Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,726 --> 00:01:12,726
Alice?
2
00:01:19,912 --> 00:01:21,507
A� est� voc�. Bom dia.
3
00:01:21,609 --> 00:01:22,609
Bom dia.
4
00:01:22,971 --> 00:01:23,971
Onde voc� est�?
5
00:01:24,466 --> 00:01:25,974
Como assim? Estou em casa.
6
00:01:27,709 --> 00:01:29,060
� duas horas da madrugada.
7
00:01:29,646 --> 00:01:31,543
Eu sei, n�o conseguia dormir.
8
00:01:31,545 --> 00:01:33,763
Estou sentindo...
9
00:01:34,943 --> 00:01:37,763
N�o sei, estou empolgado.
� um grande dia, voc� sabe.
10
00:01:41,141 --> 00:01:43,583
John pode lev�-la
de volta a essa hora?
11
00:01:44,130 --> 00:01:45,130
Sim, tudo certo.
12
00:01:46,024 --> 00:01:47,394
N�o podemos atrasar, certo?
13
00:01:48,052 --> 00:01:49,529
Eu sei, confie em mim.
14
00:01:49,974 --> 00:01:52,763
Dizem que ela � e melhor
m�dica de fertilidade.
15
00:01:53,990 --> 00:01:56,443
E a via expressa
ainda est� fechada,
16
00:01:56,540 --> 00:01:58,125
vai demorar um pouco mais.
17
00:01:58,532 --> 00:02:00,958
- Certo. Preciso ir. Te amo.
- Est� bem.
18
00:02:28,619 --> 00:02:30,142
Que cedo.
19
00:02:42,470 --> 00:02:44,970
Vamos voltar l� para dentro.
20
00:02:45,821 --> 00:02:46,821
Pare.
21
00:02:47,868 --> 00:02:49,564
Vamos, dirija. Preciso de caf�.
22
00:02:50,852 --> 00:02:51,852
Sim. Claro.
23
00:03:22,734 --> 00:03:24,667
TOWN HOUSE MOTEL
24
00:03:51,287 --> 00:03:55,419
NIGHT OF THE HUNTED | 2023
25
00:03:59,958 --> 00:04:02,358
Mrs.Bennet / Helo
Noirgof / Dr.Schulo
26
00:04:02,360 --> 00:04:04,760
AlbanioFPC / Mikae
SierraBravo / TatiSaaresto
27
00:04:04,833 --> 00:04:06,833
Revis�o: D3QU1NH4
28
00:04:14,478 --> 00:04:15,762
Talvez devesse atender.
29
00:04:17,006 --> 00:04:18,006
Tudo bem.
30
00:04:19,293 --> 00:04:20,315
Est� mesmo?
31
00:04:23,807 --> 00:04:25,407
Ele vai saber
que algo aconteceu.
32
00:04:25,806 --> 00:04:27,228
N�o vai, confie em mim.
33
00:04:29,239 --> 00:04:30,439
Confiar em voc�.
34
00:04:35,750 --> 00:04:38,836
SEI QUE TEM SIDO DIF�CIL.
ESTOU ORGULHOSO DE VOC�.
35
00:04:38,938 --> 00:04:41,458
Pegue a 59. A via expressa
ainda est� fechada.
36
00:04:41,460 --> 00:04:43,787
ABASTE�A � FRENTE
37
00:04:50,699 --> 00:04:52,250
Aviso do combust�vel acendeu.
38
00:04:52,729 --> 00:04:54,200
Falei para abastecer ontem.
39
00:04:54,672 --> 00:04:55,672
Eu abasteci.
40
00:04:59,228 --> 00:05:00,228
O qu�? Abasteci.
41
00:05:01,648 --> 00:05:03,035
Se atrasarmos, mato voc�.
42
00:05:03,406 --> 00:05:04,664
Sabe qual � seu problema?
43
00:05:04,666 --> 00:05:07,635
Meu problema s�o homens
achando que sabem meu problema.
44
00:05:47,195 --> 00:05:48,195
O qu�?
45
00:05:48,297 --> 00:05:49,297
Cart�o empresarial?
46
00:05:51,189 --> 00:05:52,189
Obrigado.
47
00:05:52,708 --> 00:05:55,167
Pode me comprar chicletes,
�gua e...
48
00:07:05,375 --> 00:07:07,375
DEUS EST� AQUI AGORA
49
00:07:22,875 --> 00:07:24,575
QUERO FAZER DAR CERTO.
SINTO MUITO.
50
00:07:24,581 --> 00:07:25,581
EU TAMB�M
51
00:07:31,824 --> 00:07:33,824
VEJO VOC� EM BREVE
52
00:08:20,424 --> 00:08:21,424
Ol�?
53
00:08:23,979 --> 00:08:24,979
Ol�?
54
00:09:13,834 --> 00:09:14,834
Deus!
55
00:09:15,766 --> 00:09:16,966
Meu Deus!
56
00:09:27,125 --> 00:09:29,125
SA�DA
57
00:09:31,865 --> 00:09:34,006
Ai, meu Deus.
58
00:09:52,992 --> 00:09:54,825
Ai, meu Deus.
59
00:09:57,279 --> 00:09:58,625
John!
60
00:11:06,375 --> 00:11:07,375
John!
61
00:11:08,865 --> 00:11:10,403
John! Olhe para mim!
62
00:11:10,500 --> 00:11:11,500
Porra!
63
00:12:44,278 --> 00:12:45,665
SA�DA
64
00:12:45,667 --> 00:12:46,667
Amelia.
65
00:12:47,603 --> 00:12:49,173
Est� ouvindo? Cambio.
66
00:12:55,369 --> 00:12:56,369
Est� ouvindo?
67
00:12:58,865 --> 00:13:00,180
Responda, Amelia.
68
00:13:02,417 --> 00:13:04,083
Responda, responda.
69
00:13:04,085 --> 00:13:05,085
Cambio.
70
00:13:17,293 --> 00:13:18,293
Porra.
71
00:13:28,767 --> 00:13:30,579
Est� me ouvindo?
Responda, Amelia.
72
00:13:34,425 --> 00:13:35,834
Por que n�o reponde?
73
00:13:46,308 --> 00:13:47,308
Al�?
74
00:13:47,806 --> 00:13:49,463
Amor, cad� voc�?
75
00:13:55,917 --> 00:13:57,448
Mas que porra!
76
00:13:57,455 --> 00:13:58,875
N�VEL DE COMBUST�VEL BAIXO
77
00:14:16,461 --> 00:14:18,031
Al�? Pode me ouvir?
78
00:14:19,044 --> 00:14:21,719
Precisa chamar a pol�cia.
Preciso de ajuda!
79
00:14:25,086 --> 00:14:26,500
Al�? Pode me ouvir?
80
00:14:27,014 --> 00:14:28,290
Al�? Preciso de ajuda!
81
00:14:28,292 --> 00:14:29,831
Algu�m est� atirando em mim.
82
00:14:31,983 --> 00:14:32,983
Al�?
83
00:14:33,085 --> 00:14:34,154
Isso.
84
00:14:34,734 --> 00:14:36,804
Precisa soltar
para eu falar, est� bem?
85
00:14:36,906 --> 00:14:39,382
Certo. Desculpa. Estou...
86
00:14:39,484 --> 00:14:40,953
Estou com tanto medo.
87
00:14:42,177 --> 00:14:44,492
Precisa chamar a pol�cia,
est� bem?
88
00:14:44,594 --> 00:14:46,484
Quem �? O que est� acontecendo?
89
00:14:46,586 --> 00:14:47,586
Cad� a Amelia?
90
00:14:53,805 --> 00:14:56,380
Meu nome � Alice Germain Bach.
Preciso que voc�...
91
00:14:57,727 --> 00:14:59,450
Meu nome � Alice Germain Bach.
92
00:14:59,452 --> 00:15:02,039
Precisa chamar a pol�cia,
por favor!
93
00:15:02,141 --> 00:15:04,414
- Alice!
- Atiraram em voc�?
94
00:15:04,708 --> 00:15:05,708
Al�?
95
00:15:06,586 --> 00:15:07,586
Alice?
96
00:15:07,588 --> 00:15:08,918
- John?
- O que houve?
97
00:15:10,320 --> 00:15:11,320
Al�?
98
00:15:11,706 --> 00:15:13,250
Al�? Ainda est� a�?
99
00:15:17,054 --> 00:15:18,054
Al�?
100
00:15:22,463 --> 00:15:23,586
Socorro...
101
00:15:24,164 --> 00:15:25,513
- Por favor.
- Meu Deus.
102
00:15:26,680 --> 00:15:27,963
Alice...
103
00:15:29,987 --> 00:15:30,987
por favor...
104
00:15:33,792 --> 00:15:34,792
Socorro...
105
00:16:23,519 --> 00:16:24,519
Al�?
