All language subtitles for Paradise.1982.DVDRip.x264-HANDJOB-={SPARROW}=-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,092 --> 00:01:49,094 It's not wise to encourage them, Miss Sarah. 2 00:01:49,094 --> 00:01:50,596 Your father never believed in it. 3 00:01:51,096 --> 00:01:52,598 Oh, Geoffrey, don't be such a fuddy-duddy! 4 00:01:53,098 --> 00:01:55,100 Your father paid me well to be a fuddy-duddy 5 00:01:55,601 --> 00:01:57,102 and I shall continue to be so 6 00:01:57,102 --> 00:01:59,605 until I get you safely home to London. 7 00:02:21,126 --> 00:02:24,129 You're like a little bird. 8 00:02:24,129 --> 00:02:25,631 What's he saying? 9 00:02:26,131 --> 00:02:26,632 My dear Miss 10 00:02:26,632 --> 00:02:28,133 unless they speak the King's English. 11 00:02:28,133 --> 00:02:29,635 I'm as much at a loss as you are. 12 00:02:29,635 --> 00:02:33,639 The King's English is fit for selling pigs 13 00:02:35,140 --> 00:02:40,145 not for praising the beauty of such a perfect desert flower. 14 00:02:41,146 --> 00:02:43,649 El-Aziz, leave her alone. 15 00:02:44,149 --> 00:02:45,651 She is under my protection. 16 00:02:48,654 --> 00:02:53,659 Ah, Haboush, and what is your protection worth? 17 00:02:55,661 --> 00:02:58,163 Five gold coins for the girl 18 00:02:58,664 --> 00:03:01,166 and ten if she is a virgin. 19 00:03:12,177 --> 00:03:14,179 We shall meet again. 20 00:03:14,179 --> 00:03:15,681 Then the English will be dealt with. 21 00:03:26,692 --> 00:03:28,193 Thank you for helping us. 22 00:03:28,193 --> 00:03:31,697 I'm afraid Geoffrey and I would have been quite lost without you. 23 00:03:31,697 --> 00:03:34,700 The British East India Company did much business here. 24 00:03:34,700 --> 00:03:36,702 Your father was greatly respected. 25 00:03:36,702 --> 00:03:37,703 And a good friend to me. 26 00:03:37,703 --> 00:03:40,205 Well that last fellow was certainly a nuisance. 27 00:03:40,205 --> 00:03:43,208 Sheik Abdul El-Aziz is much more than a nuisance. 28 00:03:43,709 --> 00:03:46,211 He is known as Elthatlab... The Jackal. 29 00:03:46,211 --> 00:03:47,713 He is a slaver. 30 00:03:48,213 --> 00:03:50,716 Pray to God you never meet such a man alone. 31 00:03:51,216 --> 00:03:52,718 Why was he offering you money? 32 00:03:53,218 --> 00:03:55,721 He wanted to buy something that caught his eye. 33 00:03:56,221 --> 00:03:57,723 My father's watch? 34 00:03:57,723 --> 00:03:59,224 No, you. 35 00:04:00,225 --> 00:04:02,227 He must have been quite taken by you. 36 00:04:02,227 --> 00:04:04,730 He offered an extremely handsome price. 37 00:04:04,730 --> 00:04:05,731 Bloody wogs. 38 00:04:05,731 --> 00:04:09,234 Oh, excuse me sir, I didn't mean you sir. 39 00:04:11,236 --> 00:04:13,238 You must trust no one, Miss Sarah 40 00:04:13,739 --> 00:04:15,741 The people of the desert look upon the Frangi 41 00:04:15,741 --> 00:04:17,242 the foreigners like yourself 42 00:04:17,242 --> 00:04:19,244 much like the hawk looks upon the sparrow. 43 00:04:20,746 --> 00:04:21,246 Excuse me. 44 00:04:27,252 --> 00:04:30,756 Five gold, ten it's enough. 45 00:04:31,256 --> 00:04:35,761 One, two five, twenty five 46 00:04:37,262 --> 00:04:41,767 five gold, ten, fifteen. 47 00:04:42,267 --> 00:04:46,271 One, two, you can do better than that it's a mountain girl. 48 00:04:47,272 --> 00:04:51,276 Fifteen, sixteen, seventeen. 49 00:04:55,781 --> 00:04:58,784 Come on, come on she's a mountain girl. 50 00:04:59,785 --> 00:05:01,787 Ten, fifteen. 51 00:05:04,289 --> 00:05:06,291 Come on, show us your gold. 52 00:05:10,295 --> 00:05:12,297 You english son of the bitch... 53 00:05:12,297 --> 00:05:13,298 go on with the auction. 54 00:05:13,799 --> 00:05:15,801 Today's girls are made of god. 55 00:05:16,802 --> 00:05:18,303 David! What happened? 56 00:05:18,303 --> 00:05:19,304 Nothing, mother. 57 00:05:19,304 --> 00:05:22,307 David! It is a sin against God to look upon such wickedness. 58 00:05:22,808 --> 00:05:25,310 They are heathens. Non-believers. 59 00:05:25,310 --> 00:05:26,812 They will burn in Hell. 60 00:05:30,816 --> 00:05:33,318 Bashi, I wish only to hire a caravan 61 00:05:33,819 --> 00:05:34,820 not to purchase one. 62 00:05:35,320 --> 00:05:37,823 So do not try your thieving tricks on me, my friend. 63 00:05:39,324 --> 00:05:41,326 I must employ extra guards. 64 00:05:41,326 --> 00:05:44,329 The way to Damascus is most dangerous. 65 00:05:44,329 --> 00:05:46,832 The sunrise is magnificent over Baghead. 66 00:05:47,332 --> 00:05:50,335 It would be sad if you were not around to see the next one. 67 00:05:50,836 --> 00:05:52,337 No, no, watch that trunk. 68 00:05:52,838 --> 00:05:54,339 Careful with that, man. 69 00:05:54,339 --> 00:05:56,341 What's the matter with you? Are you asleep? 70 00:05:59,845 --> 00:06:01,847 Dr. Hahn's Medical Journal. 71 00:06:01,847 --> 00:06:02,848 It was Sarah's father's. 72 00:06:03,348 --> 00:06:06,351 Lord Scott did not trust any doctor outside of London. 73 00:06:06,852 --> 00:06:09,354 Not without reason, rest his soul. 74 00:06:10,355 --> 00:06:11,857 Bloody cholera. 