All language subtitles for Merlin.S04E10.1080p.BluRay.x265-rum(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:05,214 Great dragon: In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:05,380 --> 00:00:10,677 The destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,555 His name: Merlin. 4 00:00:16,892 --> 00:00:20,354 All right. Who drank all my water? 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,691 - I believe you have your answer. - You said I could have some. 6 00:00:24,858 --> 00:00:28,320 I said you could have some. I didn't say you could drink every last drop. 7 00:00:28,487 --> 00:00:31,114 - I was thirsty. - Here. Have some of mine. 8 00:00:35,202 --> 00:00:36,703 - That's very funny. - Here. 9 00:00:36,870 --> 00:00:38,950 Unlike these ignorant fools, I share with my friends. 10 00:00:42,209 --> 00:00:43,710 Man: Maybe I'll drink all of yours. 11 00:00:49,550 --> 00:00:50,592 Shh! 12 00:00:52,010 --> 00:00:53,512 What is it? 13 00:00:54,596 --> 00:00:57,808 I saw something in the trees. There. 14 00:01:16,118 --> 00:01:17,786 What is this place? 15 00:01:24,543 --> 00:01:26,253 This is a shrine. 16 00:01:26,962 --> 00:01:30,522 In the time of the old religion, they built shrines like this to appease restless spirits. 17 00:01:43,979 --> 00:01:45,355 Merlin: It isn't funny. 18 00:01:45,606 --> 00:01:48,275 Gaius told me about places like this, and they're cursed. 19 00:02:06,335 --> 00:02:08,003 There's your spirit, Merlin. 20 00:02:09,671 --> 00:02:12,007 There's nothing here for us. Move out. 21 00:04:01,324 --> 00:04:03,243 You all right? 22 00:04:03,410 --> 00:04:05,120 What do you mean? 23 00:04:05,287 --> 00:04:07,527 You're very quiet. You didn't say a word on the way home. 24 00:04:08,206 --> 00:04:10,834 It's called thinking, Merlin. You should try it sometime. 25 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 Gwaine: Merlin. 26 00:04:14,588 --> 00:04:18,759 - What's that? - Salt. Pour it in a circle at the foot of your bed. 27 00:04:18,925 --> 00:04:21,136 Helps to protect you from evil spirits. 28 00:04:21,303 --> 00:04:23,764 Merlin: Really? Does that work? Gwaine: Absolutely. 29 00:04:23,930 --> 00:04:27,225 And if it doesn't, Gaius can always put it in his supper. 30 00:04:28,143 --> 00:04:29,728 Very funny. 31 00:04:32,355 --> 00:04:36,443 Gaius: I'm surprised that such a shrine exists so close to Camelot. 32 00:04:36,610 --> 00:04:38,695 And it was cursed. 33 00:04:38,862 --> 00:04:40,989 I could feel it. 34 00:04:42,365 --> 00:04:44,117 You were right to be wary. 35 00:04:44,409 --> 00:04:47,954 The druids built shrines to bring rest to tormented souls. 36 00:04:48,121 --> 00:04:52,667 Souls that were so badly wronged, they could find no peace in the other world. 37 00:04:52,834 --> 00:04:55,921 Why do they hang all the ribbons and flags? 38 00:04:58,173 --> 00:05:01,092 The ancient rituals heal the ground... 39 00:05:01,259 --> 00:05:03,720 So that the souls of the victims can find rest. 40 00:05:03,887 --> 00:05:09,601 But the magic that binds the earth is delicate and is easily undone... 41 00:05:10,227 --> 00:05:15,565 So the ribbons and flags act as a warning. 42 00:05:15,732 --> 00:05:17,442 Wish I'd known that earlier. 43 00:05:18,735 --> 00:05:20,987 Did anyone touch anything? 