All language subtitles for Night of the Hunted 2023 1080p 10bit WEBRIP 6CH x265 HEVC-PSA-Brazillian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,726 --> 00:01:12,726 Alice? 2 00:01:19,912 --> 00:01:21,507 A� est� voc�. Bom dia. 3 00:01:21,609 --> 00:01:22,609 Bom dia. 4 00:01:22,971 --> 00:01:23,971 Onde voc� est�? 5 00:01:24,466 --> 00:01:25,974 Como assim? Estou em casa. 6 00:01:27,709 --> 00:01:29,060 � duas horas da madrugada. 7 00:01:29,646 --> 00:01:31,543 Eu sei, n�o conseguia dormir. 8 00:01:31,545 --> 00:01:33,763 Estou sentindo... 9 00:01:34,943 --> 00:01:37,763 N�o sei, estou empolgado. � um grande dia, voc� sabe. 10 00:01:41,141 --> 00:01:43,583 John pode lev�-la de volta a essa hora? 11 00:01:44,130 --> 00:01:45,130 Sim, tudo certo. 12 00:01:46,024 --> 00:01:47,394 N�o podemos atrasar, certo? 13 00:01:48,052 --> 00:01:49,529 Eu sei, confie em mim. 14 00:01:49,974 --> 00:01:52,763 Dizem que ela � e melhor m�dica de fertilidade. 15 00:01:53,990 --> 00:01:56,443 E a via expressa ainda est� fechada, 16 00:01:56,540 --> 00:01:58,125 vai demorar um pouco mais. 17 00:01:58,532 --> 00:02:00,958 - Certo. Preciso ir. Te amo. - Est� bem. 18 00:02:28,619 --> 00:02:30,142 Que cedo. 19 00:02:42,470 --> 00:02:44,970 Vamos voltar l� para dentro. 20 00:02:45,821 --> 00:02:46,821 Pare. 21 00:02:47,868 --> 00:02:49,564 Vamos, dirija. Preciso de caf�. 22 00:02:50,852 --> 00:02:51,852 Sim. Claro. 23 00:03:22,734 --> 00:03:24,667 TOWN HOUSE MOTEL 24 00:03:51,287 --> 00:03:55,419 NIGHT OF THE HUNTED | 2023 25 00:03:59,958 --> 00:04:02,358 Mrs.Bennet / Helo Noirgof / Dr.Schulo 26 00:04:02,360 --> 00:04:04,760 AlbanioFPC / Mikae SierraBravo / TatiSaaresto 27 00:04:04,833 --> 00:04:06,833 Revis�o: D3QU1NH4 28 00:04:14,478 --> 00:04:15,762 Talvez devesse atender. 29 00:04:17,006 --> 00:04:18,006 Tudo bem. 30 00:04:19,293 --> 00:04:20,315 Est� mesmo? 31 00:04:23,807 --> 00:04:25,407 Ele vai saber que algo aconteceu. 32 00:04:25,806 --> 00:04:27,228 N�o vai, confie em mim. 33 00:04:29,239 --> 00:04:30,439 Confiar em voc�. 34 00:04:35,750 --> 00:04:38,836 SEI QUE TEM SIDO DIF�CIL. ESTOU ORGULHOSO DE VOC�. 35 00:04:38,938 --> 00:04:41,458 Pegue a 59. A via expressa ainda est� fechada. 36 00:04:41,460 --> 00:04:43,787 ABASTE�A � FRENTE 37 00:04:50,699 --> 00:04:52,250 Aviso do combust�vel acendeu. 38 00:04:52,729 --> 00:04:54,200 Falei para abastecer ontem. 39 00:04:54,672 --> 00:04:55,672 Eu abasteci. 40 00:04:59,228 --> 00:05:00,228 O qu�? Abasteci. 41 00:05:01,648 --> 00:05:03,035 Se atrasarmos, mato voc�. 42 00:05:03,406 --> 00:05:04,664 Sabe qual � seu problema? 43 00:05:04,666 --> 00:05:07,635 Meu problema s�o homens achando que sabem meu problema. 44 00:05:47,195 --> 00:05:48,195 O qu�? 45 00:05:48,297 --> 00:05:49,297 Cart�o empresarial? 46 00:05:51,189 --> 00:05:52,189 Obrigado. 47 00:05:52,708 --> 00:05:55,167 Pode me comprar chicletes, �gua e... 48 00:07:05,375 --> 00:07:07,375 DEUS EST� AQUI AGORA 49 00:07:22,875 --> 00:07:24,575 QUERO FAZER DAR CERTO. SINTO MUITO. 50 00:07:24,581 --> 00:07:25,581 EU TAMB�M 51 00:07:31,824 --> 00:07:33,824 VEJO VOC� EM BREVE 52 00:08:20,424 --> 00:08:21,424 Ol�? 53 00:08:23,979 --> 00:08:24,979 Ol�? 54 00:09:13,834 --> 00:09:14,834 Deus! 55 00:09:15,766 --> 00:09:16,966 Meu Deus! 56 00:09:27,125 --> 00:09:29,125 SA�DA 57 00:09:31,865 --> 00:09:34,006 Ai, meu Deus. 58 00:09:52,992 --> 00:09:54,825 Ai, meu Deus. 59 00:09:57,279 --> 00:09:58,625 John! 60 00:11:06,375 --> 00:11:07,375 John! 61 00:11:08,865 --> 00:11:10,403 John! Olhe para mim! 62 00:11:10,500 --> 00:11:11,500 Porra! 63 00:12:44,278 --> 00:12:45,665 SA�DA 64 00:12:45,667 --> 00:12:46,667 Amelia. 65 00:12:47,603 --> 00:12:49,173 Est� ouvindo? Cambio. 66 00:12:55,369 --> 00:12:56,369 Est� ouvindo? 67 00:12:58,865 --> 00:13:00,180 Responda, Amelia. 68 00:13:02,417 --> 00:13:04,083 Responda, responda. 69 00:13:04,085 --> 00:13:05,085 Cambio. 70 00:13:17,293 --> 00:13:18,293 Porra. 71 00:13:28,767 --> 00:13:30,579 Est� me ouvindo? Responda, Amelia. 72 00:13:34,425 --> 00:13:35,834 Por que n�o reponde? 73 00:13:46,308 --> 00:13:47,308 Al�? 74 00:13:47,806 --> 00:13:49,463 Amor, cad� voc�? 75 00:13:55,917 --> 00:13:57,448 Mas que porra! 76 00:13:57,455 --> 00:13:58,875 N�VEL DE COMBUST�VEL BAIXO 77 00:14:16,461 --> 00:14:18,031 Al�? Pode me ouvir? 78 00:14:19,044 --> 00:14:21,719 Precisa chamar a pol�cia. Preciso de ajuda! 79 00:14:25,086 --> 00:14:26,500 Al�? Pode me ouvir? 80 00:14:27,014 --> 00:14:28,290 Al�? Preciso de ajuda! 81 00:14:28,292 --> 00:14:29,831 Algu�m est� atirando em mim. 82 00:14:31,983 --> 00:14:32,983 Al�? 83 00:14:33,085 --> 00:14:34,154 Isso. 84 00:14:34,734 --> 00:14:36,804 Precisa soltar para eu falar, est� bem? 85 00:14:36,906 --> 00:14:39,382 Certo. Desculpa. Estou... 86 00:14:39,484 --> 00:14:40,953 Estou com tanto medo. 87 00:14:42,177 --> 00:14:44,492 Precisa chamar a pol�cia, est� bem? 88 00:14:44,594 --> 00:14:46,484 Quem �? O que est� acontecendo? 89 00:14:46,586 --> 00:14:47,586 Cad� a Amelia? 90 00:14:53,805 --> 00:14:56,380 Meu nome � Alice Germain Bach. Preciso que voc�... 91 00:14:57,727 --> 00:14:59,450 Meu nome � Alice Germain Bach. 92 00:14:59,452 --> 00:15:02,039 Precisa chamar a pol�cia, por favor! 93 00:15:02,141 --> 00:15:04,414 - Alice! - Atiraram em voc�? 94 00:15:04,708 --> 00:15:05,708 Al�? 95 00:15:06,586 --> 00:15:07,586 Alice? 96 00:15:07,588 --> 00:15:08,918 - John? - O que houve? 97 00:15:10,320 --> 00:15:11,320 Al�? 98 00:15:11,706 --> 00:15:13,250 Al�? Ainda est� a�? 99 00:15:17,054 --> 00:15:18,054 Al�? 100 00:15:22,463 --> 00:15:23,586 Socorro... 101 00:15:24,164 --> 00:15:25,513 - Por favor. - Meu Deus. 102 00:15:26,680 --> 00:15:27,963 Alice... 103 00:15:29,987 --> 00:15:30,987 por favor... 104 00:15:33,792 --> 00:15:34,792 Socorro... 105 00:16:23,519 --> 00:16:24,519 Al�? 106 00:16:26,191 --> 00:16:28,516 Algu�m pode me dizer que porra aconteceu? 107 00:16:41,283 --> 00:16:43,150 Se ainda est� a�, fale comigo. 108 00:16:43,794 --> 00:16:44,794 Cad� voc�? 109 00:17:06,492 --> 00:17:07,958 O que est� acontecendo a�? 110 00:17:08,533 --> 00:17:11,130 Meu amigo levou um tiro. Ligue pro 911. 