75 00:06:25,370 --> 00:06:26,371 Excuse me 76 00:06:27,372 --> 00:06:28,874 excuse me, sir. 77 00:06:28,874 --> 00:06:30,876 You, yes you, sir. 78 00:06:30,876 --> 00:06:31,877 How do you do? 79 00:06:31,877 --> 00:06:32,878 My name is McBride. 80 00:06:32,878 --> 00:06:35,380 Reverend James McBride from Boston 81 00:06:35,881 --> 00:06:37,883 my wife Rachel, my son David. 82 00:06:38,383 --> 00:06:39,384 How do you do? 83 00:06:39,384 --> 00:06:40,385 Ahmed Haboush. 84 00:06:40,385 --> 00:06:41,386 This is Miss Scott 85 00:06:42,387 --> 00:06:43,889 and her manservant, Geoffrey. 86 00:06:44,389 --> 00:06:46,391 Bashi, we are loosing precious time. 87 00:06:46,391 --> 00:06:49,394 I wonder if we might join your private caravan. 88 00:06:49,394 --> 00:06:51,897 We have some money... not much... 89 00:06:51,897 --> 00:06:55,400 the people of God are not always able to give. 90 00:06:55,400 --> 00:06:57,402 We will be travelling fairly fast. 91 00:06:57,402 --> 00:06:58,904 Perhaps you would be more comfortable 92 00:06:58,904 --> 00:07:00,906 with one of the large merchant caravans. 93 00:07:00,906 --> 00:07:05,410 But sir, we have been trying to get to Damascus for nearly three months. 94 00:07:05,410 --> 00:07:07,913 It would be an act of Christian charity. 95 00:07:07,913 --> 00:07:08,914 Oh, yes. 96 00:07:08,914 --> 00:07:12,417 We Moslems have always been very concerned with Christian charity. 97 00:07:16,922 --> 00:07:18,423 They won't give us any trouble. 98 00:09:55,581 --> 00:09:57,082 Dear Lord 99 00:09:57,583 --> 00:10:04,590 bless this food to our use that it may nature us and give us strength 100 00:10:05,090 --> 00:10:09,094 for our journey and for thy holy work among the heathens 101 00:10:09,094 --> 00:10:10,095 in Jesus' name, Amen. 102 00:10:10,596 --> 00:10:11,096 Bloody camels. 103 00:10:11,096 --> 00:10:13,599 What this country needs is a fine English coachmaker... 104 00:10:13,599 --> 00:10:16,101 bring'em into the 19th century. 105 00:10:17,603 --> 00:10:18,453 Allah is great... 106 00:12:10,215 --> 00:12:11,717 I'll make us some tea, Miss. 107 00:12:11,717 --> 00:12:13,218 Oh, thank you, Geoffrey. 108 00:12:28,233 --> 00:12:29,735 David... 109 00:12:34,239 --> 00:12:36,742 David, what's keeping you? 110 00:13:48,814 --> 00:13:49,815 Heathens. 111 00:13:50,315 --> 00:13:51,817 Murderers. 112 00:13:53,819 --> 00:13:56,822 Vengeance is mine sayeth the Lords. 113 00:13:57,823 --> 00:13:58,824 Ahhh! 114 00:13:58,824 --> 00:13:59,825 James! 115 00:13:59,825 --> 00:14:01,326 James, no! 116 00:14:03,328 --> 00:14:04,329 Ahhh! 117 00:14:10,836 --> 00:14:11,837 Ahhh! 118 00:14:14,840 --> 00:14:15,841 Mother! 119 00:14:36,361 --> 00:14:37,863 Run, child, run. 120 00:14:37,863 --> 00:14:38,864 Run on the well. 121 00:14:38,864 --> 00:14:39,364 The well? 122 00:14:39,364 --> 00:14:40,866 To the water well. Hurry up. 123 00:14:51,877 --> 00:14:52,878 Well done, sir. 124 00:14:53,378 --> 00:14:54,379 Come on, David! 125 00:14:54,379 --> 00:14:56,381 Hurry up, let's go! Come on! 126 00:15:02,387 --> 00:15:03,388 Hurry up. We've no time. 127 00:15:03,388 --> 00:15:03,889 What about the water? 128 00:15:03,889 --> 00:15:05,891 There's a small cave on one side. Hurry up. 129 00:15:06,391 --> 00:15:07,392 Oh, Ahmed, come with us. 130 00:15:07,893 --> 00:15:08,894 Quick, hold on, tight! 131 00:15:10,896 --> 00:15:11,897 Agh! 132 00:15:16,401 --> 00:15:17,402 Hurry! 133 00:15:19,404 --> 00:15:20,906 Quickly, into the well. 134 00:15:35,420 --> 00:15:39,424 El-Aziz, I delievered them into your hands as agreed. 135 00:15:39,424 --> 00:15:41,426 I demand my payment. 136 00:15:41,426 --> 00:15:42,427 Payment? 137 00:15:42,427 --> 00:15:43,428 For what? 138 00:15:43,428 --> 00:15:44,930 The girl has escaped. 139 00:15:44,930 --> 00:15:46,431 There is little else of value. 140 00:15:46,431 --> 00:15:49,434 You have captured many women, El-Aziz. 141 00:15:49,434 --> 00:15:50,936 They will bring you a good price. 142 00:15:51,436 --> 00:15:53,939 One less will not make you a poor man. 143 00:15:54,940 --> 00:15:57,943 The English girl will not be for sale. 144 00:15:57,943 --> 00:15:59,444 She's for me. 145 00:16:09,454 --> 00:16:10,956 This water is foul! 146 00:16:10,956 --> 00:16:12,457 Treacherous dog! 147 00:16:23,468 --> 00:16:26,471 Perhaps that will improve the water's taste. 148 00:16:36,481 --> 00:16:39,985 Agh, Agh... Thank you, Miss Sarah. 149 00:16:58,504 --> 00:17:02,007 We commend these souls to thy keeping in the sure 150 00:17:02,508 --> 00:17:08,013 and certain knowledge of the resurrection and eternal life. 151 00:17:09,515 --> 00:17:15,521 Ashes to ashes, dust to dust. Amen. 152 00:17:15,521 --> 00:17:17,022 Amen. 153 00:17:46,051 --> 00:17:47,553 Now, now, sir. 154 00:18:56,622 --> 00:18:57,623 Ahh. 155 00:18:58,624 --> 00:19:00,125 Sun's up, Miss. 156 00:19:00,125 --> 00:19:01,627 Time we were on our way. 157 00:19:02,628 --> 00:19:03,128 Where are we? 158 00:19:03,128 --> 00:19:05,130 Further than we were yesterday. 159 00:19:05,631 --> 00:19:06,632 Where's the trail? 160 00:19:07,132 --> 00:19:08,133 It's gone, Miss. 161 00:19:08,133 --> 00:19:09,134 What? 162 00:19:09,134 --> 00:19:10,636 We lost it last night. 