All language subtitles for Miraculous_ Tales of Ladybug & Cat Noir_S06E21_Dearest Family.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,125 --> 00:00:05,708 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:05,791 --> 00:00:08,958 Just a normal girl, with a normal life. 3 00:00:09,041 --> 00:00:12,083 But there's something about me that no one knows yet. 4 00:00:12,375 --> 00:00:13,625 Because I've got a secret. 5 00:00:13,708 --> 00:00:16,583 ♪ Miraculous, simply the best ♪ 6 00:00:16,666 --> 00:00:19,541 ♪ Up to the test when things go wrong ♪ 7 00:00:19,625 --> 00:00:22,500 ♪ Miraculous, the luckiest ♪ 8 00:00:22,583 --> 00:00:25,708 ♪ The power of love always so strong ♪ 9 00:00:25,791 --> 00:00:28,625 ♪ Miraculous ♪ 10 00:00:28,708 --> 00:00:30,166 ♪ Miraculous ♪ 11 00:00:35,666 --> 00:00:38,333 Come here, little akuma, and evilise me! 12 00:00:42,541 --> 00:00:44,708 The magical charm keeps repelling the akuma. 13 00:00:44,791 --> 00:00:48,125 [coughing] If Ladybug was able to create a magical charm 14 00:00:48,208 --> 00:00:49,500 to counter the akumas, 15 00:00:49,583 --> 00:00:52,125 your powers should be capable of evolving, too. 16 00:00:52,416 --> 00:00:53,541 The grimoire is clear. 17 00:00:53,625 --> 00:00:55,833 The only limits to the powers of the Miraculous 18 00:00:55,916 --> 00:00:57,291 are those set for them. 19 00:00:57,666 --> 00:00:58,916 Duusu, Nooroo, 20 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 dual metamorphosis! 21 00:01:15,333 --> 00:01:16,875 Reverse morphosis! 22 00:01:18,458 --> 00:01:19,416 Akumatize me! 23 00:01:23,125 --> 00:01:25,375 -It's no use, Nathalie! -Don't give up. 24 00:01:25,458 --> 00:01:26,958 Force the powers to your will. 25 00:01:27,041 --> 00:01:29,166 Don't forget why you're doing this, Gabriel! 26 00:01:30,125 --> 00:01:33,458 Duusu, Nooroo… dual metamorphosis! 27 00:01:42,416 --> 00:01:45,875 I can do this. I want it. 28 00:01:50,708 --> 00:01:52,375 Reverse morphosis! 29 00:01:54,458 --> 00:01:56,750 Come, Megakuma. Evilise me! 30 00:02:08,041 --> 00:02:10,291 -Finally! -You did it! 31 00:02:13,958 --> 00:02:17,583 I can't wait to see what you make of this, Ladybug. 32 00:02:20,375 --> 00:02:23,916 Not with a dishcloth, son! That's not how it's done! 33 00:02:26,833 --> 00:02:27,958 Ah! 34 00:02:37,375 --> 00:02:41,083 -It melts in the mouth! -And yet perfectly crispy! 35 00:02:41,166 --> 00:02:44,000 It's delicious! Congratulations! 36 00:02:44,083 --> 00:02:45,750 Your first recipe together! 37 00:02:45,833 --> 00:02:48,250 Your own father-and-son Kings's Day galette. 38 00:02:48,333 --> 00:02:50,375 The perfect alliance of tradition… 39 00:02:50,458 --> 00:02:51,958 And modernity! 40 00:03:01,125 --> 00:03:02,416 [sniffing] 41 00:03:03,708 --> 00:03:06,250 Marinette! Marinette! What's that smell? 42 00:03:07,333 --> 00:03:10,000 It's a galette made for King's Day. 43 00:03:10,083 --> 00:03:12,041 Every year, same day, same time, 44 00:03:12,125 --> 00:03:13,875 whoever finds the charm 45 00:03:13,958 --> 00:03:16,375 gets to wear a golden paper crown. 46 00:03:16,458 --> 00:03:19,291 Go back to sleep, Tikki. It's too early for a Sunday. 47 00:03:19,750 --> 00:03:21,791 But I've never smelled something so sweet! 48 00:03:21,875 --> 00:03:23,541 May I please go and try a little bit? 49 00:03:23,625 --> 00:03:26,500 -No, Tikki, no one can see you. -What's going on? 50 00:03:26,583 --> 00:03:30,416 -Is it breakfast time yet? -Oh, I'm hungry! I'm so hungry! 