Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,125 --> 00:00:05,708
In the daytime, I'm Marinette.
2
00:00:05,791 --> 00:00:08,958
Just a normal girl, with a normal life.
3
00:00:09,041 --> 00:00:12,083
But there's something about me
that no one knows yet.
4
00:00:12,375 --> 00:00:13,625
Because I've got a secret.
5
00:00:13,708 --> 00:00:16,583
♪ Miraculous, simply the best ♪
6
00:00:16,666 --> 00:00:19,541
♪ Up to the test when things go wrong ♪
7
00:00:19,625 --> 00:00:22,500
♪ Miraculous, the luckiest ♪
8
00:00:22,583 --> 00:00:25,708
♪ The power of love always so strong ♪
9
00:00:25,791 --> 00:00:28,625
♪ Miraculous ♪
10
00:00:28,708 --> 00:00:30,166
♪ Miraculous ♪
11
00:00:35,666 --> 00:00:38,333
Come here, little akuma, and evilise me!
12
00:00:42,541 --> 00:00:44,708
The magical charm
keeps repelling the akuma.
13
00:00:44,791 --> 00:00:48,125
[coughing] If Ladybug was able
to create a magical charm
14
00:00:48,208 --> 00:00:49,500
to counter the akumas,
15
00:00:49,583 --> 00:00:52,125
your powers should be capable
of evolving, too.
16
00:00:52,416 --> 00:00:53,541
The grimoire is clear.
17
00:00:53,625 --> 00:00:55,833
The only limits
to the powers of the Miraculous
18
00:00:55,916 --> 00:00:57,291
are those set for them.
19
00:00:57,666 --> 00:00:58,916
Duusu, Nooroo,
20
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
dual metamorphosis!
21
00:01:15,333 --> 00:01:16,875
Reverse morphosis!
22
00:01:18,458 --> 00:01:19,416
Akumatize me!
23
00:01:23,125 --> 00:01:25,375
-It's no use, Nathalie!
-Don't give up.
24
00:01:25,458 --> 00:01:26,958
Force the powers to your will.
25
00:01:27,041 --> 00:01:29,166
Don't forget
why you're doing this, Gabriel!
26
00:01:30,125 --> 00:01:33,458
Duusu, Nooroo… dual metamorphosis!
27
00:01:42,416 --> 00:01:45,875
I can do this. I want it.
28
00:01:50,708 --> 00:01:52,375
Reverse morphosis!
29
00:01:54,458 --> 00:01:56,750
Come, Megakuma. Evilise me!
30
00:02:08,041 --> 00:02:10,291
-Finally!
-You did it!
31
00:02:13,958 --> 00:02:17,583
I can't wait to see what
you make of this, Ladybug.
32
00:02:20,375 --> 00:02:23,916
Not with a dishcloth, son!
That's not how it's done!
33
00:02:26,833 --> 00:02:27,958
Ah!
34
00:02:37,375 --> 00:02:41,083
-It melts in the mouth!
-And yet perfectly crispy!
35
00:02:41,166 --> 00:02:44,000
It's delicious! Congratulations!
36
00:02:44,083 --> 00:02:45,750
Your first recipe together!
37
00:02:45,833 --> 00:02:48,250
Your own father-and-son
Kings's Day galette.
38
00:02:48,333 --> 00:02:50,375
The perfect alliance of tradition…
39
00:02:50,458 --> 00:02:51,958
And modernity!
40
00:03:01,125 --> 00:03:02,416
[sniffing]
41
00:03:03,708 --> 00:03:06,250
Marinette! Marinette! What's that smell?
42
00:03:07,333 --> 00:03:10,000
It's a galette made for King's Day.
43
00:03:10,083 --> 00:03:12,041
Every year, same day, same time,
44
00:03:12,125 --> 00:03:13,875
whoever finds the charm
45
00:03:13,958 --> 00:03:16,375
gets to wear a golden paper crown.
46
00:03:16,458 --> 00:03:19,291
Go back to sleep, Tikki.
It's too early for a Sunday.
47
00:03:19,750 --> 00:03:21,791
But I've never smelled something so sweet!
48
00:03:21,875 --> 00:03:23,541
May I please go and try a little bit?
49
00:03:23,625 --> 00:03:26,500
-No, Tikki, no one can see you.
-What's going on?
50
00:03:26,583 --> 00:03:30,416
-Is it breakfast time yet?
