Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,916 --> 00:00:06,083
In the daytime, I'm Marinette,
2
00:00:06,166 --> 00:00:08,041
just a normal girl with a normal life,
3
00:00:08,916 --> 00:00:12,083
but there's something about me
that no one knows yet
4
00:00:12,166 --> 00:00:14,000
'cause I've got a secret.
5
00:00:14,083 --> 00:00:16,416
♪ Miraculous, simply the best ♪
6
00:00:16,500 --> 00:00:19,791
♪ Up to the test when things go wrong ♪
7
00:00:19,875 --> 00:00:22,291
♪ Miraculous, the luckiest ♪
8
00:00:22,375 --> 00:00:25,791
♪ The power of love, always so strong ♪
9
00:00:25,875 --> 00:00:28,375
♪ Miraculous ♪
10
00:00:28,916 --> 00:00:30,375
♪ Miraculous! ♪
11
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
[upbeat accordion theme]
12
00:00:39,333 --> 00:00:40,708
Everything OK, Nino?
13
00:00:40,791 --> 00:00:42,416
We came as soon as we got
your message.
14
00:00:42,500 --> 00:00:44,166
Adrien was me giving me
a tamarin lesson.
15
00:00:44,250 --> 00:00:45,875
I mean, Mandarin lesson!
16
00:00:45,958 --> 00:00:47,750
The situation is serious, my friends.
17
00:00:47,833 --> 00:00:49,291
We're gonna need your help, Adrien!
18
00:00:49,375 --> 00:00:51,500
Uh… All right, what can I do?
19
00:00:51,583 --> 00:00:53,791
First, I gotta tell you why we're here.
20
00:00:55,541 --> 00:00:56,750
Hm?
21
00:00:56,833 --> 00:00:58,208
[tense music]
22
00:00:58,291 --> 00:01:00,375
As you know, the Seine is a river.
23
00:01:00,458 --> 00:01:03,750
Its current acts like a conveyor belt
carrying anything that falls in it
24
00:01:03,833 --> 00:01:06,416
out to the ocean, including plastic waste.
25
00:01:06,500 --> 00:01:09,166
I can't believe
there's so much plastic in the Seine.
26
00:01:09,250 --> 00:01:12,000
Plastic is everywhere!
Even in our clothes!
27
00:01:13,083 --> 00:01:16,000
If no one tackles the plastic problem,
who will?
28
00:01:17,083 --> 00:01:20,708
Exactly, which is why we've decided
to take matters into our own hands.
29
00:01:20,791 --> 00:01:24,166
We're converted the houseboat
into an ecological water-treatment plant.
30
00:01:24,250 --> 00:01:26,708
It's allowing us to intercept
the numerous plastic items
31
00:01:26,791 --> 00:01:28,916
that fall into the Seine and pollute it.
32
00:01:29,000 --> 00:01:31,583
The problem with plastic
is that it doesn't decompose.
33
00:01:31,666 --> 00:01:33,541
All the plastic that's been made
and we've used
34
00:01:33,625 --> 00:01:35,666
has ended up in the environment.
35
00:01:36,250 --> 00:01:38,583
And is still there in one form or another.
36
00:01:38,666 --> 00:01:40,166
-That's terrible!
-[thud]
37
00:01:40,250 --> 00:01:41,458
[all shout]
38
00:01:41,541 --> 00:01:43,958
This morning,
the situation suddenly got worse.
39
00:01:44,791 --> 00:01:47,125
If this keeps up, my houseboat will sink!
40
00:01:49,125 --> 00:01:52,333
[Markov] We've detected a large increase
of plastic waste in the Seine,
41
00:01:52,416 --> 00:01:53,500
all from the same item.
42
00:01:53,583 --> 00:01:55,458
Same item? What do you mean?
43
00:01:55,541 --> 00:01:58,208
Paris City Hall decided to install
vending machines everywhere
44
00:01:58,291 --> 00:01:59,958
in order to sell these.
45
00:02:00,416 --> 00:02:02,291
[both] It's so hot out!
46
00:02:02,375 --> 00:02:04,625
Look at these adorable hand fans.
47
00:02:04,708 --> 00:02:09,041
And since they're so affordable,
we can switch them up as much as we want.
48
00:02:09,125 --> 00:02:11,541
That way, every day will feel unique.
49
00:02:11,625 --> 00:02:13,458
The Morpho Fan, designed by Gabriel,
50
00:02:13,541 --> 00:02:15,833
is the must-have accessory
to fight the heat.
51
00:02:15,916 --> 00:02:19,166
Available everywhere!
A Bertrand King creation.
52
00:02:19,583 --> 00:02:21,791
I'm sorry, I didn't even know about this.
53
00:02:21,875 --> 00:02:23,541
We know it's a 3-D avatar of you.
54
00:02:23,625 --> 00:02:25,833
-It's not your fault, Adrien.
-[loud clang]
55
00:02:25,916 --> 00:02:27,333
The engine won't hold out.
56
00:02:27,416 --> 00:02:29,083
There's too much plastic to get rid of!