51 00:03:30,500 --> 00:03:33,125 Oh, OK, I get it. 52 00:03:41,625 --> 00:03:44,791 -Good morning! -Oh! It's my baby sweetie pie! 53 00:03:44,875 --> 00:03:47,250 Did my little girl have a good night's sleep? 54 00:03:47,333 --> 00:03:50,541 [yawning] Could I please have a tiny piece of galette? 55 00:03:50,625 --> 00:03:53,166 Marinette has always loved galettes! 56 00:03:53,500 --> 00:03:56,375 That's not how it's done! The tradition is first we sell 57 00:03:56,458 --> 00:03:58,625 all the galettes we made, and then we enjoy 58 00:03:58,708 --> 00:04:01,041 the very last galette together as a family! 59 00:04:01,125 --> 00:04:04,583 Until then, all the galettes are for the customers! 60 00:04:04,666 --> 00:04:06,708 [laughter] 61 00:04:06,791 --> 00:04:08,375 Thanks, Dad. 62 00:04:09,958 --> 00:04:12,500 Where's the thing giving off that enchanting smell? 63 00:04:12,583 --> 00:04:14,916 We'll have to wait till tonight for the galette. 64 00:04:15,000 --> 00:04:17,125 But you can have some of this croissant. 65 00:04:17,625 --> 00:04:19,125 I can't wait that long! 66 00:04:19,208 --> 00:04:21,708 That smell is so extraordinary! 67 00:04:21,791 --> 00:04:24,208 I have to taste whatever it is! Please! Please! 68 00:04:25,375 --> 00:04:27,833 All right! I'll go try and get you a piece. 69 00:04:27,916 --> 00:04:30,458 I do want to try Dad and Grandpa's new galette! 70 00:04:30,541 --> 00:04:31,416 Hide, Tikki! 71 00:04:33,208 --> 00:04:35,416 Um, I was just thinking maybe I could help you 72 00:04:35,500 --> 00:04:37,750 by handing out samples to the customers 73 00:04:37,833 --> 00:04:39,416 standing in the line outside! 74 00:04:39,500 --> 00:04:41,250 It'll help them stay patient! 75 00:04:41,333 --> 00:04:42,541 Great idea! 76 00:04:44,791 --> 00:04:47,708 It's nice to see young people still have a sense of service! 77 00:04:50,708 --> 00:04:53,500 Nino! Chris! Happy King's Galette Day! 78 00:04:55,333 --> 00:04:58,750 A quartet of queens for a King's Galette! Enjoy, girls! 79 00:05:06,375 --> 00:05:09,041 Here you go! I brought you all some of that delicious ga-- 80 00:05:09,125 --> 00:05:11,583 -[gasps] -Aah! 81 00:05:12,666 --> 00:05:15,750 I must have dropped the pieces. Sorry! 82 00:05:15,833 --> 00:05:19,416 -[cries of dismay] -That's not what happened. 83 00:05:19,500 --> 00:05:23,125 -Tikki ate them all up. -Me? You're accusing me? 84 00:05:23,625 --> 00:05:26,750 -Oh! That's right! -[nervous laugh] 85 00:05:26,833 --> 00:05:30,166 You guys are joking! Tikki would never do such a thing! 86 00:05:30,250 --> 00:05:33,458 Marinette, you know how much Tikki loves to eat, 87 00:05:33,541 --> 00:05:35,083 but do you really understand 88 00:05:35,166 --> 00:05:37,875 the kwami of creation's appetite for food? 89 00:05:38,333 --> 00:05:40,541 It's a gourmet craving of cosmic dimensions! 90 00:05:41,083 --> 00:05:43,958 The pastry your father and his father created together 91 00:05:44,041 --> 00:05:45,541 is exceptional, unique! 92 00:05:45,625 --> 00:05:47,458 I'm afraid its impact on Tikki will-- 93 00:05:47,541 --> 00:05:50,250 You're exaggerating Sass, it's just a galette! 94 00:05:50,500 --> 00:05:52,250 I'm sorry to have to tell you this, 95 00:05:52,333 --> 00:05:56,333 but I think you don't know Tikki as well as you think you do. 96 00:05:56,416 --> 00:05:58,541 What? Of course I know her! 97 00:05:58,625 --> 00:06:00,750 I can say I know her better than anyone! 