44 00:05:21,822 --> 00:05:24,533 Uh, no. I don't think so. Why? What is it? 45 00:05:25,909 --> 00:05:32,040 Anyone who disturbs the resting place risks releasing the spirit. 46 00:05:32,999 --> 00:05:35,877 Merlin, you must promise me you'll never return to that place. 47 00:05:36,044 --> 00:05:39,005 Oh, don't worry. I have no intention of going back there. 48 00:05:40,173 --> 00:05:42,342 And for once, I'm not lying to you. 49 00:06:12,330 --> 00:06:13,707 Hello? 50 00:06:23,592 --> 00:06:24,718 Who's there? 51 00:06:41,443 --> 00:06:43,111 Show yourself. 52 00:07:22,609 --> 00:07:23,985 Get away from me. 53 00:07:26,237 --> 00:07:27,989 Elyan: No! 54 00:07:37,415 --> 00:07:38,833 What are you doing? 55 00:07:55,225 --> 00:07:56,559 Nothing. 56 00:08:00,063 --> 00:08:02,941 I was getting a drink of water. 57 00:08:03,108 --> 00:08:05,235 Tripped over the table. 58 00:08:09,823 --> 00:08:11,366 We missed you at the tavern earlier. 59 00:08:11,533 --> 00:08:14,035 Percival broke sir brennis's wrist in an arm-wrestle. 60 00:08:14,411 --> 00:08:16,788 - Sounds like fun. - Not for sir brennis. 61 00:08:17,539 --> 00:08:18,832 Get some rest. 62 00:08:18,999 --> 00:08:21,001 Arthur's planned a training session in the morning. 63 00:08:21,167 --> 00:08:23,461 You know how the king likes his training. 64 00:08:24,254 --> 00:08:25,714 Good night. 65 00:09:02,876 --> 00:09:04,669 Oh, I'm sorry. I didn't mean to scare you. 66 00:09:05,336 --> 00:09:07,130 You didn't scare me. I was asleep. 67 00:09:09,591 --> 00:09:11,718 Why have you got that stupid smile on your face? 68 00:09:11,885 --> 00:09:14,721 It's nothing. Why were you sleeping with your head on the table? 69 00:09:15,847 --> 00:09:19,100 - I fell asleep while I was reading. - What were you reading? 70 00:09:23,271 --> 00:09:26,900 I am the king of Camelot. I do not have to answer to the likes of you. 71 00:09:27,067 --> 00:09:28,193 Oh, you're in a good mood. 72 00:09:28,359 --> 00:09:30,737 You obviously got out of the wrong side of the table. 73 00:09:33,990 --> 00:09:37,410 The wrong side of the bed, but you slept on the table, so... 74 00:09:37,577 --> 00:09:40,817 That's extremely clever and funny, Merlin. There really are no limits to your wit. 75 00:09:40,955 --> 00:09:42,874 Now, will you please just get me some breakfast. 76 00:09:43,041 --> 00:09:44,292 Right. 77 00:09:57,555 --> 00:09:59,682 Merlin! 78 00:10:04,646 --> 00:10:08,149 Pair off. Concentrate on counter-cutting. 79 00:10:08,316 --> 00:10:10,610 Gwaine, you're with me. What's that in your hair? 80 00:10:12,570 --> 00:10:15,240 - It's stew. - Why have you got stew in your hair? 81 00:10:16,282 --> 00:10:17,659 Because he was reading. 82 00:10:20,161 --> 00:10:23,498 Change of plan. I think we'll try something different. 83 00:10:50,191 --> 00:10:51,609 Elyan. 84 00:11:12,213 --> 00:11:13,965 Elyan. 85 00:11:18,887 --> 00:11:22,515 Elyan. I think he's had enough. 86 00:11:27,937 --> 00:11:29,606 Are you all right down there, Merlin? 87 00:11:35,320 --> 00:11:38,156 Well, Merlin will feel that in his arms tomorrow. 88 00:11:38,323 --> 00:11:41,242 All this training. When are we going to see some real action? 89 00:12:00,929 --> 00:12:03,473 No.no, no. 90 00:12:05,308 --> 00:12:07,143 You all right? 91 00:12:11,397 --> 00:12:13,483 Leave me alone! 92 00:12:14,651 --> 00:12:16,194 Watch yourself. 