost your memory?! 749 01:01:20,500 --> 01:01:21,965 With this 'mug' of yours! 750 01:01:22,218 --> 01:01:23,900 With such big hands! 751 01:01:24,586 --> 01:01:26,586 You stole candy from the store! 752 01:01:30,717 --> 01:01:32,297 And you, my dear? 753 01:01:34,351 --> 01:01:35,850 Look me in the eyes! 754 01:01:38,065 --> 01:01:40,382 What kind of shit did I get you out of? 755 01:01:44,015 --> 01:01:46,072 Who else wants a reminder?! 756 01:01:49,250 --> 01:01:51,072 Stole a truck full of bricks... 757 01:01:51,349 --> 01:01:53,988 and sold it for a bottle of vodka! 758 01:01:55,163 --> 01:01:57,329 A pack of cigarettes, ugh! 759 01:01:58,531 --> 01:02:01,798 Troubled kids! Found yourself quite the comfortable place! 760 01:02:01,954 --> 01:02:05,320 You stomped the bread! Do you even know what bread is?! 761 01:02:07,740 --> 01:02:09,140 You parasites! 762 01:02:10,610 --> 01:02:12,508 Did you sow it? 763 01:02:14,242 --> 01:02:16,539 Do you know its price?! 764 01:02:17,046 --> 01:02:18,478 Look me in the eyes! 765 01:02:23,804 --> 01:02:25,441 Look me in the eyes! 766 01:02:26,601 --> 01:02:30,435 What benefit can you bring to the country, huh?! 767 01:02:31,040 --> 01:02:32,253 In the eyes! 768 01:02:33,780 --> 01:02:35,128 Animals! 769 01:02:35,503 --> 01:02:37,208 - Oh, but Pasha... - Please, we're sorry! 770 01:02:37,318 --> 01:02:38,864 - Pasha, honestly... - Forgive us, please! 771 01:02:38,969 --> 01:02:40,610 I don't forgive you. 772 01:02:41,798 --> 01:02:43,563 I don't forgive you! 773 01:04:10,254 --> 01:04:12,254 Pasha, I heard everything. 774 01:04:13,129 --> 01:04:14,429 Good for you! 775 01:04:16,031 --> 01:04:18,701 These five people spoil everything. 776 01:04:25,227 --> 01:04:28,008 Pasha, you finally understood everything. 777 01:04:32,500 --> 01:04:34,788 Pasha, why bother with them..? 778 01:04:37,643 --> 01:04:40,211 They should be sent to hell in the zone! 779 01:04:43,787 --> 01:04:46,251 Pasha, this is a criminal case! 780 01:04:46,500 --> 01:04:48,624 Without them, life will be better! 781 01:04:51,632 --> 01:04:55,009 You guessed correctly, Pasha - it's them, they do it all! 782 01:04:57,017 --> 01:04:58,400 I remembered them all. 783 01:04:58,815 --> 01:05:01,086 - I'll get them, Pasha - right now! - Hold it! 784 01:05:01,190 --> 01:05:03,508 This should be done now or it will be too late! 785 01:05:03,656 --> 01:05:06,480 - I said, come back! - What's with you, Pasha? 786 01:05:17,679 --> 01:05:21,679 You're gonna have to quit on your own... 787 01:05:29,070 --> 01:05:31,480 Oh yeah, is that so? 788 01:05:32,365 --> 01:05:35,009 If that's so, then I quit. 789 01:05:35,523 --> 01:05:38,523 But Pasha, that's not everything! 790 01:05:39,257 --> 01:05:41,977 It will be worse, Pasha! Worse! 791 01:06:02,323 --> 01:06:04,219 I'm an idiot, not a commander! 792 01:06:04,609 --> 01:06:05,689 We're all idiots! 793 01:06:05,898 --> 01:06:07,898 And you shut up, you donkey! 794 01:06:09,062 --> 01:06:11,549 Well, guys - before we're all sent to hell, 795 01:06:11,856 --> 01:06:15,106 I propose we finish work on the barn. We all need to work. 796 01:06:15,422 --> 01:06:18,612 But without causing a racket, so Pasha doesn't hear anything. 