163 00:19:11,136 --> 00:19:12,137 Don't worry, Miss. 164 00:19:12,638 --> 00:19:14,640 We'll head due west. 165 00:19:14,640 --> 00:19:16,642 Should we miss Damascus 166 00:19:17,142 --> 00:19:18,644 we'll still reach Alexandria. 167 00:19:19,144 --> 00:19:20,145 Alexandria? 168 00:19:21,146 --> 00:19:23,649 That's hundreds of miles from Baghdad. 169 00:19:23,649 --> 00:19:25,150 It could take us months. 170 00:19:25,651 --> 00:19:27,653 What about food and water? 171 00:19:27,653 --> 00:19:29,154 I don't know, Miss. 172 00:19:29,655 --> 00:19:33,158 All I know is we'll die if we don't move. 173 00:19:34,660 --> 00:19:36,161 Then let's go. 174 00:19:39,665 --> 00:19:41,166 And we'll die if we do. 175 00:19:42,668 --> 00:19:45,170 Water! I found water. 176 00:19:56,682 --> 00:19:57,683 Down here. 177 00:20:01,687 --> 00:20:03,689 This place must be used by the desert people. 178 00:20:04,189 --> 00:20:05,190 We'll have to be careful. 179 00:20:05,691 --> 00:20:06,692 After you. 180 00:20:06,692 --> 00:20:08,193 It's sweet. I already tried it. 181 00:20:10,195 --> 00:20:11,697 Oh, it's warm. 182 00:20:11,697 --> 00:20:13,198 It's also wet. Try it. 183 00:20:16,702 --> 00:20:21,206 Oh, that's good. Ah, that's so good. 184 00:20:23,208 --> 00:20:24,209 Where are you going? 185 00:20:24,710 --> 00:20:26,211 To the camel to get a cup, sir. 186 00:20:29,715 --> 00:20:30,716 Hey! 187 00:20:30,716 --> 00:20:34,720 Geoffrey! Geoffrey! 188 00:20:36,722 --> 00:20:38,724 I do apologize, Miss. 189 00:20:38,724 --> 00:20:40,225 This is quite unforgivable. 190 00:20:40,225 --> 00:20:41,727 No... shush... quiet. 191 00:20:55,741 --> 00:20:57,743 Does it say what to do for him? 192 00:20:57,743 --> 00:21:00,245 No, I can't find anything. 193 00:21:00,245 --> 00:21:02,247 It's all kind of technical. 194 00:21:14,259 --> 00:21:15,260 You look funny. 195 00:21:16,762 --> 00:21:18,263 So do you. 196 00:21:20,766 --> 00:21:22,768 We shouldn't be looking at this. 197 00:21:23,268 --> 00:21:24,269 Why not? 198 00:21:24,269 --> 00:21:25,771 Could be a sin. 199 00:21:26,772 --> 00:21:28,273 But they're beautiful. 200 00:21:28,273 --> 00:21:31,777 How could looking at something so beautiful be a sin? 201 00:21:32,778 --> 00:21:35,781 My father told me it was wrong to look upon nakedness. 202 00:21:36,782 --> 00:21:38,784 Well, Adam and Eve were naked. 203 00:21:38,784 --> 00:21:39,785 They were not. 204 00:21:39,785 --> 00:21:42,287 They wore leaves. Big ones. 205 00:21:43,288 --> 00:21:45,290 How do you know? Where you there? 206 00:21:45,791 --> 00:21:49,795 No, but I've seen lots of pictures in churches and they always wore leaves. 207 00:21:51,797 --> 00:21:53,298 Hmm... well... 208 00:21:54,299 --> 00:21:56,301 Anyways, this is, this is defferent. 209 00:21:56,301 --> 00:21:57,803 This is a book for doctors. 210 00:21:58,303 --> 00:22:00,806 Doctors have to look at you with no clothes on. 211 00:22:01,807 --> 00:22:04,309 The doctors have no clothes on? 212 00:22:05,310 --> 00:22:09,815 No, you have no clothes on, the doctor's dressed. 213 00:22:39,845 --> 00:22:43,849 Huh... this thing works! 214 00:24:26,952 --> 00:24:28,453 The mighty hunter returns. 215 00:24:28,453 --> 00:24:29,454 Shhhh. 216 00:24:30,956 --> 00:24:34,459 Oh. How's Geoffrey? 217 00:24:34,960 --> 00:24:35,961 He's still asleep. 218 00:24:35,961 --> 00:24:36,461 Oh. 219 00:24:36,962 --> 00:24:37,963 Did you see anything? 220 00:24:38,964 --> 00:24:40,465 Yep. I sure did. 221 00:24:41,967 --> 00:24:42,968 What? 222 00:24:43,969 --> 00:24:44,970 This. 223 00:24:45,470 --> 00:24:46,471 Oh! 224 00:24:49,975 --> 00:24:51,476 Well, I'm glad you're feeling better, sir. 225 00:24:51,977 --> 00:24:53,979 Oh, just a tough of the sun, lad, nothing serious. 226 00:24:54,479 --> 00:24:55,480 Bit more of this fresh air 227 00:24:55,981 --> 00:24:57,482 and I'll be right as rain in the morning. 228 00:24:57,983 --> 00:24:59,985 Then we should be on our way. 229 00:24:59,985 --> 00:25:01,987 We've a long way to go, you know. 230 00:25:03,488 --> 00:25:04,489 To get to where? 231 00:25:04,990 --> 00:25:05,991 Home, of course. 232 00:25:06,491 --> 00:25:08,493 Miss Sarah has a boat to catch. 233 00:25:08,994 --> 00:25:12,998 And I'm sure you're anxious to get back to your people. 234 00:25:15,501 --> 00:25:17,503 My mother and father were all I had. 235 00:25:23,008 --> 00:25:24,009 Thank you. 236 00:25:53,038 --> 00:25:54,039 Steady, sir. Steady on now. 237 00:25:54,039 --> 00:25:55,040 The Arabs. They're here. 238 00:25:55,541 --> 00:25:56,041 Where? 239 00:25:56,542 --> 00:25:58,043 About a mile away. 240 00:25:58,544 --> 00:25:59,545 Very well, sir. 241 00:25:59,545 --> 00:26:02,047 Take that beast up to the cave and gather our things. 242 00:26:02,548 --> 00:26:04,049 If you please, sir. 243 00:26:04,049 --> 00:26:05,050 Where are you going? 244 00:26:05,050 --> 00:26:06,051 For a closer look. 245 00:26:06,051 --> 00:26:08,053 If they're friendly they could help us to get out. 246 00:26:08,053 --> 00:26:10,055 No! No, we can't trust anyone. 247 00:26:10,556 --> 00:26:12,057 I shall be very careful. 248 00:26:12,057 --> 00:26:13,559 Now, go. Get packing. 249 00:26:14,059 --> 00:26:16,061 And mind you look after Miss Sarah. 