111 00:17:12,376 --> 00:17:13,376 Meu Deus. 112 00:17:14,525 --> 00:17:15,525 Cad� minha esposa? 113 00:17:16,902 --> 00:17:18,418 Amelia... ela est� ferida? 114 00:17:19,383 --> 00:17:20,399 Porra... 115 00:17:22,943 --> 00:17:23,997 N�o sei, estou... 116 00:17:24,464 --> 00:17:25,542 estou sozinha. 117 00:17:25,958 --> 00:17:27,511 Eu... eu preciso que... 118 00:17:27,878 --> 00:17:29,924 preciso que chame a pol�cia, t�? 119 00:17:30,329 --> 00:17:31,355 Por favor. 120 00:17:33,865 --> 00:17:35,218 Voc� n�o tem celular? 121 00:17:36,715 --> 00:17:37,768 N�o, ele atirou nele. 122 00:17:41,229 --> 00:17:42,654 Onde voc� est� exatamente? 123 00:17:47,238 --> 00:17:48,248 Estou... 124 00:17:48,250 --> 00:17:50,381 Estou escondida atr�s de uma prateleira. 125 00:17:52,657 --> 00:17:54,212 - Certo, espere. - Por favor. 126 00:17:54,590 --> 00:17:56,331 - Eu preciso... - Al�, 911? 127 00:17:56,999 --> 00:17:58,750 - Obrigada. - Houve um tiroteio 128 00:17:58,752 --> 00:18:01,471 no posto 24 horas na Rota 59. 129 00:18:01,998 --> 00:18:03,141 H� uma mulher ferida. 130 00:18:04,721 --> 00:18:06,718 Ela est� falando comigo pelo r�dio. 131 00:18:08,273 --> 00:18:09,393 N�o, estou na estrada. 132 00:18:11,237 --> 00:18:12,258 Espere. 133 00:18:14,544 --> 00:18:16,545 Querem saber se ele � um atirador ativo. 134 00:18:16,547 --> 00:18:18,511 - Ele ainda est� a�? - Sim, est�. 135 00:18:18,513 --> 00:18:20,172 Pe�a para que enviem algu�m. 136 00:18:21,235 --> 00:18:22,855 Ela disse que ele ainda est� l�. 137 00:18:27,102 --> 00:18:28,116 Bem, quanto tempo? 138 00:18:29,729 --> 00:18:30,771 Certo. 139 00:18:32,138 --> 00:18:33,167 Sim, obrigado. 140 00:18:34,339 --> 00:18:35,389 Eles est�o a caminho. 141 00:18:35,390 --> 00:18:37,259 Disseram para que fique parada, 142 00:18:37,261 --> 00:18:39,301 eles devem chegar em 15 minutos, certo? 143 00:18:39,758 --> 00:18:40,758 Certo. 144 00:18:40,760 --> 00:18:41,760 Obrigada. 145 00:18:43,343 --> 00:18:44,708 Deus, estou bem preocupado. 146 00:18:45,357 --> 00:18:47,193 Minha esposa j� devia ter ligado. 147 00:18:54,274 --> 00:18:55,804 Pode ficar comigo, por favor? 148 00:18:58,135 --> 00:18:59,164 Certo. 149 00:19:01,771 --> 00:19:02,809 Estou aqui. 150 00:19:05,662 --> 00:19:06,669 Obrigada. 151 00:19:11,263 --> 00:19:12,958 Conhece o homem que foi baleado? 152 00:19:18,390 --> 00:19:19,495 Sim, ele � meu amigo. 153 00:19:21,601 --> 00:19:22,648 Sinto muito. 154 00:19:24,758 --> 00:19:26,379 Onde iam t�o tarde? 155 00:19:28,650 --> 00:19:30,667 Est�vamos voltando de uma conven��o. 156 00:19:31,240 --> 00:19:32,278 Ele � meu colega. 157 00:19:33,721 --> 00:19:34,721 Certo. 158 00:19:35,446 --> 00:19:36,452 Conven��o. 159 00:19:36,766 --> 00:19:37,961 Voc�s trabalham juntos? 160 00:19:39,640 --> 00:19:41,920 N�o consigo imaginar o que est� sentindo. 161 00:19:43,317 --> 00:19:44,833 Devemos chamar uma ambul�ncia? 162 00:19:46,510 --> 00:19:47,738 Acho que ele est� morto. 163 00:19:53,307 --> 00:19:54,307 �. 164 00:19:57,148 --> 00:19:58,611 Porque explodi a cabe�a dele. 165 00:20:06,917 --> 00:20:07,945 Ainda est� a�? 166 00:20:09,136 --> 00:20:10,201 Alice? 167 00:20:11,271 --> 00:20:12,728 Alice Germain Bach? 168 00:20:16,284 --> 00:20:17,321 Meu Deus. 169 00:20:18,247 --> 00:20:19,362 Levante-se... 170 00:20:19,760 --> 00:20:20,844 para que eu te veja. 171 00:20:25,431 --> 00:20:26,455 Tudo bem. 172 00:20:27,130 --> 00:20:28,606 Vou a�, ent�o. 173 00:20:35,429 --> 00:20:36,461 O que voc� quer? 174 00:20:36,665 --> 00:20:37,810 O que eu quero? 175 00:20:41,989 --> 00:20:42,989 O que eu quero? 176 00:20:43,814 --> 00:20:45,399 O que voc� quer, Alice? 177 00:20:52,008 --> 00:20:53,674 Quero que me deixe em paz. 178 00:20:54,725 --> 00:20:56,372 Acho que � o que todos queremos. 179 00:21:00,848 --> 00:21:01,857 Alice? 180 00:21:22,328 --> 00:21:23,333 Porra. 181 00:22:41,303 --> 00:22:43,667 Al�? Algu�m pode me ouvir? Responda por favor. 182 00:22:48,873 --> 00:22:50,127 Al�? Pode me ouvir? 183 00:22:56,000 --> 00:22:58,515 Al�? Se h� algu�m a�, por favor responda. 184 00:22:59,508 --> 00:23:00,738 Estou bem aqui. 185 00:23:03,719 --> 00:23:04,778 Porra. 186 00:23:07,851 --> 00:23:08,941 S� eu e voc�. 187 00:23:12,857 --> 00:23:13,903 E minha esposa... 188 00:23:16,826 --> 00:23:17,894 Amelia. 189 00:23:41,799 --> 00:23:42,834 Meu Deus. 190 00:23:43,737 --> 00:23:44,763 Meu Deus. 191 00:23:46,567 --> 00:23:48,873 T�o dif�cil pensar nela com outro homem. 192 00:23:50,557 --> 00:23:52,167 Eu a tratei mal? 193 00:23:54,786 --> 00:23:56,398 Abusei dela fisicamente? 194 00:23:59,084 --> 00:24:00,748 Abusei dela emocionalmente? 195 00:24:00,754 --> 00:24:02,924 Ou tudo � abusivo hoje em dia? 196 00:24:05,548 --> 00:24:06,858 Eu n�o dei sustento? 197 00:24:07,921 --> 00:24:08,998 N�o. 198 00:24:11,468 --> 00:24:13,198 Ela devia s� estar entediada. 199 00:24:15,785 --> 00:24:16,809 Me diga. 200 00:24:18,412 --> 00:24:19,786 Voc� est� entediada, Alice? 201 00:24:19,788 --> 00:24:20,975 Preciso de um celular. 202 00:24:22,920 --> 00:24:23,968 O celular dela? 203 00:24:41,947 --> 00:24:42,952 Porra. 204 00:24:46,996 --> 00:24:48,018 Tudo bem. 205 00:24:51,182 --> 00:24:52,508 N�o precisa responder. 206 00:24:57,235 --> 00:24:58,515 Podemos levar um tempo. 207 00:25:00,483 --> 00:25:02,299 O que eu sei com certeza, 208 00:25:03,428 --> 00:25:04,969 � que n�o vamos a lugar nenhum 209 00:25:05,558 --> 00:25:06,710 at� resolvermos isso. 210 00:25:09,084 --> 00:25:10,087 Porra! 211 00:25:19,103 --> 00:25:20,214 Merda. 212 00:25:30,685 --> 00:25:31,781 Porra. 213 00:27:00,722 --> 00:27:02,300 Porra. 214 00:27:07,405 --> 00:27:09,696 Parece que estamos presos, voc� e eu. 215 00:27:11,834 --> 00:27:15,622 Encolhida no ch�o de um posto de gasolina escuro e sujo. 216 00:27:17,272 --> 00:27:18,813 Que desperd�cio. 217 00:27:21,802 --> 00:27:24,619 Se n�o estiver interessada em se salvar... 218 00:27:27,305 --> 00:27:29,309 bem, ent�o � assim que tudo termina. 219 00:27:39,106 --> 00:27:41,199 Eu nunca fiz nada para voc�. 220 00:27:43,082 --> 00:27:44,578 Voc� tem certeza sobre isso? 221 00:27:45,423 --> 00:27:46,583 Quem � voc�? 