57
00:02:29,166 --> 00:02:31,166
We have to abandon ship, sailors!
58
00:02:31,916 --> 00:02:33,125
[tense music]
59
00:02:33,208 --> 00:02:34,416
[rumbling]
60
00:02:34,500 --> 00:02:37,583
[slams and groaning]
61
00:02:37,666 --> 00:02:39,125
[blast]
62
00:02:41,000 --> 00:02:41,833
[all gasp]
63
00:02:43,375 --> 00:02:44,666
[Nino] This is why we need you, buddy.
64
00:02:44,750 --> 00:02:49,083
These fans are a major eco disaster.
You have to talk to your old man.
65
00:02:50,166 --> 00:02:52,208
You know how my father is.
He won't listen to me.
66
00:02:52,291 --> 00:02:54,000
What if we tried
to solve this another way?
67
00:02:54,083 --> 00:02:56,125
By going straight
to the root of the problem.
68
00:02:56,208 --> 00:02:57,750
[harrowing music]
69
00:02:57,833 --> 00:02:59,833
[Tom] Ten boxes of plastic macaron trays,
70
00:02:59,916 --> 00:03:02,125
20 boxes of plastic cake decorations,
71
00:03:02,208 --> 00:03:04,416
100 boxes of plastic pastry labels
72
00:03:04,500 --> 00:03:05,875
and last but not least,
73
00:03:05,958 --> 00:03:07,750
-10,000 plastic bags.
-Ah!
74
00:03:07,833 --> 00:03:09,166
OK, Dad, we're on it.
75
00:03:11,125 --> 00:03:12,000
[sigh]
76
00:03:12,333 --> 00:03:14,166
Are you kids sure you don't mind?
77
00:03:14,250 --> 00:03:16,458
Of course not! Daughters help parents
78
00:03:16,541 --> 00:03:18,750
and friends help friends,
so friends help friends
79
00:03:18,833 --> 00:03:20,375
help friends' parents, right, parents?
80
00:03:20,458 --> 00:03:22,166
I mean, friends?
81
00:03:23,541 --> 00:03:25,583
And the 10,000 plastic candy bags
82
00:03:25,666 --> 00:03:27,625
for the Dupain-Cheng Bakery,
it's all here.
83
00:03:27,708 --> 00:03:29,875
Thank you, sir. Oh, excuse me, sir,
84
00:03:29,958 --> 00:03:32,458
would it be possible
for us to meet your boss?
85
00:03:33,416 --> 00:03:35,875
Mr. Bertrand King? The King of Plastics?
86
00:03:35,958 --> 00:03:38,458
Haha! No! He never comes here.
87
00:03:38,541 --> 00:03:41,000
Bosses are up there,
at the top of the social ladder.
88
00:03:41,083 --> 00:03:45,208
And where can we find
the top of the social ladder?
89
00:03:47,583 --> 00:03:50,250
[King robot] Plastic is fantastic!
90
00:03:58,750 --> 00:04:02,208
Let's recap: while the delivery team
distracts the guards,
91
00:04:02,291 --> 00:04:04,458
the cleaning team
will go in through the service entrance.
92
00:04:04,541 --> 00:04:05,416
We've been discovered!
93
00:04:05,500 --> 00:04:06,458
Impossible!
94
00:04:06,541 --> 00:04:08,666
With these disguises,
we're completely undetectable.
95
00:04:08,750 --> 00:04:09,875
You!
96
00:04:09,958 --> 00:04:11,416
Uh, me?
97
00:04:11,500 --> 00:04:12,583
You!
98
00:04:12,666 --> 00:04:14,333
Nah, it's not me.
99
00:04:14,416 --> 00:04:16,041
You must be mistaken.
100
00:04:16,125 --> 00:04:18,791
You! It's you on the fans, isn't it?
101
00:04:18,875 --> 00:04:20,583
-Uh…
-Yes!
102
00:04:20,666 --> 00:04:22,250
It is him, Adrien Agreste.
103
00:04:22,333 --> 00:04:24,041
In the flesh! Amazing, right?
104
00:04:24,333 --> 00:04:27,208
And it turns out
we're escorting him, all of us,
105
00:04:27,291 --> 00:04:29,416
to his meeting with Mr. Bertrand King.
106
00:04:29,500 --> 00:04:32,250
Right, that's it! I'm, uh…
107
00:04:32,333 --> 00:04:35,666
Here to discuss a new advertising campaign
for the Morpho Fans.
108
00:04:35,750 --> 00:04:38,750
-Right.
-We're his personal team of…
109
00:04:38,833 --> 00:04:40,541
Delivery and cleaning people.
110
00:04:40,625 --> 00:04:42,791
[tense music]
111
00:04:44,875 --> 00:04:45,708
Hm!
112
00:04:45,791 --> 00:04:47,083
[chuckles]
113
00:04:51,375 --> 00:04:53,041
Very well, but first…
114
00:04:53,458 --> 00:04:54,208
[all gulp]
115
00:04:55,250 --> 00:04:56,958
Can I get an autograph?
