All language subtitles for Naruto.SD.Rock.Lee.E27.WEBRIP.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,640 --> 00:01:32,760 Chers spectateurs, croyez-vous aux miracles ? 2 00:01:33,400 --> 00:01:34,430 Hein ? 3 00:01:34,790 --> 00:01:37,310 Vous avez gagné le gros lot à la loterie ? 4 00:01:40,280 --> 00:01:43,790 On dirait que la chance tourne enfin pour moi. 5 00:01:44,230 --> 00:01:47,790 J'ai donc décidé de récompenser votre assiduité et votre acharnement, 6 00:01:47,950 --> 00:01:50,000 et de vous offrir ce que vous voudrez. 7 00:01:50,640 --> 00:01:51,430 Que voulez-vous ? 8 00:01:51,760 --> 00:01:53,280 C'est vrai ? 9 00:01:54,040 --> 00:01:55,760 Qu'est-ce que je pourrais choisir ? 10 00:01:56,760 --> 00:02:00,790 Je veux aller dans un vrai restaurant de sushis et manger au comptoir ! 11 00:02:01,310 --> 00:02:02,000 Hein ? 12 00:02:02,400 --> 00:02:06,840 Manger des sushis au comptoir, c'est le premier pas vers l'âge adulte. 13 00:02:17,360 --> 00:02:19,080 Manger des sushis au comptoir... 14 00:02:19,240 --> 00:02:24,560 Nombre d'hommes y ont invité leur famille ou leur dulcinée, 15 00:02:24,750 --> 00:02:27,710 pour finalement se retrouver sur un champ de bataille. 16 00:02:27,870 --> 00:02:32,520 Bonjour, la narration... C'est encore plus théâtral qu'un RPG. 17 00:02:32,840 --> 00:02:35,150 Mais, si Maître Tsunade nous invite, 18 00:02:35,310 --> 00:02:38,960 on pourra éviter les combats et parvenir indemnes jusqu'aux sushis. 19 00:02:39,430 --> 00:02:41,960 Demain, on va manger des sushis à volonté ! 20 00:02:42,120 --> 00:02:43,240 Youhou ! 21 00:02:44,590 --> 00:02:46,000 Comment ça va, Gros sourcils ? 22 00:02:46,680 --> 00:02:47,840 Sakura ! 23 00:02:48,000 --> 00:02:49,470 Ah oui, écoutez-moi. 24 00:02:50,000 --> 00:02:51,240 Crétin ! Crétin ! 25 00:02:51,400 --> 00:02:54,910 Et sinon, qu'est-ce qu'en dit la bénéficiaire du miracle ? 26 00:03:06,360 --> 00:03:09,360 Comment j'ai pu me tromper ? C'est tellement éculé ! 27 00:03:09,520 --> 00:03:11,400 On n'est pas dans un animé comique ! 28 00:03:11,560 --> 00:03:14,120 Bah si, désolé, c'est un animé comique. 29 00:03:14,840 --> 00:03:19,360 Maintenant que j'y pense, je les ai invités au restaurant. 30 00:03:19,960 --> 00:03:22,960 Vous vous êtes trompée de chiffre ? C'est tellement éculé ! 31 00:03:23,120 --> 00:03:25,080 C'est archi-vieux, comme gag. 32 00:03:25,240 --> 00:03:27,910 Ça craint vraiment, pour un Hokage. 33 00:03:28,150 --> 00:03:30,710 Mon autorité de Hokage va en prendre un coup ! 34 00:03:30,870 --> 00:03:31,630 Ah, je sais ! 35 00:03:32,190 --> 00:03:35,680 Je pense que ce serait mieux de s'amuser avec tout le monde. 36 00:03:35,840 --> 00:03:38,360 Allons dans un bar à sushis en self-service ! 37 00:03:39,080 --> 00:03:41,000 Là, je devrais m'en sortir. 38 00:03:41,150 --> 00:03:42,240 Maître Tsunade ! 39 00:03:43,680 --> 00:03:46,430 C'est au sujet du restaurant de sushis. 40 00:03:47,400 --> 00:03:49,560 Ah, à ce sujet... 41 00:03:49,710 --> 00:03:52,960 Je pense que ce serait mieux de s'amuser avec tout le monde. 42 00:03:53,120 --> 00:03:55,910 Tout à fait ! J'ai donc invité le groupe de Naruto. 43 00:03:56,870 --> 00:03:58,870 Ah, un vrai restaurant trois étoiles ! 44 00:03:59,430 --> 00:04:02,240 On va s'éclater, c'est certain. 45 00:04:02,400 --> 00:04:03,360 Ouais ! 46 00:04:03,870 --> 00:04:05,310 Euh, c'est que... 47 00:04:08,030 --> 00:04:10,520 Crétin ! Crétin ! 