250 00:26:16,061 --> 00:26:19,064 This country's not fit a proper young lady of breeding. 251 00:26:33,579 --> 00:26:35,080 I wonder what's happened to Geoffrey. 252 00:26:35,581 --> 00:26:37,082 I don't know. 253 00:26:37,583 --> 00:26:38,584 He should be back by now. 254 00:26:40,586 --> 00:26:42,588 I'm going to look for him he may need help. 255 00:26:42,588 --> 00:26:45,591 Wait! Be sure to come back. 256 00:26:46,592 --> 00:26:49,595 I can't even get on this stupid camel by myself. 257 00:26:49,595 --> 00:26:51,096 I forget the word to make him kneel. 258 00:26:51,597 --> 00:26:52,097 It's easy. It's... 259 00:26:52,598 --> 00:26:54,600 No. No, don't tell me now. 260 00:26:55,100 --> 00:26:56,602 Just show me later. Alright? 261 00:26:58,604 --> 00:27:06,111 Yeah. The mighty hunter shall return. 262 00:27:14,119 --> 00:27:17,623 Come with me, Ahmed, Ahmed, come with me. 263 00:27:21,126 --> 00:27:22,628 Where is the boy? 264 00:27:22,628 --> 00:27:25,130 It's mine, it's mine... no, I want it Bad girl. 265 00:27:25,631 --> 00:27:27,633 Where were you? What were you doing. 266 00:27:27,633 --> 00:27:30,636 Where is the boy, where is the boy? 267 00:27:31,637 --> 00:27:33,639 Ah, I'm not hungry, I'm tired. 268 00:27:35,140 --> 00:27:40,145 The men have left us alone and we're here with nothing to do. 269 00:28:01,166 --> 00:28:02,668 Sarah's trunk. 270 00:28:48,714 --> 00:28:50,215 We'll look again tomorrow. 271 00:28:50,716 --> 00:28:52,217 The girl cannot be far away. 272 00:28:52,718 --> 00:28:54,720 Lying English. Pooh! 273 00:28:54,720 --> 00:28:57,723 Who would believe he would send us on a false trail. 274 00:28:57,723 --> 00:29:00,726 Ha, indeed. He died more bravely than I thought. 275 00:29:19,244 --> 00:29:20,095 Sarah... Sarah... 276 00:29:25,250 --> 00:29:27,252 The camel, we've got to get out of here. 277 00:29:27,753 --> 00:29:28,253 Well, what happened? 278 00:29:28,754 --> 00:29:29,755 Where's Geoffrey? 279 00:29:29,755 --> 00:29:30,255 The Jackal killed him. 280 00:29:30,756 --> 00:29:31,757 They did awful things to him. 281 00:29:31,757 --> 00:29:33,759 God, let's get out of here before he finds us! 282 00:29:34,760 --> 00:29:35,761 He's... 283 00:29:35,761 --> 00:29:37,262 they've killed him. 284 00:29:37,763 --> 00:29:39,765 Oh, no. 285 00:29:40,265 --> 00:29:41,767 Sarah, we got to get outta here. 286 00:29:58,784 --> 00:30:00,786 How long have we been gone? 287 00:30:02,287 --> 00:30:04,289 What does it matter? 288 00:30:05,791 --> 00:30:09,294 We just can't give up... we can't. 289 00:30:14,299 --> 00:30:16,802 We'll never get home, will we? 290 00:31:13,358 --> 00:31:14,359 What's the matter? 291 00:31:14,359 --> 00:31:14,860 I don't know. 292 00:31:15,360 --> 00:31:16,361 I can't get him to move. 293 00:31:26,371 --> 00:31:27,372 Well, that's it then. 294 00:31:27,372 --> 00:31:29,374 We've had it. We can't walk out. 295 00:31:29,374 --> 00:31:30,876 We've dead. 296 00:31:31,376 --> 00:31:31,877 Ugh! 297 00:31:37,883 --> 00:31:38,884 David, where are you going? 298 00:31:39,384 --> 00:31:40,385 What's the difference? 299 00:31:44,890 --> 00:31:45,891 Come on. 300 00:31:49,895 --> 00:31:51,396 David! 301 00:31:53,899 --> 00:31:56,902 Help, David, the camel. 302 00:31:57,402 --> 00:32:01,907 David! David, help! 303 00:32:01,907 --> 00:32:02,908 Sarah! 304 00:32:05,911 --> 00:32:07,412 Sarah, wait for me. 305 00:32:07,913 --> 00:32:10,415 I can't stop the camel! 306 00:32:35,440 --> 00:32:38,443 Sarah, Where are you? 307 00:33:00,465 --> 00:33:01,967 Sarah! 308 00:33:13,979 --> 00:33:15,480 Sarah! 309 00:33:32,998 --> 00:33:33,999 Got a reservation? 310 00:33:35,000 --> 00:33:38,504 Whoo-hooh! Ha, ha, ha! 311 00:33:39,505 --> 00:33:42,007 I don't believe it. I don't believe it! 312 00:33:47,012 --> 00:33:49,014 Ah, that look good... looks good. Hurry up. 313 00:33:52,518 --> 00:33:54,019 I'm going to be in first. 314 00:33:54,019 --> 00:33:55,020 No, you won't. 315 00:33:55,020 --> 00:33:57,022 I'm going to be in first. You're slow. 316 00:33:57,523 --> 00:33:58,524 You wanna make a bet? 317 00:33:58,524 --> 00:33:59,525 Oh, oh. 318 00:34:02,027 --> 00:34:03,028 I'm too slow? 319 00:34:03,028 --> 00:34:04,530 Yeah, I'm going in first. 320 00:34:04,530 --> 00:34:06,031 No, you're going in last. 321 00:34:08,033 --> 00:34:09,535 Hurry up, hurry up, come on. 322 00:34:09,535 --> 00:34:12,037 Hurry up... Hurry up or I'm going in without you if you don't hurry up. 323 00:34:12,037 --> 00:34:13,539 Come on, come on. Ready... 324 00:34:14,039 --> 00:34:14,540 Yeah. 325 00:34:14,540 --> 00:34:15,040 Set... 326 00:34:15,040 --> 00:34:16,041 Go! 327 00:35:10,095 --> 00:35:11,597 Can we stay here? 328 00:35:11,597 --> 00:35:16,101 I'm not moving until at least, forever. 329 00:35:19,104 --> 00:35:22,107 Mmmm... it's so quiet. 330 00:35:22,608 --> 00:35:26,612 Sometimes it feels like we're the only two people left in the world. 331 00:35:27,613 --> 00:35:29,615 Our very own paradise... 332 00:35:29,615 --> 00:35:31,116 that's what it's called in the Bible. 333 00:35:31,617 --> 00:35:33,118 Paradise. 