222 00:27:47,204 --> 00:27:48,778 Quem acha que eu sou? 223 00:27:49,898 --> 00:27:51,172 E o mais importante... 224 00:27:52,294 --> 00:27:54,353 quem diabos voc� pensa que �? 225 00:28:00,726 --> 00:28:01,741 Alice? 226 00:28:10,096 --> 00:28:11,118 Saia. 227 00:28:13,099 --> 00:28:15,710 E prometo que dificilmente sentir� alguma coisa. 228 00:28:17,522 --> 00:28:20,029 Um tiro e todos nossos problemas acabar�o. 229 00:28:23,595 --> 00:28:25,014 Porra. 230 00:29:01,307 --> 00:29:03,387 Porra. 231 00:31:38,657 --> 00:31:39,887 Amelia? 232 00:31:43,085 --> 00:31:45,350 - Puta merda! - Para o ch�o! 233 00:31:45,608 --> 00:31:46,875 - O qu�? - Saia da porta! 234 00:31:46,877 --> 00:31:48,990 Tem algu�m atirando na loja! 235 00:31:48,992 --> 00:31:49,999 O qu�? 236 00:31:51,829 --> 00:31:52,833 Amelia? 237 00:31:53,335 --> 00:31:55,402 Cad� a Amelia, a garota que trabalha aqui? 238 00:31:55,427 --> 00:31:56,931 Voc� precisa chamar a pol�cia! 239 00:31:57,504 --> 00:31:58,725 Amelia? 240 00:31:59,989 --> 00:32:01,526 Onde ela est�? 241 00:32:03,415 --> 00:32:04,484 Ela est� morta. 242 00:32:05,156 --> 00:32:06,203 Que porra � essa? 243 00:32:06,228 --> 00:32:08,546 - Que porra � essa? - Me escute. 244 00:32:08,799 --> 00:32:11,470 Voc� precisa chamar a pol�cia. 245 00:32:11,539 --> 00:32:12,966 Voc� est� com seu celular? 246 00:32:15,812 --> 00:32:16,861 Estou. 247 00:32:17,661 --> 00:32:18,698 �timo. 248 00:32:21,495 --> 00:32:23,195 Porra. 249 00:32:23,790 --> 00:32:24,793 Merda. 250 00:32:25,176 --> 00:32:26,491 Est� no carro. 251 00:32:27,566 --> 00:32:28,818 Porra. 252 00:32:30,263 --> 00:32:31,426 Onde voc� est�? 253 00:32:35,085 --> 00:32:36,722 Estou atr�s do balc�o. 254 00:32:37,585 --> 00:32:39,325 Se for em dire��o ao refrigerador, 255 00:32:39,327 --> 00:32:40,327 poder� me ver. 256 00:32:49,723 --> 00:32:51,297 O que diabos aconteceu? 257 00:32:52,179 --> 00:32:54,384 Acabei de entrar aqui e algu�m atirou em mim. 258 00:32:55,485 --> 00:32:56,761 Onde est� a Amelia? 259 00:32:57,489 --> 00:32:59,478 Ela est� aqui. Ela est� bem aqui comigo. 260 00:33:00,786 --> 00:33:03,083 - Voc� est� muito machucada? - N�o sei. 261 00:33:03,085 --> 00:33:05,154 - � o meu bra�o. - Voc� n�o tem celular? 262 00:33:05,193 --> 00:33:07,125 N�o, e tamb�m n�o consigo achar o dela. 263 00:33:07,260 --> 00:33:08,830 - E o telefone fixo... - N�o. 264 00:33:08,855 --> 00:33:09,924 em cima do balc�o? 265 00:33:09,949 --> 00:33:11,971 N�o est� funcionando, nada est�. 266 00:33:11,972 --> 00:33:13,197 Nada est� funcionando. 267 00:33:13,198 --> 00:33:15,236 � imposs�vel se movimentar. 268 00:33:15,261 --> 00:33:18,037 - Ele pode ver tudo. - De onde ele est� atirando? 269 00:33:18,125 --> 00:33:20,682 Acho que est� no outdoor do outro lado da estrada, 270 00:33:20,707 --> 00:33:21,948 mas tem outra porta. 271 00:33:21,973 --> 00:33:24,002 Eu a vi no monitor de seguran�a. 272 00:33:28,088 --> 00:33:29,785 A porta da garagem. 273 00:33:31,068 --> 00:33:32,626 Mas fica trancada � noite. 274 00:33:32,627 --> 00:33:34,065 Bem, existe uma chave? 275 00:33:34,583 --> 00:33:37,093 Que porra... Que porra � essa? 276 00:33:37,118 --> 00:33:39,337 Que porra � essa, cara? Que porra � essa? 277 00:33:40,125 --> 00:33:41,125 Escute. 278 00:33:41,201 --> 00:33:44,070 Precisamos ficar calmos, certo? Precisamos avisar algu�m. 279 00:33:44,072 --> 00:33:45,583 Ningu�m usa a estrada � noite. 280 00:33:45,862 --> 00:33:47,000 Sim, mas voc� usou. 281 00:33:48,495 --> 00:33:50,316 Acha que ele ainda est� por a�? 282 00:33:52,280 --> 00:33:53,807 N�o sei. Ele... 283 00:33:55,794 --> 00:33:58,112 Ele n�o disparou um tiro desde que voc�... 284 00:34:12,587 --> 00:34:13,702 Amelia... 285 00:34:15,075 --> 00:34:16,746 N�o, n�o, n�o. 286 00:34:17,518 --> 00:34:19,167 N�o, n�o, n�o. 287 00:34:19,396 --> 00:34:20,575 Meu Deus. 288 00:34:28,793 --> 00:34:31,007 Ela era uma pessoa t�o boa. 289 00:34:38,093 --> 00:34:42,114 Isso � t�o fodido. 290 00:35:06,751 --> 00:35:08,589 A �nica raz�o pra ela trabalhar aqui 291 00:35:08,614 --> 00:35:10,066 era para ajudar os pais. 292 00:35:10,668 --> 00:35:13,290 Vieram da Cidade do M�xico e compraram este lugar, 293 00:35:13,292 --> 00:35:14,672 e a m�e dela ficou doente. 294 00:35:14,674 --> 00:35:16,279 Ele disse que ela era sua esposa. 295 00:35:17,014 --> 00:35:18,713 - O qu�? - Disse que atirou nela 296 00:35:18,737 --> 00:35:19,928 porque ela o deixou. 297 00:35:21,600 --> 00:35:22,646 Quem? 298 00:35:24,070 --> 00:35:26,007 Conversou com o cara que fez isso? 299 00:35:27,453 --> 00:35:28,471 Como? 300 00:35:29,159 --> 00:35:30,698 Com aquele walkie-talkie. 301 00:35:34,495 --> 00:35:36,495 Ele disse que ela era sua esposa! 302 00:35:36,520 --> 00:35:38,822 N�o, ele est� mentindo. Isso n�o � verdade. 303 00:35:38,847 --> 00:35:40,638 Como sei que voc� n�o est� mentindo? 304 00:35:43,113 --> 00:35:44,413 O que quer dizer? 305 00:35:47,801 --> 00:35:49,249 Levei tiro a noite toda, 306 00:35:49,274 --> 00:35:51,496 e no momento em que chegou, parou. 307 00:35:51,521 --> 00:35:53,636 Espere um minuto. 308 00:35:53,638 --> 00:35:55,978 Acha que eu fiz isso? Espera. 309 00:35:55,980 --> 00:35:57,715 N�o se mexa! Fique onde est�! 310 00:35:57,886 --> 00:35:59,170 Fique longe de mim! 311 00:35:59,638 --> 00:36:01,034 Acalme-se. 312 00:36:01,511 --> 00:36:05,418 Isso � loucura, est� bem? 313 00:36:05,420 --> 00:36:07,509 Ent�o, por que est� aqui �s 3 da manh�? 314 00:36:08,044 --> 00:36:10,210 Porque somos do turno da madrugada. 315 00:36:12,083 --> 00:36:15,552 �s vezes eu vinha aqui entre as entregas e n�s... 316 00:36:19,206 --> 00:36:20,497 convers�vamos. 317 00:36:21,463 --> 00:36:24,273 Esse pa�s � t�o... 318 00:36:25,751 --> 00:36:27,333 fodido. 319 00:36:28,070 --> 00:36:29,542 Malditos racistas. 320 00:36:30,016 --> 00:36:31,508 Armas por todo lado. 321 00:36:32,080 --> 00:36:33,711 N�o aguento mais. 322 00:36:37,427 --> 00:36:40,404 S�o sempre os inocentes que ficam presos nessa merda. 323 00:36:45,850 --> 00:36:47,116 Voc� n�o acredita em mim? 324 00:36:47,594 --> 00:36:49,320 Fale com ele ent�o. 325 00:36:49,868 --> 00:36:50,882 Vai ver. 326 00:36:52,613 --> 00:36:53,620 V� em frente. 