797 01:07:00,570 --> 01:07:01,788 It hurts... 798 01:07:04,078 --> 01:07:05,154 What? 799 01:07:06,000 --> 01:07:09,500 It hurts! Seems like appendicitis! 800 01:07:10,062 --> 01:07:11,301 What, are you joking? 801 01:07:11,809 --> 01:07:13,300 What's there to joke-- 802 01:07:13,835 --> 01:07:16,501 Call Pasha! Call Pasha! 803 01:07:18,000 --> 01:07:19,500 Call Pasha, damn it! 804 01:07:19,750 --> 01:07:21,028 Wait for me! 805 01:07:23,961 --> 01:07:26,002 Pasha! Pasha! 806 01:07:26,898 --> 01:07:28,309 Pasha! 807 01:07:32,240 --> 01:07:33,513 Pasha. 808 01:08:00,085 --> 01:08:01,585 How's it going? 809 01:08:04,698 --> 01:08:05,824 Quickly! 810 01:08:07,007 --> 01:08:09,611 - Andrey, where is he? - I don't know! 811 01:08:09,872 --> 01:08:11,975 - Andrey! - Zaets! 812 01:08:12,384 --> 01:08:16,000 Ruble! Give it here! 813 01:08:16,218 --> 01:08:17,990 Wait, where?! 814 01:08:18,287 --> 01:08:19,893 Where are you going?! 815 01:08:22,718 --> 01:08:24,227 Run, run! 816 01:08:25,664 --> 01:08:29,375 You betrayed me! Stop! 817 01:08:30,538 --> 01:08:32,397 Pasha! He betrayed me! 818 01:08:32,647 --> 01:08:34,698 He trampled me into the mud! 819 01:08:35,000 --> 01:08:36,897 Bastard! I'll kill you! 820 01:08:37,328 --> 01:08:38,726 I'll stab you! 821 01:08:40,396 --> 01:08:43,364 I'll quit drinking! I'll quit everything! Forgive me! 822 01:08:43,687 --> 01:08:44,934 Pasha, forgive me! 823 01:08:45,318 --> 01:08:47,456 I'm done with it all! It's enough! 824 01:08:47,624 --> 01:08:49,361 I'm giving it all up! 825 01:08:49,695 --> 01:08:51,752 FROM THE "SITUATION" SERIES 826 01:09:02,561 --> 01:09:04,562 "The Delusion" Documentary 827 01:09:04,880 --> 01:09:07,500 This time: the life of a young man. 828 01:09:07,702 --> 01:09:09,484 His name is Alexander Fedorov. 829 01:09:09,680 --> 01:09:13,359 Shortly after the show, he wrote a letter, we met, 830 01:09:13,604 --> 01:09:18,288 and it seemed to me that everything that has happened to him in life, 831 01:09:18,468 --> 01:09:22,000 is of great interest to a wide audience. 832 01:09:22,273 --> 01:09:24,273 - What led you to write me a letter? 833 01:09:24,867 --> 01:09:27,306 When I saw it all... the kids on the screen, 834 01:09:27,509 --> 01:09:30,322 when I saw how they were messing around... 835 01:09:30,502 --> 01:09:32,370 Well, first of all, who does that? 836 01:09:32,554 --> 01:09:37,194 They believe, just as I once believed, that everything will pass quietly... 837 01:09:38,457 --> 01:09:41,400 ...that no one will ever know. This sense of impunity. 838 01:09:42,361 --> 01:09:44,780 I felt bad for them at first, but then... 839 01:09:45,007 --> 01:09:47,583 Maybe someone, hearing of my own bitter experience... 840 01:09:47,827 --> 01:09:50,285 ...will stop what they're doing. 841 01:09:51,473 --> 01:09:55,594 I want to bring them back to themselves, you know? Turn them back into people. 842 01:09:55,867 --> 01:09:57,905 Well, you know, in general-- 843 01:09:58,355 --> 01:10:00,121 You need to know how to stir up 844 01:10:00,254 --> 01:10:01,645 their sense of civic duty. 845 01:10:01,848 --> 01:10:03,637 Wake up their hearts, you know? 846 01:10:05,439 --> 01:10:07,968 What does it mean to "wake up their hearts"? 