106
00:16:26,191 --> 00:16:28,516
Algu�m pode me dizer
que porra aconteceu?
107
00:16:41,283 --> 00:16:43,150
Se ainda est� a�, fale comigo.
108
00:16:43,794 --> 00:16:44,794
Cad� voc�?
109
00:17:06,492 --> 00:17:07,958
O que est� acontecendo a�?
110
00:17:08,533 --> 00:17:11,130
Meu amigo levou um tiro.
Ligue pro 911.
111
00:17:12,376 --> 00:17:13,376
Meu Deus.
112
00:17:14,525 --> 00:17:15,525
Cad� minha esposa?
113
00:17:16,902 --> 00:17:18,418
Amelia... ela est� ferida?
114
00:17:19,383 --> 00:17:20,399
Porra...
115
00:17:22,943 --> 00:17:23,997
N�o sei, estou...
116
00:17:24,464 --> 00:17:25,542
estou sozinha.
117
00:17:25,958 --> 00:17:27,511
Eu... eu preciso que...
118
00:17:27,878 --> 00:17:29,924
preciso que chame a pol�cia, t�?
119
00:17:30,329 --> 00:17:31,355
Por favor.
120
00:17:33,865 --> 00:17:35,218
Voc� n�o tem celular?
121
00:17:36,715 --> 00:17:37,768
N�o, ele atirou nele.
122
00:17:41,229 --> 00:17:42,654
Onde voc� est� exatamente?
123
00:17:47,238 --> 00:17:48,248
Estou...
124
00:17:48,250 --> 00:17:50,381
Estou escondida
atr�s de uma prateleira.
125
00:17:52,657 --> 00:17:54,212
- Certo, espere.
- Por favor.
126
00:17:54,590 --> 00:17:56,331
- Eu preciso...
- Al�, 911?
127
00:17:56,999 --> 00:17:58,750
- Obrigada.
- Houve um tiroteio
128
00:17:58,752 --> 00:18:01,471
no posto 24 horas na Rota 59.
129
00:18:01,998 --> 00:18:03,141
H� uma mulher ferida.
130
00:18:04,721 --> 00:18:06,718
Ela est� falando comigo
pelo r�dio.
131
00:18:08,273 --> 00:18:09,393
N�o, estou na estrada.
132
00:18:11,237 --> 00:18:12,258
Espere.
133
00:18:14,544 --> 00:18:16,545
Querem saber se ele
� um atirador ativo.
134
00:18:16,547 --> 00:18:18,511
- Ele ainda est� a�?
- Sim, est�.
135
00:18:18,513 --> 00:18:20,172
Pe�a para que enviem algu�m.
136
00:18:21,235 --> 00:18:22,855
Ela disse que ele ainda est� l�.
137
00:18:27,102 --> 00:18:28,116
Bem, quanto tempo?
138
00:18:29,729 --> 00:18:30,771
Certo.
139
00:18:32,138 --> 00:18:33,167
Sim, obrigado.
140
00:18:34,339 --> 00:18:35,389
Eles est�o a caminho.
141
00:18:35,390 --> 00:18:37,259
Disseram para que fique parada,
142
00:18:37,261 --> 00:18:39,301
eles devem chegar
em 15 minutos, certo?
143
00:18:39,758 --> 00:18:40,758
Certo.
144
00:18:40,760 --> 00:18:41,760
Obrigada.
145
00:18:43,343 --> 00:18:44,708
Deus, estou bem preocupado.
146
00:18:45,357 --> 00:18:47,193
Minha esposa
j� devia ter ligado.
147
00:18:54,274 --> 00:18:55,804
Pode ficar comigo, por favor?
148
00:18:58,135 --> 00:18:59,164
Certo.
149
00:19:01,771 --> 00:19:02,809
Estou aqui.
150
00:19:05,662 --> 00:19:06,669
Obrigada.
151
00:19:11,263 --> 00:19:12,958
Conhece o homem
que foi baleado?
152
00:19:18,390 --> 00:19:19,495
Sim, ele � meu amigo.
153
00:19:21,601 --> 00:19:22,648
Sinto muito.
154
00:19:24,758 --> 00:19:26,379
Onde iam t�o tarde?
155
00:19:28,650 --> 00:19:30,667
Est�vamos voltando
de uma conven��o.
156
00:19:31,240 --> 00:19:32,278
Ele � meu colega.
157
00:19:33,721 --> 00:19:34,721
Certo.
158
00:19:35,446 --> 00:19:36,452
Conven��o.
159
00:19:36,766 --> 00:19:37,961
Voc�s trabalham juntos?
160
00:19:39,640 --> 00:19:41,920
N�o consigo imaginar
o que est� sentindo.
161
00:19:43,317 --> 00:19:44,833
Devemos chamar uma ambul�ncia?
162
00:19:46,510 --> 00:19:47,738
Acho que ele est� morto.
163
00:19:53,307 --> 00:19:54,307
�.
164
00:19:57,148 --> 00:19:58,611
Porque explodi a cabe�a dele.
165
00:20:06,917 --> 00:20:07,945
Ainda est� a�?
166
00:20:09,136 --> 00:20:10,201
Alice?
167
00:20:11,271 --> 00:20:12,728
Alice Germain Bach?
168
00:20:16,284 --> 00:20:17,321
Meu Deus.
169
00:20:18,247 --> 00:20:19,362
Levante-se...
170
00:20:19,760 --> 00:20:20,844
para que eu te veja.
171
00:20:25,431 --> 00:20:26,455
Tudo bem.
172
00:20:27,130 --> 00:20:28,606
Vou a�, ent�o.
173
00:20:35,429 --> 00:20:36,461
O que voc� quer?
174
00:20:36,665 --> 00:20:37,810
O que eu quero?
175
00:20:41,989 --> 00:20:42,989
O que eu quero?
176
00:20:43,814 --> 00:20:45,399
O que voc� quer, Alice?
177
00:20:52,008 --> 00:20:53,674
Quero que me deixe em paz.
178
00:20:54,725 --> 00:20:56,372
Acho que �
o que todos queremos.
179
00:21:00,848 --> 00:21:01,857
Alice?
180
00:21:22,328 --> 00:21:23,333
Porra.
181
00:22:41,303 --> 00:22:43,667
Al�? Algu�m pode me ouvir?
Responda por favor.
182
00:22:48,873 --> 00:22:50,127
Al�? Pode me ouvir?
183
00:22:56,000 --> 00:22:58,515
Al�? Se h� algu�m a�,
por favor responda.
184
00:22:59,508 --> 00:23:00,738
Estou bem aqui.
185
00:23:03,719 --> 00:23:04,778
Porra.
186
00:23:07,851 --> 00:23:08,941
S� eu e voc�.
187
00:23:12,857 --> 00:23:13,903
E minha esposa...
188
00:23:16,826 --> 00:23:17,894
Amelia.
189
00:23:41,799 --> 00:23:42,834
Meu Deus.
190
00:23:43,737 --> 00:23:44,763
Meu Deus.
191
00:23:46,567 --> 00:23:48,873
T�o dif�cil pensar nela
com outro homem.
192
00:23:50,557 --> 00:23:52,167
Eu a tratei mal?
193
00:23:54,786 --> 00:23:56,398
Abusei dela fisicamente?
194
00:23:59,084 --> 00:24:00,748
Abusei dela emocionalmente?
195
00:24:00,754 --> 00:24:02,924
Ou tudo � abusivo hoje em dia?
196
00:24:05,548 --> 00:24:06,858
Eu n�o dei sustento?
197
00:24:07,921 --> 00:24:08,998
N�o.
198
00:24:11,468 --> 00:24:13,198
Ela devia s� estar entediada.
199
00:24:15,785 --> 00:24:16,809
Me diga.
200
00:24:18,412 --> 00:24:19,786
Voc� est� entediada, Alice?
201
00:24:19,788 --> 00:24:20,975
Preciso de um celular.
202
00:24:22,920 --> 00:24:23,968
O celular dela?
203
00:24:41,947 --> 00:24:42,952
Porra.
204
00:24:46,996 --> 00:24:48,018
Tudo bem.
205
00:24:51,182 --> 00:24:52,508
N�o precisa responder.
206
00:24:57,235 --> 00:24:58,515
Podemos levar um tempo.
207
00:25:00,483 --> 00:25:02,299
O que eu sei com certeza,
208
00:25:03,428 --> 00:25:04,969
� que n�o vamos a lugar nenhum
209
00:25:05,558 --> 00:25:06,710
at� resolvermos isso.
210
00:25:09,084 --> 00:25:10,087
Porra!
211
00:25:19,103 --> 00:25:20,214
Merda.
212
00:25:30,685 --> 00:25:31,781
Porra.
213
00:27:00,722 --> 00:27:02,300
Porra.
214
00:27:07,405 --> 00:27:09,696
Parece que estamos presos,
voc� e eu.