48 00:04:13,030 --> 00:04:15,960 Mais quelle idiote ! Je suis vraiment une idiote ! 49 00:04:16,120 --> 00:04:18,270 Je déteste mes devoirs de Hokage. 50 00:04:18,430 --> 00:04:20,480 Maître Tsunade, que se passe-t-il ? 51 00:04:24,160 --> 00:04:26,190 Je comprends votre situation. 52 00:04:27,000 --> 00:04:30,390 Je leur ai promis. Je ne peux pas me rétracter. 53 00:04:30,950 --> 00:04:32,950 Je dois réussir à les berner 54 00:04:33,120 --> 00:04:35,630 tout en préservant l'honneur de ma fonction. 55 00:04:35,950 --> 00:04:36,830 Il faut admettre 56 00:04:37,000 --> 00:04:40,480 qu'ils sont trop jeunes pour aller au comptoir d'un restaurant de sushis. 57 00:04:40,920 --> 00:04:42,430 J'ai une idée, Maître Tsunade ! 58 00:04:42,870 --> 00:04:45,000 J'ai trouvé un bon moyen 59 00:04:45,160 --> 00:04:49,390 de leur faire renoncer au restaurant tout en préservant votre honneur. 60 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Comptez sur Kakashi et moi. 61 00:04:52,160 --> 00:04:53,360 Quoi, moi aussi ? 62 00:04:53,920 --> 00:04:55,800 Et, le jour dit... 63 00:04:57,360 --> 00:05:00,000 C'était bien la peine de compter sur Gaï... 64 00:05:00,160 --> 00:05:02,430 On se dirige droit vers le restaurant. 65 00:05:02,600 --> 00:05:04,040 Pas si vite ! 66 00:05:05,240 --> 00:05:06,360 On est au courant. 67 00:05:06,510 --> 00:05:10,240 Vous vous apprêtez à vous empiffrer au comptoir d'un restaurant de sushis. 68 00:05:11,560 --> 00:05:13,190 - Oui... - Il y a un problème ? 69 00:05:13,600 --> 00:05:16,630 Vous êtes trop jeunes pour vous asseoir au comptoir. 70 00:05:16,800 --> 00:05:18,390 Bien trop jeunes ! Écoutez-moi ! 71 00:05:19,070 --> 00:05:21,040 Durant la bulle économique à Konoha, 72 00:05:21,190 --> 00:05:24,630 j'ai vu nombre de jeunes ninjas flamber leur argent au comptoir. 73 00:05:25,000 --> 00:05:26,800 Après l'éclatement de la bulle, 74 00:05:26,950 --> 00:05:30,600 ils ont été emportés par la crise. 75 00:05:31,040 --> 00:05:33,720 Dis donc, c'est quoi, cette histoire de bulle ? 76 00:05:33,870 --> 00:05:35,830 C'est ton cerveau qui fait des bulles. 77 00:05:36,310 --> 00:05:40,560 C'est un champ de bataille prêt à engloutir de jeunes ninjas. 78 00:05:40,720 --> 00:05:44,270 "Engloutir", c'est le mot. Ton imagination fertile nous engloutit. 79 00:05:44,600 --> 00:05:46,680 Vous comprenez ? Tant que vous ne serez pas 80 00:05:46,870 --> 00:05:51,510 de vrais ninjas dotés d'une volonté inébranlable, 81 00:05:51,920 --> 00:05:54,870 notre devoir sera de vous interdire d'aller au comptoir. 82 00:05:55,040 --> 00:05:57,270 Bon, Gaï exagère un peu, 83 00:05:57,430 --> 00:05:59,680 mais je ne désapprouve pas ce qu'il dit. 84 00:06:00,160 --> 00:06:02,120 Vous aussi, Maître Kakashi ? 85 00:06:02,270 --> 00:06:04,680 Peut-être sommes-nous un peu jeunes, certes. 86 00:06:05,190 --> 00:06:10,040 Mais nous sommes tous dotés d'une volonté inébranlable. 87 00:06:10,600 --> 00:06:11,560 Oui. 88 00:06:12,240 --> 00:06:15,120 Oh. Alors nous allons vous faire passer un test. 89 00:06:15,270 --> 00:06:16,270 Un test ? 90 00:06:17,560 --> 00:06:18,950 Bon, les enfants. 91 00:06:19,360 --> 00:06:20,830 Vous allez commander 92 00:06:21,000 --> 00:06:24,160 ce dont vous avez envie et le manger entièrement. 93 00:06:24,310 --> 00:06:26,000 Le défi sera ardu ! 94 00:06:26,430 --> 00:06:30,360 Réussissez ce test, et on reconnaîtra que vous êtes des ninjas adultes. 95 00:06:30,510 --> 00:06:33,950 Bref, on a juste à s'asseoir au comptoir et à manger nos sushis ? 