334 00:35:34,119 --> 00:35:35,621 I like that. 335 00:35:37,122 --> 00:35:40,125 I wonder what the first house looked like. 336 00:35:54,139 --> 00:36:00,145 Sarah... Sarah is that you? 337 00:36:02,147 --> 00:36:03,148 Sarah? 338 00:36:04,149 --> 00:36:05,651 Where did that come from? 339 00:36:05,651 --> 00:36:06,652 I made it. 340 00:36:07,152 --> 00:36:11,657 You make it? It's great. 341 00:36:11,657 --> 00:36:13,659 I didn't know you could make things. 342 00:36:13,659 --> 00:36:15,160 Well, you made this house. 343 00:36:15,661 --> 00:36:17,162 I didn't know you could make things either. 344 00:36:22,668 --> 00:36:23,669 Try it. 345 00:36:34,179 --> 00:36:37,683 It's beautiful. Really beautiful. 346 00:36:38,183 --> 00:36:39,184 David. What was that? 347 00:36:40,185 --> 00:36:42,688 I don't know. Stay here. 348 00:36:43,188 --> 00:36:44,690 Wait. Maybe it'll go away. 349 00:36:45,691 --> 00:36:46,191 Maybe it won't. 350 00:36:54,199 --> 00:36:56,201 Alright, hold it right there, buster. 351 00:36:57,202 --> 00:37:00,205 Sarah, come here quick. Look. 352 00:37:01,707 --> 00:37:03,709 Ahhh, it's a dinner guest. 353 00:37:03,709 --> 00:37:05,210 Think he's friendly? 354 00:37:05,711 --> 00:37:07,713 Well, he's eating my cooking and not complaining. 355 00:37:08,213 --> 00:37:09,715 What can be friendlier that that? 356 00:37:18,223 --> 00:37:21,226 Sarah... Sarah. 357 00:37:22,728 --> 00:37:24,229 Come here, I won't hurt you. 358 00:37:24,730 --> 00:37:29,735 This is David and I'm Sarah. Nice to meet you. 359 00:37:31,737 --> 00:37:32,738 Here. 360 00:37:34,239 --> 00:37:36,241 You speak pretty good chimpanzee. 361 00:37:47,753 --> 00:37:49,254 Well, what shall we name him? 362 00:37:49,755 --> 00:37:53,258 I don't know. How about Doc? 363 00:37:53,258 --> 00:37:55,761 Doc? Why Doc? 364 00:37:55,761 --> 00:37:58,263 We have to have someone who can read that medical book. 365 00:37:59,264 --> 00:38:01,266 OK... Doc it is. 366 00:38:30,295 --> 00:38:32,297 Just what I need, a critic. 367 00:39:38,363 --> 00:39:40,365 Hi, have a nice day? 368 00:40:01,386 --> 00:40:01,887 What's the matter? 369 00:40:01,887 --> 00:40:03,889 Something wrong with your back? 370 00:40:03,889 --> 00:40:04,890 No. 371 00:40:06,391 --> 00:40:07,392 Then, what's the matter? 372 00:40:08,894 --> 00:40:11,396 David... tell me... 373 00:40:11,897 --> 00:40:12,898 do I look any bigger? 374 00:40:15,901 --> 00:40:18,904 Taller you mean? Maybe. 375 00:40:18,904 --> 00:40:20,906 No, not taller. Bigger. 376 00:40:22,908 --> 00:40:23,909 Oh, you mean fat? 377 00:40:24,409 --> 00:40:25,410 No, forget it. 378 00:40:26,912 --> 00:40:28,413 Sarah, what do you mean? 379 00:40:29,414 --> 00:40:31,416 Sarah, what are you talking about? 380 00:40:31,416 --> 00:40:33,418 I said forget it. It doesn't matter. 381 00:40:34,419 --> 00:40:35,921 Well, I'm not mind reader, you know. 382 00:40:37,422 --> 00:40:37,923 No, just blind. 383 00:40:40,425 --> 00:40:41,927 Sarah, wa... 384 00:40:44,429 --> 00:40:45,931 Do you know what she's talking about? 385 00:40:45,931 --> 00:40:46,932 Do you know what she's... 386 00:40:47,432 --> 00:40:48,433 I don't know what she's talking about. 387 00:40:48,433 --> 00:40:49,935 Nobody knows what she's talking about. 388 00:40:51,436 --> 00:40:53,438 Women! Aghhh! 389 00:42:46,051 --> 00:42:47,553 Shhhh. 390 00:42:51,056 --> 00:42:52,558 Aghhh! 391 00:43:03,068 --> 00:43:07,072 Sarah. Did you put that thing on me? 392 00:43:08,073 --> 00:43:10,075 No, Doc did it. 393 00:43:11,577 --> 00:43:13,078 Doc, did you do it? 394 00:43:15,581 --> 00:43:17,082 Hmmmmmhumm. 395 00:43:18,083 --> 00:43:20,085 Now you've had it. 396 00:43:20,586 --> 00:43:22,087 Tattletale. 397 00:43:22,588 --> 00:43:23,589 Thanks, Doc. 398 00:43:25,090 --> 00:43:27,092 Sarah, come back here. 399 00:43:30,596 --> 00:43:32,097 Sarah, when I get a hold of you. 400 00:43:33,599 --> 00:43:34,600 Come back here! 401 00:43:38,604 --> 00:43:42,107 Sarah, I told you when I getta hold of you! 402 00:43:43,108 --> 00:43:44,610 Will you ever do that to me again? 403 00:43:46,111 --> 00:43:49,114 Huh? Promise? 404 00:43:49,615 --> 00:43:50,616 No. 405 00:43:51,116 --> 00:43:53,118 Promise. 406 00:43:53,619 --> 00:43:56,121 I promise. I promise! 407 00:43:57,122 --> 00:43:59,625 I promise, I promise. 408 00:44:00,626 --> 00:44:02,628 I'll never lay a fingeron your gorgeous body ever again. 409 00:44:02,628 --> 00:44:03,629 That's better. 410 00:44:04,129 --> 00:44:06,632 I lied... Ahh! 411 00:44:50,175 --> 00:44:52,177 Sarah, are you alright? 412 00:44:52,177 --> 00:44:54,179 Yes, go back to sleep. 413 00:44:54,179 --> 00:44:55,681 Here, cover yourself with this blanket. 414 00:44:55,681 --> 00:44:56,682 What's the matter? 415 00:44:57,683 --> 00:44:59,685 I have stomach pains. 416 00:44:59,685 --> 00:45:01,186 Maybe it was something you ate. 417 00:45:16,702 --> 00:45:19,204 Well, good luck. 418 00:45:19,204 --> 00:45:20,205 I'll need it. 419 00:45:20,706 --> 00:45:22,207 Ha, ha. David, look at Doc. 420 00:45:23,208 --> 00:45:24,209 Hey, hey, stop that. 421 00:45:24,209 --> 00:45:27,212 Stop, Sarah, don't look, c'mon, don't look. 422 00:45:29,214 --> 00:45:31,717 Doc, get out of here, go on, go on, get out of here. 423 00:45:32,718 --> 00:45:34,219 Get out of here, Doc! 424 00:45:34,720 --> 00:45:37,222 Come on, get outta here! 425 00:45:40,225 --> 00:45:43,729 I said get out of here, Doc. Go on. 426 00:45:44,229 --> 00:45:46,231 Come on, get outta here, Doc. 427 00:45:50,235 --> 00:45:51,737 It's not funny. 