215
00:27:11,834 --> 00:27:15,622
Encolhida no ch�o de um posto
de gasolina escuro e sujo.
216
00:27:17,272 --> 00:27:18,813
Que desperd�cio.
217
00:27:21,802 --> 00:27:24,619
Se n�o estiver interessada
em se salvar...
218
00:27:27,305 --> 00:27:29,309
bem, ent�o � assim
que tudo termina.
219
00:27:39,106 --> 00:27:41,199
Eu nunca fiz nada para voc�.
220
00:27:43,082 --> 00:27:44,578
Voc� tem certeza sobre isso?
221
00:27:45,423 --> 00:27:46,583
Quem � voc�?
222
00:27:47,204 --> 00:27:48,778
Quem acha que eu sou?
223
00:27:49,898 --> 00:27:51,172
E o mais importante...
224
00:27:52,294 --> 00:27:54,353
quem diabos voc� pensa que �?
225
00:28:00,726 --> 00:28:01,741
Alice?
226
00:28:10,096 --> 00:28:11,118
Saia.
227
00:28:13,099 --> 00:28:15,710
E prometo que dificilmente
sentir� alguma coisa.
228
00:28:17,522 --> 00:28:20,029
Um tiro e todos
nossos problemas acabar�o.
229
00:28:23,595 --> 00:28:25,014
Porra.
230
00:29:01,307 --> 00:29:03,387
Porra.
231
00:31:38,657 --> 00:31:39,887
Amelia?
232
00:31:43,085 --> 00:31:45,350
- Puta merda!
- Para o ch�o!
233
00:31:45,608 --> 00:31:46,875
- O qu�?
- Saia da porta!
234
00:31:46,877 --> 00:31:48,990
Tem algu�m atirando na loja!
235
00:31:48,992 --> 00:31:49,999
O qu�?
236
00:31:51,829 --> 00:31:52,833
Amelia?
237
00:31:53,335 --> 00:31:55,402
Cad� a Amelia,
a garota que trabalha aqui?
238
00:31:55,427 --> 00:31:56,931
Voc� precisa chamar a pol�cia!
239
00:31:57,504 --> 00:31:58,725
Amelia?
240
00:31:59,989 --> 00:32:01,526
Onde ela est�?
241
00:32:03,415 --> 00:32:04,484
Ela est� morta.
242
00:32:05,156 --> 00:32:06,203
Que porra � essa?
243
00:32:06,228 --> 00:32:08,546
- Que porra � essa?
- Me escute.
244
00:32:08,799 --> 00:32:11,470
Voc� precisa chamar a pol�cia.
245
00:32:11,539 --> 00:32:12,966
Voc� est� com seu celular?
246
00:32:15,812 --> 00:32:16,861
Estou.
247
00:32:17,661 --> 00:32:18,698
�timo.
248
00:32:21,495 --> 00:32:23,195
Porra.
249
00:32:23,790 --> 00:32:24,793
Merda.
250
00:32:25,176 --> 00:32:26,491
Est� no carro.
251
00:32:27,566 --> 00:32:28,818
Porra.
252
00:32:30,263 --> 00:32:31,426
Onde voc� est�?
253
00:32:35,085 --> 00:32:36,722
Estou atr�s do balc�o.
254
00:32:37,585 --> 00:32:39,325
Se for em dire��o
ao refrigerador,
255
00:32:39,327 --> 00:32:40,327
poder� me ver.
256
00:32:49,723 --> 00:32:51,297
O que diabos aconteceu?
257
00:32:52,179 --> 00:32:54,384
Acabei de entrar aqui
e algu�m atirou em mim.
258
00:32:55,485 --> 00:32:56,761
Onde est� a Amelia?
259
00:32:57,489 --> 00:32:59,478
Ela est� aqui.
Ela est� bem aqui comigo.
260
00:33:00,786 --> 00:33:03,083
- Voc� est� muito machucada?
- N�o sei.
261
00:33:03,085 --> 00:33:05,154
- � o meu bra�o.
- Voc� n�o tem celular?
262
00:33:05,193 --> 00:33:07,125
N�o, e tamb�m n�o consigo
achar o dela.
263
00:33:07,260 --> 00:33:08,830
- E o telefone fixo...
- N�o.
264
00:33:08,855 --> 00:33:09,924
em cima do balc�o?
265
00:33:09,949 --> 00:33:11,971
N�o est� funcionando, nada est�.
266
00:33:11,972 --> 00:33:13,197
Nada est� funcionando.
267
00:33:13,198 --> 00:33:15,236
� imposs�vel se movimentar.
268
00:33:15,261 --> 00:33:18,037
- Ele pode ver tudo.
- De onde ele est� atirando?
269
00:33:18,125 --> 00:33:20,682
Acho que est� no outdoor
do outro lado da estrada,
270
00:33:20,707 --> 00:33:21,948
mas tem outra porta.
271
00:33:21,973 --> 00:33:24,002
Eu a vi no monitor de seguran�a.
272
00:33:28,088 --> 00:33:29,785
A porta da garagem.
273
00:33:31,068 --> 00:33:32,626
Mas fica trancada � noite.
274
00:33:32,627 --> 00:33:34,065
Bem, existe uma chave?
275
00:33:34,583 --> 00:33:37,093
Que porra... Que porra � essa?
276
00:33:37,118 --> 00:33:39,337
Que porra � essa, cara?
Que porra � essa?
277
00:33:40,125 --> 00:33:41,125
Escute.
278
00:33:41,201 --> 00:33:44,070
Precisamos ficar calmos, certo?
Precisamos avisar algu�m.
279
00:33:44,072 --> 00:33:45,583
Ningu�m usa a estrada � noite.
280
00:33:45,862 --> 00:33:47,000
Sim, mas voc� usou.
281
00:33:48,495 --> 00:33:50,316
Acha que ele ainda est� por a�?
282
00:33:52,280 --> 00:33:53,807
N�o sei. Ele...
283
00:33:55,794 --> 00:33:58,112
Ele n�o disparou um tiro
desde que voc�...
284
00:34:12,587 --> 00:34:13,702
Amelia...
285
00:34:15,075 --> 00:34:16,746
N�o, n�o, n�o.
286
00:34:17,518 --> 00:34:19,167
N�o, n�o, n�o.
287
00:34:19,396 --> 00:34:20,575
Meu Deus.
288
00:34:28,793 --> 00:34:31,007
Ela era uma pessoa t�o boa.
289
00:34:38,093 --> 00:34:42,114
Isso � t�o fodido.
290
00:35:06,751 --> 00:35:08,589
A �nica raz�o
pra ela trabalhar aqui
291
00:35:08,614 --> 00:35:10,066
era para ajudar os pais.
292
00:35:10,668 --> 00:35:13,290
Vieram da Cidade do M�xico
e compraram este lugar,
293
00:35:13,292 --> 00:35:14,672
e a m�e dela ficou doente.
294
00:35:14,674 --> 00:35:16,279
Ele disse que ela
era sua esposa.
295
00:35:17,014 --> 00:35:18,713
- O qu�?
- Disse que atirou nela
296
00:35:18,737 --> 00:35:19,928
porque ela o deixou.
297
00:35:21,600 --> 00:35:22,646
Quem?
298
00:35:24,070 --> 00:35:26,007
Conversou com o cara
que fez isso?
299
00:35:27,453 --> 00:35:28,471
Como?
300
00:35:29,159 --> 00:35:30,698
Com aquele walkie-talkie.
301
00:35:34,495 --> 00:35:36,495
Ele disse que ela
era sua esposa!
302
00:35:36,520 --> 00:35:38,822
N�o, ele est� mentindo.
Isso n�o � verdade.
303
00:35:38,847 --> 00:35:40,638
Como sei que voc�
n�o est� mentindo?
304
00:35:43,113 --> 00:35:44,413
O que quer dizer?
305
00:35:47,801 --> 00:35:49,249
Levei tiro a noite toda,
306
00:35:49,274 --> 00:35:51,496
e no momento em que chegou,
parou.
307
00:35:51,521 --> 00:35:53,636
Espere um minuto.
308
00:35:53,638 --> 00:35:55,978
Acha que eu fiz isso? Espera.
309
00:35:55,980 --> 00:35:57,715
N�o se mexa! Fique onde est�!
310
00:35:57,886 --> 00:35:59,170
Fique longe de mim!
311
00:35:59,638 --> 00:36:01,034
Acalme-se.
312
00:36:01,511 --> 00:36:05,418
Isso � loucura, est� bem?
313
00:36:05,420 --> 00:36:07,509
Ent�o, por que est� aqui
�s 3 da manh�?
314
00:36:08,044 --> 00:36:10,210
Porque somos
do turno da madrugada.
315
00:36:12,083 --> 00:36:15,552
�s vezes eu vinha aqui
entre as entregas e n�s...
316
00:36:19,206 --> 00:36:20,497
convers�vamos.