96 00:06:34,160 --> 00:06:35,120 Oui ! 97 00:06:35,600 --> 00:06:37,070 C'est trop simple ! 98 00:06:37,240 --> 00:06:39,390 Oui, nous allons tous réussir. 99 00:06:41,160 --> 00:06:42,560 Je commence. 100 00:06:42,720 --> 00:06:45,310 Vous verrez, je mangerai mes œufs de saumon ! 101 00:06:46,600 --> 00:06:48,040 Bienvenue ! 102 00:06:50,070 --> 00:06:51,240 Pourquoi il est là ? 103 00:06:52,190 --> 00:06:55,480 T'es en retard, Haruno. Je t'en prie, assieds-toi. 104 00:06:56,000 --> 00:06:57,680 Euh, d'accord. 105 00:06:59,000 --> 00:07:00,190 Vous désirez ? 106 00:07:00,360 --> 00:07:03,560 Moi, du calmar, du poulpe et de la sardine. 107 00:07:03,720 --> 00:07:05,630 La même chose, mademoiselle ? 108 00:07:06,360 --> 00:07:07,750 La même chose, hein ? 109 00:07:08,190 --> 00:07:10,190 Euh... D'accord. 110 00:07:10,390 --> 00:07:13,160 Voici pour vous ! Calmar, poulpe et sardine. 111 00:07:13,510 --> 00:07:15,920 Hein ? Euh... 112 00:07:19,920 --> 00:07:21,750 Sakura ! 113 00:07:21,920 --> 00:07:23,040 Je comprends mieux. 114 00:07:23,190 --> 00:07:25,750 La politesse veut qu'on ne commande rien d'exorbitant 115 00:07:25,920 --> 00:07:28,680 quand notre supérieur hiérarchique nous invite. 116 00:07:29,360 --> 00:07:31,430 Voilà comment fonctionne le monde des adultes... 117 00:07:32,160 --> 00:07:36,160 Sans volonté à toute épreuve, on ne peut manger ce qu'on veut. 118 00:07:36,310 --> 00:07:38,870 C'est ça que t'entends par "volonté à toute épreuve" ? 119 00:07:39,240 --> 00:07:43,120 Mais maintenant, on a compris. Il suffit de prendre l'initiative ! 120 00:07:44,360 --> 00:07:45,430 Bienvenue ! 121 00:07:45,600 --> 00:07:47,560 T'es en retard, Konohamaru. 122 00:07:47,750 --> 00:07:50,190 Je veux des œufs de saumon ! 123 00:07:50,560 --> 00:07:51,160 Et voici ! 124 00:07:51,680 --> 00:07:52,920 C'est pour moi ! 125 00:07:59,040 --> 00:08:01,480 Ça pique, le wasabi ! 126 00:08:02,000 --> 00:08:05,390 L'imbécile. Il a oublié de préciser : "sans wasabi". 127 00:08:05,560 --> 00:08:07,950 Ne pas tenir le wasabi peut être fatal. 128 00:08:08,120 --> 00:08:12,920 C'est prendre ces grotesques sketches au sérieux qui va nous être fatal. 129 00:08:13,240 --> 00:08:16,360 Très bien, j'ai un moyen de manger du thon gras. 130 00:08:17,560 --> 00:08:18,630 Byakugan ! 131 00:08:18,830 --> 00:08:19,680 Bien joué ! 132 00:08:19,830 --> 00:08:23,040 Il peut voir s'il y a du wasabi dans ses sushis. 133 00:08:23,190 --> 00:08:25,360 Il pourrait juste demander de ne pas en mettre. 134 00:08:25,830 --> 00:08:27,720 Chef, j'aimerais... 135 00:08:27,870 --> 00:08:29,950 Pour moi, ce sera... 136 00:08:30,830 --> 00:08:34,670 Je veux des makis d'oursin, de crevette, de thon gras et du caviar. 137 00:08:35,670 --> 00:08:37,030 Et toi, mon Neji chéri ? 138 00:08:37,600 --> 00:08:39,480 C'est ce qu'il y a de plus cher ! 139 00:08:39,630 --> 00:08:41,000 La note va être salée... 140 00:08:41,750 --> 00:08:43,960 Vous prendrez quoi, jeune homme ? 141 00:08:45,600 --> 00:08:46,440 Chef. 142 00:08:47,270 --> 00:08:47,870 Oui ? 143 00:08:50,480 --> 00:08:51,720 Un maki au concombre. 144 00:08:54,670 --> 00:08:58,390 Quand ta petite amie se lâche sur les plats les plus chers, 145 00:08:58,550 --> 00:09:03,440 tu commences à flipper sur l'addition et tu n'oses plus te faire plaisir. 146 00:09:03,600 --> 00:09:06,150 Les stratagèmes de Maître Super sourcils sont terrifiants. 