93 00:12:25,536 --> 00:12:27,121 Elyan. 94 00:12:28,915 --> 00:12:30,708 Elyan. Elyan! 95 00:12:35,588 --> 00:12:39,425 - Why doesn't he speak? - I don't know. It's strange. 96 00:12:39,592 --> 00:12:41,427 It's like he's lost his mind. 97 00:12:41,594 --> 00:12:44,889 When I want your medical opinion, Gwaine, I'll ask for it. 98 00:12:45,056 --> 00:12:48,101 Perhaps you would leave me alone to treat my patient. 99 00:12:50,186 --> 00:12:54,190 It would be better if Arthur didn't know of this. 100 00:12:54,357 --> 00:12:55,942 Why do you want to keep it from Arthur? 101 00:12:57,068 --> 00:12:58,569 Elyan hasn't been himself recently. 102 00:12:58,736 --> 00:13:03,616 He hasn't said anything, but he's clearly upset about his sister's banishment. 103 00:13:03,783 --> 00:13:06,452 Yes, it must have been hard for him to see that happen to Gwen. 104 00:13:06,619 --> 00:13:09,831 We wouldn't want Arthur to think that elyan's loyalties are divided. 105 00:13:10,999 --> 00:13:15,378 Well, I'm sure the king doesn't have to know about every accident that happens in Camelot. 106 00:13:16,087 --> 00:13:17,964 - Thank you, Gaius. - Thank you. 107 00:13:23,845 --> 00:13:25,847 Elyan, can you hear me? 108 00:13:30,101 --> 00:13:31,894 Blink if you can hear me. 109 00:14:19,275 --> 00:14:23,571 Would you like me to make up the bed, sire, or will you be sleeping on the table again? 110 00:14:32,288 --> 00:14:33,998 Is this about Gwen? 111 00:14:37,210 --> 00:14:38,961 We all miss her. 112 00:14:40,671 --> 00:14:42,882 - You more than anyone. - You can go now. 113 00:14:43,841 --> 00:14:45,885 - Arthur... - Get out. 114 00:14:57,563 --> 00:15:00,525 I'm done trying to be nice to Arthur. 115 00:15:00,691 --> 00:15:02,860 I cook. I clean. I'm always there for him... 116 00:15:03,027 --> 00:15:06,614 Not to mention that small matter of saving his life more times than I care to remember. 117 00:15:06,781 --> 00:15:08,825 Do I get any thanks? No. 118 00:15:08,991 --> 00:15:10,827 All he ever does is shout at me. 119 00:15:13,496 --> 00:15:16,056 So now you're ignoring me. Great. I might as well not even exist. 120 00:15:16,207 --> 00:15:19,293 Hello. My name's Merlin. But don't worry about me. I'm not even here. 121 00:15:19,460 --> 00:15:24,715 I fear we may have more important things to worry about than Arthur shouting at you. 122 00:15:25,091 --> 00:15:26,175 What is it? 123 00:15:26,342 --> 00:15:30,555 Did elyan disturb anything yesterday at the shrine? 124 00:15:32,723 --> 00:15:34,100 I'm not sure. 125 00:15:34,267 --> 00:15:36,477 - I need you to be sure, Merlin. - I don't know. 126 00:15:36,644 --> 00:15:38,997 He may have. I tried to warn them. You know what they're like. 127 00:15:39,021 --> 00:15:40,773 - They don't listen. - I'm sorry, Merlin. 128 00:15:40,940 --> 00:15:42,859 It's just that I'm deeply concerned for elyan. 129 00:15:43,025 --> 00:15:45,319 He hasn't spoken a word since he regained consciousness... 130 00:15:45,486 --> 00:15:48,531 And I can find no physical symptoms to explain it. 131 00:15:48,698 --> 00:15:53,244 The only thing I could find was a pile of salt at the foot of his bed. 132 00:15:55,455 --> 00:15:58,082 - Oh, no. - What is it, Merlin? 133 00:15:58,624 --> 00:16:00,835 He's trying to ward off an evil spirit. 134 00:16:01,711 --> 00:16:04,589 With a pile of salt? That's utter nonsense. 