317
00:36:21,463 --> 00:36:24,273
Esse pa�s � t�o...
318
00:36:25,751 --> 00:36:27,333
fodido.
319
00:36:28,070 --> 00:36:29,542
Malditos racistas.
320
00:36:30,016 --> 00:36:31,508
Armas por todo lado.
321
00:36:32,080 --> 00:36:33,711
N�o aguento mais.
322
00:36:37,427 --> 00:36:40,404
S�o sempre os inocentes
que ficam presos nessa merda.
323
00:36:45,850 --> 00:36:47,116
Voc� n�o acredita em mim?
324
00:36:47,594 --> 00:36:49,320
Fale com ele ent�o.
325
00:36:49,868 --> 00:36:50,882
Vai ver.
326
00:36:52,613 --> 00:36:53,620
V� em frente.
327
00:36:53,831 --> 00:36:55,135
Diga que chamei a pol�cia.
328
00:36:55,137 --> 00:36:57,370
Ele n�o sabe
que deixei meu celular no carro.
329
00:37:18,208 --> 00:37:19,706
Ligamos para a pol�cia.
330
00:37:19,708 --> 00:37:20,920
Est�o a caminho.
331
00:37:25,395 --> 00:37:26,396
Tente de novo.
332
00:37:30,991 --> 00:37:32,284
Ouviu o que eu disse?
333
00:37:32,925 --> 00:37:35,792
Chamamos a pol�cia.
� melhor dar o fora daqui.
334
00:37:39,400 --> 00:37:40,403
Tente de novo.
335
00:37:41,031 --> 00:37:42,036
Por favor.
336
00:37:50,057 --> 00:37:51,554
Talvez ele tenha ido embora.
337
00:37:52,896 --> 00:37:54,918
- Ent�o v� buscar seu celular.
- O qu�?
338
00:37:54,920 --> 00:37:56,227
V� buscar seu celular.
339
00:37:56,228 --> 00:37:57,895
N�o vou ser alvejado
340
00:37:57,896 --> 00:38:00,417
pra provar
que n�o sou terrorista.
341
00:38:00,419 --> 00:38:03,469
Estou lhe falando, n�o fui eu!
342
00:38:03,471 --> 00:38:05,552
Nunca poderia fazer algo assim.
343
00:38:32,529 --> 00:38:33,750
Estou vendo.
344
00:38:34,445 --> 00:38:35,448
Meu celular.
345
00:38:38,784 --> 00:38:40,355
Acha que consegue peg�-lo?
346
00:38:41,440 --> 00:38:45,464
Talvez se eu for pelas
prateleiras at� o outro lado.
347
00:38:46,388 --> 00:38:47,442
Sim.
348
00:38:47,874 --> 00:38:49,333
Pode usar o carro
como escudo.
349
00:38:51,073 --> 00:38:52,296
Sim, claro.
350
00:38:53,593 --> 00:38:54,734
Vamos fazer isso.
351
00:39:03,583 --> 00:39:06,420
Talvez devamos esperar um pouco.
352
00:39:06,429 --> 00:39:08,278
Os caminh�es chegam
em algumas horas.
353
00:39:08,280 --> 00:39:10,542
N�o, isso � importante.
� o �nico jeito.
354
00:39:12,802 --> 00:39:14,583
Precisa chamar ajuda.
355
00:39:15,232 --> 00:39:16,389
Est� louca?
356
00:39:16,390 --> 00:39:19,104
N�o quero ter
minha cabe�a estourada.
357
00:39:19,106 --> 00:39:22,112
Se est� dizendo a verdade,
ele chegar� a qualquer momento.
358
00:39:22,114 --> 00:39:23,372
Precisa chamar ajuda.
359
00:39:28,940 --> 00:39:30,052
Posso distra�-lo.
360
00:39:33,050 --> 00:39:34,050
Como?
361
00:39:34,052 --> 00:39:35,760
Tem uma lanterna no balc�o.
362
00:40:01,376 --> 00:40:02,376
Est� bem.
363
00:41:39,359 --> 00:41:41,794
Sabe qual � a diferen�a
entre voc� e aquele cara?
364
00:41:44,713 --> 00:41:46,870
Ele estava disposto
a se sacrificar...
365
00:41:53,149 --> 00:41:54,297
para voc� sobreviver.
366
00:41:59,029 --> 00:42:00,701
Voc� o convenceu, n�o foi?
367
00:42:06,968 --> 00:42:08,765
Que tipo de pessoa faz isso?
368
00:42:12,860 --> 00:42:13,862
Mas tamb�m...
369
00:42:14,539 --> 00:42:16,721
que tipo de pessoa
faz o que estou fazendo?
370
00:42:17,875 --> 00:42:21,375
DEUS EST� AQUI AGORA
371
00:42:29,218 --> 00:42:31,545
Acho que temos
muito a refletir, n�o?
372
00:42:34,727 --> 00:42:36,000
A forma como vivemos...
373
00:42:44,470 --> 00:42:46,286
As consequ�ncias
das nossas a��es...
374
00:42:52,402 --> 00:42:54,083
Quem nos tornamos.
375
00:43:29,286 --> 00:43:30,638
Por que est� fazendo isso?
376
00:43:33,111 --> 00:43:34,117
Pela verdade.
377
00:43:35,971 --> 00:43:37,291
Porque preciso da verdade.
378
00:43:43,000 --> 00:43:46,276
Voc� conta muita mentira
para quem quer a verdade.
379
00:43:46,278 --> 00:43:47,283
Conto?
380
00:43:48,377 --> 00:43:49,386
E voc�?
381
00:43:50,626 --> 00:43:52,192
Estava na conven��o, certo?
382
00:43:54,638 --> 00:43:56,867
Trabalho para uma farmac�utica,
ent�o...
383
00:43:58,953 --> 00:44:00,024
Ent�o...
384
00:44:01,686 --> 00:44:02,960
voc� comercializa drogas.
385
00:44:09,419 --> 00:44:10,489
Essa � nova.
386
00:44:11,060 --> 00:44:13,004
Sabe quantas pessoas
perderam filhos,
387
00:44:13,684 --> 00:44:15,190
filhas, por sua causa?
388
00:44:15,505 --> 00:44:17,943
Seus rem�dios,
suas vacinas de mentira.
389
00:44:18,956 --> 00:44:20,500
Que grande idiota.
390
00:44:21,078 --> 00:44:22,859
Tudo para voc� enriquecer...
391
00:44:23,711 --> 00:44:26,448
- sem nunca responder por nada.
- Claro.
392
00:44:26,839 --> 00:44:29,198
Sabe quantas vidas salvamos?
393
00:44:30,146 --> 00:44:32,068
Acha que querem
mat�-la por isso?
394
00:44:32,070 --> 00:44:33,496
Mas n�o, n�o, n�o.
395
00:44:33,498 --> 00:44:36,214
Ao inv�s disso,
vamos focar nos chips,
396
00:44:36,216 --> 00:44:39,068
no Bill Gates
e em todos os antivacina
397
00:44:39,070 --> 00:44:41,958
para soarmos malucos
e voc� nos censurar.
398
00:44:42,333 --> 00:44:45,001
Para nunca mais falarmos
sobre o que est� acontecendo.
399
00:44:45,003 --> 00:44:46,278
Do que est� falando?
400
00:44:47,251 --> 00:44:48,763
Estou falando sobre a verdade!
401
00:44:49,399 --> 00:44:50,403
�?
402
00:44:50,694 --> 00:44:53,583
Mas prefere nos rotular
para poder nos controlar?
403
00:44:55,155 --> 00:44:57,601
Acha que algu�m
quer matar voc� por isso?
404
00:44:58,011 --> 00:44:59,031
Voc� acha?
405
00:44:59,033 --> 00:45:00,499
Terminou? Posso falar?
406
00:45:03,585 --> 00:45:05,305
Sou VP de marketing.
407
00:45:06,334 --> 00:45:07,445
Redes sociais, t�?
408
00:45:07,447 --> 00:45:09,206
Eu n�o fa�o as coisas.
409
00:45:09,873 --> 00:45:11,602
Isso � pior ainda.
410
00:45:13,253 --> 00:45:14,486
Voc� promove.
411
00:45:16,726 --> 00:45:18,208
Voc� cria a imagem.
412
00:45:19,813 --> 00:45:22,422
Enchendo as mentes
dos jovens com mentiras.
413
00:45:22,424 --> 00:45:24,073
Fazendo-os marchar para morrer.
414
00:45:32,421 --> 00:45:34,518
Em quantas pessoas
voc� teve que pisar
415
00:45:34,519 --> 00:45:36,388
para conseguir esse emprego bom?
416
00:45:40,618 --> 00:45:42,878
Quantos anos teve que se dedicar
417
00:45:45,300 --> 00:45:48,181
antes de se tornar
vice-presidente de marketing...
418
00:45:51,881 --> 00:45:54,186
na Phinzer Pharmaceuticals?