327 00:36:53,831 --> 00:36:55,135 Diga que chamei a pol�cia. 328 00:36:55,137 --> 00:36:57,370 Ele n�o sabe que deixei meu celular no carro. 329 00:37:18,208 --> 00:37:19,706 Ligamos para a pol�cia. 330 00:37:19,708 --> 00:37:20,920 Est�o a caminho. 331 00:37:25,395 --> 00:37:26,396 Tente de novo. 332 00:37:30,991 --> 00:37:32,284 Ouviu o que eu disse? 333 00:37:32,925 --> 00:37:35,792 Chamamos a pol�cia. � melhor dar o fora daqui. 334 00:37:39,400 --> 00:37:40,403 Tente de novo. 335 00:37:41,031 --> 00:37:42,036 Por favor. 336 00:37:50,057 --> 00:37:51,554 Talvez ele tenha ido embora. 337 00:37:52,896 --> 00:37:54,918 - Ent�o v� buscar seu celular. - O qu�? 338 00:37:54,920 --> 00:37:56,227 V� buscar seu celular. 339 00:37:56,228 --> 00:37:57,895 N�o vou ser alvejado 340 00:37:57,896 --> 00:38:00,417 pra provar que n�o sou terrorista. 341 00:38:00,419 --> 00:38:03,469 Estou lhe falando, n�o fui eu! 342 00:38:03,471 --> 00:38:05,552 Nunca poderia fazer algo assim. 343 00:38:32,529 --> 00:38:33,750 Estou vendo. 344 00:38:34,445 --> 00:38:35,448 Meu celular. 345 00:38:38,784 --> 00:38:40,355 Acha que consegue peg�-lo? 346 00:38:41,440 --> 00:38:45,464 Talvez se eu for pelas prateleiras at� o outro lado. 347 00:38:46,388 --> 00:38:47,442 Sim. 348 00:38:47,874 --> 00:38:49,333 Pode usar o carro como escudo. 349 00:38:51,073 --> 00:38:52,296 Sim, claro. 350 00:38:53,593 --> 00:38:54,734 Vamos fazer isso. 351 00:39:03,583 --> 00:39:06,420 Talvez devamos esperar um pouco. 352 00:39:06,429 --> 00:39:08,278 Os caminh�es chegam em algumas horas. 353 00:39:08,280 --> 00:39:10,542 N�o, isso � importante. � o �nico jeito. 354 00:39:12,802 --> 00:39:14,583 Precisa chamar ajuda. 355 00:39:15,232 --> 00:39:16,389 Est� louca? 356 00:39:16,390 --> 00:39:19,104 N�o quero ter minha cabe�a estourada. 357 00:39:19,106 --> 00:39:22,112 Se est� dizendo a verdade, ele chegar� a qualquer momento. 358 00:39:22,114 --> 00:39:23,372 Precisa chamar ajuda. 359 00:39:28,940 --> 00:39:30,052 Posso distra�-lo. 360 00:39:33,050 --> 00:39:34,050 Como? 361 00:39:34,052 --> 00:39:35,760 Tem uma lanterna no balc�o. 362 00:40:01,376 --> 00:40:02,376 Est� bem. 363 00:41:39,359 --> 00:41:41,794 Sabe qual � a diferen�a entre voc� e aquele cara? 364 00:41:44,713 --> 00:41:46,870 Ele estava disposto a se sacrificar... 365 00:41:53,149 --> 00:41:54,297 para voc� sobreviver. 366 00:41:59,029 --> 00:42:00,701 Voc� o convenceu, n�o foi? 367 00:42:06,968 --> 00:42:08,765 Que tipo de pessoa faz isso? 368 00:42:12,860 --> 00:42:13,862 Mas tamb�m... 369 00:42:14,539 --> 00:42:16,721 que tipo de pessoa faz o que estou fazendo? 370 00:42:17,875 --> 00:42:21,375 DEUS EST� AQUI AGORA 371 00:42:29,218 --> 00:42:31,545 Acho que temos muito a refletir, n�o? 372 00:42:34,727 --> 00:42:36,000 A forma como vivemos... 373 00:42:44,470 --> 00:42:46,286 As consequ�ncias das nossas a��es... 374 00:42:52,402 --> 00:42:54,083 Quem nos tornamos. 375 00:43:29,286 --> 00:43:30,638 Por que est� fazendo isso? 376 00:43:33,111 --> 00:43:34,117 Pela verdade. 377 00:43:35,971 --> 00:43:37,291 Porque preciso da verdade. 378 00:43:43,000 --> 00:43:46,276 Voc� conta muita mentira para quem quer a verdade. 379 00:43:46,278 --> 00:43:47,283 Conto? 380 00:43:48,377 --> 00:43:49,386 E voc�? 381 00:43:50,626 --> 00:43:52,192 Estava na conven��o, certo? 382 00:43:54,638 --> 00:43:56,867 Trabalho para uma farmac�utica, ent�o... 383 00:43:58,953 --> 00:44:00,024 Ent�o... 384 00:44:01,686 --> 00:44:02,960 voc� comercializa drogas. 385 00:44:09,419 --> 00:44:10,489 Essa � nova. 386 00:44:11,060 --> 00:44:13,004 Sabe quantas pessoas perderam filhos, 387 00:44:13,684 --> 00:44:15,190 filhas, por sua causa? 388 00:44:15,505 --> 00:44:17,943 Seus rem�dios, suas vacinas de mentira. 389 00:44:18,956 --> 00:44:20,500 Que grande idiota. 390 00:44:21,078 --> 00:44:22,859 Tudo para voc� enriquecer... 391 00:44:23,711 --> 00:44:26,448 - sem nunca responder por nada. - Claro. 392 00:44:26,839 --> 00:44:29,198 Sabe quantas vidas salvamos? 393 00:44:30,146 --> 00:44:32,068 Acha que querem mat�-la por isso? 394 00:44:32,070 --> 00:44:33,496 Mas n�o, n�o, n�o. 395 00:44:33,498 --> 00:44:36,214 Ao inv�s disso, vamos focar nos chips, 396 00:44:36,216 --> 00:44:39,068 no Bill Gates e em todos os antivacina 397 00:44:39,070 --> 00:44:41,958 para soarmos malucos e voc� nos censurar. 398 00:44:42,333 --> 00:44:45,001 Para nunca mais falarmos sobre o que est� acontecendo. 399 00:44:45,003 --> 00:44:46,278 Do que est� falando? 400 00:44:47,251 --> 00:44:48,763 Estou falando sobre a verdade! 401 00:44:49,399 --> 00:44:50,403 �? 402 00:44:50,694 --> 00:44:53,583 Mas prefere nos rotular para poder nos controlar? 403 00:44:55,155 --> 00:44:57,601 Acha que algu�m quer matar voc� por isso? 404 00:44:58,011 --> 00:44:59,031 Voc� acha? 405 00:44:59,033 --> 00:45:00,499 Terminou? Posso falar? 406 00:45:03,585 --> 00:45:05,305 Sou VP de marketing. 407 00:45:06,334 --> 00:45:07,445 Redes sociais, t�? 408 00:45:07,447 --> 00:45:09,206 Eu n�o fa�o as coisas. 409 00:45:09,873 --> 00:45:11,602 Isso � pior ainda. 410 00:45:13,253 --> 00:45:14,486 Voc� promove. 411 00:45:16,726 --> 00:45:18,208 Voc� cria a imagem. 412 00:45:19,813 --> 00:45:22,422 Enchendo as mentes dos jovens com mentiras. 413 00:45:22,424 --> 00:45:24,073 Fazendo-os marchar para morrer. 414 00:45:32,421 --> 00:45:34,518 Em quantas pessoas voc� teve que pisar 415 00:45:34,519 --> 00:45:36,388 para conseguir esse emprego bom? 416 00:45:40,618 --> 00:45:42,878 Quantos anos teve que se dedicar 417 00:45:45,300 --> 00:45:48,181 antes de se tornar vice-presidente de marketing... 418 00:45:51,881 --> 00:45:54,186 na Phinzer Pharmaceuticals? 419 00:45:58,388 --> 00:45:59,769 Vou falar para voc� quanto. 420 00:46:02,270 --> 00:46:03,367 Dois anos, 421 00:46:06,860 --> 00:46:09,420 e voc� se tornou VP em uma das 422 00:46:09,422 --> 00:46:12,102 maiores ind�strias farmac�uticas do pa�s. 423 00:46:15,040 --> 00:46:16,508 C�us, isso � incr�vel. 424 00:46:19,747 --> 00:46:23,420 Aposto que voc� nem precisou dormir com ningu�m para isso. 425 00:46:28,633 --> 00:46:29,720 Desculpa. 