98 00:06:00,833 --> 00:06:04,208 Don't listen to them. It's not worth getting upset about, 99 00:06:04,291 --> 00:06:06,458 when it's so much easier just to go back 100 00:06:06,541 --> 00:06:08,958 and get some galette for everybody! 101 00:06:09,250 --> 00:06:12,291 -[exclamations of fear] -You're absolutely right. 102 00:06:12,375 --> 00:06:14,958 So everyone just stay here and Tikki and I 103 00:06:15,041 --> 00:06:18,583 will be back soon with some galette for everyone, OK? 104 00:06:21,625 --> 00:06:24,041 We'll never taste that sublime galette! 105 00:06:24,125 --> 00:06:26,375 We'll be lucky if that's the only consequence 106 00:06:26,458 --> 00:06:28,708 of the Great Sweet Tooth's appetite. 107 00:06:28,791 --> 00:06:31,333 Barkk, Wayzz. Since this is an emergency, 108 00:06:31,416 --> 00:06:33,625 I'm giving you permission to go out. 109 00:06:35,333 --> 00:06:37,583 I'm sorry. But distribution took so long, 110 00:06:37,666 --> 00:06:40,000 and the galette samples smelled so good… 111 00:06:40,083 --> 00:06:42,583 Don't worry. There'll be enough for everybody! 112 00:06:42,666 --> 00:06:44,166 No need to react like they did. 113 00:06:44,250 --> 00:06:47,000 I promise to erect a statue in your honour 114 00:06:47,083 --> 00:06:49,875 in front of City Hall in exchange for your last galette! 115 00:06:49,958 --> 00:06:51,833 That's not how it's done! The Dupain-Chengs eat 116 00:06:51,916 --> 00:06:54,541 the last galette together as a family! 117 00:06:54,625 --> 00:06:56,125 Get out of here! 118 00:06:56,208 --> 00:06:57,791 Away, you felon! 119 00:06:58,500 --> 00:07:01,083 Ah, so, shall we enjoy this last galette? 120 00:07:01,166 --> 00:07:02,416 [theatrical honking] 121 00:07:03,916 --> 00:07:07,333 Ridiculous! Utterly ridiculous! Are you kidding me? 122 00:07:07,416 --> 00:07:09,083 -Gina? -Mom! 123 00:07:10,333 --> 00:07:13,666 Um, Marinette, what are you going to do about the galette? 124 00:07:13,750 --> 00:07:17,041 Don't worry. I'll put aside a piece for you and the others. 125 00:07:17,541 --> 00:07:20,708 Happy birthday, Marinetta! 126 00:07:21,041 --> 00:07:23,916 Mom, Marinette's last birthday was only a few months ago 127 00:07:24,000 --> 00:07:25,166 and you were there! 128 00:07:25,250 --> 00:07:27,833 This year went by a bit fast! 129 00:07:27,916 --> 00:07:30,750 How can anyone have their head so far up in the clouds? 130 00:07:30,833 --> 00:07:33,875 A birthday's a birthday! And Galette's day is Galette's day! 131 00:07:33,958 --> 00:07:37,833 Who cares? A party is a party! We'll put candles on the galette 132 00:07:37,916 --> 00:07:41,000 and Marinetta will get her present earlier, that's all! 133 00:07:41,083 --> 00:07:44,583 Happy birthday, sweetheart! It's a beauty isn't it? 134 00:07:44,666 --> 00:07:45,791 [groaning] 135 00:07:45,875 --> 00:07:48,958 1800 cubic centimetres! Two V-cylinders! 136 00:07:49,041 --> 00:07:53,125 Zero to 300 kilometres per hour in five seconds flat! 137 00:07:53,208 --> 00:07:56,166 Gina, we're talking about a 14-year-old girl! 138 00:07:56,250 --> 00:07:58,083 There's no way she'll ride that -- 139 00:07:58,166 --> 00:08:00,041 -Psst! Marinette! -Why not? 140 00:08:00,125 --> 00:08:02,083 Nothing is too good for my little fairy. 