All language subtitles for Naruto.SD.Rock.Lee.E26.WEBRIP.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,120 --> 00:01:33,870 On entre enfin de plain-pied dans l'automne. 2 00:01:34,070 --> 00:01:37,120 Et qui dit automne... dit sport ! 3 00:01:37,710 --> 00:01:39,120 Un tournoi de jeu de ballon ? 4 00:01:39,640 --> 00:01:42,590 Oui, il se déroulera dimanche prochain. 5 00:01:42,840 --> 00:01:44,950 Là, j'ai le feu sacré ! 6 00:01:46,200 --> 00:01:50,120 Ce tournoi et la compétition inter-ninja sont les deux événements de l'automne. 7 00:01:50,280 --> 00:01:52,560 Il est si important que ça, ce tournoi ? 8 00:01:52,710 --> 00:01:56,950 Sinon, ton inflammation risque de poser un problème écologique. 9 00:01:57,120 --> 00:01:59,200 Mais les jeux de ballon, il y en a beaucoup. 10 00:01:59,350 --> 00:02:01,510 C'est vrai. De quel jeu s'agira-t-il ? 11 00:02:03,200 --> 00:02:05,070 Quel jeu ? Eh bien... 12 00:02:07,920 --> 00:02:09,240 La balle aux prisonniers ! 13 00:02:09,840 --> 00:02:11,190 Hein ? 14 00:02:24,470 --> 00:02:27,120 La balle aux prisonniers ? 15 00:02:27,680 --> 00:02:30,910 Bah quoi ? On dirait que tu n'es plus motivé. 16 00:02:31,120 --> 00:02:32,190 Tu n'aimes pas ça ? 17 00:02:32,360 --> 00:02:35,590 Non, ce n'est pas que ça ne me plaît pas... 18 00:02:36,400 --> 00:02:38,030 Mais ça me rappelle des souvenirs. 19 00:02:38,190 --> 00:02:42,000 Hop là ! Alors, t'es allé jusqu'où à Naruto Ultimate ? 20 00:02:43,560 --> 00:02:44,800 Je suis à la cave. 21 00:02:47,280 --> 00:02:48,800 Moi, à la Tour du Vent. 22 00:02:49,150 --> 00:02:51,080 Hein ? Sérieux ? 23 00:02:51,910 --> 00:02:55,240 Ah, les garçons sont vraiment des gamins. 24 00:02:56,520 --> 00:02:59,000 J'en ai vraiment une image puérile. 25 00:02:59,150 --> 00:03:03,470 Ce sont les garçons qui sont puérils, pas la balle aux prisonniers. 26 00:03:03,630 --> 00:03:05,400 Que vous êtes naïfs ! 27 00:03:05,870 --> 00:03:08,120 Vous êtes plus sirupeux que du lait concentré. 28 00:03:08,310 --> 00:03:11,150 Arrêtez ! Votre taux de glycémie va exploser. 29 00:03:11,960 --> 00:03:12,870 Écoute bien, Lee ! 30 00:03:14,870 --> 00:03:15,750 La balle aux prisonniers... 31 00:03:16,710 --> 00:03:20,430 est un jeu profond qui engage tous les fondamentaux du ninja. 32 00:03:22,960 --> 00:03:24,520 Ah bon ? 33 00:03:24,680 --> 00:03:27,360 Tu n'as pas l'air de comprendre. Je vais te montrer. 34 00:03:27,840 --> 00:03:32,150 Avec cette démonstration, tu vas saisir toute la profondeur de ce jeu. 35 00:03:33,590 --> 00:03:34,680 Maître Gaï... 36 00:03:34,840 --> 00:03:39,280 Il est certain que, pour un ninja, manipuler un ballon de cette taille 37 00:03:39,430 --> 00:03:41,560 est moins dur que manipuler un kunaï. 38 00:03:41,710 --> 00:03:43,360 Vas-y, Lee, envoie ! 39 00:03:44,080 --> 00:03:44,590 OK ! 40 00:03:47,430 --> 00:03:50,710 Ah, désolé ! Je sais qu'une frappe à la tête, ça compte pas. 41 00:03:52,520 --> 00:03:55,030 Hein, qu'est-ce que... Maître Gaï ? 42 00:03:55,590 --> 00:03:57,030 Bah, dis donc ! 43 00:03:57,590 --> 00:04:00,430 Hé, le garçon ! T'as envoyé le ballon trop fort. 44 00:04:01,430 --> 00:04:03,470 Modère-toi un peu ! 45 00:04:03,630 --> 00:04:04,710 On va pas remettre ça ? 