-Oh, I'm hungry! I'm so hungry!
51
00:03:30,500 --> 00:03:33,125
Oh, OK, I get it.
52
00:03:41,625 --> 00:03:44,791
-Good morning!
-Oh! It's my baby sweetie pie!
53
00:03:44,875 --> 00:03:47,250
Did my little girl
have a good night's sleep?
54
00:03:47,333 --> 00:03:50,541
[yawning] Could I please
have a tiny piece of galette?
55
00:03:50,625 --> 00:03:53,166
Marinette has always loved galettes!
56
00:03:53,500 --> 00:03:56,375
That's not how it's done!
The tradition is first we sell
57
00:03:56,458 --> 00:03:58,625
all the galettes we made,
and then we enjoy
58
00:03:58,708 --> 00:04:01,041
the very last galette
together as a family!
59
00:04:01,125 --> 00:04:04,583
Until then, all the galettes
are for the customers!
60
00:04:04,666 --> 00:04:06,708
[laughter]
61
00:04:06,791 --> 00:04:08,375
Thanks, Dad.
62
00:04:09,958 --> 00:04:12,500
Where's the thing giving off
that enchanting smell?
63
00:04:12,583 --> 00:04:14,916
We'll have to wait
till tonight for the galette.
64
00:04:15,000 --> 00:04:17,125
But you can have some of this croissant.
65
00:04:17,625 --> 00:04:19,125
I can't wait that long!
66
00:04:19,208 --> 00:04:21,708
That smell is so extraordinary!
67
00:04:21,791 --> 00:04:24,208
I have to taste whatever it is!
Please! Please!
68
00:04:25,375 --> 00:04:27,833
All right!
I'll go try and get you a piece.
69
00:04:27,916 --> 00:04:30,458
I do want to try Dad
and Grandpa's new galette!
70
00:04:30,541 --> 00:04:31,416
Hide, Tikki!
71
00:04:33,208 --> 00:04:35,416
Um, I was just thinking
maybe I could help you
72
00:04:35,500 --> 00:04:37,750
by handing out samples to the customers
73
00:04:37,833 --> 00:04:39,416
standing in the line outside!
74
00:04:39,500 --> 00:04:41,250
It'll help them stay patient!
75
00:04:41,333 --> 00:04:42,541
Great idea!
76
00:04:44,791 --> 00:04:47,708
It's nice to see young people
still have a sense of service!
77
00:04:50,708 --> 00:04:53,500
Nino! Chris! Happy King's Galette Day!
78
00:04:55,333 --> 00:04:58,750
A quartet of queens for a King's
Galette! Enjoy, girls!
79
00:05:06,375 --> 00:05:09,041
Here you go! I brought you all
some of that delicious ga--
80
00:05:09,125 --> 00:05:11,583
-[gasps]
-Aah!
81
00:05:12,666 --> 00:05:15,750
I must have dropped the pieces. Sorry!
82
00:05:15,833 --> 00:05:19,416
-[cries of dismay]
-That's not what happened.
83
00:05:19,500 --> 00:05:23,125
-Tikki ate them all up.
-Me? You're accusing me?
84
00:05:23,625 --> 00:05:26,750
-Oh! That's right!
-[nervous laugh]
85
00:05:26,833 --> 00:05:30,166
You guys are joking!
Tikki would never do such a thing!
86
00:05:30,250 --> 00:05:33,458
Marinette, you know how much
Tikki loves to eat,
87
00:05:33,541 --> 00:05:35,083
but do you really understand
88
00:05:35,166 --> 00:05:37,875
the kwami of creation's appetite for food?
89
00:05:38,333 --> 00:05:40,541
It's a gourmet craving
of cosmic dimensions!
90
00:05:41,083 --> 00:05:43,958
The pastry your father
and his father created together
91
00:05:44,041 --> 00:05:45,541
is exceptional, unique!
92
00:05:45,625 --> 00:05:47,458
I'm afraid its impact on Tikki will--
93
00:05:47,541 --> 00:05:50,250
You're exaggerating Sass,
it's just a galette!
94
00:05:50,500 --> 00:05:52,250
I'm sorry to have to tell you this,
95
00:05:52,333 --> 00:05:56,333
but I think you don't know Tikki
as well as you think you do.
96
00:05:56,416 --> 00:05:58,541
What? Of course I know her!