135 00:16:04,755 --> 00:16:06,132 Elyan believes it to be true. 136 00:16:09,510 --> 00:16:14,348 Then I fear that elyan may have disturbed the spirit at the shrine. 137 00:16:15,475 --> 00:16:17,018 What? 138 00:16:18,060 --> 00:16:22,064 - What will that do to him? - I dread to think what horror it might unleash. 139 00:16:22,231 --> 00:16:24,400 You must tell Arthur what happened at the shrine. 140 00:16:24,567 --> 00:16:27,945 You must tell him that elyan is possessed. 141 00:16:28,279 --> 00:16:30,740 Well, I'm not sure he'll believe me. Not in the mood he's in. 142 00:16:30,907 --> 00:16:33,034 You must make him believe you. 143 00:16:53,930 --> 00:16:55,765 Leave me alone! 144 00:16:57,558 --> 00:17:00,019 Please don't be angry with me. 145 00:17:06,901 --> 00:17:08,361 I'm sorry. 146 00:17:27,755 --> 00:17:31,342 It's all right. Don't be scared. 147 00:17:39,350 --> 00:17:41,185 You're so cold. 148 00:17:47,066 --> 00:17:48,484 It's all right. 149 00:17:58,536 --> 00:18:00,663 What do you want from me? 150 00:18:01,747 --> 00:18:03,374 I want you to bring me peace. 151 00:18:04,250 --> 00:18:07,128 You must right the wrong that was done to me. 152 00:18:08,296 --> 00:18:09,672 How? 153 00:18:10,131 --> 00:18:13,342 - What should I do? - It's easy. 154 00:18:15,219 --> 00:18:17,555 You must kill the king. 155 00:18:46,792 --> 00:18:48,377 Elyan, you startled me. 156 00:18:48,961 --> 00:18:50,421 Is everything all right? 157 00:18:55,676 --> 00:18:57,637 What the hell do you think you're doing? 158 00:19:04,143 --> 00:19:05,603 Guards! 159 00:19:19,700 --> 00:19:21,380 I know elyan is a friend to some of you... 160 00:19:21,535 --> 00:19:24,622 But that friendship ended when he tried to kill the king. 161 00:19:24,789 --> 00:19:27,083 Do not let him escape. Now go find him! 162 00:19:31,545 --> 00:19:34,632 - What happened? - Elyan. He attacked me. 163 00:19:35,716 --> 00:19:37,677 I think he's possessed. 164 00:19:37,843 --> 00:19:39,345 What do you mean possessed? 165 00:19:39,512 --> 00:19:41,972 He may have disturbed a spirit at the shrine. 166 00:19:42,139 --> 00:19:43,849 I think that spirit's possessing him. 167 00:19:46,519 --> 00:19:47,853 Why else would he attack you? 168 00:19:48,604 --> 00:19:51,399 When we catch him, I intend to ask him that very question. 169 00:19:53,025 --> 00:19:55,903 I never thought I'd see the day when we would be hunting one of our own. 170 00:19:56,070 --> 00:19:57,870 I can't understand why he would attack Arthur. 171 00:19:58,030 --> 00:20:00,366 What would you do if your sister had been banished? 172 00:20:00,533 --> 00:20:04,161 Well, my sister is an evil old toad, so I'd be eternally grateful. 173 00:20:04,328 --> 00:20:05,871 There he is! 174 00:20:22,596 --> 00:20:24,640 Elyan, we don't want to hurt you. 175 00:20:25,141 --> 00:20:26,142 Put the knife down. 176 00:20:26,308 --> 00:20:31,355 Why don't we all just put our weapons down and sort this out like friends? 177 00:20:43,701 --> 00:20:45,828 I had to do it. 178 00:20:46,746 --> 00:20:48,414 Of course you did. 179 00:20:50,291 --> 00:20:51,917 We understand. 180 00:20:53,461 --> 00:20:55,171 We're your friends. 181 00:21:33,417 --> 00:21:35,252 You failed me. 182 00:21:35,419 --> 00:21:37,046 I'm sorry. 183 00:21:38,380 --> 00:21:40,299 I'm so sorry. 