147 00:09:06,320 --> 00:09:07,440 Le plus terrifiant, 148 00:09:07,600 --> 00:09:10,510 c'est que Neji trouve Maître Gaï crédible en petite amie. 149 00:09:11,390 --> 00:09:13,600 Très bien, je me lance. 150 00:09:13,750 --> 00:09:16,720 Comme je suis une fille, je n'ai pas à me soucier de l'addition. 151 00:09:17,440 --> 00:09:19,600 Siouplaît ! Du cardeau ! 152 00:09:19,750 --> 00:09:21,480 Et un cardeau ! 153 00:09:21,630 --> 00:09:22,720 Maman ! 154 00:09:23,720 --> 00:09:26,200 Moi, je veux du cardeau ! 155 00:09:26,720 --> 00:09:27,630 Pas question ! 156 00:09:27,790 --> 00:09:31,720 Un enfant mange des sushis d'enfant, des makis aux œufs ou à la salade. 157 00:09:32,870 --> 00:09:33,910 Votre cardeau. 158 00:09:38,600 --> 00:09:39,440 Qu'est-ce qu'il y a ? 159 00:09:43,870 --> 00:09:46,670 Ah, c'est super dur à manger ! 160 00:09:50,200 --> 00:09:53,750 Le comptoir est parsemé d'un nombre incroyable de pièges. 161 00:09:55,240 --> 00:09:56,870 Va falloir sortir le grand jeu. 162 00:09:57,600 --> 00:10:00,750 Si tout le comptoir est occupé, il n'y a plus de problème ! 163 00:10:01,270 --> 00:10:03,440 Chef, un tartare de thon aux... 164 00:10:04,360 --> 00:10:06,440 Contre du gauche ! 165 00:10:07,080 --> 00:10:08,840 Quel superbe contre du gauche ! 166 00:10:09,000 --> 00:10:11,910 Naruto les tenait. C'était un geste désespéré. 167 00:10:12,390 --> 00:10:14,150 Il n'en reste plus qu'un. 168 00:10:14,320 --> 00:10:18,390 Avez-vous compris que vous n'êtes pas encore assez mûrs pour le comptoir ? 169 00:10:19,910 --> 00:10:23,360 Oui, peut-être sommes-nous encore un peu jeunes... 170 00:10:23,670 --> 00:10:26,550 Un resto avec tapis roulant et self-service vous suffira. 171 00:10:27,080 --> 00:10:30,510 En self-service ? Avec tapis roulant ? Mais oui ! 172 00:10:30,960 --> 00:10:33,720 Alors ? Que vas-tu commander, Lee ? 173 00:10:34,200 --> 00:10:37,080 Je vais prendre du thon. 174 00:10:40,080 --> 00:10:43,750 Méga Tornade de Konoha ! 175 00:10:44,550 --> 00:10:47,360 Qu'est-ce qu'il fait ? On dirait vraiment... 176 00:10:48,910 --> 00:10:52,320 un tapis de sushis qui tourne ! 177 00:10:52,840 --> 00:10:54,670 C'est ça. Je dois pas avoir peur, 178 00:10:54,840 --> 00:10:57,150 mais attaquer en visualisant des sushis tournants. 179 00:10:58,030 --> 00:10:59,150 Comme ça, 180 00:10:59,750 --> 00:11:02,750 je pourrai imposer ma volonté inébranlable. 181 00:11:07,200 --> 00:11:10,630 Ce développement est grotesque. Et y a pas d'adieu qui tienne ! 182 00:11:11,360 --> 00:11:13,870 Finalement, on s'est fait manger un sushi. 183 00:11:14,030 --> 00:11:16,030 Oui, nous avons perdu. 184 00:11:16,390 --> 00:11:20,630 Non. J'ai appris une chose en utilisant la Méga Tornade de Konoha. 185 00:11:20,790 --> 00:11:24,200 Je me contenterai encore des bars à sushis en self-service. 186 00:11:24,360 --> 00:11:28,000 J'attendrai d'être un adulte accompli avant d'aller à un comptoir. 187 00:11:28,720 --> 00:11:29,670 Lee. 188 00:11:29,840 --> 00:11:33,080 Dans ce cas, on va tous s'empiffrer dans un bar à sushis. 189 00:11:33,510 --> 00:11:35,670 Ouais ! 190 00:11:36,150 --> 00:11:40,390 Ainsi, Lee et ses amis jurèrent de devenir de vrais adultes. Mais... 191 00:11:41,550 --> 00:11:45,840 Leur appétit compensa largement la différence de prix. 192 00:11:48,360 --> 00:11:50,510 Pourquoi ça finit comme ça ? 193 00:11:51,630 --> 00:11:54,390 Encore une agréable et claire après-midi d'automne. 194 00:11:55,360 --> 00:11:58,360 L'entraînement de Maître Gaï était éprouvant. 