97
00:05:58,625 --> 00:06:00,750
I can say I know her better than anyone!
98
00:06:00,833 --> 00:06:04,208
Don't listen to them.
It's not worth getting upset about,
99
00:06:04,291 --> 00:06:06,458
when it's so much easier just to go back
100
00:06:06,541 --> 00:06:08,958
and get some galette for everybody!
101
00:06:09,250 --> 00:06:12,291
-[exclamations of fear]
-You're absolutely right.
102
00:06:12,375 --> 00:06:14,958
So everyone just stay here and Tikki and I
103
00:06:15,041 --> 00:06:18,583
will be back soon
with some galette for everyone, OK?
104
00:06:21,625 --> 00:06:24,041
We'll never taste that sublime galette!
105
00:06:24,125 --> 00:06:26,375
We'll be lucky if that's
the only consequence
106
00:06:26,458 --> 00:06:28,708
of the Great Sweet Tooth's appetite.
107
00:06:28,791 --> 00:06:31,333
Barkk, Wayzz. Since this is an emergency,
108
00:06:31,416 --> 00:06:33,625
I'm giving you permission to go out.
109
00:06:35,333 --> 00:06:37,583
I'm sorry. But distribution took so long,
110
00:06:37,666 --> 00:06:40,000
and the galette samples smelled so good…
111
00:06:40,083 --> 00:06:42,583
Don't worry.
There'll be enough for everybody!
112
00:06:42,666 --> 00:06:44,166
No need to react like they did.
113
00:06:44,250 --> 00:06:47,000
I promise to erect a statue in your honour
114
00:06:47,083 --> 00:06:49,875
in front of City Hall
in exchange for your last galette!
115
00:06:49,958 --> 00:06:51,833
That's not how it's done!
The Dupain-Chengs eat
116
00:06:51,916 --> 00:06:54,541
the last galette together as a family!
117
00:06:54,625 --> 00:06:56,125
Get out of here!
118
00:06:56,208 --> 00:06:57,791
Away, you felon!
119
00:06:58,500 --> 00:07:01,083
Ah, so, shall we enjoy this last galette?
120
00:07:01,166 --> 00:07:02,416
[theatrical honking]
121
00:07:03,916 --> 00:07:07,333
Ridiculous! Utterly ridiculous!
Are you kidding me?
122
00:07:07,416 --> 00:07:09,083
-Gina?
-Mom!
123
00:07:10,333 --> 00:07:13,666
Um, Marinette, what are you going
to do about the galette?
124
00:07:13,750 --> 00:07:17,041
Don't worry. I'll put aside
a piece for you and the others.
125
00:07:17,541 --> 00:07:20,708
Happy birthday, Marinetta!
126
00:07:21,041 --> 00:07:23,916
Mom, Marinette's last birthday
was only a few months ago
127
00:07:24,000 --> 00:07:25,166
and you were there!
128
00:07:25,250 --> 00:07:27,833
This year went by a bit fast!
129
00:07:27,916 --> 00:07:30,750
How can anyone have their head
so far up in the clouds?
130
00:07:30,833 --> 00:07:33,875
A birthday's a birthday!
And Galette's day is Galette's day!
131
00:07:33,958 --> 00:07:37,833
Who cares? A party is a party!
We'll put candles on the galette
132
00:07:37,916 --> 00:07:41,000
and Marinetta will get
her present earlier, that's all!
133
00:07:41,083 --> 00:07:44,583
Happy birthday, sweetheart!
It's a beauty isn't it?
134
00:07:44,666 --> 00:07:45,791
[groaning]
135
00:07:45,875 --> 00:07:48,958
1800 cubic centimetres! Two V-cylinders!
136
00:07:49,041 --> 00:07:53,125
Zero to 300 kilometres per hour
in five seconds flat!
137
00:07:53,208 --> 00:07:56,166
Gina, we're talking about
a 14-year-old girl!
138
00:07:56,250 --> 00:07:58,083
There's no way she'll ride that --
139
00:07:58,166 --> 00:08:00,041
-Psst! Marinette!
-Why not?
140
00:08:00,125 --> 00:08:02,083
Nothing is too good for my little fairy.
141
00:08:02,916 --> 00:08:06,125
-Tikki! What are you doing?
-I was just trying to… get…
142
00:08:06,208 --> 00:08:08,375
get a sniff of this fabulous galette!