46 00:04:05,030 --> 00:04:08,190 Non, je n'ai pas fait ça par méchanceté. 47 00:04:08,360 --> 00:04:09,400 Je jure que non ! 48 00:04:09,800 --> 00:04:11,120 Je t'ai eu ! 49 00:04:14,430 --> 00:04:15,240 Vous avez vu ? 50 00:04:15,400 --> 00:04:18,830 Quand vous baissez la garde comme il l'a fait, vous risquez gros. 51 00:04:19,000 --> 00:04:21,270 Je vois surtout qu'il n'est plus avec nous. 52 00:04:21,750 --> 00:04:25,240 Un ninja doit toujours commencer par assurer sa sécurité physique. 53 00:04:25,830 --> 00:04:28,630 Puis, il doit être endurant et guetter le bon moment. 54 00:04:28,870 --> 00:04:30,680 C'est un des fondamentaux du ninja. 55 00:04:30,830 --> 00:04:34,240 C'est redoutable. Je ne savais pas ce jeu si profond. 56 00:04:34,600 --> 00:04:37,680 Que dois-je faire pour acquérir cette endurance ? 57 00:04:38,600 --> 00:04:39,870 Il faut que tu visualises. 58 00:04:40,480 --> 00:04:43,070 Tu dois t'imaginer en train d'éviter le ballon. 59 00:04:43,390 --> 00:04:46,240 - Entendu, je vais essayer. - Bon état d'esprit ! 60 00:04:46,390 --> 00:04:48,310 - Visualiser ! - Visualiser ! 61 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 Le tournoi de balle aux prisonniers va enfin commencer. 62 00:04:54,430 --> 00:04:59,160 Je serai votre hôte, et Maître Tsunade nous gratifiera de ses commentaires. 63 00:04:59,310 --> 00:04:59,950 Enchantée. 64 00:05:01,040 --> 00:05:02,430 Le premier match opposera 65 00:05:02,680 --> 00:05:04,680 l'équipe de Gaï à celle d'Ebisu. 66 00:05:04,830 --> 00:05:07,360 Gros sourcils, c'est nous qui l'emporterons ! 67 00:05:07,870 --> 00:05:09,510 À nous deux, Konohamaru ! 68 00:05:10,950 --> 00:05:13,310 Comment voyez-vous ce match, Maître Tsunade ? 69 00:05:13,480 --> 00:05:16,310 - Je parie cinq pièces sur Ebisu. - Vous pariez ? 70 00:05:17,800 --> 00:05:18,270 C'est parti ! 71 00:05:20,920 --> 00:05:21,870 Visualise ! 72 00:05:22,390 --> 00:05:27,000 Je sais : je vais onduler comme une vague et éviter le ballon. 73 00:05:33,800 --> 00:05:35,240 Pourquoi tu rêvasses ? 74 00:05:35,600 --> 00:05:36,720 Le ballon approche. 75 00:05:37,510 --> 00:05:38,310 Lee ! 76 00:05:44,390 --> 00:05:45,720 Concentre-toi un peu ! 77 00:05:47,040 --> 00:05:48,720 Et pourquoi t'as la nausée ? 78 00:05:48,870 --> 00:05:51,160 Je fais une sorte de grossesse nerveuse. 79 00:05:51,310 --> 00:05:53,680 Non, tu as le mal de mer imaginaire. 80 00:05:54,270 --> 00:05:56,630 Je remets ça, Gros sourcils ! 81 00:05:57,950 --> 00:06:00,680 Je vais devoir utiliser la technique de l'Homme ivre. 82 00:06:01,870 --> 00:06:05,510 Tu es trop prévisible. Sexy Jutsu ! 83 00:06:15,750 --> 00:06:17,000 Lee est prisonnier ! 84 00:06:17,160 --> 00:06:19,430 Et voilà ! T'es vraiment un idiot ! 85 00:06:19,600 --> 00:06:20,600 J'y vais ! 86 00:06:24,000 --> 00:06:24,510 Neji ! 87 00:06:25,040 --> 00:06:26,750 Le Poing souple... 88 00:06:26,920 --> 00:06:28,430 Les 64 poings du Hakke ! 89 00:06:31,390 --> 00:06:32,800 Joli, Neji ! 90 00:06:33,160 --> 00:06:34,360 Il nous a eus... 91 00:06:34,920 --> 00:06:36,950 Victoire de l'équipe de Gaï ! 92 00:06:38,430 --> 00:06:42,510 Les choses semblaient mal engagées avec l'élimination rapide de Lee, 93 00:06:42,680 --> 00:06:45,950 mais grâce aux efforts de Neji, ils l'ont emporté de justesse. 