141 00:08:02,916 --> 00:08:06,125 -Tikki! What are you doing? -I was just trying to… get… 142 00:08:06,208 --> 00:08:08,375 get a sniff of this fabulous galette! 143 00:08:10,416 --> 00:08:11,833 Oh! There you are! 144 00:08:11,916 --> 00:08:14,583 I was just about to bring this to the living room! 145 00:08:14,666 --> 00:08:16,916 So we can eat it, as a family! Right? 146 00:08:18,500 --> 00:08:20,083 You may not want to see it, 147 00:08:20,166 --> 00:08:22,291 but Marinetta is no longer a little ragazza! 148 00:08:22,375 --> 00:08:25,166 She's a young lady and she's gonna love her nonna's bike! 149 00:08:25,250 --> 00:08:27,875 Nonsense! Marinette will be an adult when she's 21! 150 00:08:27,958 --> 00:08:29,416 Until then, she's a child! 151 00:08:29,500 --> 00:08:31,666 Allowing her to think otherwise is wrong! 152 00:08:31,750 --> 00:08:34,000 -I don't think I-- -You're arguing again? 153 00:08:34,083 --> 00:08:36,041 I know my little girl better than anyone 154 00:08:36,125 --> 00:08:38,791 and I think that huge bike is way too dangerous for her. 155 00:08:38,875 --> 00:08:40,458 -Hey! I'm-- -You're right. 156 00:08:40,541 --> 00:08:42,916 Your mother is irresponsible and dangerous! 157 00:08:43,000 --> 00:08:45,041 -That's not what I said! -What do you know 158 00:08:45,125 --> 00:08:47,166 -about Marinette, Mr Grumpy? -Psst! 159 00:08:47,250 --> 00:08:49,708 You never visited her once in all those years! 160 00:08:49,791 --> 00:08:51,125 I know my granddaughter. 161 00:08:51,208 --> 00:08:53,458 -She's responsible. -That's not how it's done! 162 00:08:53,541 --> 00:08:54,666 Aaah! 163 00:08:54,750 --> 00:08:56,458 What exactly are you doing? 164 00:08:56,541 --> 00:08:59,208 Nothing! Ha, ha! Don't you think it's time we ate 165 00:08:59,291 --> 00:09:01,458 Dad and Grandpa's delicious galette? 166 00:09:02,416 --> 00:09:05,125 OK, everybody! Here we go! Come on! Yummy, yummy! 167 00:09:05,208 --> 00:09:07,166 Mmm. It's so good! Mmm. 168 00:09:08,083 --> 00:09:10,166 Tom is overprotective of his daughter, 169 00:09:10,250 --> 00:09:12,583 -just like his father was. -That's how it's done! 170 00:09:12,666 --> 00:09:14,375 Parents protect their children! 171 00:09:14,458 --> 00:09:16,500 I don't overprotect my little girl! 172 00:09:16,583 --> 00:09:19,583 Yes, you do, Tom. She's not a little girl any more. 173 00:09:19,666 --> 00:09:21,666 Agreed! Which means she can ride a bike! 174 00:09:21,750 --> 00:09:24,875 -That's not what I said! -Tikki's not acting normal! 175 00:09:24,958 --> 00:09:26,916 It's not as if we didn't try to warn you. 176 00:09:27,000 --> 00:09:29,375 When the Great Sweet Tooth has the munchies… 177 00:09:29,458 --> 00:09:32,291 -She becomes out of control! -There's still one way 178 00:09:32,375 --> 00:09:35,125 to deal with the situation. Tikki, spots on! 179 00:09:38,000 --> 00:09:39,625 Phew! That was close! 180 00:09:39,708 --> 00:09:42,000 -[stomach rumbles] -What's going on? 181 00:09:42,083 --> 00:09:45,500 -I'm… starving! -Aaah! 182 00:09:48,083 --> 00:09:50,166 What she needs are rules and discipline! 183 00:09:50,250 --> 00:09:52,500 Nonsense! What she needs is more freedom! 184 00:09:52,583 --> 00:09:55,041 She needs a dad who can protect her! 185 00:09:55,125 --> 00:09:58,291 The person who knows best what Marinette needs is Marinette. 