143
00:08:10,416 --> 00:08:11,833
Oh! There you are!
144
00:08:11,916 --> 00:08:14,583
I was just about to bring
this to the living room!
145
00:08:14,666 --> 00:08:16,916
So we can eat it, as a family! Right?
146
00:08:18,500 --> 00:08:20,083
You may not want to see it,
147
00:08:20,166 --> 00:08:22,291
but Marinetta is no longer
a little ragazza!
148
00:08:22,375 --> 00:08:25,166
She's a young lady and she's
gonna love her nonna's bike!
149
00:08:25,250 --> 00:08:27,875
Nonsense! Marinette
will be an adult when she's 21!
150
00:08:27,958 --> 00:08:29,416
Until then, she's a child!
151
00:08:29,500 --> 00:08:31,666
Allowing her to think otherwise is wrong!
152
00:08:31,750 --> 00:08:34,000
-I don't think I--
-You're arguing again?
153
00:08:34,083 --> 00:08:36,041
I know my little girl better than anyone
154
00:08:36,125 --> 00:08:38,791
and I think that huge bike
is way too dangerous for her.
155
00:08:38,875 --> 00:08:40,458
-Hey! I'm--
-You're right.
156
00:08:40,541 --> 00:08:42,916
Your mother
is irresponsible and dangerous!
157
00:08:43,000 --> 00:08:45,041
-That's not what I said!
-What do you know
158
00:08:45,125 --> 00:08:47,166
-about Marinette, Mr Grumpy?
-Psst!
159
00:08:47,250 --> 00:08:49,708
You never visited her once
in all those years!
160
00:08:49,791 --> 00:08:51,125
I know my granddaughter.
161
00:08:51,208 --> 00:08:53,458
-She's responsible.
-That's not how it's done!
162
00:08:53,541 --> 00:08:54,666
Aaah!
163
00:08:54,750 --> 00:08:56,458
What exactly are you doing?
164
00:08:56,541 --> 00:08:59,208
Nothing! Ha, ha!
Don't you think it's time we ate
165
00:08:59,291 --> 00:09:01,458
Dad and Grandpa's delicious galette?
166
00:09:02,416 --> 00:09:05,125
OK, everybody! Here we go!
Come on! Yummy, yummy!
167
00:09:05,208 --> 00:09:07,166
Mmm. It's so good! Mmm.
168
00:09:08,083 --> 00:09:10,166
Tom is overprotective of his daughter,
169
00:09:10,250 --> 00:09:12,583
-just like his father was.
-That's how it's done!
170
00:09:12,666 --> 00:09:14,375
Parents protect their children!
171
00:09:14,458 --> 00:09:16,500
I don't overprotect my little girl!
172
00:09:16,583 --> 00:09:19,583
Yes, you do, Tom.
She's not a little girl any more.
173
00:09:19,666 --> 00:09:21,666
Agreed! Which means she can ride a bike!
174
00:09:21,750 --> 00:09:24,875
-That's not what I said!
-Tikki's not acting normal!
175
00:09:24,958 --> 00:09:26,916
It's not as if we didn't try to warn you.
176
00:09:27,000 --> 00:09:29,375
When the Great Sweet Tooth
has the munchies…
177
00:09:29,458 --> 00:09:32,291
-She becomes out of control!
-There's still one way
178
00:09:32,375 --> 00:09:35,125
to deal with the situation.
Tikki, spots on!
179
00:09:38,000 --> 00:09:39,625
Phew! That was close!
180
00:09:39,708 --> 00:09:42,000
-[stomach rumbles]
-What's going on?
181
00:09:42,083 --> 00:09:45,500
-I'm… starving!
-Aaah!
182
00:09:48,083 --> 00:09:50,166
What she needs are rules and discipline!
183
00:09:50,250 --> 00:09:52,500
Nonsense! What she needs is more freedom!
184
00:09:52,583 --> 00:09:55,041
She needs a dad who can protect her!
185
00:09:55,125 --> 00:09:58,291
The person who knows best what
Marinette needs is Marinette.
186
00:10:02,125 --> 00:10:04,083
A family divided by the tradition
187
00:10:04,166 --> 00:10:07,875
that was supposed to bring
them together. How terribly sad!
188
00:10:08,458 --> 00:10:12,041
Luckily, I have just the recipe
to reconcile them.