94 00:06:46,120 --> 00:06:48,360 Maître Tsunade, un commentaire ? 95 00:06:48,510 --> 00:06:51,800 - Prends ton argent, voleuse ! - Passons à la demi-finale. 96 00:06:52,750 --> 00:06:55,720 L'équipe Kurenai, avec un Jutsu de Shino ! 97 00:06:56,190 --> 00:06:58,430 On ne sait plus où est le ballon. 98 00:06:58,950 --> 00:07:00,390 Cette fois, visualise ! 99 00:07:03,120 --> 00:07:05,680 Lee est encore une fois prisonnier ! 100 00:07:07,510 --> 00:07:09,680 Tourbillon Divin du Hakke ! 101 00:07:10,630 --> 00:07:13,190 L'équipe adverse est encore éliminée en un coup. 102 00:07:13,720 --> 00:07:14,720 Ce n'est pas fini ! 103 00:07:14,920 --> 00:07:17,630 Tourbillon Destructeur de Konoha ! 104 00:07:17,950 --> 00:07:20,600 Pas la peine d'envoyer voltiger les spectateurs ! 105 00:07:21,390 --> 00:07:24,070 L'équipe de Gaï a encore retourné la situation. 106 00:07:24,360 --> 00:07:26,240 La prochaine fois, je gagnerai ! 107 00:07:26,390 --> 00:07:28,560 Et c'est enfin la finale. 108 00:07:29,800 --> 00:07:32,680 La finale oppose l'équipe de Gaï à celle de Kakashi. 109 00:07:33,070 --> 00:07:35,190 La victoire est à nous, Gros sourcils. 110 00:07:35,630 --> 00:07:39,480 Je n'ai fait que gêner l'équipe. Je ne sers vraiment à rien. 111 00:07:39,630 --> 00:07:40,480 Ne t'inquiète pas ! 112 00:07:41,160 --> 00:07:43,680 Visualise la situation et tu y arriveras ! 113 00:07:44,070 --> 00:07:45,870 Vous avez beau me répéter ça... 114 00:07:46,390 --> 00:07:48,070 Le match va commencer. 115 00:07:48,310 --> 00:07:50,720 Comment le voyez-vous, Maître Tsunade ? 116 00:07:50,870 --> 00:07:54,630 - Je parie sur les chevaux 5 et 8. - Vous n'êtes plus sur le même jeu ! 117 00:07:55,240 --> 00:07:55,750 Déguste ça ! 118 00:07:56,160 --> 00:07:59,630 Ballon Tourbillonnant n° 1 spécial Ligue des Champions ! 119 00:07:59,870 --> 00:08:01,190 Qu'est-ce que c'est que ça ? 120 00:08:04,870 --> 00:08:06,830 Oh ! Tenten est prisonnière ! 121 00:08:07,270 --> 00:08:09,070 - Tenten ! - Je remets ça ! 122 00:08:09,310 --> 00:08:11,310 Ça ne marchera pas deux fois. Byakugan ! 123 00:08:11,950 --> 00:08:15,270 Bien joué ! Ça lui permet de repérer le ballon parmi les orbes. 124 00:08:15,630 --> 00:08:17,240 Où est le ballon ? 125 00:08:20,310 --> 00:08:24,560 Quelle jolie combinaison ! Les orbes de Naruto n'étaient qu'une diversion. 126 00:08:25,360 --> 00:08:27,430 Il ne reste plus que Lee ! 127 00:08:27,600 --> 00:08:29,190 L'équipe de Kakashi est forte. 128 00:08:29,800 --> 00:08:32,480 Lee est dans une situation critique ! 129 00:08:32,630 --> 00:08:34,390 Ne renonce pas, Lee ! 130 00:08:35,200 --> 00:08:38,630 Tu dois visualiser. Tu peux le faire ! 131 00:08:39,720 --> 00:08:42,600 Maître Gaï... Vous répétez la même chose. 132 00:08:42,870 --> 00:08:44,630 Tu trouves que je m'obstine ? 133 00:08:44,790 --> 00:08:47,080 Mais je continuerai de m'obstiner. 134 00:08:47,600 --> 00:08:49,000 C'est comme si... 135 00:08:49,870 --> 00:08:51,510 S'obstiner ? 136 00:08:51,720 --> 00:08:52,630 Mais bien sûr ! 137 00:08:55,440 --> 00:08:58,150 Mange ça ! Ballon Tourbillonnant, Ligue des Champions ! 138 00:09:00,840 --> 00:09:03,790 - Il ressort l'Homme ivre ? - Ça n'a pas marché ! 