847 01:10:08,672 --> 01:10:11,961 I understand "stirring up their best feelings", but how? 848 01:10:12,102 --> 01:10:13,171 Wait, wait. 849 01:10:13,265 --> 01:10:15,146 I would like, for example, for a person 850 01:10:15,216 --> 01:10:16,721 to suddenly feel ashamed of 851 01:10:16,792 --> 01:10:18,338 themselves, by themselves - 852 01:10:18,495 --> 01:10:22,661 not just because I am around, or some other strict man. 853 01:10:23,000 --> 01:10:26,098 It happened in front of my own eyes, I can tell you exactly... 854 01:10:26,247 --> 01:10:28,508 I can give you, I don't know - ten examples! 855 01:10:28,671 --> 01:10:30,598 When a person, at 20 years old... 856 01:10:30,854 --> 01:10:34,692 ...was ashamed of themselves for the first time ever. Can you believe that? 857 01:10:34,804 --> 01:10:37,878 Fine, but what are you going to do with those like Zaitsev? 858 01:10:39,187 --> 01:10:40,697 Zaitsev is a bastard. 859 01:10:43,671 --> 01:10:46,324 But, you know, he also needs waking up. 860 01:10:46,721 --> 01:10:50,596 And while you're waking him, he'll do you so much harm! 861 01:10:51,009 --> 01:10:53,302 - What were you charged with? At what age? 862 01:10:53,419 --> 01:10:54,835 I was 14 years old, 863 01:10:55,030 --> 01:10:58,033 and the charge was... "Participation in a robbery". 864 01:10:58,341 --> 01:10:59,517 - A fair charge? 865 01:10:59,703 --> 01:11:00,771 Yes, fair. 866 01:11:00,945 --> 01:11:03,126 - In what way? What did you do? 867 01:11:04,000 --> 01:11:08,101 We went as a pair. My partner - he was 13 years old. 868 01:11:08,359 --> 01:11:10,717 We stopped a woman and demanded money. 869 01:11:11,163 --> 01:11:12,949 - With a knife? - Yes, with a knife. 870 01:11:13,137 --> 01:11:14,507 - You needed the money? 871 01:11:14,961 --> 01:11:17,826 No, rather than the money, it was this desire for, well.. 872 01:11:18,132 --> 01:11:19,812 Well, it's boyishness. 873 01:11:20,281 --> 01:11:23,000 The desire for risk, adventure... 874 01:11:23,447 --> 01:11:24,699 - What was the verdict? 875 01:11:24,843 --> 01:11:26,095 Two years in prison. 876 01:11:26,210 --> 01:11:28,250 - Did you serve out the whole sentence? 877 01:11:28,382 --> 01:11:29,426 Yes, all of it. 878 01:11:29,559 --> 01:11:33,581 - When you were freed, were you convinced that you would lead a normal life? 879 01:11:33,858 --> 01:11:38,992 Of course - I thought that I was through with it all, that I have to live normally. 880 01:11:39,414 --> 01:11:42,790 And, well...that was that. 881 01:11:47,500 --> 01:11:49,895 What do you think happened with him next? 882 01:11:50,124 --> 01:11:51,248 He's done with it all. 883 01:11:51,332 --> 01:11:54,186 Yeah, of course, he's done! Why would they film him otherwise? 884 01:11:54,265 --> 01:11:57,078 He probably served a second prison term! From getting drunk! 885 01:11:58,788 --> 01:12:00,848 Well, actually, that's exactly what happened. 886 01:12:01,000 --> 01:12:03,200 I started meeting up with friends again, 887 01:12:03,500 --> 01:12:07,206 consumed a lot of alcoholic drinks - vodka and the like. 888 01:12:07,500 --> 01:12:09,912 And where there's vodka, there's crime. 