189
00:10:15,416 --> 00:10:17,666
Fly away, my Megakuma,
190
00:10:18,208 --> 00:10:21,958
and once again plunge
this family into darkness!
191
00:10:33,416 --> 00:10:36,750
Dearest family, I am Shadow Moth.
192
00:10:36,833 --> 00:10:39,708
Don't worry, your magical charms
won't stop you
193
00:10:40,041 --> 00:10:42,041
from getting your powers back!
194
00:10:43,291 --> 00:10:45,166
Each of you thinks they know Marinette
195
00:10:45,250 --> 00:10:46,583
better than the others.
196
00:10:46,666 --> 00:10:48,166
To help you figure this out,
197
00:10:48,250 --> 00:10:51,000
I'm returning your powers to all of you.
198
00:10:55,666 --> 00:10:58,708
Weredad! Bakerix! Befana and Qilin!
199
00:10:58,791 --> 00:11:02,958
May the strongest of you
raise Marinette as they please!
200
00:11:03,041 --> 00:11:05,291
But in return, bring me the Miraculous
201
00:11:05,375 --> 00:11:07,458
of Ladybug and Cat Noir.
202
00:11:07,541 --> 00:11:10,375
I'm coming, Marinette!
Your Befana will set you free!
203
00:11:10,458 --> 00:11:11,875
That's not how it's done!
204
00:11:11,958 --> 00:11:13,666
I'll give you the discipline you need!
205
00:11:13,750 --> 00:11:16,208
I'm the only one that can
protect my little girl!
206
00:11:16,291 --> 00:11:19,083
Marinette! I won't let them
control your life!
207
00:11:22,625 --> 00:11:24,541
[thuds]
208
00:11:24,625 --> 00:11:25,875
Quick, hide!
209
00:11:30,583 --> 00:11:33,250
-My baby's not here!
-She snuck out!
210
00:11:33,583 --> 00:11:35,375
-You frightened her!
-It's your fault!
211
00:11:35,458 --> 00:11:37,291
-No, your fault!
-No, it's yours!
212
00:11:37,375 --> 00:11:40,916
-No, yours!
-[all argue at once]
213
00:11:41,708 --> 00:11:43,916
Marinette!
214
00:11:49,125 --> 00:11:50,458
[groans]
215
00:11:51,416 --> 00:11:53,000
Oh! I'm so hungry!
216
00:11:53,083 --> 00:11:56,458
It's impossible to resist
these cravings. I need…
217
00:11:56,541 --> 00:11:58,208
[sniffing] Ah!
218
00:12:00,875 --> 00:12:05,375
Finally! I've got some!
I've got them! My galettes!
219
00:12:06,125 --> 00:12:07,375
No!
220
00:12:08,250 --> 00:12:09,583
Did I just steal these?
221
00:12:10,375 --> 00:12:11,958
I've done something terrible!
222
00:12:13,458 --> 00:12:16,833
-What's gotten into me?
-You need discipline, Ladybug!
223
00:12:16,916 --> 00:12:18,500
Just like my granddaughter!
224
00:12:21,916 --> 00:12:23,750
Roar!
225
00:12:26,166 --> 00:12:28,166
Give me your Miraculous!
226
00:12:33,333 --> 00:12:35,958
I can't stop! This galette is so good!
227
00:12:36,041 --> 00:12:38,666
Galettes are not to be stolen,
but eaten as a family!
228
00:12:39,000 --> 00:12:40,625
Miraculous is mine!
229
00:12:45,500 --> 00:12:48,125
Hey, that looks delicious,
Milady! Save me a piece?
230
00:12:48,416 --> 00:12:50,958
No way, kitty!
But thanks for the helping hand!
231
00:12:51,041 --> 00:12:53,541
I need you to deal with Bakerix,
I've an emergency!
232
00:12:53,625 --> 00:12:55,541
Piece of cake! Don't move or you're toast!
233
00:12:58,750 --> 00:12:59,875
Spots off!
234
00:13:00,666 --> 00:13:04,625
Tikki! What's going on?
So, Sass was right?
235
00:13:04,708 --> 00:13:07,291
I don't know you as well as… I thought?
236
00:13:07,375 --> 00:13:09,958
Sorry, Marinette… but I need more!
237
00:13:10,041 --> 00:13:11,458
Aaah!