116
00:05:01,000 --> 00:05:02,166
I'm listening.
117
00:05:05,333 --> 00:05:07,708
We know how useful
the invention of plastic has been.
118
00:05:07,791 --> 00:05:09,750
It was made because it's strong,
but also light,
119
00:05:09,833 --> 00:05:11,583
and it doesn't cost
a lot of money to make.
120
00:05:11,666 --> 00:05:13,458
That's why companies like you
started to make lots
121
00:05:13,541 --> 00:05:15,666
of items we use every day made of plastic.
122
00:05:15,750 --> 00:05:16,666
Mhm.
123
00:05:17,541 --> 00:05:19,750
It brought about great medical advances.
124
00:05:19,833 --> 00:05:21,500
It keeps our food fresher for longer
125
00:05:21,583 --> 00:05:23,541
and makes it easy for us
to carry things around.
126
00:05:23,958 --> 00:05:27,500
The real problem is that too much plastic
is being made and that most items
127
00:05:27,583 --> 00:05:29,625
are only used once
before being thrown away.
128
00:05:29,916 --> 00:05:32,458
Products such as plastic bags, wrappers…
129
00:05:32,541 --> 00:05:34,458
And your Morpho Fans.
130
00:05:34,916 --> 00:05:36,166
[Adrien] What we've come to ask you
131
00:05:36,250 --> 00:05:38,166
is to help us put an end
to plastic pollution.
132
00:05:38,458 --> 00:05:41,833
You could start making your fans
from materials that do break down.
133
00:05:41,916 --> 00:05:43,791
Yes, that are biodegradable!
134
00:05:44,208 --> 00:05:47,708
The world won't change without us
and you, Mr. Plastic!
135
00:05:47,791 --> 00:05:49,666
Uh, Bertrand King!
136
00:05:49,750 --> 00:05:51,875
I mean, Mr. King of Plastic!
137
00:05:53,875 --> 00:05:55,375
[Marinette] We're done.
138
00:05:56,791 --> 00:05:59,583
That was the clearest presentation
I've ever been given,
139
00:05:59,833 --> 00:06:01,041
and of course you're right.
140
00:06:01,125 --> 00:06:03,541
People buy cheap plastic items,
throw them away,
141
00:06:03,625 --> 00:06:06,750
and buy those same plastic items
over and over again.
142
00:06:06,833 --> 00:06:08,333
[cheers]
143
00:06:08,416 --> 00:06:09,958
-Awesome!
-[King] But…
144
00:06:10,041 --> 00:06:11,041
that's the point!
145
00:06:11,625 --> 00:06:13,083
[Marinette] Huh?
146
00:06:13,166 --> 00:06:15,333
Don't get me wrong,
this is all intentional.
147
00:06:15,416 --> 00:06:19,250
It's the wonderful cycle of throwing away
and buying again that makes my fortune.
148
00:06:19,333 --> 00:06:21,583
If people didn't throw away
and buy new items again,
149
00:06:21,666 --> 00:06:24,666
then I, Bertrand King, would no longer
be the King of Plastic.
150
00:06:24,750 --> 00:06:28,208
So… there's no way any
of this is changing.
151
00:06:29,375 --> 00:06:31,208
Look, what do you think
your pens are made of.
152
00:06:31,958 --> 00:06:33,666
That's right! Plastic!
153
00:06:33,750 --> 00:06:35,208
What about your Alliance rings?
154
00:06:35,291 --> 00:06:37,750
Could it be that they're also made of…
155
00:06:37,833 --> 00:06:38,916
Plastic!
156
00:06:39,000 --> 00:06:40,791
-Winner!
-Yeah! I won!
157
00:06:40,875 --> 00:06:43,333
Awesome! But what prize did I win?
158
00:06:43,625 --> 00:06:44,875
-Plastic!
-[gasp]
159
00:06:44,958 --> 00:06:46,333
What about your robot?
160
00:06:46,416 --> 00:06:47,416
What's he made of?
161
00:06:47,500 --> 00:06:49,041
I know! I know! He's made…
162
00:06:49,125 --> 00:06:50,708
I am an intelligent, sensitive being
163
00:06:50,791 --> 00:06:54,333
and I am made of natural,
biodegradable resin, not plastic!
164
00:06:54,958 --> 00:06:57,375
All right, fine. Well, nobody's perfect.
165
00:06:57,708 --> 00:06:59,750
But my plastic is perfect.
166
00:06:59,833 --> 00:07:03,375
It's here forever, and the more plastic
invades the world day after day,
167
00:07:03,458 --> 00:07:06,916
the more I, Bertrand King,
King of Plastic, become rich.
168
00:07:07,000 --> 00:07:09,958
If I could, I'd be plastic myself.
169
00:07:10,583 --> 00:07:13,125
[King robot] Plastic is fantastic!
170
00:07:13,208 --> 00:07:14,583
[rock theme]
171
00:07:16,333 --> 00:07:18,333
[Max] The King of Plastic
has caused our enthusiasm
172
00:07:18,416 --> 00:07:20,625
to drop 99.8 %.