184 00:21:43,010 --> 00:21:45,850 Agravaine: Elyan must be tried and punished in accordance with our laws. 185 00:21:46,013 --> 00:21:48,013 - That would mean putting him to death. - 80 be it. 186 00:21:48,098 --> 00:21:49,683 You can't afford to show favoritism. 187 00:21:49,850 --> 00:21:52,895 What if elyan wasn't acting of his own volition? 188 00:21:53,646 --> 00:21:54,730 What do you mean? 189 00:21:54,897 --> 00:21:58,859 Merlin believes that elyan has been possessed by some kind of spirit. 190 00:21:59,026 --> 00:22:03,239 Oh, I have no doubt he's just trying to protect his friend. 191 00:22:04,657 --> 00:22:07,117 Why else would elyan attack Arthur? 192 00:22:07,660 --> 00:22:10,830 His motive is obvious. He seeks revenge. 193 00:22:10,996 --> 00:22:13,332 You banished his sister from Camelot. 194 00:22:13,499 --> 00:22:14,583 Merlin: I know elyan. 195 00:22:14,750 --> 00:22:18,295 And no matter what he feels about his sister, he would never attack Arthur. 196 00:22:18,462 --> 00:22:21,632 Arthur, you must see. All this talk of possession and spirits... 197 00:22:21,799 --> 00:22:23,439 It's just a ruse to save elyan's neck. 198 00:22:23,592 --> 00:22:27,221 But what if it is true? I'd be executing an innocent man. 199 00:22:27,388 --> 00:22:29,306 More than that, I'd be executing a friend. 200 00:22:29,473 --> 00:22:33,477 You cannot be seen to allow someone to try and kill you and then escape punishment. 201 00:22:33,644 --> 00:22:35,771 You will appear weak. 202 00:22:35,938 --> 00:22:37,857 That puts the whole of Camelot in peril. 203 00:22:39,775 --> 00:22:41,944 - Arthur... - Leave me. 204 00:22:45,656 --> 00:22:47,241 Both of you. 205 00:22:55,708 --> 00:22:57,877 Agravaine is just pushing for elyan's execution. 206 00:22:58,043 --> 00:23:00,963 Arthur may have no choice but to sentence elyan to death. 207 00:23:01,130 --> 00:23:04,758 - We can't allow that to happen. - What do you propose we do, Merlin? 208 00:23:05,342 --> 00:23:08,178 There must be a way of ridding elyan of the spirit that possesses him. 209 00:23:08,345 --> 00:23:10,264 It would require very powerful magic. 210 00:23:10,431 --> 00:23:12,433 Then I must master it if I'm to save elyan's life. 211 00:23:12,600 --> 00:23:14,852 And you intend to expel the spirit in the cells... 212 00:23:15,394 --> 00:23:17,396 Under the noses of the guards? 213 00:23:17,563 --> 00:23:20,983 Of course not. First we need to break elyan out of the cells. 214 00:23:21,150 --> 00:23:24,069 - Did I miss out on that part? - Ha-ha-ha. 215 00:23:32,411 --> 00:23:35,080 Elyan will have to be unconscious when you expel the spirit. 216 00:23:35,247 --> 00:23:37,750 I put a powerful sedative in this water. 217 00:23:37,917 --> 00:23:40,920 And, Merlin, remember, elyan is not himself. 218 00:23:41,086 --> 00:23:43,505 You cannot trust him. 219 00:23:43,672 --> 00:23:45,090 I know. 220 00:24:33,013 --> 00:24:34,014 Merlin. 221 00:24:34,181 --> 00:24:36,558 I don't have time to explain. You have to trust me. 222 00:25:03,085 --> 00:25:05,504 We need to make it to the cover of the woods. 223 00:25:19,268 --> 00:25:23,522 You know, Merlin, you're much braver than you look. 224 00:25:24,440 --> 00:25:26,275 - Are you calling me a coward? - Ha, ha. 225 00:25:27,109 --> 00:25:30,112 I'm saying there's not many people with the courage... 