139 00:09:03,960 --> 00:09:05,000 Erreur ! 140 00:09:05,960 --> 00:09:07,790 Ce n'est pas l'Homme ivre ordinaire. 141 00:09:08,200 --> 00:09:09,080 Lee ! 142 00:09:10,320 --> 00:09:12,440 As-tu enfin réussi ? 143 00:09:13,440 --> 00:09:14,630 Encore un bar... 144 00:09:15,270 --> 00:09:17,150 Encore un bar, Rock ! 145 00:09:17,600 --> 00:09:20,600 Encore un bar ? Mais, patron... 146 00:09:21,120 --> 00:09:23,550 Mon supérieur, Gaï, est vraiment obstiné. 147 00:09:23,720 --> 00:09:26,750 C'est toujours pareil. Le bar à côté de la gare. 148 00:09:26,910 --> 00:09:30,550 Puis, on enchaîne avec le bar karaoké et on finit avec un menu râmen. 149 00:09:30,720 --> 00:09:31,960 Je dois m'esquiver. 150 00:09:32,150 --> 00:09:35,000 On va faire la fiesta jusqu'au matin ! 151 00:09:35,200 --> 00:09:37,150 - Euh, patron... - Hein ? 152 00:09:37,480 --> 00:09:39,360 Excusez-moi, en fait... 153 00:09:39,910 --> 00:09:42,630 J'ai un empêchement et je dois en rester là. 154 00:09:45,270 --> 00:09:46,870 Ta femme t'attend ? 155 00:09:47,080 --> 00:09:48,550 Bon, tant pis. 156 00:09:48,840 --> 00:09:50,510 Sois prudent en rentrant ! 157 00:09:50,720 --> 00:09:52,030 Merci, monsieur ! 158 00:09:54,630 --> 00:09:55,480 Il l'a esquivé ! 159 00:09:55,630 --> 00:09:58,720 Comme on esquive un supérieur trop obstiné ! 160 00:09:59,120 --> 00:10:01,670 Hein ? C'est ça qu'il entend par "esquiver" ? 161 00:10:02,150 --> 00:10:04,910 C'est bien, Lee ! Continue d'esquiver comme ça ! 162 00:10:05,080 --> 00:10:06,870 On va vraiment rester sur ça ? 163 00:10:07,360 --> 00:10:09,630 Bon sang ! Quel art de l'esquive ! 164 00:10:10,030 --> 00:10:13,080 J'ai un empêchement. J'ai un empêchement. 165 00:10:14,600 --> 00:10:18,550 Ça n'a plus aucun sens ! Et d'où tu le sors, ton look de cadre ? 166 00:10:20,480 --> 00:10:22,480 Parfait ! Contre-attaque, Lee ! 167 00:10:23,630 --> 00:10:26,080 - Je vous en prie. - Je te remercie. 168 00:10:27,240 --> 00:10:30,720 Tornade du Cadre moyen de Konoha ! 169 00:10:31,910 --> 00:10:34,510 On a perdu ! 170 00:10:36,870 --> 00:10:40,360 L'équipe de Gaï a admirablement retourné la situation. 171 00:10:41,150 --> 00:10:42,600 Bien joué, Lee. 172 00:10:42,790 --> 00:10:44,360 J'ai enfin compris. 173 00:10:44,510 --> 00:10:47,550 La balle aux prisonniers n'est pas un jeu d'enfants. 174 00:10:47,720 --> 00:10:49,550 C'est un vrai sport de vieux ! 175 00:10:50,080 --> 00:10:52,790 Tout ça, c'est n'importe quoi... 176 00:10:53,240 --> 00:10:54,960 Crétin ! Crétin ! 177 00:10:55,120 --> 00:10:59,320 Les sports d'automne, c'est plus amusant en famille ! 178 00:11:00,200 --> 00:11:02,480 CADO DU NOUVEL AN 179 00:11:02,630 --> 00:11:04,750 Tout le monde peut se tromper. 180 00:11:04,910 --> 00:11:08,790 Même les plus doués d'entre nous peuvent commettre des erreurs. 181 00:11:08,960 --> 00:11:11,030 Qu'en est-il de cet homme ? 182 00:11:14,630 --> 00:11:16,790 Est-ce que ça va, Maître Orochimaru ? 183 00:11:17,630 --> 00:11:19,910 Mon plan a encore échoué. 184 00:11:20,840 --> 00:11:24,080 Je me suis déguisé pour la journée du Respect des anciens. 185 00:11:24,550 --> 00:11:29,150 J'ai reçu un panier en osier pour m'être occupé de moineaux blessés. 