238
00:13:11,541 --> 00:13:14,291
Tikki, wait! Tikki, spots…
239
00:13:14,375 --> 00:13:16,791
Marinetta! My fairy!
240
00:13:17,250 --> 00:13:19,708
-Grandma!
-Bravo, my angels!
241
00:13:20,000 --> 00:13:22,833
Thanks to you, I'm the one
who found Marinetta first!
242
00:13:29,416 --> 00:13:31,458
Hey! No fair attacking from behind!
243
00:13:31,541 --> 00:13:34,250
Hey! I was the one
about to take his Miraculous!
244
00:13:34,333 --> 00:13:36,416
-Ladybug!
-Huh?
245
00:13:36,791 --> 00:13:39,125
I never thought I'd fool anyone
with that old--
246
00:13:39,208 --> 00:13:41,416
Aaah!
247
00:13:45,916 --> 00:13:47,083
Cataclysm!
248
00:13:53,083 --> 00:13:56,083
Don't let him elude you!
Cat Noir's only bought himself time.
249
00:13:56,166 --> 00:13:58,833
He's used his Cataclysm,
so he'll soon transform back!
250
00:13:58,916 --> 00:14:00,208
Follow him!
251
00:14:00,291 --> 00:14:02,250
Mmm. His Miraculous
252
00:14:02,333 --> 00:14:04,250
will be the charm in my galette.
253
00:14:05,166 --> 00:14:08,791
♪ I found Marinetta!
I'm the one that found her! ♪
254
00:14:08,875 --> 00:14:12,041
-Befana found my sweetie?
-She's my Marinette!
255
00:14:12,125 --> 00:14:14,083
Marinette doesn't belong to anyone!
256
00:14:15,000 --> 00:14:16,375
No, come back!
257
00:14:19,541 --> 00:14:22,250
That broom's just like the bike,
it's not for kids!
258
00:14:22,333 --> 00:14:25,208
No way will we let you impose
your bad habits on Marinette!
259
00:14:25,291 --> 00:14:28,125
-You don't know what she needs!
-I'm the only one who knows
260
00:14:28,208 --> 00:14:31,541
-how to raise her right!
-My galette! Where did it go?
261
00:14:31,625 --> 00:14:34,583
-Someone stole my galette!
-That weird bug ate my galette!
262
00:14:35,375 --> 00:14:36,583
Tikki!
263
00:14:37,875 --> 00:14:39,000
Claws in.
264
00:14:40,083 --> 00:14:42,916
Get your strength back, Plagg,
we're not out of this yet!
265
00:14:46,416 --> 00:14:49,125
-[panting]
-Aaah!
266
00:14:49,666 --> 00:14:51,000
Tikki!
267
00:14:51,750 --> 00:14:53,666
Tikki, you can't stay here.
268
00:14:53,750 --> 00:14:55,958
People aren't meant to see you!
Come with me!
269
00:14:56,375 --> 00:14:59,125
I'm sorry, Marinette.
I just can't help myself!
270
00:14:59,208 --> 00:15:01,458
You've got to try
to keep it together, Tikki.
271
00:15:01,541 --> 00:15:04,791
My family's been re-akumatized!
I need you.
272
00:15:05,958 --> 00:15:08,333
Oh! There's only one piece left.
273
00:15:08,416 --> 00:15:10,708
It means if I eat it, it'll be all gone!
274
00:15:10,791 --> 00:15:13,250
Oh! I know how to get more!
275
00:15:14,416 --> 00:15:17,583
Tikki, no! A kwami that uses
their power without their owner
276
00:15:17,666 --> 00:15:19,708
always causes a disaster!
277
00:15:19,791 --> 00:15:23,458
I'm the kwami of creation!
278
00:15:24,833 --> 00:15:27,791
Lucky charm!
279
00:15:38,625 --> 00:15:40,750
Uh-oh! Sugar Cube's used her power.
280
00:15:40,833 --> 00:15:43,750
-Sugar Cube?
-Tikki. Ladybug's kwami.
281
00:15:43,833 --> 00:15:47,250
Tikki! I'm begging you!
Stop this! Control yourself!
282
00:15:47,333 --> 00:15:51,333
But, Marinette, I'm just making
the biggest galette ever!
283
00:15:55,791 --> 00:15:58,708
Looks like Tikki's got a little case
of the munchies again.
284
00:15:58,791 --> 00:16:01,166
-Little?