173
00:07:21,750 --> 00:07:24,375
There's no way we're standing by
and doing nothing.
174
00:07:24,458 --> 00:07:27,458
But Parisians love
the Morpho Fans, my young friend.
175
00:07:27,541 --> 00:07:31,083
Removing the vending machines installed
by City Hall across Paris…
176
00:07:31,166 --> 00:07:33,541
Would make it possible
to reduce pollution.
177
00:07:33,625 --> 00:07:37,208
But it would be very damaging
to my image. Hm?
178
00:07:37,708 --> 00:07:38,875
-[grumble]
-[dark music]
179
00:07:38,958 --> 00:07:42,916
Plastic can even be found in your clothes,
and in these hand fans you designed.
180
00:07:43,000 --> 00:07:45,041
If you could help us
convince Bertrand King…
181
00:07:45,125 --> 00:07:49,000
You know, Adrien, great designers have
to make certain compromises.
182
00:07:49,083 --> 00:07:52,875
These fans are only a trend,
a way to keep the Gabriel brand thriving.
183
00:07:52,958 --> 00:07:55,083
They'll disappear as soon
as the heat wave is over.
184
00:07:55,375 --> 00:07:57,375
[gasp] The damages
they cause to the environment
185
00:07:57,458 --> 00:07:59,000
will remain for several centuries.
186
00:07:59,083 --> 00:08:01,583
It's been very nice to talk to you,
Adrien.
187
00:08:01,666 --> 00:08:03,916
Now, if you'll excuse me,
I have work to do.
188
00:08:05,333 --> 00:08:07,125
[harrowing music]
189
00:08:08,291 --> 00:08:10,541
My father hasn't listened to me at all.
190
00:08:11,291 --> 00:08:12,750
[sigh] Hm?
191
00:08:14,541 --> 00:08:17,000
Hold on, we might have one more chance.
192
00:08:19,791 --> 00:08:22,000
I just can't report
Bertrand King's practices
193
00:08:22,083 --> 00:08:23,208
in my news broadcast.
194
00:08:23,291 --> 00:08:24,916
But why not?
195
00:08:25,000 --> 00:08:29,250
Because the King of Plastic
is also the king of our TV channel.
196
00:08:29,333 --> 00:08:32,166
Money from his advertisements
allows us to exist.
197
00:08:32,250 --> 00:08:34,208
But if you don't talk about it,
people will never know
198
00:08:34,291 --> 00:08:36,958
why the products he sells cause pollution.
199
00:08:37,041 --> 00:08:40,083
Please, Nadja, do it for Manon,
for the world she'll grow up in.
200
00:08:41,708 --> 00:08:43,416
If I did this, the world she'd grew up in
201
00:08:43,500 --> 00:08:45,583
would be a world where her mom
no longer had a job.
202
00:08:46,041 --> 00:08:47,708
I'm sorry, Marinette.
203
00:08:49,541 --> 00:08:52,000
Are you and Mommy mad at each other?
204
00:08:52,291 --> 00:08:53,875
Not at all, Manon.
205
00:08:54,791 --> 00:08:56,791
[news theme music]
206
00:08:57,833 --> 00:08:59,583
Don't be bemused, it's just the news.
207
00:08:59,666 --> 00:09:01,666
The Morpho Fan, designed by Gabriel,
208
00:09:01,750 --> 00:09:04,666
is the must-have accessory
to fight the heat, available…
209
00:09:04,750 --> 00:09:05,750
It's about to start!
210
00:09:05,833 --> 00:09:06,791
Twelve more seconds!
211
00:09:06,875 --> 00:09:07,916
Ready everyone?
212
00:09:08,541 --> 00:09:10,458
[news theme]
213
00:09:10,541 --> 00:09:12,541
Don't be bemused, it's just the news.
214
00:09:12,625 --> 00:09:14,041
Our first story today is a report
215
00:09:14,125 --> 00:09:15,625
by Clara Contard
216
00:09:15,708 --> 00:09:16,916
on the incredible heat wave
217
00:09:17,000 --> 00:09:18,083
in Paris for a week now.
218
00:09:18,166 --> 00:09:19,666
-We're good!
-[click]
219
00:09:19,750 --> 00:09:21,000
[Static]
220
00:09:23,583 --> 00:09:25,291
Sorry to interrupt your TV news.
221
00:09:25,375 --> 00:09:27,333
I'm Marinette, and for the past few days,
222
00:09:27,416 --> 00:09:29,291
my friends and I
have tried to raise awareness
223
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
of a serious problem to people
who have the people to act,
224
00:09:32,750 --> 00:09:34,708
but none of them have taken us seriously.
225
00:09:35,083 --> 00:09:36,708
[both] Marinette?
226
00:09:36,791 --> 00:09:40,041
There is indeed a critical issue affecting
our entire planet right now!
227
00:09:40,125 --> 00:09:42,250
We're talking about plastic pollution.