426 00:46:30,668 --> 00:46:33,355 Voc� n�o precisa dormir com ningu�m mais para crescer. 427 00:46:33,357 --> 00:46:34,367 Vai se foder. 428 00:46:34,407 --> 00:46:35,964 Voc� pode s� acusar algu�m 429 00:46:35,965 --> 00:46:38,004 por algo que fizeram quando 430 00:46:38,358 --> 00:46:39,577 tinham 12 anos, ou... 431 00:46:41,170 --> 00:46:43,429 uma foto com a cara preta, ou... 432 00:46:45,516 --> 00:46:49,116 talvez um chefe um dia chega e fala como voc� est� linda. 433 00:46:52,043 --> 00:46:53,816 E do nada ele j� era, 434 00:46:55,296 --> 00:46:56,363 f�cil assim! 435 00:46:56,982 --> 00:46:58,077 Peda�o de bosta. 436 00:46:58,445 --> 00:46:59,529 Nojenta. 437 00:47:02,780 --> 00:47:06,257 S� porque ele disse algo legal para uma mulher ambiciosa. 438 00:47:13,975 --> 00:47:15,394 Agora ele est� desempregado. 439 00:47:20,037 --> 00:47:21,948 N�o consegue pagar suas contas. 440 00:47:25,542 --> 00:47:27,102 E n�o consegue cuidar da... 441 00:47:28,319 --> 00:47:29,506 sua filhinha. 442 00:47:31,876 --> 00:47:33,561 Voc� n�o sabe o que � ouvir 443 00:47:33,562 --> 00:47:35,933 uma crian�a gritando no meio da noite. 444 00:47:37,616 --> 00:47:39,960 Esperar por horas na fila da emerg�ncia... 445 00:47:47,244 --> 00:47:49,064 porque o papai dela, 446 00:47:49,744 --> 00:47:51,591 quem supostamente devia proteger ela, 447 00:47:52,523 --> 00:47:53,930 n�o tem plano de sa�de. 448 00:47:54,869 --> 00:47:55,875 E � 449 00:47:57,174 --> 00:47:58,174 t�o... 450 00:47:59,662 --> 00:48:00,913 fodido sem nada. 451 00:48:07,074 --> 00:48:08,888 Acha que aquele cara quer matar voc�? 452 00:48:14,079 --> 00:48:16,234 Acha que aquele cara pode querer voc� morta? 453 00:48:19,077 --> 00:48:20,551 Todas essas mortes... 454 00:48:21,524 --> 00:48:22,884 poderiam ter sido evitadas. 455 00:48:25,763 --> 00:48:27,167 Porque algu�m tem que pagar. 456 00:48:29,442 --> 00:48:31,311 Algu�m sempre tem que pagar. 457 00:48:37,716 --> 00:48:39,336 Estou cansado de joguinhos. 458 00:48:41,151 --> 00:48:42,571 Mas tudo que voc� quer fazer 459 00:48:43,968 --> 00:48:45,420 � brincar de esconde-esconde. 460 00:48:52,788 --> 00:48:54,494 Um Mississippi, 461 00:48:54,583 --> 00:48:56,081 dois Mississippi, 462 00:48:56,839 --> 00:48:58,243 tr�s Mississippi, 463 00:48:58,245 --> 00:49:01,540 quatro Mississippi, cinco Mississippi. 464 00:49:01,542 --> 00:49:02,890 Quem � Alice? 465 00:49:02,892 --> 00:49:06,248 Seis Mississippi, sete Mississippi. 466 00:49:06,250 --> 00:49:08,708 O que ela fez? Oito Mississippi. 467 00:49:08,710 --> 00:49:11,568 Admita, Alice! Nove Mississippi. 468 00:49:11,792 --> 00:49:13,320 Dez Mississippi. 469 00:49:13,596 --> 00:49:14,911 Pronta ou n�o, aqui vou... 470 00:49:24,920 --> 00:49:27,909 Voc� n�o pode roubar esse pa�s 471 00:49:27,911 --> 00:49:30,004 e se esconder atr�s de suas mentiras 472 00:49:30,006 --> 00:49:33,587 e suas fake news e suas leis for�adas! 473 00:49:35,007 --> 00:49:36,420 Por favor, n�o fa�a isso. 474 00:49:36,993 --> 00:49:40,115 N�o estou fazendo nada al�m do que voc� tem feito por anos. 475 00:49:49,526 --> 00:49:51,191 Eu nunca matei ningu�m. 476 00:49:51,193 --> 00:49:52,505 Sim, matou. 477 00:49:52,939 --> 00:49:55,060 Essa � a quest�o, somos iguais. 478 00:49:55,285 --> 00:49:57,238 Matamos para proteger nossos interesses. 479 00:49:58,850 --> 00:50:01,000 S� n�o sou cego igual voc�. 480 00:50:01,730 --> 00:50:03,241 N�o somos nada parecidos. 481 00:50:03,243 --> 00:50:04,323 � claro. 482 00:50:05,984 --> 00:50:07,164 Voc� � uma injusti�ada, 483 00:50:08,331 --> 00:50:11,219 e eu sou um psicopata, que conveniente para voc�. 484 00:50:13,427 --> 00:50:15,005 Eu nunca disse isso. 485 00:50:15,007 --> 00:50:16,987 N�o, mas voc� quis. 486 00:50:18,777 --> 00:50:21,029 Ainda assim, quando fui mandado ao Afeganist�o 487 00:50:21,031 --> 00:50:22,420 e estava matado por voc�, 488 00:50:22,422 --> 00:50:23,431 estava tudo bem. 489 00:50:23,685 --> 00:50:26,958 Quando meus amigos morreram super longe de casa 490 00:50:26,960 --> 00:50:29,533 enquanto matavam por voc�, estava tudo bem. 491 00:50:29,535 --> 00:50:31,121 Mas agora que voc� � for�ada 492 00:50:31,123 --> 00:50:33,294 a enfrentar as consequ�ncias da sua vida, 493 00:50:33,296 --> 00:50:36,036 � muito mais f�cil voc� rotular a mim 494 00:50:36,038 --> 00:50:37,991 do que voc� encarar a realidade. 495 00:51:01,141 --> 00:51:04,101 Mas at� voc� reconhecer sua culpa nisso tudo, 496 00:51:05,076 --> 00:51:07,891 voc� nunca entender� por que pessoas como eu existem. 497 00:51:08,355 --> 00:51:09,555 E existimos. 498 00:51:09,982 --> 00:51:11,344 E tem muitos de n�s. 499 00:51:11,501 --> 00:51:15,367 Voc� pode estar na escola, no supermercado, no trabalho... 500 00:51:15,642 --> 00:51:16,821 ou at� mesmo... 501 00:51:17,779 --> 00:51:20,166 abastecendo seu carro em um posto. 502 00:51:21,101 --> 00:51:23,408 Voc� nem perceberia, e ent�o de repente... 503 00:51:24,292 --> 00:51:25,372 voc� est� morto. 504 00:51:29,250 --> 00:51:30,906 Por que estou falando com voc�? 505 00:51:30,908 --> 00:51:32,883 Porque voc� quer saber quem eu sou. 506 00:51:34,272 --> 00:51:37,248 E porque sabe que a cada segundo que estou envolvido 507 00:51:37,250 --> 00:51:40,500 nesta conversa � mais um segundo que n�o vou descer a� 508 00:51:40,502 --> 00:51:42,917 estourar seus miolos nesse ch�o 509 00:51:42,919 --> 00:51:44,359 de lin�leo imundo. 510 00:51:48,615 --> 00:51:49,625 Porra. 511 00:51:59,678 --> 00:52:00,705 Vai embora. 512 00:52:01,125 --> 00:52:02,125 Vai embora. 513 00:52:11,042 --> 00:52:12,055 Porra. 514 00:52:13,506 --> 00:52:15,269 Porra, porra, porra, porra, porra. 515 00:52:15,457 --> 00:52:16,466 Porra! 516 00:52:20,668 --> 00:52:21,710 Porra! 517 00:52:23,801 --> 00:52:24,958 Que porra � essa, cara? 518 00:52:26,000 --> 00:52:27,033 Que diabos? 519 00:52:27,631 --> 00:52:28,671 Saia daqui. 520 00:52:52,397 --> 00:52:53,450 Viu? 521 00:52:54,398 --> 00:52:56,527 Um psicopata o teria deixado ir? 522 00:52:59,861 --> 00:53:02,765 Embora, se ele tivesse mais cr�dito, estaria morto. 