889 01:12:10,514 --> 01:12:13,103 It started with little things. First, with stores... 890 01:12:14,030 --> 01:12:15,596 Then it went further, became bigger. 891 01:12:15,675 --> 01:12:18,737 - So you had a series of crimes, and you were sentenced to... 892 01:12:18,977 --> 01:12:20,477 Eight years in prison. 893 01:12:21,132 --> 01:12:23,459 - Corrective labor, at that. - Corrective labour. 894 01:12:23,679 --> 01:12:26,054 - How many years did you spend in this corrective labour colony? 895 01:12:26,156 --> 01:12:27,156 Seven years. 896 01:12:27,874 --> 01:12:32,039 - In which year of imprisonment did you decide to start a new life? 897 01:12:32,300 --> 01:12:34,061 Sometime in the third year, probably. 898 01:12:34,187 --> 01:12:36,187 - Why did you come to this decision? 899 01:12:36,366 --> 01:12:39,800 Living there, you see the whole situation, everything that is happening around, 900 01:12:39,897 --> 01:12:42,042 and these same "criminals gangsters", as they call themselves, 901 01:12:42,134 --> 01:12:44,198 they say one thing and do something completely different. 902 01:12:44,343 --> 01:12:48,699 They talk about some kind of honour, they say they have some kind of dignity, 903 01:12:49,323 --> 01:12:53,348 If they said so, they'll do it, and yet they do something different. 904 01:12:53,742 --> 01:12:55,742 - What is this principle of "Mamawo"? 905 01:12:57,047 --> 01:12:59,047 "A man to a man is a wolf". 906 01:12:59,597 --> 01:13:01,612 And a good wolf has big teeth. 907 01:13:01,960 --> 01:13:06,226 - And who is implementing this principle, especially into the lives of minors? 908 01:13:06,437 --> 01:13:09,475 Those who have already been through more and know this life, 909 01:13:09,591 --> 01:13:13,297 and who are trying to subjugate someone else for their own benefit. 910 01:13:13,757 --> 01:13:16,452 As soon as a young man appears - he's done for! 911 01:13:17,000 --> 01:13:21,272 Upon seeing all of this meanness and everything that they do among themselves, 912 01:13:21,603 --> 01:13:25,890 I was so internally opposed to this, that's why I'd already chosen my path there. 913 01:13:26,000 --> 01:13:30,400 And so I decided. Not "both left and right" but once you've chosen this path, 914 01:13:30,500 --> 01:13:32,145 then walk straight along it. 915 01:13:33,757 --> 01:13:38,115 - Do you believe that nothing like this will ever happen to you again? 916 01:13:38,412 --> 01:13:39,548 Yes, I do. 917 01:13:46,500 --> 01:13:50,511 So instead of having any discussions, let's take a look at this coinage. 918 01:13:50,732 --> 01:13:53,774 It's from the colony. Sasha left me this as a souvenir. 919 01:13:54,437 --> 01:13:57,652 - The most important bit is on the back! - Show me! Gimme! 920 01:13:59,679 --> 01:14:02,488 "I swear - never again. - A. Fedorov". 921 01:14:02,675 --> 01:14:05,975 Guys, one more thing. These were the same questions I once asked you, too. 922 01:14:06,144 --> 01:14:07,717 You mean, "could you hit someone", right? 