419
00:45:58,388 --> 00:45:59,769
Vou falar para voc� quanto.
420
00:46:02,270 --> 00:46:03,367
Dois anos,
421
00:46:06,860 --> 00:46:09,420
e voc� se tornou VP em uma das
422
00:46:09,422 --> 00:46:12,102
maiores ind�strias
farmac�uticas do pa�s.
423
00:46:15,040 --> 00:46:16,508
C�us, isso � incr�vel.
424
00:46:19,747 --> 00:46:23,420
Aposto que voc� nem precisou
dormir com ningu�m para isso.
425
00:46:28,633 --> 00:46:29,720
Desculpa.
426
00:46:30,668 --> 00:46:33,355
Voc� n�o precisa dormir com
ningu�m mais para crescer.
427
00:46:33,357 --> 00:46:34,367
Vai se foder.
428
00:46:34,407 --> 00:46:35,964
Voc� pode s� acusar algu�m
429
00:46:35,965 --> 00:46:38,004
por algo que fizeram quando
430
00:46:38,358 --> 00:46:39,577
tinham 12 anos, ou...
431
00:46:41,170 --> 00:46:43,429
uma foto com a cara preta, ou...
432
00:46:45,516 --> 00:46:49,116
talvez um chefe um dia chega
e fala como voc� est� linda.
433
00:46:52,043 --> 00:46:53,816
E do nada ele j� era,
434
00:46:55,296 --> 00:46:56,363
f�cil assim!
435
00:46:56,982 --> 00:46:58,077
Peda�o de bosta.
436
00:46:58,445 --> 00:46:59,529
Nojenta.
437
00:47:02,780 --> 00:47:06,257
S� porque ele disse algo legal
para uma mulher ambiciosa.
438
00:47:13,975 --> 00:47:15,394
Agora ele est� desempregado.
439
00:47:20,037 --> 00:47:21,948
N�o consegue pagar suas contas.
440
00:47:25,542 --> 00:47:27,102
E n�o consegue cuidar da...
441
00:47:28,319 --> 00:47:29,506
sua filhinha.
442
00:47:31,876 --> 00:47:33,561
Voc� n�o sabe o que � ouvir
443
00:47:33,562 --> 00:47:35,933
uma crian�a gritando
no meio da noite.
444
00:47:37,616 --> 00:47:39,960
Esperar por horas
na fila da emerg�ncia...
445
00:47:47,244 --> 00:47:49,064
porque o papai dela,
446
00:47:49,744 --> 00:47:51,591
quem supostamente
devia proteger ela,
447
00:47:52,523 --> 00:47:53,930
n�o tem plano de sa�de.
448
00:47:54,869 --> 00:47:55,875
E �
449
00:47:57,174 --> 00:47:58,174
t�o...
450
00:47:59,662 --> 00:48:00,913
fodido sem nada.
451
00:48:07,074 --> 00:48:08,888
Acha que aquele cara
quer matar voc�?
452
00:48:14,079 --> 00:48:16,234
Acha que aquele cara
pode querer voc� morta?
453
00:48:19,077 --> 00:48:20,551
Todas essas mortes...
454
00:48:21,524 --> 00:48:22,884
poderiam ter sido evitadas.
455
00:48:25,763 --> 00:48:27,167
Porque algu�m tem que pagar.
456
00:48:29,442 --> 00:48:31,311
Algu�m sempre tem que pagar.
457
00:48:37,716 --> 00:48:39,336
Estou cansado de joguinhos.
458
00:48:41,151 --> 00:48:42,571
Mas tudo que voc� quer fazer
459
00:48:43,968 --> 00:48:45,420
� brincar de esconde-esconde.
460
00:48:52,788 --> 00:48:54,494
Um Mississippi,
461
00:48:54,583 --> 00:48:56,081
dois Mississippi,
462
00:48:56,839 --> 00:48:58,243
tr�s Mississippi,
463
00:48:58,245 --> 00:49:01,540
quatro Mississippi,
cinco Mississippi.
464
00:49:01,542 --> 00:49:02,890
Quem � Alice?
465
00:49:02,892 --> 00:49:06,248
Seis Mississippi,
sete Mississippi.
466
00:49:06,250 --> 00:49:08,708
O que ela fez?
Oito Mississippi.
467
00:49:08,710 --> 00:49:11,568
Admita, Alice! Nove Mississippi.
468
00:49:11,792 --> 00:49:13,320
Dez Mississippi.
469
00:49:13,596 --> 00:49:14,911
Pronta ou n�o, aqui vou...
470
00:49:24,920 --> 00:49:27,909
Voc� n�o pode roubar esse pa�s
471
00:49:27,911 --> 00:49:30,004
e se esconder atr�s
de suas mentiras
472
00:49:30,006 --> 00:49:33,587
e suas fake news
e suas leis for�adas!
473
00:49:35,007 --> 00:49:36,420
Por favor, n�o fa�a isso.
474
00:49:36,993 --> 00:49:40,115
N�o estou fazendo nada al�m
do que voc� tem feito por anos.
475
00:49:49,526 --> 00:49:51,191
Eu nunca matei ningu�m.
476
00:49:51,193 --> 00:49:52,505
Sim, matou.
477
00:49:52,939 --> 00:49:55,060
Essa � a quest�o, somos iguais.
478
00:49:55,285 --> 00:49:57,238
Matamos para proteger
nossos interesses.
479
00:49:58,850 --> 00:50:01,000
S� n�o sou cego igual voc�.
480
00:50:01,730 --> 00:50:03,241
N�o somos nada parecidos.
481
00:50:03,243 --> 00:50:04,323
� claro.
482
00:50:05,984 --> 00:50:07,164
Voc� � uma injusti�ada,
483
00:50:08,331 --> 00:50:11,219
e eu sou um psicopata,
que conveniente para voc�.
484
00:50:13,427 --> 00:50:15,005
Eu nunca disse isso.
485
00:50:15,007 --> 00:50:16,987
N�o, mas voc� quis.
486
00:50:18,777 --> 00:50:21,029
Ainda assim, quando fui
mandado ao Afeganist�o
487
00:50:21,031 --> 00:50:22,420
e estava matado por voc�,
488
00:50:22,422 --> 00:50:23,431
estava tudo bem.
489
00:50:23,685 --> 00:50:26,958
Quando meus amigos
morreram super longe de casa
490
00:50:26,960 --> 00:50:29,533
enquanto matavam por voc�,
estava tudo bem.
491
00:50:29,535 --> 00:50:31,121
Mas agora que voc� � for�ada
492
00:50:31,123 --> 00:50:33,294
a enfrentar as consequ�ncias
da sua vida,
493
00:50:33,296 --> 00:50:36,036
� muito mais f�cil
voc� rotular a mim
494
00:50:36,038 --> 00:50:37,991
do que voc� encarar a realidade.
495
00:51:01,141 --> 00:51:04,101
Mas at� voc� reconhecer
sua culpa nisso tudo,
496
00:51:05,076 --> 00:51:07,891
voc� nunca entender� por que
pessoas como eu existem.
497
00:51:08,355 --> 00:51:09,555
E existimos.
498
00:51:09,982 --> 00:51:11,344
E tem muitos de n�s.
499
00:51:11,501 --> 00:51:15,367
Voc� pode estar na escola,
no supermercado, no trabalho...
500
00:51:15,642 --> 00:51:16,821
ou at� mesmo...
501
00:51:17,779 --> 00:51:20,166
abastecendo seu carro
em um posto.
502
00:51:21,101 --> 00:51:23,408
Voc� nem perceberia,
e ent�o de repente...
503
00:51:24,292 --> 00:51:25,372
voc� est� morto.
504
00:51:29,250 --> 00:51:30,906
Por que estou falando com voc�?
505
00:51:30,908 --> 00:51:32,883
Porque voc� quer
saber quem eu sou.
506
00:51:34,272 --> 00:51:37,248
E porque sabe que a cada
segundo que estou envolvido
507
00:51:37,250 --> 00:51:40,500
nesta conversa � mais
um segundo que n�o vou descer a�
508
00:51:40,502 --> 00:51:42,917
estourar seus miolos
nesse ch�o
509
00:51:42,919 --> 00:51:44,359
de lin�leo imundo.
510
00:51:48,615 --> 00:51:49,625
Porra.
511
00:51:59,678 --> 00:52:00,705
Vai embora.
512
00:52:01,125 --> 00:52:02,125
Vai embora.
513
00:52:11,042 --> 00:52:12,055
Porra.
514
00:52:13,506 --> 00:52:15,269
Porra, porra,
porra, porra, porra.
515
00:52:15,457 --> 00:52:16,466
Porra!
516
00:52:20,668 --> 00:52:21,710
Porra!
517
00:52:23,801 --> 00:52:24,958
Que porra � essa, cara?
518
00:52:26,000 --> 00:52:27,033
Que diabos?