186 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 Puis, j'ai tenté de piéger ces sales gamins de Konoha. 187 00:11:35,200 --> 00:11:37,630 Mais j'avais oublié que la journée des Aînés, 188 00:11:37,790 --> 00:11:39,270 c'était la semaine dernière. 189 00:11:39,440 --> 00:11:42,600 Ils ne se sont pas du tout intéressés à moi. 190 00:11:42,960 --> 00:11:45,360 Je pense que le problème fondamental 191 00:11:45,550 --> 00:11:49,000 vient de votre stratégie et non de votre erreur de dates. 192 00:11:49,510 --> 00:11:50,910 Tais-toi donc ! 193 00:11:51,080 --> 00:11:54,910 Je n'ai pas envie de me faire sermonner par plus faible que moi. 194 00:11:56,270 --> 00:11:57,600 Veuillez m'excuser, 195 00:11:57,750 --> 00:12:01,440 mais avec votre succession d'échecs, je pense être mieux placé pour... 196 00:12:02,150 --> 00:12:05,910 Tu as osé ! Tu as vraiment osé ! 197 00:12:06,480 --> 00:12:09,120 Qu'est-ce qu'un type glauque comme toi y comprend ? 198 00:12:10,510 --> 00:12:12,630 "Glauque" ? 199 00:12:13,240 --> 00:12:14,870 Qui vous traitez de glauque ? 200 00:12:15,150 --> 00:12:18,870 Très bien ! Je vais vous montrer ce dont je suis capable. 201 00:12:34,390 --> 00:12:35,000 Regardez là-bas ! 202 00:12:35,550 --> 00:12:37,960 Tu es mon seul ami. 203 00:12:38,320 --> 00:12:40,670 Ce ne serait pas le sous-fifre d'Orochimaru ? 204 00:12:40,840 --> 00:12:42,670 Oui, ça ne fait aucun doute. 205 00:12:42,840 --> 00:12:45,510 Il vient encore attaquer Konoha ? 206 00:12:46,510 --> 00:12:47,630 Qu'est-ce que tu fais ici ? 207 00:12:49,790 --> 00:12:50,870 Oh, c'est vous ? 208 00:12:51,840 --> 00:12:52,870 Rien de particulier. 209 00:12:57,080 --> 00:12:58,750 Il s'est passé quelque chose ? 210 00:12:58,910 --> 00:13:01,550 Lee, c'est notre ennemi. Reste sur tes gardes ! 211 00:13:02,000 --> 00:13:06,120 Je sais, mais ça m'inquiète un peu de le voir aussi déprimé. 212 00:13:06,270 --> 00:13:09,320 Excuse-moi ! Si tu veux, tu peux nous parler. 213 00:13:10,150 --> 00:13:11,240 Bah, voilà... 214 00:13:11,840 --> 00:13:14,200 Tu as coupé les ponts avec Orochimaru ? 215 00:13:14,720 --> 00:13:15,750 C'est ça. 216 00:13:16,080 --> 00:13:18,790 Je ne peux plus accepter ses méthodes. 217 00:13:19,390 --> 00:13:23,630 Utiliser ses pouvoirs de ninja pour faire le mal, c'est honteux ! 218 00:13:23,960 --> 00:13:26,510 Et c'est pour ça que tu as pris tes distances. 219 00:13:26,670 --> 00:13:28,960 Oui. Et je me demandais donc... 220 00:13:29,750 --> 00:13:32,000 Si vous vouliez bien m'accepter comme ami. 221 00:13:32,320 --> 00:13:34,480 - Hein ? - Qu'est-ce que tu nous sors ? 222 00:13:35,200 --> 00:13:37,390 J'ai toujours travaillé pour lui 223 00:13:37,550 --> 00:13:39,960 et je n'ai plus nulle part où aller. 224 00:13:40,120 --> 00:13:43,320 J'ai changé et je veux maintenant vivre honnêtement. 225 00:13:43,510 --> 00:13:44,440 S'il vous plaît ! 226 00:13:44,960 --> 00:13:46,870 C'est bien beau, n'empêche... 227 00:13:47,030 --> 00:13:50,910 Mais j'ai mal pour lui. S'il a vraiment changé... 228 00:13:52,550 --> 00:13:54,630 Ils ont la larmichette facile. 229 00:13:57,080 --> 00:13:59,510 Je vais m'intégrer, gagner leur confiance, 230 00:13:59,960 --> 00:14:02,200 puis, je les éliminerai. 