195 00:11:58,550 --> 00:12:01,670 - Que fait-on maintenant ? - Voyons voir... 196 00:12:02,440 --> 00:12:06,030 Si on profitait de ce rafraîchissant ciel d'automne pour lire ? 197 00:12:06,200 --> 00:12:10,550 Ça n'a rien de rafraîchissant. Ta simple vue m'étouffe. 198 00:12:11,150 --> 00:12:12,150 J'te jure... 199 00:12:12,320 --> 00:12:15,240 Tu n'es pas obligé de faire comme Maître Gaï quand tu lis. 200 00:12:15,390 --> 00:12:18,550 Si, Maître Gaï est mon héros. 201 00:12:18,720 --> 00:12:21,120 - Je veux lui ressembler. - Hé, regardez. 202 00:12:24,720 --> 00:12:27,270 Maître Iruka. Il y avait longtemps. 203 00:12:28,270 --> 00:12:29,320 Oh... 204 00:12:30,150 --> 00:12:31,000 C'est vous... 205 00:12:43,960 --> 00:12:45,150 Vous n'arrivez plus à enseigner ? 206 00:12:45,600 --> 00:12:46,630 C'est ça. 207 00:12:46,790 --> 00:12:50,630 Une fois par semaine, je donne des cours aux plus jeunes classes. 208 00:12:51,120 --> 00:12:54,120 Il y a beaucoup d'enfants trop gâtés par leurs parents. 209 00:12:54,480 --> 00:12:57,550 Ils refusent d'écouter quoi que ce soit en cours. 210 00:12:57,750 --> 00:13:00,720 Et ils refusent l'effort et le travail en commun. 211 00:13:01,630 --> 00:13:03,510 Si je les engueule, ils pleurent de suite. 212 00:13:04,320 --> 00:13:07,440 Et comme si ça ne suffisait pas, j'ai les parents qui rappliquent. 213 00:13:07,600 --> 00:13:08,790 Dites donc ! 214 00:13:08,960 --> 00:13:11,550 Qu'est-ce que vous faites à mon enfant ? 215 00:13:12,360 --> 00:13:16,200 Ha ha ! C'est ce qu'on appelle des parents timides. 216 00:13:16,360 --> 00:13:18,120 Presque. C'est "qui intimident". 217 00:13:18,750 --> 00:13:21,200 Il va y avoir une journée portes ouvertes. 218 00:13:21,360 --> 00:13:23,390 Si le cours vire à la pagaille, 219 00:13:23,550 --> 00:13:25,790 je vais récolter encore plus de plaintes, 220 00:13:25,960 --> 00:13:28,120 mais je ne pourrai toujours pas engueuler les enfants. 221 00:13:28,790 --> 00:13:31,390 J'ai mal à la tête rien que d'y penser. 222 00:13:31,720 --> 00:13:32,550 J'ai compris. 223 00:13:32,910 --> 00:13:35,080 Si on venait en cours comme l'autre jour ? 224 00:13:35,240 --> 00:13:36,270 On va leur inculquer 225 00:13:36,440 --> 00:13:40,240 l'importance de l'amitié, de l'effort et de la victoire ! 226 00:13:40,390 --> 00:13:43,790 Non, là, tu ne leur montres que le contenu d'un magazine Jump. 227 00:13:46,080 --> 00:13:50,240 Ces enfants ont été éduqués avec l'idée qu'ils avaient tous les droits. 228 00:13:50,390 --> 00:13:53,030 Ils se fichent des mots "amitié" et "efforts". 229 00:13:53,200 --> 00:13:55,480 Seule la victoire les intéresse. 230 00:13:56,390 --> 00:13:59,670 Franchement, je me demande ce que je vais faire. 231 00:14:00,510 --> 00:14:03,150 Ils détestent les valeurs d'amitié et d'efforts. 232 00:14:03,480 --> 00:14:05,390 Ils n'ont rien en commun avec toi, Lee. 233 00:14:05,550 --> 00:14:09,360 Mais moi aussi, j'aime l'idée de victoire. 234 00:14:09,670 --> 00:14:11,630 - C'est ça ! La victoire ! - Pardon ? 235 00:14:12,240 --> 00:14:15,120 Ces élèves aiment la victoire, c'est bien ça ? 236 00:14:15,670 --> 00:14:18,790 À travers la victoire, on va leur apprendre la joie 237 00:14:18,960 --> 00:14:21,440 qu'il y a à faire des efforts et à collaborer. 238 00:14:22,550 --> 00:14:26,510 Je comprends ta logique, mais comment veux-tu t'y prendre ? 239 00:14:26,670 --> 00:14:27,910 Eh bah... 240 00:14:28,080 --> 00:14:30,510 Si on allait demander à Maître Gaï ? 