519
00:52:27,631 --> 00:52:28,671
Saia daqui.
520
00:52:52,397 --> 00:52:53,450
Viu?
521
00:52:54,398 --> 00:52:56,527
Um psicopata o teria deixado ir?
522
00:52:59,861 --> 00:53:02,765
Embora, se ele tivesse
mais cr�dito, estaria morto.
523
00:53:08,590 --> 00:53:10,359
V� a que fomos reduzidos?
524
00:53:26,419 --> 00:53:28,053
Voc� n�o � um cara mau. Voc�...
525
00:53:29,828 --> 00:53:31,741
Caso contr�rio,
n�o o teria deixado ir.
526
00:53:32,635 --> 00:53:33,648
Mesmo?
527
00:53:34,847 --> 00:53:37,007
Quantas curtidas
acha que isso vai me dar?
528
00:53:42,140 --> 00:53:43,969
H� algo que deveria
saber sobre mim.
529
00:53:43,971 --> 00:53:46,293
Algo que n�o descobriria
nas redes sociais.
530
00:53:46,952 --> 00:53:48,045
Eu estou ouvindo.
531
00:53:48,805 --> 00:53:50,272
Estamos tentando ter um beb�.
532
00:53:53,132 --> 00:53:57,112
E ainda assim, est� viajando
com seu amante no meio da noite.
533
00:53:58,071 --> 00:54:00,277
Como voc� ter� tempo
para as crian�as?
534
00:54:00,858 --> 00:54:03,331
N�o, voc� n�o me parece
o tipo maternal.
535
00:54:05,311 --> 00:54:07,051
Voc� n�o aguentou o compromisso.
536
00:54:08,406 --> 00:54:09,486
A dor.
537
00:54:14,234 --> 00:54:15,714
Voc� n�o sabe nada sobre mim.
538
00:54:18,780 --> 00:54:20,740
Eu te conhe�o mais
do que voc� pensa.
539
00:54:23,866 --> 00:54:26,657
Eu sei que voc� se coloca
� frente de todos os outros.
540
00:54:31,046 --> 00:54:34,439
Aposto que houve alguns
abortos pelo caminho?
541
00:54:36,132 --> 00:54:37,172
Vai se foder.
542
00:54:40,762 --> 00:54:41,805
Vai se foder.
543
00:54:43,884 --> 00:54:44,957
Voc� n�o sabe nada.
544
00:54:47,551 --> 00:54:48,631
Por que isso, Alice?
545
00:55:01,705 --> 00:55:03,611
Porque n�o posso ter filhos.
546
00:55:05,751 --> 00:55:07,291
Eu deveria me sentir mal?
547
00:55:10,909 --> 00:55:14,794
Sabemos que diria qualquer coisa
para salvar sua vida.
548
00:55:26,743 --> 00:55:27,797
Minha vida?
549
00:55:32,578 --> 00:55:35,503
Toda a minha vida foi
agradar aos homens.
550
00:55:35,504 --> 00:55:36,504
Meu...
551
00:55:38,716 --> 00:55:39,877
Meu pai,
552
00:55:43,137 --> 00:55:44,297
meu marido,
553
00:55:44,669 --> 00:55:45,873
meu chefe.
554
00:55:56,272 --> 00:55:57,538
Tenho certeza que sabe
555
00:55:58,765 --> 00:56:01,045
como � nunca se sentir
bom o suficiente.
556
00:56:08,140 --> 00:56:10,206
Voc� sabe o que isso faz
com o casamento?
557
00:56:21,663 --> 00:56:22,696
Eu...
558
00:56:23,489 --> 00:56:26,442
n�o estou tendo um caso
porque estou apaixonada.
559
00:56:30,218 --> 00:56:32,768
Estou tendo um caso
porque estou sofrendo.
560
00:56:45,760 --> 00:56:48,020
E eu amo meu marido. Eu...
561
00:56:50,689 --> 00:56:52,476
Eu amo... eu amo ele.
562
00:56:58,814 --> 00:57:00,037
Isso � t�o triste.
563
00:57:02,965 --> 00:57:05,788
T�o triste que � preciso estar
sob a mira de uma arma
564
00:57:05,790 --> 00:57:08,756
para duas pessoas finalmente
ter uma conversa real.
565
00:57:37,315 --> 00:57:38,873
Isso.
566
00:57:45,458 --> 00:57:47,167
N�o! N�o, eu estou aqui!
567
00:57:47,486 --> 00:57:48,556
N�o!
568
00:57:49,657 --> 00:57:51,249
Socorro! Estou bem aqui!
569
00:58:07,128 --> 00:58:08,190
Alice?
570
00:58:12,738 --> 00:58:14,145
Est� se escondendo de novo?
571
00:58:29,311 --> 00:58:30,498
Onde voc� est�?
572
00:58:44,204 --> 00:58:45,249
Meu Deus.
573
00:58:55,548 --> 00:58:56,981
Onde voc� est�, Alice?
574
01:01:13,541 --> 01:01:16,120
Porra!
575
01:01:26,121 --> 01:01:27,203
Meu Deus.
576
01:01:48,523 --> 01:01:50,083
N�o pode fugir disso, Alice.
577
01:01:52,876 --> 01:01:53,936
N�o mais.
578
01:01:56,577 --> 01:01:58,300
Porque n�o h� onde se esconder.
579
01:02:00,537 --> 01:02:01,636
Nenhum lugar para ir.
580
01:02:05,670 --> 01:02:08,183
Essa � a raz�o pela qual
voc� voltou aqui, n�o foi?
581
01:03:05,250 --> 01:03:06,330
Alice?
582
01:03:12,963 --> 01:03:14,009
Al�?
583
01:03:15,254 --> 01:03:16,787
Voc� ainda est� comigo, Alice?
584
01:03:18,857 --> 01:03:20,097
Voc� ainda est� a�?
585
01:03:30,068 --> 01:03:31,934
Est� ficando insuport�vel,
n�o �?
586
01:03:33,650 --> 01:03:34,654
A dor.
587
01:03:36,398 --> 01:03:38,058
Isso leva � raiva.
588
01:03:38,848 --> 01:03:40,164
Isso leva � viol�ncia.
589
01:03:47,518 --> 01:03:50,491
Voc� n�o sente uma mudan�a
de paradigma neste pa�s,
590
01:03:51,621 --> 01:03:54,428
em dire��o ao
ego�smo e � for�a bruta?
591
01:03:56,515 --> 01:03:58,348
Por que � mais f�cil
para uma crian�a
592
01:03:58,350 --> 01:04:00,828
comprar um AR-15
do que um pack de cerveja?
593
01:04:03,611 --> 01:04:06,511
Isso porque o DNA
para n�o dar a m�nima
594
01:04:07,192 --> 01:04:10,915
� mais desej�vel
do ponto de vista evolutivo.
595
01:04:11,115 --> 01:04:12,258
Claro e simples.
596
01:04:15,346 --> 01:04:19,439
Acha que os atiradores em
Las Vegas, na Fl�rida ou...
597
01:04:20,166 --> 01:04:22,619
em Buffalo ou Uvalde
ou Sandy Hook...
598
01:04:23,807 --> 01:04:25,386
se sentiram culpados?
599
01:04:36,210 --> 01:04:38,175
Acha que deveria
me sentir culpado?
600
01:04:39,625 --> 01:04:40,735
Sente-se culpada?
601
01:04:43,320 --> 01:04:44,672
Se n�o acredita que � forte
602
01:04:44,674 --> 01:04:46,772
para fazer o que
sirva suas necessidades,
603
01:04:46,773 --> 01:04:47,779
por que eu deveria?
604
01:04:51,113 --> 01:04:53,702
O que acha que move
a empresa onde trabalha?
605
01:04:59,167 --> 01:05:00,725
Veja as milhares de pessoas
606
01:05:00,750 --> 01:05:01,803
que feriu.
607
01:05:07,583 --> 01:05:08,587
Quem � pior?
608
01:05:10,295 --> 01:05:11,862
Quem fez mais estragos?
609
01:05:17,043 --> 01:05:20,689
S� porque voc� n�o
puxou o gatilho, n�o te torna
610
01:05:20,708 --> 01:05:21,894
menos assassina.
611
01:05:24,112 --> 01:05:26,157
Voc� n�o se importa
com as pessoas.
612
01:05:28,345 --> 01:05:29,540
Voc� s� se preocupa
613
01:05:29,542 --> 01:05:30,712
com o dinheiro.
614
01:05:32,977 --> 01:05:35,040
Voc� faz ou diz
qualquer coisa para t�-lo.
615
01:05:35,042 --> 01:05:37,297
Por que dinheiro � liberdade,
certo?
616
01:05:43,415 --> 01:05:44,421
Liberdade de fazer
617
01:05:44,458 --> 01:05:45,458
o que quiser.
618
01:05:49,343 --> 01:05:50,849
Comprar o que desejar.