231 00:14:03,320 --> 00:14:04,960 Voilà mon objectif. 232 00:14:05,120 --> 00:14:07,390 Ah, d'accord ! On comprend mieux. 233 00:14:09,440 --> 00:14:14,150 Je vais prouver à Maître Orochimaru que c'est moi, le plus fort. 234 00:14:14,320 --> 00:14:15,200 Attendez ! 235 00:14:16,550 --> 00:14:21,150 Je vous rappelle que c'était un espion qui travaillait contre Konoha. 236 00:14:21,320 --> 00:14:23,270 On ne peut pas lui faire confiance. 237 00:14:24,320 --> 00:14:25,240 Tant pis. 238 00:14:26,200 --> 00:14:28,360 C'est vrai, et je comprends que tu le penses. 239 00:14:28,550 --> 00:14:32,440 Mais j'ai vraiment changé. Je vais vous le prouver ! 240 00:14:41,480 --> 00:14:42,320 Alors ? 241 00:14:42,480 --> 00:14:43,870 Je sais pas trop. 242 00:14:44,030 --> 00:14:47,960 Ça fait un peu le pauvre type, qui coupe tout contact avec son ex. 243 00:14:48,600 --> 00:14:50,910 Douter de lui ne nous avancera à rien. 244 00:14:51,080 --> 00:14:53,600 S'il insiste tant, il faut le croire. 245 00:14:53,750 --> 00:14:55,910 Tu es sûr ? Bon, si tu le dis... 246 00:14:56,440 --> 00:14:59,870 - Je n'aime pas ça, mais tant pis... - Merci ! 247 00:15:00,360 --> 00:15:04,030 Ils sont tellement charitables. C'est trop simple. 248 00:15:04,200 --> 00:15:05,840 Maintenant, je dois les piéger. 249 00:15:06,440 --> 00:15:10,120 Bon, pour être notre camarade, tu vas passer un examen. 250 00:15:10,390 --> 00:15:11,790 Hein ? Un examen ? 251 00:15:19,390 --> 00:15:20,840 Je ne comprends pas. 252 00:15:21,000 --> 00:15:23,030 J'ai dit que je voulais être leur ami. 253 00:15:23,200 --> 00:15:25,720 Que fait-on dans une salle d'examen ? 254 00:15:26,750 --> 00:15:28,750 L'examen va maintenant commencer. 255 00:15:28,910 --> 00:15:32,150 Comme vous le voyez, les candidats sont nombreux. 256 00:15:32,320 --> 00:15:36,630 Mais un seul d'entre vous aura le droit de devenir notre camarade. 257 00:15:36,790 --> 00:15:38,150 Bon courage à tous ! 258 00:15:38,870 --> 00:15:41,630 On dirait juste une audition standard. 259 00:15:42,270 --> 00:15:46,080 Nos candidats pensaient que la série se terminerait après deux trimestres. 260 00:15:46,240 --> 00:15:49,630 Quand ils ont appris qu'on repartait pour un tour, 261 00:15:49,790 --> 00:15:53,390 ils se sont précipités pour rejoindre notre équipe et ils sont chauds ! 262 00:15:53,790 --> 00:15:57,870 Je joue déjà dans la série. Je n'ai rien à voir avec ces amateurs ! 263 00:15:58,240 --> 00:16:00,670 Dis donc, c'était une info confidentielle. 264 00:16:00,840 --> 00:16:03,840 Maintenant, les personnages secondaires sont au courant. 265 00:16:04,000 --> 00:16:07,600 Je veux que vous me montriez à quel point vous êtes motivés. 266 00:16:07,840 --> 00:16:09,270 Ouais ! 267 00:16:09,840 --> 00:16:12,600 Tant pis. Je ferai tout pour gagner. 268 00:16:13,440 --> 00:16:14,750 LE TEMPS PASSE 269 00:16:14,910 --> 00:16:19,000 Les cinq candidats suivants peuvent rejoindre la salle d'entretien. 270 00:16:19,150 --> 00:16:20,200 C'est mon tour. 271 00:16:21,200 --> 00:16:21,870 Excusez-moi... 272 00:16:22,840 --> 00:16:24,360 Qu'est-ce qu'Orochimaru fait ici ? 