228
00:09:42,333 --> 00:09:45,291
And if nothing is done,
there will soon be more plastic
229
00:09:45,375 --> 00:09:46,708
than fish in our oceans.
230
00:09:46,791 --> 00:09:48,125
[Zoe] Therefore, it is urgent
231
00:09:48,208 --> 00:09:49,583
for us to change our habits.
232
00:09:49,666 --> 00:09:50,625
[Fei] All across the world,
233
00:09:50,708 --> 00:09:52,041
we must now act responsibly.
234
00:09:52,375 --> 00:09:54,208
We can all make good choices
about the items
235
00:09:54,291 --> 00:09:55,708
we use every day.
236
00:09:55,791 --> 00:09:58,583
These fans,
distributed in every city across the world
237
00:09:58,666 --> 00:10:01,583
are manufactured with cheap plastics
not meant to last.
238
00:10:02,208 --> 00:10:03,333
Instead of being short-lived,
239
00:10:03,416 --> 00:10:05,875
they could be sustainable
and biodegradable.
240
00:10:05,958 --> 00:10:08,250
These fans could be made
out of bamboo, like this one.
241
00:10:08,541 --> 00:10:11,458
It's so beautiful that you want
to keep it forever.
242
00:10:12,833 --> 00:10:15,125
Let's demand change
from those who have the power
243
00:10:15,208 --> 00:10:18,041
to implement environmentally
sustainable solutions.
244
00:10:18,125 --> 00:10:20,250
For the world of tomorrow
is built by the choices
245
00:10:20,333 --> 00:10:21,916
we all make today.
246
00:10:22,000 --> 00:10:24,208
This initiative by young people
all around the world
247
00:10:24,291 --> 00:10:26,291
which you discovered as an exclusive live
248
00:10:26,375 --> 00:10:27,500
in yesterday's broadcast
249
00:10:27,583 --> 00:10:29,541
has solicited many reactions.
250
00:10:29,625 --> 00:10:31,625
Naturally, I was not aware of this,
251
00:10:31,708 --> 00:10:36,541
but as soon as I was informed,
I had every Morpho Fan removed from Paris.
252
00:10:36,625 --> 00:10:39,750
My city is at the forefront
of the fight for pollution.
253
00:10:39,833 --> 00:10:43,208
Uh, I mean, against pollution!
254
00:10:43,291 --> 00:10:46,250
I can assure you
that I had no idea my talent
255
00:10:46,333 --> 00:10:48,666
would be misappropriated
by a polluting company.
256
00:10:48,750 --> 00:10:51,125
In the coming days,
we will be tracking the progress
257
00:10:51,208 --> 00:10:53,541
of this anti-plastic revolution.
258
00:10:53,625 --> 00:10:56,000
-[Marinette laughing]
-[cheers]
259
00:10:56,083 --> 00:10:58,916
Your idea was brilliant,
Marinette, as always!
260
00:10:59,000 --> 00:11:01,625
Gabriel,
why would you lie like this on TV?
261
00:11:02,041 --> 00:11:03,500
You do realize I'll be ruined?
262
00:11:03,583 --> 00:11:07,083
Come on now, you'll simply be less rich.
You'll just get used to it.
263
00:11:07,166 --> 00:11:10,041
I'll tell everyone you knew
these fans were polluting.
264
00:11:10,125 --> 00:11:12,000
Go ahead, no one will believe you!
265
00:11:12,083 --> 00:11:14,416
-[frustrated grunting]
-[dark music]
266
00:11:16,291 --> 00:11:18,916
I can't miss out
on such a great opportunity.
267
00:11:19,250 --> 00:11:22,291
These feelings of betrayal
are such powerful inspiration
268
00:11:22,375 --> 00:11:23,791
for my Megakuma.
269
00:11:24,083 --> 00:11:25,666
-Nooroo.
-[ring]
270
00:11:25,750 --> 00:11:27,541
Dark wings rise.
271
00:11:27,625 --> 00:11:30,291
[suspenseful music]
272
00:11:33,250 --> 00:11:34,958
[whirr]
273
00:11:42,666 --> 00:11:44,250
[zaps]
274
00:11:48,708 --> 00:11:51,791
Kaalki, your power is now mine!
275
00:11:53,416 --> 00:11:55,083
Voyage, my Megakuma!
276
00:12:01,750 --> 00:12:04,375
King of Plastic, I am Monarch.
277
00:12:04,458 --> 00:12:06,750
How would you like the power
to take revenge
278
00:12:06,833 --> 00:12:09,041
on those who turn their backs on you?
279
00:12:09,125 --> 00:12:12,041
And prove to the world
that plastic is fantastic!
280
00:12:12,125 --> 00:12:13,750
Absolutely.
281
00:12:19,833 --> 00:12:21,083
[grunt]
282
00:12:21,958 --> 00:12:24,666
[Monarch] Pollen, your power is now mine.
283
00:12:25,458 --> 00:12:26,541
Transfer!