241 00:14:31,240 --> 00:14:32,510 Maître Gaï... 242 00:14:33,510 --> 00:14:35,000 J'ai une idée ! 243 00:14:35,870 --> 00:14:38,480 Et, durant ladite journée portes ouvertes... 244 00:14:38,840 --> 00:14:41,630 Et donc, comme je disais... 245 00:14:46,390 --> 00:14:47,790 Qu'est-ce qu'il a en tête ? 246 00:14:47,960 --> 00:14:51,630 Mon petit génie chéri ne tirera rien de ce cours. 247 00:14:51,790 --> 00:14:53,150 Je vais porter plainte. 248 00:14:54,390 --> 00:14:55,750 J'en peux plus. 249 00:14:57,030 --> 00:14:58,550 - Quoi ? - Maître Iruka ! 250 00:14:58,720 --> 00:15:00,080 Des méchants nous attaquent ! 251 00:15:00,440 --> 00:15:02,150 Des méchants ? 252 00:15:02,840 --> 00:15:05,030 Que tout le monde garde son calme ! 253 00:15:08,910 --> 00:15:11,480 Nous sommes les sous-fifres des méchants 254 00:15:11,630 --> 00:15:15,080 et nous allons vous voler tous vos repas ! 255 00:15:15,240 --> 00:15:17,910 Ne nous sous-estimez pas parce qu'on n'est que des sous-fifres. 256 00:15:18,080 --> 00:15:18,790 Ça me saoule... 257 00:15:19,390 --> 00:15:20,480 Mais c'est vous... 258 00:15:20,630 --> 00:15:22,510 Maître, faites quelque chose ! 259 00:15:22,670 --> 00:15:24,630 Protégez mon petit génie chéri ! 260 00:15:24,790 --> 00:15:26,320 Je porterai plainte contre les méchants. 261 00:15:26,480 --> 00:15:28,440 - Hein, attendez... - Ça suffit ! 262 00:15:36,840 --> 00:15:38,080 Laissez-nous faire ! 263 00:15:38,240 --> 00:15:41,270 Nous sommes les guerriers de Konoha, les Glandeurs Rangers ! 264 00:15:41,750 --> 00:15:44,150 Les Glandeurs Rangers de Konoha ? 265 00:15:45,390 --> 00:15:46,750 Petite explication. 266 00:15:46,910 --> 00:15:49,910 Les Glandeurs Rangers sont des justiciers qui enseignent 267 00:15:50,080 --> 00:15:54,200 l'effort et l'amitié aux enfants, à travers la victoire. 268 00:15:54,360 --> 00:15:55,870 Pourquoi je me coltine ça ? 269 00:15:56,240 --> 00:15:57,550 Qu'est-ce que vous fichez ? 270 00:15:57,720 --> 00:15:58,790 Petite explication. 271 00:15:58,960 --> 00:16:01,440 Gros sourcils nous a demandé de jouer les super-héros 272 00:16:01,600 --> 00:16:05,360 afin d'enseigner aux enfants l'importance de l'effort et de l'amitié. 273 00:16:05,510 --> 00:16:08,200 Pourquoi vous sortez un sketch de super-héros ? 274 00:16:08,360 --> 00:16:09,080 Petite explication. 275 00:16:09,240 --> 00:16:11,600 Ah, y en a marre de la narration ! 276 00:16:12,320 --> 00:16:14,910 - Mais oui, il y a Maître Gaï ! - Maître Gaï ? 277 00:16:15,440 --> 00:16:19,150 Il suffit qu'on se déguise en héros semblables à Maître Gaï. 278 00:16:19,670 --> 00:16:23,240 Les enfants aspirent toujours à être des super-héros. 279 00:16:23,390 --> 00:16:24,790 Si on en devient, 280 00:16:25,000 --> 00:16:28,790 ils finiront forcément par apprécier l'effort et l'amitié. 281 00:16:29,440 --> 00:16:31,630 Alors, laissez-nous faire. 282 00:16:31,790 --> 00:16:33,320 En... Entendu. 283 00:16:33,960 --> 00:16:35,120 On compte sur toi, Lee. 284 00:16:35,600 --> 00:16:37,670 Bon, que tout le monde se transforme ! 285 00:16:37,840 --> 00:16:40,910 Qu'ils admirent notre travail d'équipe synchronisé ! 286 00:16:41,080 --> 00:16:42,270 - OK ! - Oui. 287 00:16:42,440 --> 00:16:43,840 Bonjour, la synchro ! 288 00:16:44,360 --> 00:16:45,360 - Transformation ! - Maquillage ! 289 00:16:45,510 --> 00:16:47,870 Faites un petit effort de synchronisation ! 290 00:16:52,750 --> 00:16:53,840 Force Rouge ! 