226 00:25:30,279 --> 00:25:32,656 - To break someone out of the cells. - I had to do it. 227 00:25:32,823 --> 00:25:34,116 They were going to execute you. 228 00:25:35,743 --> 00:25:38,120 I know that you would never hurt Arthur... 229 00:25:38,287 --> 00:25:40,330 Not of your own volition. 230 00:25:44,126 --> 00:25:46,545 After all that running, you must be thirsty. 231 00:25:59,558 --> 00:26:02,561 Where are my manners? You must be thirsty too. 232 00:26:02,728 --> 00:26:04,605 - No. After you. - No, no. After you. 233 00:26:06,523 --> 00:26:07,816 I insist. 234 00:26:08,567 --> 00:26:09,777 No. I had some water earlier. 235 00:26:09,943 --> 00:26:13,405 If I drink too much, I have to pee all the time. Ask Arthur. I'm always peeing. 236 00:26:14,865 --> 00:26:16,617 What are you looking at? 237 00:26:22,122 --> 00:26:23,832 I'm sorry, Merlin. 238 00:26:25,292 --> 00:26:26,710 For what? 239 00:26:33,467 --> 00:26:35,385 I won't fail you again. 240 00:26:42,059 --> 00:26:44,394 Just before he jumped me, there was a presence there. 241 00:26:44,561 --> 00:26:46,480 I could sense it. 242 00:26:46,647 --> 00:26:50,776 It was elyan who was supposed to be knocked out. Not you, Merlin. 243 00:26:51,485 --> 00:26:54,154 I must find Arthur. Elyan could make another attempt on his life. 244 00:26:54,321 --> 00:26:56,990 After elyan's escape, Arthur was put under heavy guard. 245 00:26:57,157 --> 00:26:59,284 There's little more you can do to protect him. 246 00:27:01,453 --> 00:27:05,165 This shrine, do you think you could find it again? 247 00:27:07,084 --> 00:27:09,837 I'm not sure I want to. You said I was never to go there again. 248 00:27:12,047 --> 00:27:14,133 We have to find out all we can about this spirit. 249 00:27:14,299 --> 00:27:19,096 Unless we know what we're dealing with, we won't be able to help elyan or Arthur. 250 00:27:34,820 --> 00:27:36,321 Merlin? 251 00:27:39,366 --> 00:27:41,410 It's just through these trees. 252 00:27:54,798 --> 00:27:56,383 What are we looking for? 253 00:27:57,885 --> 00:27:59,595 I'm not entirely sure. 254 00:27:59,970 --> 00:28:04,641 But remember, don't disturb anything. 255 00:28:04,808 --> 00:28:06,685 Trust me. I won't. 256 00:28:21,658 --> 00:28:22,993 Sorry. 257 00:29:04,326 --> 00:29:05,911 Gaius! 258 00:29:07,246 --> 00:29:09,122 What is it, Merlin? 259 00:29:20,634 --> 00:29:23,095 Something terrible happened here. 260 00:29:27,099 --> 00:29:30,018 These runes are in the druid tongue. 261 00:29:30,185 --> 00:29:35,190 I also found this. There are crossbow bolts scattered all around. 262 00:29:37,818 --> 00:29:40,028 This was uther's doing, wasn't it? 263 00:29:41,405 --> 00:29:46,368 It is revenge for uther's crime that the spirit seeks. 264 00:29:56,128 --> 00:29:58,797 Merlin. Good of you to join me. 265 00:29:58,964 --> 00:30:02,634 Perhaps I should fill you in on all that's been happening while you've been... 266 00:30:02,801 --> 00:30:05,304 That's a good question. What the hell have you been doing? 267 00:30:06,722 --> 00:30:10,058 - I was... - Choose your next words carefully. 268 00:30:10,559 --> 00:30:11,977 They may be your last. 269 00:30:12,144 --> 00:30:14,771 I was searching in the woods for some herbs for Gaius. 270 00:30:14,938 --> 00:30:19,359 Very rare herbs. Hard to find, actually, and I got lost... 271 00:30:19,526 --> 00:30:23,947 You mean to tell me that you've been wandering around in the woods all night? 