523 00:53:08,590 --> 00:53:10,359 V� a que fomos reduzidos? 524 00:53:26,419 --> 00:53:28,053 Voc� n�o � um cara mau. Voc�... 525 00:53:29,828 --> 00:53:31,741 Caso contr�rio, n�o o teria deixado ir. 526 00:53:32,635 --> 00:53:33,648 Mesmo? 527 00:53:34,847 --> 00:53:37,007 Quantas curtidas acha que isso vai me dar? 528 00:53:42,140 --> 00:53:43,969 H� algo que deveria saber sobre mim. 529 00:53:43,971 --> 00:53:46,293 Algo que n�o descobriria nas redes sociais. 530 00:53:46,952 --> 00:53:48,045 Eu estou ouvindo. 531 00:53:48,805 --> 00:53:50,272 Estamos tentando ter um beb�. 532 00:53:53,132 --> 00:53:57,112 E ainda assim, est� viajando com seu amante no meio da noite. 533 00:53:58,071 --> 00:54:00,277 Como voc� ter� tempo para as crian�as? 534 00:54:00,858 --> 00:54:03,331 N�o, voc� n�o me parece o tipo maternal. 535 00:54:05,311 --> 00:54:07,051 Voc� n�o aguentou o compromisso. 536 00:54:08,406 --> 00:54:09,486 A dor. 537 00:54:14,234 --> 00:54:15,714 Voc� n�o sabe nada sobre mim. 538 00:54:18,780 --> 00:54:20,740 Eu te conhe�o mais do que voc� pensa. 539 00:54:23,866 --> 00:54:26,657 Eu sei que voc� se coloca � frente de todos os outros. 540 00:54:31,046 --> 00:54:34,439 Aposto que houve alguns abortos pelo caminho? 541 00:54:36,132 --> 00:54:37,172 Vai se foder. 542 00:54:40,762 --> 00:54:41,805 Vai se foder. 543 00:54:43,884 --> 00:54:44,957 Voc� n�o sabe nada. 544 00:54:47,551 --> 00:54:48,631 Por que isso, Alice? 545 00:55:01,705 --> 00:55:03,611 Porque n�o posso ter filhos. 546 00:55:05,751 --> 00:55:07,291 Eu deveria me sentir mal? 547 00:55:10,909 --> 00:55:14,794 Sabemos que diria qualquer coisa para salvar sua vida. 548 00:55:26,743 --> 00:55:27,797 Minha vida? 549 00:55:32,578 --> 00:55:35,503 Toda a minha vida foi agradar aos homens. 550 00:55:35,504 --> 00:55:36,504 Meu... 551 00:55:38,716 --> 00:55:39,877 Meu pai, 552 00:55:43,137 --> 00:55:44,297 meu marido, 553 00:55:44,669 --> 00:55:45,873 meu chefe. 554 00:55:56,272 --> 00:55:57,538 Tenho certeza que sabe 555 00:55:58,765 --> 00:56:01,045 como � nunca se sentir bom o suficiente. 556 00:56:08,140 --> 00:56:10,206 Voc� sabe o que isso faz com o casamento? 557 00:56:21,663 --> 00:56:22,696 Eu... 558 00:56:23,489 --> 00:56:26,442 n�o estou tendo um caso porque estou apaixonada. 559 00:56:30,218 --> 00:56:32,768 Estou tendo um caso porque estou sofrendo. 560 00:56:45,760 --> 00:56:48,020 E eu amo meu marido. Eu... 561 00:56:50,689 --> 00:56:52,476 Eu amo... eu amo ele. 562 00:56:58,814 --> 00:57:00,037 Isso � t�o triste. 563 00:57:02,965 --> 00:57:05,788 T�o triste que � preciso estar sob a mira de uma arma 564 00:57:05,790 --> 00:57:08,756 para duas pessoas finalmente ter uma conversa real. 565 00:57:37,315 --> 00:57:38,873 Isso. 566 00:57:45,458 --> 00:57:47,167 N�o! N�o, eu estou aqui! 567 00:57:47,486 --> 00:57:48,556 N�o! 568 00:57:49,657 --> 00:57:51,249 Socorro! Estou bem aqui! 569 00:58:07,128 --> 00:58:08,190 Alice? 570 00:58:12,738 --> 00:58:14,145 Est� se escondendo de novo? 571 00:58:29,311 --> 00:58:30,498 Onde voc� est�? 572 00:58:44,204 --> 00:58:45,249 Meu Deus. 573 00:58:55,548 --> 00:58:56,981 Onde voc� est�, Alice? 574 01:01:13,541 --> 01:01:16,120 Porra! 575 01:01:26,121 --> 01:01:27,203 Meu Deus. 576 01:01:48,523 --> 01:01:50,083 N�o pode fugir disso, Alice. 577 01:01:52,876 --> 01:01:53,936 N�o mais. 578 01:01:56,577 --> 01:01:58,300 Porque n�o h� onde se esconder. 579 01:02:00,537 --> 01:02:01,636 Nenhum lugar para ir. 580 01:02:05,670 --> 01:02:08,183 Essa � a raz�o pela qual voc� voltou aqui, n�o foi? 581 01:03:05,250 --> 01:03:06,330 Alice? 582 01:03:12,963 --> 01:03:14,009 Al�? 583 01:03:15,254 --> 01:03:16,787 Voc� ainda est� comigo, Alice? 584 01:03:18,857 --> 01:03:20,097 Voc� ainda est� a�? 585 01:03:30,068 --> 01:03:31,934 Est� ficando insuport�vel, n�o �? 586 01:03:33,650 --> 01:03:34,654 A dor. 587 01:03:36,398 --> 01:03:38,058 Isso leva � raiva. 588 01:03:38,848 --> 01:03:40,164 Isso leva � viol�ncia. 589 01:03:47,518 --> 01:03:50,491 Voc� n�o sente uma mudan�a de paradigma neste pa�s, 590 01:03:51,621 --> 01:03:54,428 em dire��o ao ego�smo e � for�a bruta? 591 01:03:56,515 --> 01:03:58,348 Por que � mais f�cil para uma crian�a 592 01:03:58,350 --> 01:04:00,828 comprar um AR-15 do que um pack de cerveja? 593 01:04:03,611 --> 01:04:06,511 Isso porque o DNA para n�o dar a m�nima 594 01:04:07,192 --> 01:04:10,915 � mais desej�vel do ponto de vista evolutivo. 595 01:04:11,115 --> 01:04:12,258 Claro e simples. 596 01:04:15,346 --> 01:04:19,439 Acha que os atiradores em Las Vegas, na Fl�rida ou... 597 01:04:20,166 --> 01:04:22,619 em Buffalo ou Uvalde ou Sandy Hook... 598 01:04:23,807 --> 01:04:25,386 se sentiram culpados? 599 01:04:36,210 --> 01:04:38,175 Acha que deveria me sentir culpado? 600 01:04:39,625 --> 01:04:40,735 Sente-se culpada? 601 01:04:43,320 --> 01:04:44,672 Se n�o acredita que � forte 602 01:04:44,674 --> 01:04:46,772 para fazer o que sirva suas necessidades, 603 01:04:46,773 --> 01:04:47,779 por que eu deveria? 604 01:04:51,113 --> 01:04:53,702 O que acha que move a empresa onde trabalha? 605 01:04:59,167 --> 01:05:00,725 Veja as milhares de pessoas 606 01:05:00,750 --> 01:05:01,803 que feriu. 607 01:05:07,583 --> 01:05:08,587 Quem � pior? 608 01:05:10,295 --> 01:05:11,862 Quem fez mais estragos? 609 01:05:17,043 --> 01:05:20,689 S� porque voc� n�o puxou o gatilho, n�o te torna 610 01:05:20,708 --> 01:05:21,894 menos assassina. 611 01:05:24,112 --> 01:05:26,157 Voc� n�o se importa com as pessoas. 612 01:05:28,345 --> 01:05:29,540 Voc� s� se preocupa 613 01:05:29,542 --> 01:05:30,712 com o dinheiro. 614 01:05:32,977 --> 01:05:35,040 Voc� faz ou diz qualquer coisa para t�-lo. 615 01:05:35,042 --> 01:05:37,297 Por que dinheiro � liberdade, certo? 616 01:05:43,415 --> 01:05:44,421 Liberdade de fazer 617 01:05:44,458 --> 01:05:45,458 o que quiser. 618 01:05:49,343 --> 01:05:50,849 Comprar o que desejar. 619 01:05:54,534 --> 01:05:55,540 Liberdade de ir 620 01:05:55,542 --> 01:05:56,722 aonde quiser. 621 01:05:59,208 --> 01:06:01,464 Mas acho que algu�m disse isso melhor. 