186 00:10:02,125 --> 00:10:04,083 A family divided by the tradition 187 00:10:04,166 --> 00:10:07,875 that was supposed to bring them together. How terribly sad! 188 00:10:08,458 --> 00:10:12,041 Luckily, I have just the recipe to reconcile them. 189 00:10:15,416 --> 00:10:17,666 Fly away, my Megakuma, 190 00:10:18,208 --> 00:10:21,958 and once again plunge this family into darkness! 191 00:10:33,416 --> 00:10:36,750 Dearest family, I am Shadow Moth. 192 00:10:36,833 --> 00:10:39,708 Don't worry, your magical charms won't stop you 193 00:10:40,041 --> 00:10:42,041 from getting your powers back! 194 00:10:43,291 --> 00:10:45,166 Each of you thinks they know Marinette 195 00:10:45,250 --> 00:10:46,583 better than the others. 196 00:10:46,666 --> 00:10:48,166 To help you figure this out, 197 00:10:48,250 --> 00:10:51,000 I'm returning your powers to all of you. 198 00:10:55,666 --> 00:10:58,708 Weredad! Bakerix! Befana and Qilin! 199 00:10:58,791 --> 00:11:02,958 May the strongest of you raise Marinette as they please! 200 00:11:03,041 --> 00:11:05,291 But in return, bring me the Miraculous 201 00:11:05,375 --> 00:11:07,458 of Ladybug and Cat Noir. 202 00:11:07,541 --> 00:11:10,375 I'm coming, Marinette! Your Befana will set you free! 203 00:11:10,458 --> 00:11:11,875 That's not how it's done! 204 00:11:11,958 --> 00:11:13,666 I'll give you the discipline you need! 205 00:11:13,750 --> 00:11:16,208 I'm the only one that can protect my little girl! 206 00:11:16,291 --> 00:11:19,083 Marinette! I won't let them control your life! 207 00:11:22,625 --> 00:11:24,541 [thuds] 208 00:11:24,625 --> 00:11:25,875 Quick, hide! 209 00:11:30,583 --> 00:11:33,250 -My baby's not here! -She snuck out! 210 00:11:33,583 --> 00:11:35,375 -You frightened her! -It's your fault! 211 00:11:35,458 --> 00:11:37,291 -No, your fault! -No, it's yours! 212 00:11:37,375 --> 00:11:40,916 -No, yours! -[all argue at once] 213 00:11:41,708 --> 00:11:43,916 Marinette! 214 00:11:49,125 --> 00:11:50,458 [groans] 215 00:11:51,416 --> 00:11:53,000 Oh! I'm so hungry! 216 00:11:53,083 --> 00:11:56,458 It's impossible to resist these cravings. I need… 217 00:11:56,541 --> 00:11:58,208 [sniffing] Ah! 218 00:12:00,875 --> 00:12:05,375 Finally! I've got some! I've got them! My galettes! 219 00:12:06,125 --> 00:12:07,375 No! 220 00:12:08,250 --> 00:12:09,583 Did I just steal these? 221 00:12:10,375 --> 00:12:11,958 I've done something terrible! 222 00:12:13,458 --> 00:12:16,833 -What's gotten into me? -You need discipline, Ladybug! 223 00:12:16,916 --> 00:12:18,500 Just like my granddaughter! 224 00:12:21,916 --> 00:12:23,750 Roar! 225 00:12:26,166 --> 00:12:28,166 Give me your Miraculous! 226 00:12:33,333 --> 00:12:35,958 I can't stop! This galette is so good! 227 00:12:36,041 --> 00:12:38,666 Galettes are not to be stolen, but eaten as a family! 228 00:12:39,000 --> 00:12:40,625 Miraculous is mine! 229 00:12:45,500 --> 00:12:48,125 Hey, that looks delicious, Milady! Save me a piece? 230 00:12:48,416 --> 00:12:50,958 No way, kitty! But thanks for the helping hand! 231 00:12:51,041 --> 00:12:53,541 I need you to deal with Bakerix, I've an emergency! 232 00:12:53,625 --> 00:12:55,541 Piece of cake! Don't move or you're toast! 233 00:12:58,750 --> 00:12:59,875 Spots off! 234 00:13:00,666 --> 00:13:04,625 Tikki! What's going on? So, Sass was right? 235 00:13:04,708 --> 00:13:07,291 I don't know you as well as… I thought? 