-Last time was centuries ago,
285
00:16:01,250 --> 00:16:02,416
when humans discovered chocolate.
286
00:16:02,875 --> 00:16:05,375
It rained chocolate mousse
for eight weeks!
287
00:16:06,291 --> 00:16:07,500
Don't look so worried.
288
00:16:07,583 --> 00:16:10,166
There's a reason there's also
a kwami of destruction!
289
00:16:10,250 --> 00:16:12,083
Come on, Adrien, transform!
290
00:16:12,458 --> 00:16:13,833
Plagg, claws out!
291
00:16:18,916 --> 00:16:19,916
Power up!
292
00:16:24,625 --> 00:16:26,166
Cataclysm!
293
00:16:35,250 --> 00:16:39,500
Oh, no! It's OK!
I'll just make another one!
294
00:16:39,875 --> 00:16:42,333
An even bigger one!
295
00:16:43,375 --> 00:16:47,416
So, Sass was right.
But… why didn't you tell me anything?
296
00:16:49,500 --> 00:16:53,291
I was afraid you'd think less
of me 'cause of my cravings!
297
00:16:53,791 --> 00:16:57,333
Oh! Of course not!
I'll always like you, Tikki!
298
00:16:57,416 --> 00:16:59,000
Everyone has weaknesses.
299
00:16:59,875 --> 00:17:01,708
Let me help you overcome yours,
300
00:17:01,791 --> 00:17:04,791
just like you're always
helping me overcome mine.
301
00:17:06,250 --> 00:17:09,375
-[stomach rumbles]
-You can resist!
302
00:17:09,458 --> 00:17:11,833
I have faith in you! Look at me.
303
00:17:14,416 --> 00:17:15,791
Bravo!
304
00:17:16,750 --> 00:17:19,041
Now Tikki, spots on!
305
00:17:19,125 --> 00:17:21,333
-No, it's yours!
-My baby!
306
00:17:21,416 --> 00:17:24,250
-Where'd she go?
-Marinette!
307
00:17:24,333 --> 00:17:26,333
Marinette!
308
00:17:27,583 --> 00:17:29,375
Thanks for your help, kitty cat!
309
00:17:29,625 --> 00:17:33,208
-How's your kwami? Better?
-Yes. It won't happen again.
310
00:17:33,291 --> 00:17:35,916
How could Shadow Moth
get to that family again?
311
00:17:36,000 --> 00:17:37,625
Didn't you give them Magical Charms?
312
00:17:38,083 --> 00:17:42,000
I did, but maybe he found a way
of overpowering their magic.
313
00:17:42,083 --> 00:17:44,625
But that's not gonna stop us
from saving them again!
314
00:17:44,708 --> 00:17:46,208
Marinette!
315
00:17:51,833 --> 00:17:54,750
Roar!
316
00:17:56,541 --> 00:17:58,875
We've gotta find
where the akuma is hiding!
317
00:18:12,375 --> 00:18:14,125
-Nothing!
-Maybe this one?
318
00:18:18,166 --> 00:18:22,250
You won't stop us from giving
Marinette the freedom she needs!
319
00:18:22,708 --> 00:18:26,125
-No freedom without discipline!
-She's my baby!
320
00:18:26,208 --> 00:18:28,708
She's old enough
to know what's right for her.
321
00:18:28,791 --> 00:18:30,750
The only one she needs is me!
322
00:18:31,333 --> 00:18:34,625
The akuma must be in an object
that's the same for all four.
323
00:18:35,333 --> 00:18:36,500
Better find it quickly!
324
00:18:37,500 --> 00:18:39,250
Lucky charm!
325
00:18:44,833 --> 00:18:46,250
A crown?
326
00:18:46,875 --> 00:18:50,625
Of course!
The akuma's in the galette! At home!
327
00:18:50,708 --> 00:18:52,916
-At home?
-Uh… What I mean is…
328
00:18:53,000 --> 00:18:55,166
at their home! The Dupain-Cheng home!
329
00:18:55,250 --> 00:18:57,500
They must have eaten galette as a family,
330
00:18:57,583 --> 00:19:00,208
and the akuma is there.
I mean, I'm guessing so.
331
00:19:00,291 --> 00:19:02,833
-Stop them from following me!
-Oh, no! Not again!
332
00:19:05,666 --> 00:19:06,791
Quick, this way!