273 00:16:25,440 --> 00:16:27,550 Kabuto, toi aussi, tu es ici. 274 00:16:28,240 --> 00:16:30,510 Je comprends. C'est donc ça. 275 00:16:30,910 --> 00:16:33,480 J'ai tout de suite compris ce que tu mijotais. 276 00:16:33,840 --> 00:16:37,720 Je n'en attendais pas moins de vous. Vous avez imaginé la même chose. 277 00:16:38,030 --> 00:16:42,630 Nous tentons tous les deux d'intégrer leur groupe et de vaincre leur méfiance. 278 00:16:42,910 --> 00:16:45,120 Très bien, j'accepte votre défi. 279 00:16:45,320 --> 00:16:47,120 Lequel d'entre nous l'emportera ? 280 00:16:47,870 --> 00:16:51,240 Je n'ai pas le droit d'échouer à cet examen ! 281 00:16:52,440 --> 00:16:56,320 Alors... Expliquez-nous d'abord pourquoi vous voulez rejoindre notre firme. 282 00:16:56,910 --> 00:16:59,840 Quelle firme ? On est dans une société ? 283 00:17:00,000 --> 00:17:04,310 Un instant... Si je veux devenir leur camarade, je dois jouer le jeu. 284 00:17:04,750 --> 00:17:06,270 Nous vous écoutons, Kabuto Yakushi. 285 00:17:06,750 --> 00:17:08,510 Je pense que votre culture d'entreprise 286 00:17:08,680 --> 00:17:11,480 me permettra d'exploiter pleinement mon potentiel. 287 00:17:11,720 --> 00:17:14,160 Qu'est-ce que c'est que cette réponse standard ? 288 00:17:14,310 --> 00:17:18,200 J'aurais préféré une réplique du genre : "On n'est pas dans une firme !" 289 00:17:18,640 --> 00:17:21,400 Notre firme a déjà sa spécialiste du cassage en règle. 290 00:17:21,550 --> 00:17:23,270 Tu vas arrêter avec ta firme ? 291 00:17:23,440 --> 00:17:25,240 Et ta spécialiste, c'est moi ? 292 00:17:25,400 --> 00:17:26,160 Tu vois ? 293 00:17:26,510 --> 00:17:29,790 Jouer le jeu s'est retourné contre moi ! 294 00:17:30,350 --> 00:17:32,200 Candidat suivant, s'il vous plaît. 295 00:17:32,680 --> 00:17:35,350 Euh... C'est-à-dire... 296 00:17:36,110 --> 00:17:38,790 Il est trop stressé pour pouvoir répondre ? 297 00:17:39,000 --> 00:17:41,480 Voilà qui va lui faire perdre des points. 298 00:17:41,830 --> 00:17:43,160 Euh, eh bien... 299 00:18:01,240 --> 00:18:03,550 Voilà à quel point j'ai envie d'intégrer votre firme. 300 00:18:04,070 --> 00:18:05,960 C'était quoi, ce sketch ? 301 00:18:06,110 --> 00:18:08,550 Ça n'a aucun sens de se justifier comme ça. 302 00:18:08,960 --> 00:18:10,960 Vous avez su communiquer votre motivation. 303 00:18:11,160 --> 00:18:12,240 Quoi ? 304 00:18:12,920 --> 00:18:16,720 J'ai très bien saisi toute la motivation qui vous habitait. 305 00:18:16,880 --> 00:18:20,400 Bon sens de l'improvisation. Je vous ajoute des points. 306 00:18:20,790 --> 00:18:23,750 Je le crois pas, le niveau d'idiotie... 307 00:18:24,310 --> 00:18:27,310 Maintenant, parlez-nous de vos qualités. 308 00:18:29,790 --> 00:18:32,480 Mon point fort, c'est le Ninjutsu médical. 309 00:18:34,440 --> 00:18:36,920 Moi, je sais faire la queue. 310 00:18:37,350 --> 00:18:40,070 C'est un beau jeu de mots. 311 00:18:40,240 --> 00:18:42,590 On ne se refuse pas les calembours simples. 312 00:18:42,790 --> 00:18:43,880 Encore un bon point. 313 00:18:44,310 --> 00:18:47,110 C'est pas vrai ! Il m'a encore grillé. 314 00:18:47,270 --> 00:18:49,680 Vous êtes grotesques, tous autant que vous êtes ! 315 00:18:50,240 --> 00:18:54,790 Et pour finir, impressionnez-nous en racontant une histoire percutante. 