428 00:45:51,737 --> 00:45:52,738 Yes, it is. 429 00:45:52,738 --> 00:45:53,739 It is not. 430 00:45:54,239 --> 00:45:55,240 I bet you do that. 431 00:45:56,742 --> 00:45:57,743 I do not. 432 00:45:58,243 --> 00:45:58,744 Bet you do 433 00:45:58,744 --> 00:46:00,095 the books says all boys do. 434 00:46:00,095 --> 00:46:01,246 It's a natural thing. 435 00:46:02,247 --> 00:46:04,750 I do not, it's not natural. 436 00:46:04,750 --> 00:46:06,752 People who do that are crazy. 437 00:46:07,753 --> 00:46:09,254 Well then, it's too late. 438 00:46:09,254 --> 00:46:10,756 You're already crazy. 439 00:47:46,852 --> 00:47:48,854 Oh, God, he's back. 440 00:47:53,859 --> 00:47:54,860 Sarah, hurry! 441 00:47:54,860 --> 00:47:57,863 David, maybe they'll just go on by. 442 00:47:57,863 --> 00:47:58,864 They won't go on by. 443 00:47:58,864 --> 00:47:59,865 They'll stop for water. 444 00:47:59,865 --> 00:48:02,367 Yeah, but if we leave now, they'll see us. 445 00:48:02,367 --> 00:48:04,369 Then we'll hide in the dunes and sneak away tonight. 446 00:48:04,369 --> 00:48:05,871 This is our Paradise. 447 00:48:06,371 --> 00:48:07,873 We can't just leave it. 448 00:48:08,874 --> 00:48:10,876 Wait, David, what about Doc? 449 00:48:13,378 --> 00:48:14,099 Doc... 450 00:48:15,881 --> 00:48:17,382 oh, Doc, where are you? 451 00:48:18,383 --> 00:48:20,385 The camel, Jesus, Sarah, stop it. 452 00:48:25,891 --> 00:48:26,852 Oh, God! 453 00:48:34,900 --> 00:48:37,402 It's gone. It's gone. 454 00:48:37,903 --> 00:48:38,403 I couldn't catch the dawn thing. 455 00:48:38,904 --> 00:48:39,905 It ran out into the desert. 456 00:48:39,905 --> 00:48:40,906 David, I'm sorry. 457 00:48:40,906 --> 00:48:41,907 You're sorry. 458 00:48:42,407 --> 00:48:43,408 The only reason we're in this mess 459 00:48:43,408 --> 00:48:44,910 is because you were flirting with that guy in the marketplace! 460 00:48:44,910 --> 00:48:47,412 David, that's not fair! 461 00:48:47,412 --> 00:48:48,413 Fair! 462 00:48:48,413 --> 00:48:49,915 He killed my mother and father 463 00:48:49,915 --> 00:48:50,916 he killed Geoffrey 464 00:48:50,916 --> 00:48:51,917 and he'll probably kill us. 465 00:48:51,917 --> 00:48:53,418 So don't tell me about fair! 466 00:48:54,419 --> 00:48:55,921 If he just kills me, I'll be lucky. 467 00:49:31,456 --> 00:49:37,963 Come on, let's go, follow me. Attack them! 468 00:49:47,973 --> 00:49:49,474 Kill them! 469 00:50:15,000 --> 00:50:16,502 I don't believe this. 470 00:50:17,002 --> 00:50:18,003 Two chimps. 471 00:50:18,003 --> 00:50:21,006 Well, we've got a DOc. Why not an Eve. 472 00:50:21,006 --> 00:50:22,508 Why not Adam? 473 00:50:22,508 --> 00:50:23,509 Take a look. 474 00:50:26,512 --> 00:50:27,012 Eve it is. 475 00:51:23,068 --> 00:51:25,070 It's OK. We'll build a new one. 476 00:51:28,073 --> 00:51:31,076 I didn't like the view anyway. 477 00:51:50,596 --> 00:51:53,098 I'm sorry I yelled at you when the camel ran away. 478 00:51:53,599 --> 00:51:55,100 I know. 479 00:51:55,601 --> 00:51:57,102 I really didn't mean it. 480 00:51:57,603 --> 00:51:59,104 I know you didn't. 481 00:52:01,106 --> 00:52:04,109 I promise I'll never let anything happen to you. 482 00:52:36,642 --> 00:52:38,143 Son of a bitch. 483 00:52:38,143 --> 00:52:41,146 Oh... sorry. 484 00:54:43,769 --> 00:54:45,270 - Hold on. - OK. 485 00:54:45,771 --> 00:54:46,772 - You ready? - uhuh! 486 00:54:47,272 --> 00:54:47,773 Here we go. 487 00:55:16,301 --> 00:55:17,803 That was fun. 488 00:55:23,308 --> 00:55:26,311 David, what are you doing? 489 00:55:27,312 --> 00:55:29,314 Stop, I can't. 490 00:55:29,815 --> 00:55:30,816 I'm sorry. 491 00:55:31,316 --> 00:55:33,318 I just... I don't think I'm ready. 492 00:55:33,819 --> 00:55:35,320 You'll never be ready. 493 00:55:35,320 --> 00:55:38,323 It's all because you've been reading that damn book so much. 494 00:55:38,323 --> 00:55:42,828 David... David, wait. 495 00:55:44,830 --> 00:55:46,331 David, will you wait? 496 00:55:52,838 --> 00:55:54,339 David, don't. 497 00:55:55,340 --> 00:55:56,341 Give it to me. 498 00:55:56,341 --> 00:55:57,843 What are you doing? 499 00:55:58,343 --> 00:55:59,344 Please, please don't. 500 00:55:59,845 --> 00:56:00,846 Get away from me. 501 00:56:00,846 --> 00:56:01,346 Leave me alone. 502 00:56:01,847 --> 00:56:03,348 Give it to me. 503 00:56:03,849 --> 00:56:04,850 Come on, David. 504 00:56:05,350 --> 00:56:06,852 You know you're crazy. 505 00:56:06,852 --> 00:56:08,854 You're really crazy, you know that? 506 00:56:08,854 --> 00:56:11,356 Yes, because I've been doing it by myself too long. 507 00:56:11,857 --> 00:56:12,357 No, don't. 508 00:57:40,445 --> 00:57:41,947 Doc... 509 00:57:42,447 --> 00:57:43,949 Evie, what's wrong? 510 00:58:18,984 --> 00:58:19,985 They've got Sarah. 511 00:58:55,521 --> 00:58:57,022 Here you are, Master. 