291 00:16:54,270 --> 00:16:55,840 Je suis Force Rouge ! 292 00:16:56,270 --> 00:16:57,840 Je suis Force Rouge ! 293 00:16:58,670 --> 00:16:59,510 À l'attaque ! 294 00:16:59,670 --> 00:17:01,910 Vous êtes synchro que sur la couleur ! 295 00:17:02,390 --> 00:17:04,110 C'est évidemment moi, Force Rouge ! 296 00:17:04,270 --> 00:17:07,550 - Non, c'est moi ! - Moi aussi, j'ai envie de l'être. 297 00:17:07,720 --> 00:17:11,440 On s'en fout de qui est Force Rouge. Vous ne voulez pas enchaîner ? 298 00:17:11,590 --> 00:17:12,510 Dis donc, Lee. 299 00:17:12,880 --> 00:17:15,240 Pourquoi je suis Force Rose ? 300 00:17:15,440 --> 00:17:16,750 Ça pose un problème ? 301 00:17:17,200 --> 00:17:20,200 - C'est grotesque ! - J'abandonne, débrouillez-vous ! 302 00:17:20,920 --> 00:17:23,880 C'est le seul costume qu'on a en réserve. 303 00:17:26,920 --> 00:17:28,110 Force Rouge ! 304 00:17:28,310 --> 00:17:30,030 C'est quoi, ce festival de rouge ? 305 00:17:30,200 --> 00:17:34,200 Ils veulent tous le rôle principal. Ils prennent trop de libertés. 306 00:17:35,240 --> 00:17:36,310 Petite explication. 307 00:17:36,480 --> 00:17:38,790 Les Glandeurs Rangers sont des pourris gâtés 308 00:17:38,960 --> 00:17:41,110 qui ont eu leurs pouvoirs sans faire d'effort. 309 00:17:41,400 --> 00:17:43,160 On pouvait se passer d'une trame aussi nulle ! 310 00:17:43,310 --> 00:17:45,200 Où sont passés l'effort et l'amitié ? 311 00:17:46,030 --> 00:17:47,270 Ça ne va pas du tout. 312 00:17:47,480 --> 00:17:50,240 Ouf, il va recadrer les choses. 313 00:17:50,640 --> 00:17:52,270 On n'a pas de Force Jaune ! 314 00:17:52,440 --> 00:17:53,720 Qu'est-ce que ça peut faire ? 315 00:17:54,070 --> 00:17:57,240 Le fan de curry, c'est quand même toi, Gros sourcils. 316 00:17:57,400 --> 00:17:59,920 Non ! Je suis et je reste Force Rouge. 317 00:18:00,070 --> 00:18:01,680 Mon dieu... Je me dévoue. 318 00:18:02,640 --> 00:18:05,640 Quelqu'un parmi vous aime-t-il le curry ? 319 00:18:05,790 --> 00:18:08,000 C'est quoi, cette annonce d'hôtesse de l'air ? 320 00:18:08,830 --> 00:18:10,160 Oui, moi. 321 00:18:10,310 --> 00:18:12,160 Pourquoi tu lèves la main, Chôji ? 322 00:18:12,960 --> 00:18:14,000 À l'attaque ! 323 00:18:14,160 --> 00:18:16,160 Pourquoi un méchant change de camp ? 324 00:18:16,680 --> 00:18:17,720 Petite explication. 325 00:18:17,880 --> 00:18:22,240 Les Glandeurs Rangers sont des guerriers qui aiment les amitiés improvisées. 326 00:18:22,400 --> 00:18:26,110 Revoyez vos définitions avant de parler d'amitié... 327 00:18:26,510 --> 00:18:28,830 Mais qu'est-ce que ça me saoule... 328 00:18:30,720 --> 00:18:32,110 Ne vous inquiétez pas ! 329 00:18:32,270 --> 00:18:35,400 Les Glandeurs Rangers vous protégeront. 330 00:18:35,750 --> 00:18:36,750 Laissez-nous faire ! 331 00:18:36,920 --> 00:18:39,350 Regardez-vous ! Vous ne protégez que Sakura. 332 00:18:39,960 --> 00:18:43,240 Elle a raison, il faut protéger la classe ! 333 00:18:43,400 --> 00:18:45,440 Alors, fais-le ! 334 00:18:45,960 --> 00:18:47,270 Soyez sérieux ! 335 00:18:47,440 --> 00:18:50,030 Ce n'est pas comme ça qu'ils apprendront l'effort et l'amitié. 336 00:18:50,200 --> 00:18:51,030 Tout ira bien. 337 00:18:51,510 --> 00:18:53,240 Si on travaille en équipe, 338 00:18:53,400 --> 00:18:56,960 les enfants apprécieront forcément l'amitié et l'effort. 339 00:18:59,680 --> 00:19:01,880 Tu ne peux plus nous échapper. 340 00:19:02,030 --> 00:19:04,310 C'est vous qui avez l'air de méchants ! 