284
00:12:26,625 --> 00:12:28,208
-[beeps]
-[trilling]
285
00:12:29,916 --> 00:12:31,416
[Monarch] To help you in battle,
286
00:12:31,500 --> 00:12:33,458
I am also giving you the Power of Action
287
00:12:33,541 --> 00:12:36,625
with which you can paralyze anyone
who tries to escape from you.
288
00:12:36,708 --> 00:12:38,375
[grunt] [chuckle]
289
00:12:39,833 --> 00:12:41,625
[King] Well, then, André.
290
00:12:41,708 --> 00:12:44,250
You no longer believe
in the goodness of plastic
291
00:12:44,333 --> 00:12:45,625
and money, do you?
292
00:12:46,458 --> 00:12:47,333
Bertrand?
293
00:12:47,416 --> 00:12:50,333
From now on,
you may call me King of Plastic
294
00:12:50,416 --> 00:12:54,041
and let me remind you
how plastic is fantastic!
295
00:12:54,125 --> 00:12:56,916
No! Help! Security!
296
00:12:57,916 --> 00:13:00,250
Please, if you want,
I can immediately reinstall
297
00:13:00,333 --> 00:13:01,708
your plastic fan machines.
298
00:13:01,791 --> 00:13:03,041
That won't be necessary.
299
00:13:03,125 --> 00:13:05,416
This city doesn't need a useless mayor.
300
00:13:05,500 --> 00:13:09,208
What it needs is a king of plastic!
301
00:13:13,458 --> 00:13:15,750
Plastic is fantastic!
302
00:13:15,833 --> 00:13:18,083
[suspenseful music]
303
00:13:19,375 --> 00:13:21,208
In the name of the law, stop!
304
00:13:24,708 --> 00:13:27,125
-Freeze!
-Haha!
305
00:13:27,208 --> 00:13:28,625
You freeze!
306
00:13:28,708 --> 00:13:30,500
[officers shouting]
307
00:13:32,708 --> 00:13:34,833
[King grunting]
308
00:13:36,625 --> 00:13:38,833
[King] Fantastic!
309
00:13:40,625 --> 00:13:44,583
Y'all were the mayor's play things,
and now you'll really look the part!
310
00:13:45,000 --> 00:13:47,208
Plastic play things, of course!
311
00:13:48,250 --> 00:13:49,583
[cackling]
312
00:13:49,666 --> 00:13:52,625
Plastic really is fantastic!
313
00:13:54,333 --> 00:13:57,916
And now it's your turn, Gabriel Agreste!
314
00:13:58,000 --> 00:14:01,750
I'm afraid Gabriel Agreste
is unavailable at the moment.
315
00:14:01,833 --> 00:14:03,208
[tense music]
316
00:14:04,333 --> 00:14:06,125
Ni hao nushi.
317
00:14:06,208 --> 00:14:08,375
Ni hao nu shi.
318
00:14:08,958 --> 00:14:10,666
That's still not it, is it?
319
00:14:10,750 --> 00:14:11,916
That was almost it.
320
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Your hello was perfect,
321
00:14:13,083 --> 00:14:16,458
the last syllable of "miss"
has a falling tone.
322
00:14:16,708 --> 00:14:18,000
Nushi.
323
00:14:18,083 --> 00:14:19,750
Nu shi.
324
00:14:19,833 --> 00:14:22,166
-[crash]
-[shudders]
325
00:14:22,250 --> 00:14:24,750
Was it so bad I triggered lightning?
326
00:14:28,375 --> 00:14:30,750
I promised my father I'd go home
at any sign of trouble.
327
00:14:30,833 --> 00:14:32,875
-Will you be OK?
-Yeah, don't worry.
328
00:14:32,958 --> 00:14:35,166
I've got to review my Mandarin.
[nervous laugh]
329
00:14:35,416 --> 00:14:36,875
OK, see you later then.
330
00:14:36,958 --> 00:14:38,291
[tense music]
331
00:14:41,833 --> 00:14:44,333
There's no time to waste,
the sooner Cat Noir saves Paris,
332
00:14:44,416 --> 00:14:46,000
the sooner Adrien
can get back to Marinette.
333
00:14:46,083 --> 00:14:48,166
And the sooner I can eat Camembert.
334
00:14:48,250 --> 00:14:49,958
Plagg, claws out!
335
00:14:50,041 --> 00:14:51,583
[rock music]
336
00:14:52,500 --> 00:14:53,750
[ring]
337
00:15:05,125 --> 00:15:06,958
Monarch is polluting us
with yet another one
338
00:15:07,041 --> 00:15:08,125
of his super villains.
339
00:15:08,208 --> 00:15:09,291
[theme music]
340
00:15:09,375 --> 00:15:11,166
Tikki, spots on!
341
00:15:11,708 --> 00:15:12,500
Yeah!
342
00:15:28,083 --> 00:15:29,625
Miaow, M'Lady.
343
00:15:29,708 --> 00:15:31,583
Perfect timing, Kitty Cat. Check this out.
344
00:15:31,666 --> 00:15:33,416
There's a new villain in town.
345
00:15:33,500 --> 00:15:34,916
And he's headed towards the house
346
00:15:35,000 --> 00:15:37,125
of the famous designer Gabriel Agreste.