512 00:58:57,022 --> 00:58:59,024 Thank you. 513 00:59:03,529 --> 00:59:05,531 Where did they find her? 514 00:59:06,031 --> 00:59:08,534 How do I know. 515 00:59:10,536 --> 00:59:14,039 Quiet, quiet. 516 00:59:15,541 --> 00:59:19,044 You need to bathe. And have fresh clothes. 517 00:59:22,047 --> 00:59:24,550 Then you will be fit to come to me. 518 00:59:33,559 --> 00:59:34,560 How will they dress her? 519 00:59:35,060 --> 00:59:36,061 She's a foreigner. 520 00:59:36,061 --> 00:59:38,063 She's English, isn't she? 521 00:59:38,564 --> 00:59:39,064 Damn you. 522 00:59:53,579 --> 00:59:55,080 Hold my horse... 523 00:59:57,082 --> 01:00:02,087 Come on men, follow me. 524 01:00:52,137 --> 01:00:53,138 You two stay here. 525 01:00:53,138 --> 01:00:54,640 I'm going to try and find Sarah. 526 01:00:55,641 --> 01:00:57,643 If I don't come back... 527 01:01:15,160 --> 01:01:16,161 I said stay here. 528 01:01:29,174 --> 01:01:31,677 See how long her hair is. 529 01:01:31,677 --> 01:01:33,679 She's a beautiful brunette. 530 01:01:34,179 --> 01:01:35,180 Especially her eyes. 531 01:01:35,681 --> 01:01:37,683 Come on, get away from here, fast... 532 01:01:38,183 --> 01:01:40,686 Come on, get away from here. 533 01:01:42,187 --> 01:01:44,189 - Look, who's that? - Stop. 534 01:01:44,690 --> 01:01:46,191 God damn you, you little bitch. 535 01:01:48,694 --> 01:01:49,194 I don't know, soraya, I don't know. 536 01:01:50,195 --> 01:01:52,197 Fill the jug with water!... 537 01:01:52,698 --> 01:01:54,199 I told you to fill the jug with water can't you hear me? 538 01:01:54,700 --> 01:01:56,702 I don't know, soraya, I don't know. 539 01:01:57,202 --> 01:02:00,205 Where did she come from? 540 01:02:00,205 --> 01:02:02,207 She look strange... how do I know? 541 01:02:02,207 --> 01:02:04,710 How do I know? 542 01:02:05,210 --> 01:02:06,211 Ahhh! 543 01:02:07,212 --> 01:02:07,713 David! 544 01:02:08,714 --> 01:02:10,215 Son of the Devil! 545 01:02:21,226 --> 01:02:22,728 Am I glad you guys never listen to me. 546 01:02:22,728 --> 01:02:23,729 C'mon. 547 01:02:52,758 --> 01:02:54,760 I couldn't believe it. 548 01:02:54,760 --> 01:02:56,762 I looked up and this ugly woman came in the tent 549 01:02:56,762 --> 01:02:57,763 and I thought. Oh, God, not another one. 550 01:02:57,763 --> 01:03:02,768 And it was you. You were really fantastic. 551 01:03:02,768 --> 01:03:03,268 Uughh. 552 01:03:04,269 --> 01:03:05,771 David, what's wrong? 553 01:03:05,771 --> 01:03:07,773 Scorpion got me on the arm. 554 01:03:07,773 --> 01:03:10,776 Let me see. Oh, my God. 555 01:03:20,285 --> 01:03:22,287 If only we had the book. 556 01:03:24,289 --> 01:03:25,290 Oh, I shouldn't have made you angry. 557 01:03:25,290 --> 01:03:25,791 I'm sorry. 558 01:03:27,292 --> 01:03:29,795 It wasn't you, it was me. 559 01:03:30,295 --> 01:03:30,796 Shhhh. 560 01:03:31,296 --> 01:03:32,297 I was crazy and now I'm going to die. 561 01:03:32,297 --> 01:03:34,099 No, you're not. 562 01:03:34,099 --> 01:03:34,299 Shhh, don't talk. 563 01:03:35,300 --> 01:03:35,801 You're going to be alright. 564 01:03:38,303 --> 01:03:40,305 I'll take care of you... 565 01:03:40,305 --> 01:03:44,810 shhh... it's alright. 566 01:05:02,888 --> 01:05:05,390 Please don't leave me, David. 567 01:05:06,892 --> 01:05:08,393 Don't go away. 568 01:05:09,394 --> 01:05:12,898 Everyone I ever loved went away. 569 01:05:15,901 --> 01:05:17,903 Please, David. 570 01:05:20,906 --> 01:05:23,408 I love you, David. 571 01:05:45,931 --> 01:05:47,432 Sarah. 572 01:05:48,433 --> 01:05:49,935 Oh, David! 573 01:06:07,452 --> 01:06:08,453 David. 574 01:06:08,954 --> 01:06:10,455 Hmmm? 575 01:06:11,957 --> 01:06:14,960 You know, I really thought I'd lost you. 576 01:06:18,964 --> 01:06:21,967 I really thought I was going to be left all alone. 577 01:06:26,972 --> 01:06:28,473 I'd never leave you alone. 578 01:06:30,976 --> 01:06:32,477 And then last night... 579 01:06:32,978 --> 01:06:34,479 when you didn't move. 580 01:06:34,479 --> 01:06:37,482 I thought of all the things I wish I'd said to you... 581 01:06:38,984 --> 01:06:40,986 and all the things I wish we had done. 582 01:06:43,488 --> 01:06:44,489 Like what? 583 01:06:50,495 --> 01:06:51,997 It's alright. 584 01:06:52,497 --> 01:06:53,498 You're not scared anymore? 585 01:06:53,498 --> 01:06:54,499 No. 586 01:10:52,237 --> 01:10:54,740 Atta boy, Doc... haul him in... Haul him in, Doc... haul him in. 587 01:10:55,240 --> 01:10:55,741 I'll get him. 588 01:11:02,748 --> 01:11:03,749 Too bad, Doc. 589 01:11:04,249 --> 01:11:04,750 He got away. 590 01:11:05,250 --> 01:11:06,251 Must have been a big one. 591 01:11:09,755 --> 01:11:11,757 Spoken like a true fisherman. 592 01:11:56,301 --> 01:11:57,302 Hope you like this. 593 01:11:59,304 --> 01:12:00,806 I made it specially for you. 594 01:12:01,306 --> 01:12:03,308 It took me all day long to make. 595 01:12:06,812 --> 01:12:08,313 Looks real good. 596 01:12:17,823 --> 01:12:19,324 Too spicy? 597 01:12:19,825 --> 01:12:20,826 No. It's perfect. 598 01:12:22,327 --> 01:12:24,329 It's perfect. Oh, OK, then I'll give you seconds. 599 01:12:24,830 --> 01:12:26,331 No, no, no, no, no... no... I'm full. 600 01:13:53,418 --> 01:13:54,419 Come on in, lazy bones. 601 01:13:54,419 --> 01:13:55,420 The water's great. 