622 01:06:02,418 --> 01:06:04,206 "Liberdade � s� outra 623 01:06:04,208 --> 01:06:05,208 palavra 624 01:06:05,668 --> 01:06:07,162 para nada a perder." 625 01:06:32,517 --> 01:06:33,517 Merda! 626 01:06:39,283 --> 01:06:40,680 Seu fracassado de merda. 627 01:06:40,682 --> 01:06:42,407 Precisar� bem mais do que me matar 628 01:06:42,408 --> 01:06:44,416 para resolver a porra dos seus problemas. 629 01:06:44,604 --> 01:06:45,674 Talvez. 630 01:06:46,756 --> 01:06:49,456 Ou talvez isso far� a quem queira espalhar sujeira 631 01:06:49,458 --> 01:06:51,565 e mentiras, pensar nas consequ�ncias. 632 01:07:12,968 --> 01:07:14,124 Tem sido 633 01:07:14,695 --> 01:07:16,335 anos bem ruins. 634 01:07:18,963 --> 01:07:20,123 Estou com raiva tamb�m. 635 01:07:21,650 --> 01:07:22,655 Entendo. 636 01:07:23,406 --> 01:07:24,409 E a m�dia... 637 01:07:25,174 --> 01:07:26,187 n�o ajuda. 638 01:07:27,719 --> 01:07:29,768 Espalhando conspira��es por a�. 639 01:07:30,336 --> 01:07:31,342 Essa � uma. 640 01:07:32,175 --> 01:07:33,175 Uma conspira��o. 641 01:07:34,445 --> 01:07:35,990 Esperava que dissesse isso. 642 01:07:35,992 --> 01:07:37,040 Melhor palavra para 643 01:07:37,042 --> 01:07:40,906 menosprezar tudo o que digo e me rotular como louco. 644 01:07:42,905 --> 01:07:44,278 Realmente perdeu o emprego? 645 01:07:44,431 --> 01:07:45,531 Foi o que aconteceu? 646 01:07:49,343 --> 01:07:50,343 Henry? 647 01:07:58,999 --> 01:08:00,575 Voc� realmente perdeu um filho? 648 01:08:08,567 --> 01:08:10,033 Porque nesse caso, eu... 649 01:08:11,113 --> 01:08:13,024 sinto muito. 650 01:08:16,152 --> 01:08:17,276 Quem � Henry? 651 01:09:15,684 --> 01:09:17,171 Voc� tem que ir embora. 652 01:09:25,424 --> 01:09:26,950 Volte para o seu carro! 653 01:09:40,313 --> 01:09:41,314 Saia! 654 01:09:41,315 --> 01:09:42,660 Saia daqui! 655 01:09:42,661 --> 01:09:43,996 V� pro carro! 656 01:09:43,997 --> 01:09:45,422 Chame a pol�cia! 657 01:09:50,565 --> 01:09:51,571 Merda. 658 01:09:52,973 --> 01:09:53,979 Merda. 659 01:09:54,431 --> 01:09:56,000 Volte pro seu carro! 660 01:09:56,790 --> 01:09:58,150 Saia da�! 661 01:10:01,002 --> 01:10:02,101 Bob. 662 01:10:02,102 --> 01:10:03,102 Esconda-se. 663 01:10:05,786 --> 01:10:06,792 N�o, saia! 664 01:10:10,375 --> 01:10:11,383 O que est� fazendo? 665 01:10:12,108 --> 01:10:13,657 O que est� fazendo? N�o! 666 01:10:51,252 --> 01:10:52,845 Isso foi tocante. 667 01:10:54,440 --> 01:10:57,899 Tipo de merda sentimental que morrer� com esta gera��o. 668 01:11:00,236 --> 01:11:02,429 O que mais d� medo � saber que, no fundo, 669 01:11:02,430 --> 01:11:06,312 gostamos assim, porque somos sobreviventes. 670 01:11:07,167 --> 01:11:08,380 N�o! 671 01:11:09,787 --> 01:11:11,676 N�o somos nada parecidos! 672 01:11:16,461 --> 01:11:17,749 Est� em nega��o, Alice. 673 01:11:19,971 --> 01:11:22,249 A �nica raz�o para estamos vivos 674 01:11:22,251 --> 01:11:24,065 � porque temos o mesmo gene. 675 01:11:25,676 --> 01:11:28,785 O gene que passar� para seu filho. 676 01:11:30,803 --> 01:11:32,371 Caso engravide. 677 01:11:39,968 --> 01:11:42,514 Exatamente por isso n�o posso ter filhos. 678 01:11:43,171 --> 01:11:45,199 Porque n�o quero temer por suas vidas 679 01:11:45,200 --> 01:11:46,833 toda vez que sa�rem de casa. 680 01:11:47,974 --> 01:11:50,075 N�o quero que sofram bullying 681 01:11:50,396 --> 01:11:51,561 pelo celular, 682 01:11:53,056 --> 01:11:54,337 que se sintam mal amados 683 01:11:54,989 --> 01:11:55,997 e solit�rios. 684 01:11:57,210 --> 01:11:58,579 Deprimidos e amargados 685 01:12:01,573 --> 01:12:04,153 para potencialmente virarem covardes! 686 01:12:07,738 --> 01:12:10,291 Escondendo-se no escuro, matando pessoas inocentes. 687 01:12:14,223 --> 01:12:17,958 N�o posso ter filhos porque h� pessoas como voc� nesse mundo. 688 01:12:19,873 --> 01:12:20,875 Mas, acima de tudo, 689 01:12:23,851 --> 01:12:24,919 n�o posso ter filhos 690 01:12:24,920 --> 01:12:28,482 por ser minha maldita escolha! 691 01:12:30,439 --> 01:12:33,516 E � a mesma escolha que sua m�e deveria ter feito 692 01:12:33,518 --> 01:12:35,333 se soubesse no que voc� se tornaria! 693 01:12:53,292 --> 01:12:54,392 Abaixe-se. 694 01:12:57,542 --> 01:12:58,542 Abaixe-se. 695 01:12:58,544 --> 01:12:59,548 Deite. 696 01:13:03,654 --> 01:13:04,654 Vov�. 697 01:13:09,073 --> 01:13:10,073 Merda. 698 01:13:13,101 --> 01:13:16,498 Olhe, sei que pensa que fazendo isso, dar� sentido � sua vida, 699 01:13:16,500 --> 01:13:17,716 mas n�o o far�. 700 01:13:18,220 --> 01:13:19,221 Eles matar�o voc� 701 01:13:19,542 --> 01:13:22,122 ou te encurralar�o e voc� se matar�. 702 01:13:22,124 --> 01:13:23,485 Assim como todos os outros. 703 01:13:24,231 --> 01:13:25,743 E v�o dizer que foi 704 01:13:26,000 --> 01:13:28,713 algum outro tiroteio, e as pessoas rezar�o, 705 01:13:28,714 --> 01:13:30,809 mas ningu�m se importar� 706 01:13:30,811 --> 01:13:32,583 e nada mudar�. 707 01:13:33,094 --> 01:13:34,101 Voc� est� certa. 708 01:13:34,547 --> 01:13:37,411 Nada vai mudar, porque s� existo na sua mente. 709 01:13:39,100 --> 01:13:40,500 Sou uma cria��o sua. 710 01:13:41,762 --> 01:13:43,763 Eu sou a sua percep��o 711 01:13:43,764 --> 01:13:45,364 de que voc� projetou em mim 712 01:13:45,365 --> 01:13:48,468 para que nunca precise ouvir os verdadeiros motivos. 713 01:13:48,868 --> 01:13:52,104 Por mais justificado que seja, sou s� um atirador maluco. 714 01:13:52,697 --> 01:13:55,159 O maluco da direita, o te�rico da conspira��o, 715 01:13:55,160 --> 01:13:57,121 que det�m a mentira, invade o Capit�lio, 716 01:13:57,122 --> 01:13:59,303 a fraude eleitoral, o terrorista dom�stico, 717 01:13:59,304 --> 01:14:02,087 anti-vacinas, anti-isso, anti-aquilo. 718 01:14:03,059 --> 01:14:04,209 Voc� me rotula 719 01:14:05,328 --> 01:14:06,714 e me difama 720 01:14:07,734 --> 01:14:11,125 quando tudo que eu sempre quis foi ser deixado em paz, porra! 721 01:14:24,075 --> 01:14:25,491 Achou mesmo que podia 722 01:14:25,500 --> 01:14:27,183 esconder algo assim de mim? 723 01:14:29,948 --> 01:14:31,148 N�o, n�o, n�o, n�o! 724 01:14:32,292 --> 01:14:33,492 Porra. 725 01:14:35,360 --> 01:14:36,560 Merda. 