316 00:18:55,240 --> 00:18:58,000 Il veut du percutant ? Comment faire ? 317 00:18:58,510 --> 00:19:00,510 - Je commence. - Quoi ? 318 00:19:01,070 --> 00:19:02,680 La victoire est à moi, Kabuto. 319 00:19:02,830 --> 00:19:07,750 Mon histoire sera si percutante que je gagnerai forcément. 320 00:19:13,830 --> 00:19:17,030 Je ne mourrai pas ! Parce que je t'aime... 321 00:19:24,750 --> 00:19:26,310 Comme c'est beau ! 322 00:19:26,640 --> 00:19:30,070 Il a bravé la mort pour lui prouver son amour, 323 00:19:30,240 --> 00:19:33,270 mais au final, il se prend un camion dans la face... 324 00:19:33,440 --> 00:19:35,920 C'est pas ça qu'on entend par "percutant" ! 325 00:19:36,310 --> 00:19:38,640 Oh, c'est merveilleux ! 326 00:19:39,160 --> 00:19:42,200 Tu l'as suivi dans son délire avant de le casser. 327 00:19:42,440 --> 00:19:46,550 Même notre magicienne du cassage n'a pas un tel talent. 328 00:19:46,960 --> 00:19:48,720 Comment ça, "magicienne" ? 329 00:19:49,310 --> 00:19:52,200 Je te donne la note maximale. Tu es reçu ! 330 00:19:52,510 --> 00:19:53,350 Je suis d'accord. 331 00:19:53,880 --> 00:19:56,830 - Fin de la dernière manche ! - C'est pas un jeu télé ! 332 00:19:58,440 --> 00:20:00,510 Je... Je suis reçu ? 333 00:20:01,720 --> 00:20:02,680 J'ai perdu. 334 00:20:03,310 --> 00:20:04,480 Maître Orochimaru... 335 00:20:04,830 --> 00:20:08,920 Kabuto, je t'ai dit au début que tu étais plus faible que moi. 336 00:20:09,310 --> 00:20:10,880 J'avais menti. 337 00:20:11,440 --> 00:20:15,720 Tu restes toujours dans mon ombre, et je voulais t'en faire sortir. 338 00:20:15,880 --> 00:20:17,110 Rien de plus. 339 00:20:17,400 --> 00:20:21,070 Tu es bien assez fort. Même plus que moi. 340 00:20:22,110 --> 00:20:25,550 Maître Orochimaru... 341 00:20:25,790 --> 00:20:27,960 Kabuto, bon courage. 342 00:20:30,070 --> 00:20:33,640 Pardonnez-moi ! Je ne savais pas ce que vous ressentiez. 343 00:20:33,790 --> 00:20:38,270 Mais maintenant, je sais. Jamais je n'aurai votre grandeur d'âme ! 344 00:20:39,160 --> 00:20:43,440 Je renonce à être votre camarade. Tout ça n'était qu'un stratagème. 345 00:20:43,590 --> 00:20:46,480 Je voulais vous infiltrer pour vous éliminer. 346 00:20:47,030 --> 00:20:50,270 Mais je vous vaincrai sans recourir à ces lâches procédés. 347 00:20:54,270 --> 00:20:56,200 Tu as révélé ta vraie nature, Kabuto. 348 00:20:56,400 --> 00:20:57,680 Bien fait pour toi ! 349 00:20:57,830 --> 00:21:00,440 Même si tu voulais poursuivre ta stratégie, c'est fichu ! 350 00:21:00,590 --> 00:21:03,200 Tu croyais pouvoir me battre ? 351 00:21:05,550 --> 00:21:07,590 Le salaud... 352 00:21:07,750 --> 00:21:10,790 Vous aviez le même plan ! 353 00:21:10,960 --> 00:21:13,160 J'avais tout compris ! 354 00:21:13,590 --> 00:21:16,440 Me dénoncer, c'est contraire aux règles ! 355 00:21:16,590 --> 00:21:18,350 C'est pour ça que tu es glauque ! 356 00:21:18,830 --> 00:21:20,790 Vous remettez ça ? 357 00:21:20,960 --> 00:21:24,310 Je ne suis pas glauque, espèce de reptile à la noix ! 358 00:21:24,480 --> 00:21:27,510 - Répète ça, espèce de détraqué ! - Pardon ? 359 00:21:32,160 --> 00:21:34,110 Nombre de candidats reçus : 360 00:21:36,200 --> 00:21:37,030 zéro ! 26267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.