602 01:13:55,921 --> 01:13:57,422 No, I'll swim with you tomorrow, OK? 603 01:13:57,422 --> 01:13:58,924 Aw, that's what you said yesterday. 604 01:13:59,424 --> 01:14:00,425 And the day before that. 605 01:14:00,425 --> 01:14:01,927 And the day before that. 606 01:14:02,427 --> 01:14:05,430 The only exercise you've been getting is this. 607 01:14:07,432 --> 01:14:08,934 Come on, David. 608 01:14:09,434 --> 01:14:10,936 I haven't had a bite all morning. 609 01:14:10,936 --> 01:14:12,938 That's 'cause you ate all night. 610 01:14:13,438 --> 01:14:15,941 David, if you want to see fat, look at Eve. 611 01:14:24,950 --> 01:14:26,451 We better be moving soon. 612 01:14:26,952 --> 01:14:29,955 Yeah, I know. 613 01:14:46,972 --> 01:14:48,473 Here, Evie. 614 01:14:49,474 --> 01:14:51,476 No, take it in this hand. 615 01:14:54,980 --> 01:14:56,982 No, not your tummy. 616 01:14:59,985 --> 01:15:00,986 Brush your hair. 617 01:15:03,488 --> 01:15:04,990 See how beautiful you are? 618 01:15:06,491 --> 01:15:10,495 Yeah, that's a good girl. 619 01:16:03,549 --> 01:16:05,551 David... come here, quick. 620 01:16:08,554 --> 01:16:09,555 What is it? 621 01:16:10,556 --> 01:16:11,557 Come on, hurry up. 622 01:16:21,066 --> 01:16:22,568 Look, Evie's had her baby. 623 01:16:42,588 --> 01:16:44,089 Come on. 624 01:16:53,098 --> 01:16:55,100 You mean we're going to have one of these? 625 01:16:55,100 --> 01:16:58,103 Uhhuh. Only ours will have a little less hair. 626 01:17:00,606 --> 01:17:01,607 My God! 627 01:17:06,111 --> 01:17:09,114 Here Doc, take your baby. Take him. 628 01:17:58,163 --> 01:18:00,165 Can't you ever leave us alone? 629 01:18:05,671 --> 01:18:07,673 Sarah, Sarah, we've got to get out of here. 630 01:18:07,673 --> 01:18:08,674 He's coming. 631 01:18:08,674 --> 01:18:09,675 How did he find us? 632 01:18:09,675 --> 01:18:10,676 How does he ever find us? 633 01:18:10,676 --> 01:18:11,677 Let's get out of here. 634 01:18:12,177 --> 01:18:13,178 Doc... Evie. 635 01:18:14,179 --> 01:18:16,682 Hurry up, come on. 636 01:18:16,682 --> 01:18:18,183 Sarah, let's go. 637 01:18:27,693 --> 01:18:29,194 The tracks are fresh 638 01:18:30,195 --> 01:18:31,697 ...wait here. 639 01:18:31,697 --> 01:18:33,699 I will take the girl alone. 640 01:19:44,770 --> 01:19:45,771 Hyaaa! Come on! 641 01:19:53,779 --> 01:19:55,781 David, the camel just can't run anymore. 642 01:19:55,781 --> 01:19:59,785 He's got to, we've got to keep going. Hyaaa! 643 01:20:03,288 --> 01:20:04,790 Come on move. 644 01:20:22,307 --> 01:20:23,308 He killed it. 645 01:20:24,309 --> 01:20:26,311 Just like he's killed everything else. 646 01:20:26,812 --> 01:20:27,813 What do we do? 647 01:20:30,816 --> 01:20:31,817 Wait. 648 01:20:31,817 --> 01:20:33,318 Can't we just keep on running? 649 01:20:35,320 --> 01:20:38,323 If he's coming, he'll catch us. 650 01:20:39,324 --> 01:20:39,825 If he's not 651 01:20:40,325 --> 01:20:42,327 we'll move at night when it's a lot cooler. 652 01:21:38,383 --> 01:21:39,384 I love you. 653 01:21:41,386 --> 01:21:42,387 I love you too. 654 01:21:49,394 --> 01:21:50,836 He's coming. 655 01:21:50,836 --> 01:21:52,397 I can't see anything, but I know it's him. 656 01:22:02,407 --> 01:22:03,408 Wait here. 657 01:22:05,410 --> 01:22:07,913 David, maybe he'd let us go. 658 01:22:24,429 --> 01:22:25,430 Keep this. 659 01:24:35,561 --> 01:24:37,062 David. 660 01:24:37,563 --> 01:24:38,564 David, are you alright? 661 01:24:44,570 --> 01:24:46,071 David. 662 01:24:53,077 --> 01:24:54,579 It's alright. 663 01:24:54,579 --> 01:24:57,081 I'm OK... I'm OK. 664 01:25:17,601 --> 01:25:18,602 David, be careful. 665 01:25:49,134 --> 01:25:50,636 It's alright, Sarah. He's dead. 666 01:26:54,199 --> 01:26:55,200 My God! 667 01:26:55,701 --> 01:26:57,102 There are people down there! 668 01:26:57,102 --> 01:26:58,103 Civilized people. 669 01:26:59,503 --> 01:27:00,505 A hot bath... 670 01:27:00,706 --> 01:27:03,708 clean sheets... shoes! 671 01:27:04,708 --> 01:27:07,210 And chocolate... chocolate anything! 672 01:27:08,713 --> 01:27:09,714 Oh, no. 673 01:27:10,714 --> 01:27:11,715 Oh, oh David. 674 01:27:12,080 --> 01:27:13,380 What? 675 01:27:13,680 --> 01:27:14,880 It moved. 676 01:27:15,080 --> 01:27:16,680 What are you talking about? 677 01:27:16,780 --> 01:27:18,380 It moved just now, here. 678 01:27:21,880 --> 01:27:22,880 It hit me. 679 01:27:23,880 --> 01:27:25,380 It's going to be a fighter. 680 01:27:26,280 --> 01:27:28,379 Mmm, just like his father. 681 01:27:30,579 --> 01:27:31,379 You're going to need help. 682 01:27:31,579 --> 01:27:33,278 We better get down there. 683 01:27:33,279 --> 01:27:34,379 Yeah, I know. 684 01:27:34,879 --> 01:27:36,879 What about Doc and Evie and the baby? 685 01:27:37,679 --> 01:27:39,679 We've got to decide what to do. 686 01:27:39,779 --> 01:27:41,379 It isn't our decision anymore. 687 01:27:42,179 --> 01:27:43,179 Look. 688 01:27:47,379 --> 01:27:49,379 Doc, Eve... 689 01:27:49,879 --> 01:27:51,679 Wait, Doc. 690 01:27:57,879 --> 01:27:59,079 We'd better get going. 691 01:27:59,579 --> 01:28:01,379 Yeah, we'd better. 42036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.