236 00:13:07,375 --> 00:13:09,958 Sorry, Marinette… but I need more! 237 00:13:10,041 --> 00:13:11,458 Aaah! 238 00:13:11,541 --> 00:13:14,291 Tikki, wait! Tikki, spots… 239 00:13:14,375 --> 00:13:16,791 Marinetta! My fairy! 240 00:13:17,250 --> 00:13:19,708 -Grandma! -Bravo, my angels! 241 00:13:20,000 --> 00:13:22,833 Thanks to you, I'm the one who found Marinetta first! 242 00:13:29,416 --> 00:13:31,458 Hey! No fair attacking from behind! 243 00:13:31,541 --> 00:13:34,250 Hey! I was the one about to take his Miraculous! 244 00:13:34,333 --> 00:13:36,416 -Ladybug! -Huh? 245 00:13:36,791 --> 00:13:39,125 I never thought I'd fool anyone with that old-- 246 00:13:39,208 --> 00:13:41,416 Aaah! 247 00:13:45,916 --> 00:13:47,083 Cataclysm! 248 00:13:53,083 --> 00:13:56,083 Don't let him elude you! Cat Noir's only bought himself time. 249 00:13:56,166 --> 00:13:58,833 He's used his Cataclysm, so he'll soon transform back! 250 00:13:58,916 --> 00:14:00,208 Follow him! 251 00:14:00,291 --> 00:14:02,250 Mmm. His Miraculous 252 00:14:02,333 --> 00:14:04,250 will be the charm in my galette. 253 00:14:05,166 --> 00:14:08,791 ♪ I found Marinetta! I'm the one that found her! ♪ 254 00:14:08,875 --> 00:14:12,041 -Befana found my sweetie? -She's my Marinette! 255 00:14:12,125 --> 00:14:14,083 Marinette doesn't belong to anyone! 256 00:14:15,000 --> 00:14:16,375 No, come back! 257 00:14:19,541 --> 00:14:22,250 That broom's just like the bike, it's not for kids! 258 00:14:22,333 --> 00:14:25,208 No way will we let you impose your bad habits on Marinette! 259 00:14:25,291 --> 00:14:28,125 -You don't know what she needs! -I'm the only one who knows 260 00:14:28,208 --> 00:14:31,541 -how to raise her right! -My galette! Where did it go? 261 00:14:31,625 --> 00:14:34,583 -Someone stole my galette! -That weird bug ate my galette! 262 00:14:35,375 --> 00:14:36,583 Tikki! 263 00:14:37,875 --> 00:14:39,000 Claws in. 264 00:14:40,083 --> 00:14:42,916 Get your strength back, Plagg, we're not out of this yet! 265 00:14:46,416 --> 00:14:49,125 -[panting] -Aaah! 266 00:14:49,666 --> 00:14:51,000 Tikki! 267 00:14:51,750 --> 00:14:53,666 Tikki, you can't stay here. 268 00:14:53,750 --> 00:14:55,958 People aren't meant to see you! Come with me! 269 00:14:56,375 --> 00:14:59,125 I'm sorry, Marinette. I just can't help myself! 270 00:14:59,208 --> 00:15:01,458 You've got to try to keep it together, Tikki. 271 00:15:01,541 --> 00:15:04,791 My family's been re-akumatized! I need you. 272 00:15:05,958 --> 00:15:08,333 Oh! There's only one piece left. 273 00:15:08,416 --> 00:15:10,708 It means if I eat it, it'll be all gone! 274 00:15:10,791 --> 00:15:13,250 Oh! I know how to get more! 275 00:15:14,416 --> 00:15:17,583 Tikki, no! A kwami that uses their power without their owner 276 00:15:17,666 --> 00:15:19,708 always causes a disaster! 277 00:15:19,791 --> 00:15:23,458 I'm the kwami of creation! 278 00:15:24,833 --> 00:15:27,791 Lucky charm! 279 00:15:38,625 --> 00:15:40,750 Uh-oh! Sugar Cube's used her power. 280 00:15:40,833 --> 00:15:43,750 -Sugar Cube? -Tikki. Ladybug's kwami. 281 00:15:43,833 --> 00:15:47,250 Tikki! I'm begging you! Stop this! Control yourself! 282 00:15:47,333 --> 00:15:51,333 But, Marinette, I'm just making the biggest galette ever! 283 00:15:55,791 --> 00:15:58,708 Looks like Tikki's got a little case of the munchies again. 