272 00:30:25,782 --> 00:30:27,367 What happened to your head? 273 00:30:28,493 --> 00:30:30,704 I... I tripped over a root... 274 00:30:30,871 --> 00:30:33,373 And I hit my head on a tree and I knocked myself out. 275 00:30:35,751 --> 00:30:39,212 Hmm. Well, after wandering around in the woods all night... 276 00:30:39,379 --> 00:30:42,466 Knocking yourself out, you must be hungry. 277 00:30:42,841 --> 00:30:46,053 - I'm starving. - Pull up a chair. Tuck in. 278 00:30:46,595 --> 00:30:49,473 Oh, thanks very much. I am actually... You're joking. 279 00:31:28,512 --> 00:31:30,555 Oh, no. 280 00:31:55,831 --> 00:31:57,207 Why are you doing this? 281 00:32:01,586 --> 00:32:03,922 I must avenge my death. 282 00:32:06,883 --> 00:32:08,260 What have you done to elyan? 283 00:32:23,442 --> 00:32:24,526 Merlin: Arthur! 284 00:32:26,611 --> 00:32:29,322 Don't make me kill you. I don't want to kill you. 285 00:32:44,337 --> 00:32:47,174 Stop! That's not the elyan we know! 286 00:33:08,653 --> 00:33:09,988 You let him go. 287 00:33:13,867 --> 00:33:17,245 Agravaine: The palace is secure. No one is able to get in or out. 288 00:33:17,412 --> 00:33:19,581 And we're searching the lower town even as I speak. 289 00:33:20,415 --> 00:33:23,960 Fear not, my lord. Elyan will be hunted down and slain. 290 00:33:24,127 --> 00:33:26,588 I'll see to it personally. 291 00:33:26,755 --> 00:33:28,465 Arthur: Thank you, uncle. 292 00:33:33,803 --> 00:33:37,015 You know that isn't elyan, or you wouldn't have let him go. 293 00:33:39,017 --> 00:33:42,604 When elyan spoke to me, it wasn't with his voice. 294 00:33:44,523 --> 00:33:46,191 It was the voice of a boy, a child. 295 00:33:46,358 --> 00:33:49,277 That is the voice of the spirit that now possesses him. 296 00:33:50,737 --> 00:33:52,864 What do you know about this shrine, Gaius? 297 00:33:53,031 --> 00:33:55,659 I believe the site was once a druid camp. 298 00:33:55,825 --> 00:33:58,578 There is evidence that the camp was attacked. 299 00:33:59,746 --> 00:34:02,958 Your father was relentless in his persecution of the druids. 300 00:34:03,416 --> 00:34:05,252 Many died. 301 00:34:05,418 --> 00:34:09,839 I believe it is one of those tormented souls that now possesses elyan. 302 00:34:14,302 --> 00:34:16,513 And that's why he seeks his revenge. 303 00:34:16,680 --> 00:34:19,432 The spirit craves peace. 304 00:34:19,599 --> 00:34:22,644 He wishes to find his proper place in the other world... 305 00:34:22,811 --> 00:34:27,065 But the unjust nature of his death has denied him that. 306 00:34:29,192 --> 00:34:31,444 Is there anything that can be done to change this? 307 00:34:31,611 --> 00:34:35,490 In druid lore, only the atonement of the perpetrator... 308 00:34:36,116 --> 00:34:38,785 Can bring the spirit peace. 309 00:34:38,952 --> 00:34:40,370 Merlin: Uther's dead. 310 00:34:42,205 --> 00:34:44,291 - He can't atone for what he did. - Gaius: Indeed. 311 00:34:44,457 --> 00:34:46,042 What about elyan? 312 00:34:46,543 --> 00:34:48,503 Elyan is no longer the man you knew. 313 00:34:49,212 --> 00:34:52,841 The spirit has a hold over him that may be too powerful to break. 314 00:34:53,008 --> 00:34:57,387 All we can hope is that he'll be found before he has a chance to enact his revenge. 