341 00:19:04,920 --> 00:19:05,750 En avant ! 342 00:19:06,790 --> 00:19:08,160 Glandeurs... 343 00:19:09,160 --> 00:19:10,480 Kick ! 344 00:19:12,310 --> 00:19:13,720 Ça me saoule... 345 00:19:13,880 --> 00:19:15,160 T'es trop faible ! 346 00:19:15,830 --> 00:19:16,920 Petite explication. 347 00:19:17,070 --> 00:19:19,750 Les Glandeurs Rangers ont lancé une attaque combinée 348 00:19:19,920 --> 00:19:22,790 pour vaincre le sous-fifre des méchants. 349 00:19:22,960 --> 00:19:25,110 C'est l'explication la plus inutile de la journée ! 350 00:19:25,750 --> 00:19:28,310 Ce n'est pas fini. Il reste le chef des méchants. 351 00:19:31,790 --> 00:19:33,110 C'est la cata ! 352 00:19:33,270 --> 00:19:36,350 On n'a pas décidé qui jouerait le chef des méchants. 353 00:19:36,750 --> 00:19:38,920 Hé, qu'est-ce qu'on va faire, Lee ? 354 00:19:39,070 --> 00:19:40,440 Écoute... 355 00:19:41,920 --> 00:19:43,030 Hein ? Moi ? 356 00:19:43,200 --> 00:19:45,750 Pourquoi votre allié devient le chef des méchants ? 357 00:19:46,720 --> 00:19:48,000 Prochain épisode : 358 00:19:48,480 --> 00:19:50,880 "Trahison, le prologue." À bientôt ! 359 00:19:51,030 --> 00:19:52,070 Il arrête quand ça l'arrange. 360 00:19:52,550 --> 00:19:55,680 Hé, faut reconnaître que ça se présente mal, Gros sourcils. 361 00:19:56,400 --> 00:19:58,830 On commence à faire le vide autour de nous. 362 00:19:59,000 --> 00:20:00,680 C'est mauvais pour leur éducation. 363 00:20:00,830 --> 00:20:02,920 C'est mauvais pour mon petit génie chéri. 364 00:20:03,070 --> 00:20:04,880 Je ne manquerai pas de porter plainte. 365 00:20:05,310 --> 00:20:06,200 Pitié. 366 00:20:06,350 --> 00:20:10,350 Apprenez-leur au moins la différence entre le bien et le mal. 367 00:20:10,790 --> 00:20:11,960 Entendu. 368 00:20:12,110 --> 00:20:14,270 Quelle est l'origine du mal ? 369 00:20:14,750 --> 00:20:17,270 L'origine de tout le mal... 370 00:20:18,480 --> 00:20:22,480 C'est vous, les chefs des méchants ! 371 00:20:24,510 --> 00:20:29,310 Une mère, qui tape des scandales, mérite vraiment ce titre. 372 00:20:29,480 --> 00:20:31,790 Oui, je trouve ça très convaincant. 373 00:20:31,960 --> 00:20:33,640 Bande de clowns... 374 00:20:34,070 --> 00:20:35,350 Coup spécial ! 375 00:20:35,510 --> 00:20:37,270 Maintenant... 376 00:20:38,270 --> 00:20:40,030 Y en a marre ! 377 00:20:47,000 --> 00:20:48,270 Trop classe ! 378 00:20:48,960 --> 00:20:50,310 Trop classe ! 379 00:20:56,960 --> 00:20:58,750 Le cours a bien viré à la pagaille. 380 00:20:58,920 --> 00:21:02,160 Les enfants n'ont rien pu apprendre d'important. 381 00:21:02,830 --> 00:21:04,000 Maître Iruka. 382 00:21:04,880 --> 00:21:07,960 Nous avons appris quelque chose d'important. 383 00:21:08,110 --> 00:21:10,000 Tout ne peut pas être permis. 384 00:21:10,160 --> 00:21:13,750 Parfois, il est nécessaire d'engueuler ses enfants sévèrement. 385 00:21:13,920 --> 00:21:16,480 Nous étions dans l'erreur jusqu'à présent. 386 00:21:20,510 --> 00:21:21,680 Mesdames... 387 00:21:21,880 --> 00:21:23,590 ACADÉMIE 388 00:21:24,070 --> 00:21:26,510 Ainsi, grâce aux efforts de Lee et ses amis, 389 00:21:26,680 --> 00:21:29,270 les élèves apprirent à aimer un nouveau mot. 390 00:21:29,440 --> 00:21:31,030 Outre celui de "victoire", 391 00:21:31,240 --> 00:21:35,440 ils s'approprièrent celui de "cassage". 392 00:21:36,030 --> 00:21:38,480 Je ne suis pas sûr que ça les aide... 28254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.