284 00:15:58,791 --> 00:16:01,166 -Little? -Last time was centuries ago, 285 00:16:01,250 --> 00:16:02,416 when humans discovered chocolate. 286 00:16:02,875 --> 00:16:05,375 It rained chocolate mousse for eight weeks! 287 00:16:06,291 --> 00:16:07,500 Don't look so worried. 288 00:16:07,583 --> 00:16:10,166 There's a reason there's also a kwami of destruction! 289 00:16:10,250 --> 00:16:12,083 Come on, Adrien, transform! 290 00:16:12,458 --> 00:16:13,833 Plagg, claws out! 291 00:16:18,916 --> 00:16:19,916 Power up! 292 00:16:24,625 --> 00:16:26,166 Cataclysm! 293 00:16:35,250 --> 00:16:39,500 Oh, no! It's OK! I'll just make another one! 294 00:16:39,875 --> 00:16:42,333 An even bigger one! 295 00:16:43,375 --> 00:16:47,416 So, Sass was right. But… why didn't you tell me anything? 296 00:16:49,500 --> 00:16:53,291 I was afraid you'd think less of me 'cause of my cravings! 297 00:16:53,791 --> 00:16:57,333 Oh! Of course not! I'll always like you, Tikki! 298 00:16:57,416 --> 00:16:59,000 Everyone has weaknesses. 299 00:16:59,875 --> 00:17:01,708 Let me help you overcome yours, 300 00:17:01,791 --> 00:17:04,791 just like you're always helping me overcome mine. 301 00:17:06,250 --> 00:17:09,375 -[stomach rumbles] -You can resist! 302 00:17:09,458 --> 00:17:11,833 I have faith in you! Look at me. 303 00:17:14,416 --> 00:17:15,791 Bravo! 304 00:17:16,750 --> 00:17:19,041 Now Tikki, spots on! 305 00:17:19,125 --> 00:17:21,333 -No, it's yours! -My baby! 306 00:17:21,416 --> 00:17:24,250 -Where'd she go? -Marinette! 307 00:17:24,333 --> 00:17:26,333 Marinette! 308 00:17:27,583 --> 00:17:29,375 Thanks for your help, kitty cat! 309 00:17:29,625 --> 00:17:33,208 -How's your kwami? Better? -Yes. It won't happen again. 310 00:17:33,291 --> 00:17:35,916 How could Shadow Moth get to that family again? 311 00:17:36,000 --> 00:17:37,625 Didn't you give them Magical Charms? 312 00:17:38,083 --> 00:17:42,000 I did, but maybe he found a way of overpowering their magic. 313 00:17:42,083 --> 00:17:44,625 But that's not gonna stop us from saving them again! 314 00:17:44,708 --> 00:17:46,208 Marinette! 315 00:17:51,833 --> 00:17:54,750 Roar! 316 00:17:56,541 --> 00:17:58,875 We've gotta find where the akuma is hiding! 317 00:18:12,375 --> 00:18:14,125 -Nothing! -Maybe this one? 318 00:18:18,166 --> 00:18:22,250 You won't stop us from giving Marinette the freedom she needs! 319 00:18:22,708 --> 00:18:26,125 -No freedom without discipline! -She's my baby! 320 00:18:26,208 --> 00:18:28,708 She's old enough to know what's right for her. 321 00:18:28,791 --> 00:18:30,750 The only one she needs is me! 322 00:18:31,333 --> 00:18:34,625 The akuma must be in an object that's the same for all four. 323 00:18:35,333 --> 00:18:36,500 Better find it quickly! 324 00:18:37,500 --> 00:18:39,250 Lucky charm! 325 00:18:44,833 --> 00:18:46,250 A crown? 326 00:18:46,875 --> 00:18:50,625 Of course! The akuma's in the galette! At home! 327 00:18:50,708 --> 00:18:52,916 -At home? -Uh… What I mean is… 328 00:18:53,000 --> 00:18:55,166 at their home! The Dupain-Cheng home! 329 00:18:55,250 --> 00:18:57,500 They must have eaten galette as a family, 330 00:18:57,583 --> 00:19:00,208 and the akuma is there. I mean, I'm guessing so. 331 00:19:00,291 --> 00:19:02,833 -Stop them from following me! -Oh, no! Not again! 332 00:19:05,666 --> 00:19:06,791 Quick, this way! 333 00:19:08,541 --> 00:19:09,500 I did what I could! 