619
01:05:54,534 --> 01:05:55,540
Liberdade de ir
620
01:05:55,542 --> 01:05:56,722
aonde quiser.
621
01:05:59,208 --> 01:06:01,464
Mas acho que algu�m
disse isso melhor.
622
01:06:02,418 --> 01:06:04,206
"Liberdade � s� outra
623
01:06:04,208 --> 01:06:05,208
palavra
624
01:06:05,668 --> 01:06:07,162
para nada a perder."
625
01:06:32,517 --> 01:06:33,517
Merda!
626
01:06:39,283 --> 01:06:40,680
Seu fracassado de merda.
627
01:06:40,682 --> 01:06:42,407
Precisar� bem
mais do que me matar
628
01:06:42,408 --> 01:06:44,416
para resolver a porra
dos seus problemas.
629
01:06:44,604 --> 01:06:45,674
Talvez.
630
01:06:46,756 --> 01:06:49,456
Ou talvez isso far�
a quem queira espalhar sujeira
631
01:06:49,458 --> 01:06:51,565
e mentiras,
pensar nas consequ�ncias.
632
01:07:12,968 --> 01:07:14,124
Tem sido
633
01:07:14,695 --> 01:07:16,335
anos bem ruins.
634
01:07:18,963 --> 01:07:20,123
Estou com raiva tamb�m.
635
01:07:21,650 --> 01:07:22,655
Entendo.
636
01:07:23,406 --> 01:07:24,409
E a m�dia...
637
01:07:25,174 --> 01:07:26,187
n�o ajuda.
638
01:07:27,719 --> 01:07:29,768
Espalhando conspira��es por a�.
639
01:07:30,336 --> 01:07:31,342
Essa � uma.
640
01:07:32,175 --> 01:07:33,175
Uma conspira��o.
641
01:07:34,445 --> 01:07:35,990
Esperava que dissesse isso.
642
01:07:35,992 --> 01:07:37,040
Melhor palavra para
643
01:07:37,042 --> 01:07:40,906
menosprezar tudo o que digo
e me rotular como louco.
644
01:07:42,905 --> 01:07:44,278
Realmente perdeu o emprego?
645
01:07:44,431 --> 01:07:45,531
Foi o que aconteceu?
646
01:07:49,343 --> 01:07:50,343
Henry?
647
01:07:58,999 --> 01:08:00,575
Voc� realmente perdeu um filho?
648
01:08:08,567 --> 01:08:10,033
Porque nesse caso, eu...
649
01:08:11,113 --> 01:08:13,024
sinto muito.
650
01:08:16,152 --> 01:08:17,276
Quem � Henry?
651
01:09:15,684 --> 01:09:17,171
Voc� tem que ir embora.
652
01:09:25,424 --> 01:09:26,950
Volte para o seu carro!
653
01:09:40,313 --> 01:09:41,314
Saia!
654
01:09:41,315 --> 01:09:42,660
Saia daqui!
655
01:09:42,661 --> 01:09:43,996
V� pro carro!
656
01:09:43,997 --> 01:09:45,422
Chame a pol�cia!
657
01:09:50,565 --> 01:09:51,571
Merda.
658
01:09:52,973 --> 01:09:53,979
Merda.
659
01:09:54,431 --> 01:09:56,000
Volte pro seu carro!
660
01:09:56,790 --> 01:09:58,150
Saia da�!
661
01:10:01,002 --> 01:10:02,101
Bob.
662
01:10:02,102 --> 01:10:03,102
Esconda-se.
663
01:10:05,786 --> 01:10:06,792
N�o, saia!
664
01:10:10,375 --> 01:10:11,383
O que est� fazendo?
665
01:10:12,108 --> 01:10:13,657
O que est� fazendo? N�o!
666
01:10:51,252 --> 01:10:52,845
Isso foi tocante.
667
01:10:54,440 --> 01:10:57,899
Tipo de merda sentimental
que morrer� com esta gera��o.
668
01:11:00,236 --> 01:11:02,429
O que mais d� medo
� saber que, no fundo,
669
01:11:02,430 --> 01:11:06,312
gostamos assim,
porque somos sobreviventes.
670
01:11:07,167 --> 01:11:08,380
N�o!
671
01:11:09,787 --> 01:11:11,676
N�o somos nada parecidos!
672
01:11:16,461 --> 01:11:17,749
Est� em nega��o, Alice.
673
01:11:19,971 --> 01:11:22,249
A �nica raz�o para estamos vivos
674
01:11:22,251 --> 01:11:24,065
� porque temos o mesmo gene.
675
01:11:25,676 --> 01:11:28,785
O gene que passar�
para seu filho.
676
01:11:30,803 --> 01:11:32,371
Caso engravide.
677
01:11:39,968 --> 01:11:42,514
Exatamente por isso
n�o posso ter filhos.
678
01:11:43,171 --> 01:11:45,199
Porque n�o quero
temer por suas vidas
679
01:11:45,200 --> 01:11:46,833
toda vez que sa�rem de casa.
680
01:11:47,974 --> 01:11:50,075
N�o quero que sofram bullying
681
01:11:50,396 --> 01:11:51,561
pelo celular,
682
01:11:53,056 --> 01:11:54,337
que se sintam mal amados
683
01:11:54,989 --> 01:11:55,997
e solit�rios.
684
01:11:57,210 --> 01:11:58,579
Deprimidos e amargados
685
01:12:01,573 --> 01:12:04,153
para potencialmente
virarem covardes!
686
01:12:07,738 --> 01:12:10,291
Escondendo-se no escuro,
matando pessoas inocentes.
687
01:12:14,223 --> 01:12:17,958
N�o posso ter filhos porque h�
pessoas como voc� nesse mundo.
688
01:12:19,873 --> 01:12:20,875
Mas, acima de tudo,
689
01:12:23,851 --> 01:12:24,919
n�o posso ter filhos
690
01:12:24,920 --> 01:12:28,482
por ser minha maldita escolha!
691
01:12:30,439 --> 01:12:33,516
E � a mesma escolha
que sua m�e deveria ter feito
692
01:12:33,518 --> 01:12:35,333
se soubesse
no que voc� se tornaria!
693
01:12:53,292 --> 01:12:54,392
Abaixe-se.
694
01:12:57,542 --> 01:12:58,542
Abaixe-se.
695
01:12:58,544 --> 01:12:59,548
Deite.
696
01:13:03,654 --> 01:13:04,654
Vov�.
697
01:13:09,073 --> 01:13:10,073
Merda.
698
01:13:13,101 --> 01:13:16,498
Olhe, sei que pensa que fazendo
isso, dar� sentido � sua vida,
699
01:13:16,500 --> 01:13:17,716
mas n�o o far�.
700
01:13:18,220 --> 01:13:19,221
Eles matar�o voc�
701
01:13:19,542 --> 01:13:22,122
ou te encurralar�o
e voc� se matar�.
702
01:13:22,124 --> 01:13:23,485
Assim como todos os outros.
703
01:13:24,231 --> 01:13:25,743
E v�o dizer que foi
704
01:13:26,000 --> 01:13:28,713
algum outro tiroteio,
e as pessoas rezar�o,
705
01:13:28,714 --> 01:13:30,809
mas ningu�m se importar�
706
01:13:30,811 --> 01:13:32,583
e nada mudar�.
707
01:13:33,094 --> 01:13:34,101
Voc� est� certa.
708
01:13:34,547 --> 01:13:37,411
Nada vai mudar,
porque s� existo na sua mente.
709
01:13:39,100 --> 01:13:40,500
Sou uma cria��o sua.
710
01:13:41,762 --> 01:13:43,763
Eu sou a sua percep��o
711
01:13:43,764 --> 01:13:45,364
de que voc� projetou em mim
712
01:13:45,365 --> 01:13:48,468
para que nunca precise ouvir
os verdadeiros motivos.
713
01:13:48,868 --> 01:13:52,104
Por mais justificado que seja,
sou s� um atirador maluco.
714
01:13:52,697 --> 01:13:55,159
O maluco da direita,
o te�rico da conspira��o,
715
01:13:55,160 --> 01:13:57,121
que det�m a mentira,
invade o Capit�lio,
716
01:13:57,122 --> 01:13:59,303
a fraude eleitoral,
o terrorista dom�stico,
717
01:13:59,304 --> 01:14:02,087
anti-vacinas,
anti-isso, anti-aquilo.
718
01:14:03,059 --> 01:14:04,209
Voc� me rotula
719
01:14:05,328 --> 01:14:06,714
e me difama
720
01:14:07,734 --> 01:14:11,125
quando tudo que eu sempre quis
foi ser deixado em paz, porra!
721
01:14:24,075 --> 01:14:25,491
Achou mesmo que podia
722
01:14:25,500 --> 01:14:27,183
esconder algo assim de mim?
723
01:14:29,948 --> 01:14:31,148
N�o, n�o, n�o, n�o!