923 01:14:07,827 --> 01:14:09,900 - What, can't you anymore? - "Do you get pleasure from it?" 924 01:14:10,025 --> 01:14:13,051 Well, it depends what I'd hit him for, but probably not just like that... 925 01:14:13,163 --> 01:14:14,887 Well, that's also an answer. 926 01:14:16,906 --> 01:14:20,906 And also, I asked Volodya Kireev who he wants to be. 927 01:14:21,740 --> 01:14:24,230 And he told me...Volodya, could you repeat it now? 928 01:14:24,426 --> 01:14:25,527 Like Pasha! 929 01:14:28,820 --> 01:14:30,397 For example, what is the situation like with food? 930 01:14:30,530 --> 01:14:32,007 We eat what we earn. 931 01:14:32,270 --> 01:14:34,070 Comrades, why should we solve this problem now? 932 01:14:34,437 --> 01:14:35,500 Well, what? 933 01:14:35,905 --> 01:14:37,500 They eat what they earn! 934 01:14:37,695 --> 01:14:39,626 Alright, comrades, wait a minute, wait a minute! 935 01:14:39,835 --> 01:14:43,735 I understand, and I agree there were some omissions in the camp commander's work. 936 01:14:43,867 --> 01:14:46,795 And that we need to sort this out. But we need to sort it out carefully! 937 01:14:46,951 --> 01:14:49,500 And probably not here, but directly in the camp. 938 01:14:49,748 --> 01:14:51,716 - Yes, of course... - I have a suggestion: 939 01:14:51,835 --> 01:14:54,409 let's schedule a visiting session for the Commission, talk to the kids, 940 01:14:54,531 --> 01:14:56,821 see how they work, how they rest, 941 01:14:57,008 --> 01:15:00,321 and only then decide who is to blame, what they are to be blamed for, 942 01:15:00,437 --> 01:15:02,505 and who deserves what kind of punishment. 943 01:15:02,612 --> 01:15:04,039 - Any objections? - No... No... 944 01:15:04,270 --> 01:15:07,859 Lyudmila Mihailovna, I think you first need to resolve the issue of the new deputy, 945 01:15:08,000 --> 01:15:11,000 and only then sort this out and give out punishments. 946 01:15:11,100 --> 01:15:11,962 Of course... 947 01:15:12,064 --> 01:15:14,093 Right, this question should be solved now. 948 01:15:14,345 --> 01:15:17,422 Natasha, does the Komsomol district committee have any suggestions? 949 01:15:18,000 --> 01:15:22,000 We have two candidates in the district committee: Dunaev or Kondakov. 950 01:15:22,179 --> 01:15:23,801 Do you know them well? 951 01:15:24,517 --> 01:15:26,244 You should send both of them. 952 01:15:26,383 --> 01:15:28,171 Yes, I agree, I agree with you... 953 01:15:28,341 --> 01:15:30,459 Well, Pavel Vasiliyevich needs to work, 954 01:15:30,576 --> 01:15:32,800 so let's finish on those two candidates. 955 01:15:32,922 --> 01:15:34,920 - No objections? - They'll figure it out themselves... 956 01:15:35,063 --> 01:15:38,488 Natasha, be at the bureau of the district committee so the comrades can get to work. 957 01:15:38,582 --> 01:15:39,331 Alright. 958 01:15:39,441 --> 01:15:40,998 - Comrades, but what should we do with the boys? - Yes?! 959 01:15:41,141 --> 01:15:42,925 - With which kids? - With Shalaev and Lukov. 960 01:15:43,078 --> 01:15:45,248 But for me...you already know that I have no space. 961 01:15:45,389 --> 01:15:49,100 But you still have to. You have to because we cannot leave them in the city. 962 01:15:49,223 --> 01:15:51,500 After all, they can get to crime through Zaitsev. 