347
00:15:37,208 --> 00:15:38,833
And his son, Adrien!
348
00:15:38,916 --> 00:15:39,666
You were saying?
349
00:15:40,250 --> 00:15:42,333
There's not a moment to lose!
[grunt]
350
00:15:45,750 --> 00:15:46,791
[King grunts]
351
00:15:49,958 --> 00:15:52,708
Nothing will stop the reign of plastic!
352
00:15:53,833 --> 00:15:55,041
[King chuckles]
353
00:15:58,166 --> 00:15:59,000
No!
354
00:16:00,333 --> 00:16:01,833
Didn't you see the news?
355
00:16:01,916 --> 00:16:03,375
Plastic's going out of fashion!
356
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
This is all Gabriel Agreste's fault.
357
00:16:07,250 --> 00:16:08,541
He's gonna pay for this.
358
00:16:09,125 --> 00:16:10,041
[screeching rubber]
359
00:16:17,666 --> 00:16:18,875
-Huh?
-[grunt]
360
00:16:19,583 --> 00:16:21,625
[Ladybug shouts]
361
00:16:22,208 --> 00:16:24,041
Ladybug, is everything OK?
362
00:16:24,125 --> 00:16:27,750
Once Ladybug and Cat Noir
have been turned into plastic statues,
363
00:16:27,833 --> 00:16:29,750
their Miraculous will finally be mine!
364
00:16:30,208 --> 00:16:31,833
[Monarch] Delivered to my door!
365
00:16:33,625 --> 00:16:36,208
Hey! He plasticized my staff!
366
00:16:39,583 --> 00:16:42,583
You're the tycoon
who makes all these polluting fans.
367
00:16:42,666 --> 00:16:43,875
The King of Plastic, aren't you?
368
00:16:43,958 --> 00:16:45,333
The King of Pollution, you mean.
369
00:16:45,416 --> 00:16:46,666
Misinformation!
370
00:16:46,750 --> 00:16:48,958
Plastic is fantast… Oh!
371
00:16:49,041 --> 00:16:52,291
Fantastic would be you ending your reign
and all the pollution you're causing!
372
00:16:57,125 --> 00:16:58,375
And renounce my throne?
373
00:16:58,458 --> 00:16:59,875
Ha! Never!
374
00:17:01,375 --> 00:17:03,750
Didn't you want to take revenge
on Gabriel Agreste?
375
00:17:03,833 --> 00:17:05,916
He probably has more than one enemy.
376
00:17:09,083 --> 00:17:10,375
[tense music]
377
00:17:11,583 --> 00:17:13,208
Don't forget about our deal.
378
00:17:13,291 --> 00:17:15,333
Yeah, yeah,
even though they're not plastic,
379
00:17:15,416 --> 00:17:17,125
I'll take care of their magic jewels.
380
00:17:17,625 --> 00:17:19,875
[King] But also I must take my revenge!
381
00:17:19,958 --> 00:17:20,958
[dance music]
382
00:17:21,041 --> 00:17:24,541
You can't humiliate a king like me
and go unpunished!
383
00:17:24,625 --> 00:17:25,833
[suspenseful music]
384
00:17:28,500 --> 00:17:31,500
A party without plastic cups
or plastic balloons?
385
00:17:31,583 --> 00:17:33,375
And without the King of Plastic,
386
00:17:33,458 --> 00:17:35,791
it's not a real party!
387
00:17:38,833 --> 00:17:39,875
[King chuckling]
388
00:17:43,250 --> 00:17:43,916
Don't leave!
389
00:17:44,250 --> 00:17:46,833
Thanks to me
you'll be eternal and everlasting!
390
00:17:46,916 --> 00:17:50,166
You'll see plastic is fantastic!
391
00:17:53,583 --> 00:17:54,708
[grunt]
392
00:17:56,000 --> 00:17:57,458
Go and hide in the hull!
393
00:18:05,416 --> 00:18:07,416
-[upbeat theme music]
-Lucky charm!
394
00:18:08,708 --> 00:18:10,000
[chimes]
395
00:18:13,500 --> 00:18:15,083
A plastic bag?
396
00:18:15,166 --> 00:18:17,208
Your super power
has quite a sense of humor!
397
00:18:17,291 --> 00:18:20,875
This just goes to prove
that plastic is almighty!
398
00:18:21,958 --> 00:18:23,916
[both shudder]
399
00:18:26,291 --> 00:18:28,083
At least it can't be turned into plastic.
400
00:18:28,166 --> 00:18:30,833
Because it's already plastic!
401
00:18:30,916 --> 00:18:32,791
-Good thinking, Cat Noir.
-You're welcome, M'Lady.
402
00:18:39,458 --> 00:18:40,791
We need more plastic!
403
00:18:40,875 --> 00:18:42,250
Lots and lots of plastic!
404
00:18:42,333 --> 00:18:44,458
[King] Finally, some wise words!
405
00:18:44,541 --> 00:18:45,458
Are you serious, M'Lady?