724
01:14:32,292 --> 01:14:33,492
Porra.
725
01:14:35,360 --> 01:14:36,560
Merda.
726
01:14:41,900 --> 01:14:44,003
N�o se atreva a atirar nela,
filho da puta.
727
01:14:54,367 --> 01:14:55,998
Acorda, vov�.
728
01:14:56,000 --> 01:14:57,000
Acorda.
729
01:14:59,458 --> 01:15:01,583
VOLTE PARA O CARRO
730
01:15:12,708 --> 01:15:13,708
Por favor.
731
01:15:14,167 --> 01:15:15,744
Por favor, estou te implorando.
732
01:15:15,746 --> 01:15:18,460
Implorar � t�o indigno de voc�,
Alice.
733
01:15:18,571 --> 01:15:21,326
� dif�cil para mim acreditar
que voc� se importa.
734
01:15:22,131 --> 01:15:23,662
Claro que me importo.
735
01:15:24,167 --> 01:15:26,798
A ponto de trocar sua vida
pela dela?
736
01:15:35,416 --> 01:15:36,658
Sim, eu trocaria.
737
01:15:38,916 --> 01:15:40,155
Vamos fazer o seguinte.
738
01:15:40,720 --> 01:15:44,107
Saia onde eu possa v�-la
claramente e eu deixarei ela ir.
739
01:15:45,530 --> 01:15:46,895
Como posso confiar em voc�?
740
01:15:47,781 --> 01:15:49,680
Como eu posso confiar em voc�?
741
01:15:50,884 --> 01:15:52,084
Porque eu entendi.
742
01:15:52,655 --> 01:15:54,269
Eu entendi. Aprendi minha li��o.
743
01:15:54,569 --> 01:15:57,100
Mas o que voc� ganha
deixando ela viver?
744
01:15:59,373 --> 01:16:01,373
Posso salvar uma vida inocente.
745
01:16:03,717 --> 01:16:07,766
Se voc� se sacrificar por ela,
estar� me ensinando uma li��o.
746
01:16:13,254 --> 01:16:14,454
Est� bem.
747
01:16:16,019 --> 01:16:17,119
Vejamos.
748
01:16:17,612 --> 01:16:18,808
Diga a ela para correr,
749
01:16:19,711 --> 01:16:22,214
e quando ela sair de alcance,
voc� sai na frente.
750
01:16:22,216 --> 01:16:23,337
Abaixe sua arma.
751
01:16:23,813 --> 01:16:25,013
Est� abaixada.
752
01:16:36,095 --> 01:16:38,748
CORRA PARA A ESTRADA
753
01:16:53,333 --> 01:16:55,315
N�o, n�o, n�o,
o que est� fazendo?
754
01:16:55,852 --> 01:16:56,852
Vai!
755
01:16:57,510 --> 01:16:59,042
Anda, corre! Vai!
756
01:16:59,429 --> 01:17:00,429
Vai!
757
01:17:06,458 --> 01:17:07,875
Est� tudo bem, vem aqui.
758
01:17:11,143 --> 01:17:12,243
Voc� est� bem.
759
01:17:15,000 --> 01:17:17,774
DEUS EST� AQUI AGORA
IGREJA DA SANTA LUZ
760
01:17:17,776 --> 01:17:18,976
Merda.
761
01:17:45,868 --> 01:17:48,316
N�o se preocupe,
vamos dar um jeito de sair, t�?
762
01:18:20,792 --> 01:18:21,792
Vem.
763
01:18:22,292 --> 01:18:23,392
Vamos.
764
01:18:43,566 --> 01:18:45,360
Droga. Droga.
765
01:19:04,729 --> 01:19:05,929
Cuidado com a cabe�a.
766
01:19:06,329 --> 01:19:07,629
Cuidado com a cabe�a.
767
01:19:08,764 --> 01:19:09,864
Me escuta.
768
01:19:10,292 --> 01:19:13,614
Se ouvir algo que n�o seja eu,
n�o diga nada, est� bem?
769
01:19:14,014 --> 01:19:15,314
Conhece uma m�sica?
770
01:19:16,220 --> 01:19:18,373
Se ficar com medo,
cante essa m�sica.
771
01:19:18,673 --> 01:19:20,173
Mas bem baixinho,
772
01:19:20,673 --> 01:19:21,673
est� bem?
773
01:21:16,682 --> 01:21:17,682
Alice ...
774
01:21:18,494 --> 01:21:19,778
Germain Bach.
775
01:21:22,884 --> 01:21:24,312
Ainda est� se escondendo?
776
01:21:26,398 --> 01:21:28,157
Ent�o, no que estamos pensando?
777
01:21:30,831 --> 01:21:33,102
Fui enviado aqui pelo seu marido
778
01:21:34,458 --> 01:21:35,760
que voc�...
779
01:21:36,534 --> 01:21:37,557
traiu
780
01:21:38,982 --> 01:21:40,146
com um homem mais jovem
781
01:21:41,412 --> 01:21:43,381
e mais fascinante?
782
01:21:54,875 --> 01:21:57,969
Ou sou seu colega de trabalho
783
01:21:57,970 --> 01:22:00,439
que voc� fez ser demitido
por justa causa
784
01:22:01,968 --> 01:22:03,918
para roubar meu emprego?
785
01:22:06,865 --> 01:22:08,306
Ou talvez...
786
01:22:10,886 --> 01:22:14,310
eu seja um funcion�rio
racista e insatisfeito
787
01:22:15,750 --> 01:22:17,192
em busca de vingan�a.
788
01:22:29,450 --> 01:22:31,195
Ou eu poderia ser algu�m
789
01:22:32,058 --> 01:22:34,127
cuja vida voc� destruiu
790
01:22:36,021 --> 01:22:37,728
com suas mentiras e gan�ncia.
791
01:22:38,690 --> 01:22:40,338
Um pai angustiado
792
01:22:41,067 --> 01:22:42,167
que perdeu seu filho.
793
01:22:44,469 --> 01:22:45,804
Ou eu poderia...
794
01:22:46,735 --> 01:22:49,265
ser algu�m que est� cansado
795
01:22:50,179 --> 01:22:53,802
de ficar com os bra�os cruzados
enquanto este pa�s vai � merda.
796
01:22:55,250 --> 01:22:56,450
Ou...
797
01:22:57,624 --> 01:23:00,439
eu poderia ter seguido voc�
da conven��o
798
01:23:02,829 --> 01:23:04,843
s� para te ensinar uma li��o.
799
01:23:08,307 --> 01:23:09,607
Ou talvez,
800
01:23:11,531 --> 01:23:12,731
talvez,
801
01:23:13,862 --> 01:23:15,439
seja apenas...
802
01:23:18,995 --> 01:23:21,344
algum ato aleat�rio
de viol�ncia.
803
01:23:23,875 --> 01:23:26,577
E voc� simplesmente est�
no lugar errado...
804
01:23:27,554 --> 01:23:29,254
na hora errada.
805
01:24:22,183 --> 01:24:24,292
Ent�o � assim que tudo acaba?
806
01:24:25,118 --> 01:24:26,743
Rastejando no ch�o,
807
01:24:27,313 --> 01:24:28,514
como um animal.
808
01:24:38,167 --> 01:24:39,167
Por favor!
809
01:24:42,456 --> 01:24:43,956
Por favor, n�o a machuque!
810
01:24:49,739 --> 01:24:50,739
Por favor!
811
01:24:51,824 --> 01:24:53,167
Devia ter me deixado
812
01:24:53,169 --> 01:24:55,125
em paz, caralho!
813
01:26:51,851 --> 01:26:53,905
N�o precisa mais ter medo.
814
01:27:10,924 --> 01:27:12,925
Corre! Corre!
815
01:27:51,125 --> 01:27:52,125
Me mostre...
816
01:27:52,770 --> 01:27:54,266
Me mostre seu rosto!
817
01:31:07,052 --> 01:31:08,052
MAKE A DIFFERENCE!
818
01:31:08,054 --> 01:31:10,162
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
819
01:31:10,164 --> 01:31:13,172
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
820
01:31:13,174 --> 01:31:16,950
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
821
01:31:17,010 --> 01:31:19,010
www.facebook.com/loschulosteam
822
01:31:19,011 --> 01:31:21,077
www.instagram.com/loschulosteam
823
01:31:21,078 --> 01:31:23,078
www.youtube.com/@LosChulosTeam
824
01:31:23,079 --> 01:31:25,013
www.twitter.com/loschulosteam
825
01:31:25,014 --> 01:31:26,947
www.spotify.com/loschulosteam
826
01:31:26,948 --> 01:31:28,815
www.tiktok.com/loschulosteam
827
01:31:28,816 --> 01:31:30,882
www.pinterest.com/loschulosteam
828
01:31:30,883 --> 01:31:33,017
story.snapchat.com/loschulosteam
57446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.