963 01:15:51,669 --> 01:15:53,348 You'll still have to take them. 964 01:15:53,527 --> 01:15:55,374 You'll have to, Comrade Antonov. 965 01:15:55,516 --> 01:15:56,796 And where are they? 966 01:15:57,539 --> 01:15:59,841 Please take him to the boys. 967 01:16:00,242 --> 01:16:03,688 And so, the departure is in a week. I ask everyone to be there! 968 01:16:08,277 --> 01:16:11,001 Shalaev, Lukov - please go through to the office! 969 01:16:11,136 --> 01:16:12,604 - Come on, go! - I won't go! 970 01:16:12,722 --> 01:16:14,341 - With parents? - Without them for now... 971 01:16:14,454 --> 01:16:16,152 - I won't go to the camp! - Yes, you will! 972 01:16:16,263 --> 01:16:18,413 Ah, Bazanov! You were found, finally! 973 01:16:19,267 --> 01:16:22,000 Here, here, have a seat. 974 01:16:22,597 --> 01:16:24,418 Hey there, errand boys! 975 01:16:26,277 --> 01:16:28,210 How is life as Zaitsev's slaves? 976 01:16:28,937 --> 01:16:30,140 You know how to swim? 977 01:16:30,250 --> 01:16:31,382 What about you? 978 01:16:31,525 --> 01:16:34,500 What doesn't he teach you? Can you do handstands? 979 01:16:34,724 --> 01:16:36,420 I can barely stand on my feet! 980 01:16:36,774 --> 01:16:38,313 - What about you? - I can't... 981 01:16:38,704 --> 01:16:40,009 But Zaitsev can! 982 01:16:40,446 --> 01:16:43,521 Maybe he likes that you're so weak?! 983 01:16:43,702 --> 01:16:46,307 If he ordered you to, you'd dig up the whole Earth! 984 01:16:46,463 --> 01:16:47,907 Where is your self-esteem?! 985 01:16:48,039 --> 01:16:49,464 - Got a girlfriend? - I don't. 986 01:16:49,780 --> 01:16:51,007 Nobody asked you. 987 01:16:51,330 --> 01:16:53,400 - Do you have a girlfriend? - That's none of your business. 988 01:16:53,537 --> 01:16:57,470 So you don't have a girlfriend! Who needs you when you're like this anyways?! 989 01:16:57,631 --> 01:17:01,099 If you want, in a month you'll know how to swim, do handstands, both? 990 01:17:01,213 --> 01:17:04,024 Dancing till the morning, playing football till you drop! 991 01:17:04,210 --> 01:17:05,263 Should we go? 992 01:17:22,000 --> 01:17:27,413 "A thousand miles from you home, sleepless like a caravan," 993 01:17:30,148 --> 01:17:35,148 "the Okkervil river flows through the savannah, almost unknown to you". 994 01:17:38,734 --> 01:17:44,734 "Steamers hum along it sedately, native canoes scurrying by". 995 01:17:45,077 --> 01:17:50,799 And all of the Okkervilians, including the kids, sing this song: 996 01:17:53,000 --> 01:17:57,000 "'If you've ever been here with us at Okkervil...'" 997 01:17:57,515 --> 01:17:59,996 Hold on, you! Mail, you guys! 998 01:18:00,500 --> 01:18:02,000 Hold it! This is for you! 999 01:18:03,085 --> 01:18:04,585 Yes, here - for you! 1000 01:18:07,281 --> 01:18:09,568 Kireev, Kireev! Kiryuha! 1001 01:18:13,386 --> 01:18:17,271 "So you don't need to buy a ticket and fly somewhere". 1002 01:18:20,000 --> 01:18:25,000 "Flamingos in the shallows flashes its wings, kicking up diamond dust". 1003 01:18:28,000 --> 01:18:33,632 "Forget about the future, forget about the past - hurry up and visit Okkervil!" 1004 01:18:39,492 --> 01:18:41,500 They didn't write me any letters... 1005 01:18:42,109 --> 01:18:44,109 They bite, the bastards! 