334 00:19:15,000 --> 00:19:16,791 -Special delivery. -Thank you! 335 00:19:16,875 --> 00:19:18,708 And I got the charm! I'm the king! 336 00:19:19,166 --> 00:19:20,583 Cataclysm! 337 00:19:21,791 --> 00:19:24,041 -What in the… ? -A more powerful akuma! 338 00:19:24,125 --> 00:19:26,583 That's how Shadow Moth broke the magical charms! 339 00:19:27,625 --> 00:19:30,375 No more evil-doing for you, big butterfly. 340 00:19:33,166 --> 00:19:35,500 Time to de-evilise! 341 00:19:39,125 --> 00:19:40,583 Gotcha! 342 00:19:41,000 --> 00:19:42,958 Bye-bye, little butterfly! 343 00:19:46,166 --> 00:19:50,250 Since I'm the king, would you be my queen, Ladybug? 344 00:19:50,333 --> 00:19:53,541 With pleasure, kitty cat! Tradition is tradition! 345 00:19:54,916 --> 00:19:56,000 [both] Pound it! 346 00:19:56,583 --> 00:19:58,708 Miraculous Ladybug! 347 00:20:15,666 --> 00:20:18,791 I can't promise that these charms will protect you. 348 00:20:18,875 --> 00:20:21,375 But maybe they'll help you eat your galette in peace! 349 00:20:25,458 --> 00:20:26,833 Woohoo! 350 00:20:32,500 --> 00:20:36,458 There you go! You finally get to taste Dad and Grandpa's galette! 351 00:20:36,541 --> 00:20:38,083 Wow! 352 00:20:38,166 --> 00:20:40,083 In front of Tikki? 353 00:20:40,166 --> 00:20:41,000 Go ahead! 354 00:20:41,083 --> 00:20:43,125 Tikki's controlling herself very well! 355 00:20:45,666 --> 00:20:47,416 I'm really sorry, Marinette. 356 00:20:47,500 --> 00:20:50,375 I thought I'd never have one of those cravings again, 357 00:20:50,458 --> 00:20:53,333 but the galette your family created is an exceptional event 358 00:20:53,416 --> 00:20:55,791 in the culinary history of humanity! 359 00:20:56,833 --> 00:20:58,083 I don't blame you, Tikki. 360 00:20:58,166 --> 00:21:00,125 But what are we gonna do next year on Galette Day? 361 00:21:00,791 --> 00:21:04,166 I've given this some thought! I can reduce my cravings 362 00:21:04,250 --> 00:21:06,125 if I just eat galette more often! 363 00:21:06,208 --> 00:21:07,708 [laughter] 364 00:21:09,708 --> 00:21:11,458 Marinetta, we're really sorry. 365 00:21:11,541 --> 00:21:14,333 We all got into an argument about this bike… 366 00:21:14,416 --> 00:21:17,833 Because each of us thought we knew what was right for you. 367 00:21:18,125 --> 00:21:20,208 But none of us thought to ask… 368 00:21:20,291 --> 00:21:22,666 How you were feeling about it? 369 00:21:22,750 --> 00:21:25,333 Actually, you all know me pretty well. 370 00:21:25,416 --> 00:21:27,041 This bike will be awesome, 371 00:21:27,375 --> 00:21:28,666 in a few years. 372 00:21:28,750 --> 00:21:32,208 However, I'd be super excited to have an electric mini scooter! 373 00:21:33,416 --> 00:21:36,458 A scooter's OK! But with a helmet, right? 374 00:21:42,208 --> 00:21:43,750 Emilie, my queen, 375 00:21:43,833 --> 00:21:46,791 Ladybug and Cat Noir escaped me again today, 376 00:21:46,875 --> 00:21:49,666 but I will never give up. I will get their Miraculous. 377 00:21:50,250 --> 00:21:53,250 Thanks to the forces of destruction and creation, 378 00:21:53,333 --> 00:21:55,458 I'll destroy the world that took you from us 379 00:21:55,541 --> 00:21:58,625 to build a new one, where we'll never be apart again. 380 00:21:58,708 --> 00:22:02,291 I will succeed, Emilie, whatever the cost. 381 00:22:04,958 --> 00:22:07,875 [lively music] 29084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.