333
00:19:08,541 --> 00:19:09,500
I did what I could!
334
00:19:15,000 --> 00:19:16,791
-Special delivery.
-Thank you!
335
00:19:16,875 --> 00:19:18,708
And I got the charm! I'm the king!
336
00:19:19,166 --> 00:19:20,583
Cataclysm!
337
00:19:21,791 --> 00:19:24,041
-What in the… ?
-A more powerful akuma!
338
00:19:24,125 --> 00:19:26,583
That's how Shadow Moth
broke the magical charms!
339
00:19:27,625 --> 00:19:30,375
No more evil-doing for you, big butterfly.
340
00:19:33,166 --> 00:19:35,500
Time to de-evilise!
341
00:19:39,125 --> 00:19:40,583
Gotcha!
342
00:19:41,000 --> 00:19:42,958
Bye-bye, little butterfly!
343
00:19:46,166 --> 00:19:50,250
Since I'm the king,
would you be my queen, Ladybug?
344
00:19:50,333 --> 00:19:53,541
With pleasure, kitty cat!
Tradition is tradition!
345
00:19:54,916 --> 00:19:56,000
[both] Pound it!
346
00:19:56,583 --> 00:19:58,708
Miraculous Ladybug!
347
00:20:15,666 --> 00:20:18,791
I can't promise that
these charms will protect you.
348
00:20:18,875 --> 00:20:21,375
But maybe they'll help you
eat your galette in peace!
349
00:20:25,458 --> 00:20:26,833
Woohoo!
350
00:20:32,500 --> 00:20:36,458
There you go! You finally get to taste
Dad and Grandpa's galette!
351
00:20:36,541 --> 00:20:38,083
Wow!
352
00:20:38,166 --> 00:20:40,083
In front of Tikki?
353
00:20:40,166 --> 00:20:41,000
Go ahead!
354
00:20:41,083 --> 00:20:43,125
Tikki's controlling herself very well!
355
00:20:45,666 --> 00:20:47,416
I'm really sorry, Marinette.
356
00:20:47,500 --> 00:20:50,375
I thought I'd never have
one of those cravings again,
357
00:20:50,458 --> 00:20:53,333
but the galette your family created
is an exceptional event
358
00:20:53,416 --> 00:20:55,791
in the culinary history of humanity!
359
00:20:56,833 --> 00:20:58,083
I don't blame you, Tikki.
360
00:20:58,166 --> 00:21:00,125
But what are we gonna do
next year on Galette Day?
361
00:21:00,791 --> 00:21:04,166
I've given this some thought!
I can reduce my cravings
362
00:21:04,250 --> 00:21:06,125
if I just eat galette more often!
363
00:21:06,208 --> 00:21:07,708
[laughter]
364
00:21:09,708 --> 00:21:11,458
Marinetta, we're really sorry.
365
00:21:11,541 --> 00:21:14,333
We all got into an argument
about this bike…
366
00:21:14,416 --> 00:21:17,833
Because each of us thought
we knew what was right for you.
367
00:21:18,125 --> 00:21:20,208
But none of us thought to ask…
368
00:21:20,291 --> 00:21:22,666
How you were feeling about it?
369
00:21:22,750 --> 00:21:25,333
Actually, you all know me pretty well.
370
00:21:25,416 --> 00:21:27,041
This bike will be awesome,
371
00:21:27,375 --> 00:21:28,666
in a few years.
372
00:21:28,750 --> 00:21:32,208
However, I'd be super excited
to have an electric mini scooter!
373
00:21:33,416 --> 00:21:36,458
A scooter's OK! But with a helmet, right?
374
00:21:42,208 --> 00:21:43,750
Emilie, my queen,
375
00:21:43,833 --> 00:21:46,791
Ladybug and Cat Noir
escaped me again today,
376
00:21:46,875 --> 00:21:49,666
but I will never give up.
I will get their Miraculous.
377
00:21:50,250 --> 00:21:53,250
Thanks to the forces
of destruction and creation,
378
00:21:53,333 --> 00:21:55,458
I'll destroy the world
that took you from us
379
00:21:55,541 --> 00:21:58,625
to build a new one,
where we'll never be apart again.
380
00:21:58,708 --> 00:22:02,291
I will succeed, Emilie, whatever the cost.
381
00:22:04,958 --> 00:22:07,875
[lively music]
29084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.