1006 01:18:51,039 --> 01:18:52,239 Hello, Vova! 1007 01:18:53,000 --> 01:18:57,090 I won't be able to come to your birthday, like I promised - it's not working out. 1008 01:18:57,336 --> 01:19:01,165 I'm sorry that I didn't prepare a gift - I didn't have time to do anything. 1009 01:19:01,656 --> 01:19:04,222 In general, I didn't have time for anything in life. 1010 01:19:05,504 --> 01:19:09,500 Vovka, stay near Antonov, listen to him in everything. 1011 01:19:11,101 --> 01:19:14,276 Leave home! You shouldn't go there anymore. 1012 01:19:16,000 --> 01:19:19,375 I only have seven rubles left, you'll find it behind the counter. 1013 01:19:20,187 --> 01:19:21,792 Just in case, you should know: 1014 01:19:21,963 --> 01:19:24,197 out of relatives, we have mother's cousin, 1015 01:19:24,372 --> 01:19:26,689 Evstolia Ivanovna Maltseva - Aunt Tolya. 1016 01:19:26,851 --> 01:19:28,351 She lives in Saratov. 1017 01:19:29,585 --> 01:19:32,606 Tell Vitaly Savitsky, who studies at my vocational school, 1018 01:19:32,781 --> 01:19:35,000 that he was the dearest person to me. 1019 01:19:35,421 --> 01:19:39,476 If he's surprised, then tell him to believe you. 1020 01:19:40,116 --> 01:19:41,374 It's the truth. 1021 01:19:42,437 --> 01:19:44,437 Live silently and cautiously, Vovka. 1022 01:19:44,984 --> 01:19:46,880 Your loving sister, Margaret. 1023 01:20:12,711 --> 01:20:13,804 Hey there! 1024 01:20:14,218 --> 01:20:15,216 Hi... 1025 01:20:21,234 --> 01:20:22,955 What are you, off to the city? 1026 01:20:24,722 --> 01:20:26,191 In the knick of time, too! 1027 01:20:26,367 --> 01:20:29,001 Your sister nearly kicked the bucket. 1028 01:20:31,414 --> 01:20:34,501 Poisoned with gas... Yet I escaped from the city. 1029 01:20:34,687 --> 01:20:35,868 Boring... 1030 01:20:36,925 --> 01:20:39,908 - Actually, she will live! - What do you mean, "actually"? 1031 01:20:40,350 --> 01:20:42,350 Well, not generally, but in particular. 1032 01:20:44,093 --> 01:20:47,093 She can become a fool. Gas! 1033 01:20:48,739 --> 01:20:49,949 How do you know? 1034 01:20:50,202 --> 01:20:53,202 The whole house is talking about it, about your father... 1035 01:20:53,608 --> 01:20:55,309 What about my father? 1036 01:20:55,523 --> 01:20:59,492 Ugh, damn, I got my jeans wet. So are "The Slavs" cursing my name? 1037 01:20:59,937 --> 01:21:01,937 What about my father? 1038 01:21:02,614 --> 01:21:04,449 Why are you going on about him? 1039 01:21:04,853 --> 01:21:08,782 He brought some whore back to his den, some raggedy cat... 1040 01:21:09,141 --> 01:21:12,146 They boozed and smoked for four days straight. 1041 01:21:12,491 --> 01:21:14,301 She was jealous of Margo's hair, 1042 01:21:14,496 --> 01:21:17,340 and, well, he took a pair of scissors, and - pfft! 1043 01:21:18,570 --> 01:21:21,673 What are you doing? Are you sobbing or something? 1044 01:21:21,968 --> 01:21:25,132 Oh, drop it, she'll live. Nothing can be done now. 1045 01:21:44,094 --> 01:21:47,094 Enough! I'll shoot him, the bastard! 1046 01:21:47,850 --> 01:21:49,350 In the mug! 1047 01:22:00,000 --> 01:22:01,500 Hooray, we did it! 1048 01:22:05,800 --> 01:22:07,304 It worked! 