406
00:18:45,541 --> 00:18:47,875
I couldn't be more serious, Kitty.
407
00:18:47,958 --> 00:18:50,416
I need as much plastic
as can be found in the water!
408
00:18:50,750 --> 00:18:51,708
Huh?
409
00:18:54,125 --> 00:18:56,541
We've got to get the houseboat's
treatment system running again.
410
00:18:56,625 --> 00:18:59,041
It'll cause the same problem
as it did last time.
411
00:18:59,125 --> 00:19:00,625
The engine won't hold out, Alya!
412
00:19:00,708 --> 00:19:03,000
Only this time,
Ladybug will fix everything.
413
00:19:04,333 --> 00:19:06,208
[harrowing music]
414
00:19:06,291 --> 00:19:07,166
Ah!
415
00:19:14,666 --> 00:19:16,708
Cat Noir,
they're gonna need you in the hull!
416
00:19:20,833 --> 00:19:22,208
Get to safety, everyone!
417
00:19:23,250 --> 00:19:24,958
Cataclysm!
418
00:19:26,958 --> 00:19:28,291
[creaking]
419
00:19:29,375 --> 00:19:30,583
[steam whistling]
420
00:19:35,583 --> 00:19:36,583
[explosion]
421
00:19:40,291 --> 00:19:41,333
Oh!
422
00:19:42,625 --> 00:19:44,041
[King shouts]
423
00:19:49,333 --> 00:19:50,291
Hm…
424
00:19:54,875 --> 00:19:57,166
No more evil doing for you, Megakuma.
425
00:19:57,250 --> 00:19:58,875
[rock theme]
426
00:20:00,875 --> 00:20:03,000
Time to de-evilize!
427
00:20:06,750 --> 00:20:07,583
Gotcha!
428
00:20:09,041 --> 00:20:10,708
Bye bye, little butterfly.
429
00:20:14,041 --> 00:20:16,333
[groans] What am I doing here?
430
00:20:16,416 --> 00:20:17,916
This is disgusting!
431
00:20:18,208 --> 00:20:19,458
Aren't you gonna help me?
432
00:20:19,541 --> 00:20:21,958
This is exactly
what millions of sea animals
433
00:20:22,041 --> 00:20:23,750
are going through around the world.
434
00:20:23,833 --> 00:20:27,583
And they don't always have super heroes
to offer a helping hand and save them.
435
00:20:27,666 --> 00:20:31,833
OK, maybe plastic isn't always
so fantastic
436
00:20:31,916 --> 00:20:34,375
In the future,
make the products you manufacture
437
00:20:34,458 --> 00:20:37,833
reusable or recyclable
and made from things that decompose.
438
00:20:37,916 --> 00:20:40,125
You're right, I think I haven't realized
439
00:20:40,208 --> 00:20:43,166
until now what plastic pollution
really is.
440
00:20:47,583 --> 00:20:49,916
[Ladybug]
Mr. Bertrand, here's a magical charm
441
00:20:50,000 --> 00:20:51,583
to help you remember your good resolution.
442
00:20:53,666 --> 00:20:54,750
[All] Pound it!
443
00:20:54,833 --> 00:20:56,833
[cheers]
444
00:20:56,916 --> 00:20:58,583
Miraculous Ladybug!
445
00:20:59,666 --> 00:21:00,833
[chimes]
446
00:21:02,625 --> 00:21:03,500
[gasp] Huh?
447
00:21:04,583 --> 00:21:05,375
Oh!
448
00:21:12,416 --> 00:21:15,583
Factory tycoon Bertrand King,
known for being the King of Plastic,
449
00:21:15,666 --> 00:21:17,375
has financed the repair of the houseboat
450
00:21:17,458 --> 00:21:19,375
which cleaned the Seine
of all the plastic waste
451
00:21:19,458 --> 00:21:20,541
that was polluting it.
452
00:21:20,625 --> 00:21:22,958
I am done and over
with disposable plastic.
453
00:21:23,041 --> 00:21:25,458
I don't want to be responsible
for the problem anymore.
454
00:21:25,541 --> 00:21:27,083
I want to be part of the solution!
455
00:21:27,166 --> 00:21:30,250
[Tom] Now that our daughter
has made us aware of the issue,
456
00:21:30,333 --> 00:21:34,041
we use wooden stirrers, wheat-straw cups,
and cloth bags.
457
00:21:34,125 --> 00:21:37,541
Everything is eco-friendly,
reusable, and recyclable.
458
00:21:37,625 --> 00:21:39,625
The school kids at the root
of this tremendous
459
00:21:39,708 --> 00:21:43,833
awareness-raising campaign have succeeded
in creating a worldwide movement.
460
00:21:43,916 --> 00:21:46,416
This is absolutely miraculous!
461
00:21:46,500 --> 00:21:48,375
[touching music]
462
00:21:55,000 --> 00:21:58,583
[lively music]
463
00:22:21,416 --> 00:22:23,708
Subtitling: Hiventy by TransPerfect
34090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.