726 01:14:41,900 --> 01:14:44,003 N�o se atreva a atirar nela, filho da puta. 727 01:14:54,367 --> 01:14:55,998 Acorda, vov�. 728 01:14:56,000 --> 01:14:57,000 Acorda. 729 01:14:59,458 --> 01:15:01,583 VOLTE PARA O CARRO 730 01:15:12,708 --> 01:15:13,708 Por favor. 731 01:15:14,167 --> 01:15:15,744 Por favor, estou te implorando. 732 01:15:15,746 --> 01:15:18,460 Implorar � t�o indigno de voc�, Alice. 733 01:15:18,571 --> 01:15:21,326 � dif�cil para mim acreditar que voc� se importa. 734 01:15:22,131 --> 01:15:23,662 Claro que me importo. 735 01:15:24,167 --> 01:15:26,798 A ponto de trocar sua vida pela dela? 736 01:15:35,416 --> 01:15:36,658 Sim, eu trocaria. 737 01:15:38,916 --> 01:15:40,155 Vamos fazer o seguinte. 738 01:15:40,720 --> 01:15:44,107 Saia onde eu possa v�-la claramente e eu deixarei ela ir. 739 01:15:45,530 --> 01:15:46,895 Como posso confiar em voc�? 740 01:15:47,781 --> 01:15:49,680 Como eu posso confiar em voc�? 741 01:15:50,884 --> 01:15:52,084 Porque eu entendi. 742 01:15:52,655 --> 01:15:54,269 Eu entendi. Aprendi minha li��o. 743 01:15:54,569 --> 01:15:57,100 Mas o que voc� ganha deixando ela viver? 744 01:15:59,373 --> 01:16:01,373 Posso salvar uma vida inocente. 745 01:16:03,717 --> 01:16:07,766 Se voc� se sacrificar por ela, estar� me ensinando uma li��o. 746 01:16:13,254 --> 01:16:14,454 Est� bem. 747 01:16:16,019 --> 01:16:17,119 Vejamos. 748 01:16:17,612 --> 01:16:18,808 Diga a ela para correr, 749 01:16:19,711 --> 01:16:22,214 e quando ela sair de alcance, voc� sai na frente. 750 01:16:22,216 --> 01:16:23,337 Abaixe sua arma. 751 01:16:23,813 --> 01:16:25,013 Est� abaixada. 752 01:16:36,095 --> 01:16:38,748 CORRA PARA A ESTRADA 753 01:16:53,333 --> 01:16:55,315 N�o, n�o, n�o, o que est� fazendo? 754 01:16:55,852 --> 01:16:56,852 Vai! 755 01:16:57,510 --> 01:16:59,042 Anda, corre! Vai! 756 01:16:59,429 --> 01:17:00,429 Vai! 757 01:17:06,458 --> 01:17:07,875 Est� tudo bem, vem aqui. 758 01:17:11,143 --> 01:17:12,243 Voc� est� bem. 759 01:17:15,000 --> 01:17:17,774 DEUS EST� AQUI AGORA IGREJA DA SANTA LUZ 760 01:17:17,776 --> 01:17:18,976 Merda. 761 01:17:45,868 --> 01:17:48,316 N�o se preocupe, vamos dar um jeito de sair, t�? 762 01:18:20,792 --> 01:18:21,792 Vem. 763 01:18:22,292 --> 01:18:23,392 Vamos. 764 01:18:43,566 --> 01:18:45,360 Droga. Droga. 765 01:19:04,729 --> 01:19:05,929 Cuidado com a cabe�a. 766 01:19:06,329 --> 01:19:07,629 Cuidado com a cabe�a. 767 01:19:08,764 --> 01:19:09,864 Me escuta. 768 01:19:10,292 --> 01:19:13,614 Se ouvir algo que n�o seja eu, n�o diga nada, est� bem? 769 01:19:14,014 --> 01:19:15,314 Conhece uma m�sica? 770 01:19:16,220 --> 01:19:18,373 Se ficar com medo, cante essa m�sica. 771 01:19:18,673 --> 01:19:20,173 Mas bem baixinho, 772 01:19:20,673 --> 01:19:21,673 est� bem? 773 01:21:16,682 --> 01:21:17,682 Alice ... 774 01:21:18,494 --> 01:21:19,778 Germain Bach. 775 01:21:22,884 --> 01:21:24,312 Ainda est� se escondendo? 776 01:21:26,398 --> 01:21:28,157 Ent�o, no que estamos pensando? 777 01:21:30,831 --> 01:21:33,102 Fui enviado aqui pelo seu marido 778 01:21:34,458 --> 01:21:35,760 que voc�... 779 01:21:36,534 --> 01:21:37,557 traiu 780 01:21:38,982 --> 01:21:40,146 com um homem mais jovem 781 01:21:41,412 --> 01:21:43,381 e mais fascinante? 782 01:21:54,875 --> 01:21:57,969 Ou sou seu colega de trabalho 783 01:21:57,970 --> 01:22:00,439 que voc� fez ser demitido por justa causa 784 01:22:01,968 --> 01:22:03,918 para roubar meu emprego? 785 01:22:06,865 --> 01:22:08,306 Ou talvez... 786 01:22:10,886 --> 01:22:14,310 eu seja um funcion�rio racista e insatisfeito 787 01:22:15,750 --> 01:22:17,192 em busca de vingan�a. 788 01:22:29,450 --> 01:22:31,195 Ou eu poderia ser algu�m 789 01:22:32,058 --> 01:22:34,127 cuja vida voc� destruiu 790 01:22:36,021 --> 01:22:37,728 com suas mentiras e gan�ncia. 791 01:22:38,690 --> 01:22:40,338 Um pai angustiado 792 01:22:41,067 --> 01:22:42,167 que perdeu seu filho. 793 01:22:44,469 --> 01:22:45,804 Ou eu poderia... 794 01:22:46,735 --> 01:22:49,265 ser algu�m que est� cansado 795 01:22:50,179 --> 01:22:53,802 de ficar com os bra�os cruzados enquanto este pa�s vai � merda. 796 01:22:55,250 --> 01:22:56,450 Ou... 797 01:22:57,624 --> 01:23:00,439 eu poderia ter seguido voc� da conven��o 798 01:23:02,829 --> 01:23:04,843 s� para te ensinar uma li��o. 799 01:23:08,307 --> 01:23:09,607 Ou talvez, 800 01:23:11,531 --> 01:23:12,731 talvez, 801 01:23:13,862 --> 01:23:15,439 seja apenas... 802 01:23:18,995 --> 01:23:21,344 algum ato aleat�rio de viol�ncia. 803 01:23:23,875 --> 01:23:26,577 E voc� simplesmente est� no lugar errado... 804 01:23:27,554 --> 01:23:29,254 na hora errada. 805 01:24:22,183 --> 01:24:24,292 Ent�o � assim que tudo acaba? 806 01:24:25,118 --> 01:24:26,743 Rastejando no ch�o, 807 01:24:27,313 --> 01:24:28,514 como um animal. 808 01:24:38,167 --> 01:24:39,167 Por favor! 809 01:24:42,456 --> 01:24:43,956 Por favor, n�o a machuque! 810 01:24:49,739 --> 01:24:50,739 Por favor! 811 01:24:51,824 --> 01:24:53,167 Devia ter me deixado 812 01:24:53,169 --> 01:24:55,125 em paz, caralho! 813 01:26:51,851 --> 01:26:53,905 N�o precisa mais ter medo. 814 01:27:10,924 --> 01:27:12,925 Corre! Corre! 815 01:27:51,125 --> 01:27:52,125 Me mostre... 816 01:27:52,770 --> 01:27:54,266 Me mostre seu rosto! 817 01:31:07,052 --> 01:31:08,052 MAKE A DIFFERENCE! 818 01:31:08,054 --> 01:31:10,162 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 819 01:31:10,164 --> 01:31:13,172 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 820 01:31:13,174 --> 01:31:16,950 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 821 01:31:17,010 --> 01:31:19,010 www.facebook.com/loschulosteam 822 01:31:19,011 --> 01:31:21,077 www.instagram.com/loschulosteam 823 01:31:21,078 --> 01:31:23,078 www.youtube.com/@LosChulosTeam 824 01:31:23,079 --> 01:31:25,013 www.twitter.com/loschulosteam 825 01:31:25,014 --> 01:31:26,947 www.spotify.com/loschulosteam 826 01:31:26,948 --> 01:31:28,815 www.tiktok.com/loschulosteam 827 01:31:28,816 --> 01:31:30,882 www.pinterest.com/loschulosteam 828 01:31:30,883 --> 01:31:33,017 story.snapchat.com/loschulosteam 57446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.