1049 01:22:10,738 --> 01:22:12,271 Hold it! Hold it! 1050 01:22:20,328 --> 01:22:22,552 Look who's coming! It's Zaitsev! 1051 01:22:36,406 --> 01:22:39,233 Bastard! I'll kill you! 1052 01:22:39,890 --> 01:22:41,113 Stop it, you! 1053 01:23:17,413 --> 01:23:20,886 My friends, let's all think about one good deed-- 1054 01:23:21,152 --> 01:23:23,800 "that we did today!" 1055 01:23:24,007 --> 01:23:25,201 Absolutely right. 1056 01:24:13,836 --> 01:24:17,336 Lukov! Bazanov! Eat! 1057 01:24:24,047 --> 01:24:25,352 Naydenov! 1058 01:24:26,820 --> 01:24:29,154 Happy birthday, Vitya! 1059 01:24:32,195 --> 01:24:33,254 Kireev! 1060 01:24:33,452 --> 01:24:34,739 Kireev, where are you? 1061 01:24:35,504 --> 01:24:36,660 Where Kireev? 1062 01:24:37,687 --> 01:24:38,804 Where Kireev? 1063 01:24:39,163 --> 01:24:40,452 Kireev's fishing. 1064 01:24:53,561 --> 01:24:56,584 Dancing! Dancing! Dancing! 1065 01:24:57,601 --> 01:24:59,601 Come on, dancing! 1066 01:25:07,639 --> 01:25:11,015 Dancing! Dancing! Dancing! 1067 01:25:12,410 --> 01:25:14,000 Hooray! 1068 01:25:22,351 --> 01:25:24,496 Who took the flare gun? 1069 01:25:34,281 --> 01:25:38,281 I'm asking for the last time, who took the flare gun? 1070 01:26:07,390 --> 01:26:09,390 I think I know. 1071 01:26:14,671 --> 01:26:15,687 Who? 1072 01:26:16,540 --> 01:26:18,011 - Speak! - Kireev! 1073 01:26:22,257 --> 01:26:24,522 Why does he need a flare gun then? 1074 01:26:26,129 --> 01:26:29,635 What, is he supposed to shoot his dad from his fingers or something? 1075 01:26:29,792 --> 01:26:31,770 Where did he go - to the highway or the station? 1076 01:26:31,887 --> 01:26:34,167 To the station, probably. To catch the last train. 1077 01:26:34,286 --> 01:26:36,507 Or maybe to the highway, to hitch-hike! 1078 01:26:36,962 --> 01:26:38,170 Do you know? 1079 01:26:38,363 --> 01:26:39,878 To the station, probably? 1080 01:26:40,070 --> 01:26:42,191 Why didn't you say so earlier?! 1081 01:26:43,901 --> 01:26:45,501 Nobody asked. 1082 01:26:45,898 --> 01:26:48,418 You idiot. You could have guessed earlier! 1083 01:27:54,200 --> 01:27:57,200 "I called my horse..." 1084 01:27:58,968 --> 01:28:02,079 "My horse recognized me..." 1085 01:28:03,765 --> 01:28:07,630 "He ran down the white road..." 1086 01:28:08,031 --> 01:28:11,667 "... with his clean horseshoes thundering!" 1087 01:28:13,500 --> 01:28:16,498 "My horse will fly..." 1088 01:28:18,136 --> 01:28:22,000 "...like a bird over the river". 1089 01:28:23,000 --> 01:28:27,000 "His swept mane will dance..." 1090 01:28:28,140 --> 01:28:31,140 "That's how he is!" 1091 01:28:32,617 --> 01:28:37,758 "Adults have it so easy, they know everything in advance". 1092 01:28:42,500 --> 01:28:48,023 "But a teenager, by the time he grows up..." 1093 01:28:49,000 --> 01:28:51,377 "Well..." 1094 01:28:52,344 --> 01:28:56,213 "I will not use a whip," 1095 01:28:57,236 --> 01:29:00,342 "for I will feel sorry for my horse," 1096 01:29:02,023 --> 01:29:06,023 "as he runs down the white road..." 1097 01:29:07,186 --> 01:29:10,801 "...with his clean horseshoes thundering!" 1098 01:29:50,929 --> 01:29:56,261 Starring Valeriy Priyomykhov 82149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.