315 00:34:59,639 --> 00:35:01,182 And if we do find him? 316 00:35:03,226 --> 00:35:07,314 Then I fear you have no choice but to kill him. 317 00:35:24,164 --> 00:35:28,209 It's not your fault. You can't be held responsible for everything your father did. 318 00:35:31,796 --> 00:35:33,465 That will be all, Merlin. Thank you. 319 00:35:34,716 --> 00:35:36,509 Are you sure you don't want me to stay? 320 00:35:38,053 --> 00:35:40,096 I think I'm going to get an early night. 321 00:35:41,306 --> 00:35:45,685 Yeah. Yeah, I'm pretty tired too, what with having spent the night in the woods. 322 00:35:45,852 --> 00:35:49,439 No one said anything about you getting an early night, Merlin. 323 00:35:49,606 --> 00:35:54,152 In fact, you can make up for your little escapade by polishing my armor. 324 00:37:03,888 --> 00:37:05,432 Arthur: Merlin. 325 00:37:07,100 --> 00:37:08,351 Fancy meeting you here. 326 00:37:08,518 --> 00:37:10,812 What the hell are you doing creeping around in the woods? 327 00:37:10,979 --> 00:37:13,619 I'm following you. What are you doing creeping around in the woods? 328 00:37:13,773 --> 00:37:16,613 - Something I should've done a long time ago. - Elyan could be out here. 329 00:37:16,693 --> 00:37:18,611 Do you know how dangerous that is? 330 00:37:18,778 --> 00:37:20,488 I have to face him. 331 00:37:21,823 --> 00:37:24,701 Feel free to go back to Camelot anytime you like. 332 00:37:30,081 --> 00:37:31,875 You're not going back then? 333 00:37:32,667 --> 00:37:34,586 I thought I might tag along. 334 00:37:34,753 --> 00:37:36,713 I don't want you getting lost and scared. 335 00:37:48,683 --> 00:37:50,810 Are you sure you want to do this? 336 00:37:52,854 --> 00:37:55,273 Maybe we should wait until it's light. 337 00:37:57,650 --> 00:38:00,090 Or we could just do it now, whatever it is that we're doing... 338 00:38:00,236 --> 00:38:03,656 In the dark, when it's incredibly scary and dangerous. 339 00:38:24,177 --> 00:38:26,763 Is that a good idea? We might be needing it. 340 00:38:28,056 --> 00:38:30,850 I'm not sure a sword will be much use against a spirit. 341 00:38:31,017 --> 00:38:32,977 What about against elyan? 342 00:38:35,939 --> 00:38:37,524 I'm here! 343 00:38:39,359 --> 00:38:40,902 That's what you want, isn't it? 344 00:38:41,069 --> 00:38:42,862 What are you doing? 345 00:38:46,533 --> 00:38:50,203 Everything Gaius said about this place is right except for one thing. 346 00:38:51,329 --> 00:38:55,458 It wasn't my father that led the raid on the druid camp. 347 00:39:07,846 --> 00:39:10,223 My blood is on your hands. 348 00:39:11,975 --> 00:39:15,144 I cannot rest because of what you did. 349 00:39:17,689 --> 00:39:19,023 I know. 350 00:39:28,700 --> 00:39:31,661 I am responsible for what happened to you... 351 00:39:32,537 --> 00:39:34,622 And for all the violence that happened here. 352 00:39:36,666 --> 00:39:42,171 When I led the attack on your camp, I was young and inexperienced. 353 00:39:43,381 --> 00:39:47,635 I was desperate to prove myself to my men, to my father. 354 00:39:52,807 --> 00:39:54,767 I told the men to spare the women and children... 355 00:39:54,934 --> 00:39:57,228 But I know that some of them ignored the order. 356 00:39:57,395 --> 00:39:59,355 And there was so much happening. 357 00:40:00,148 --> 00:40:01,858 I wanted to stop it. 358 00:40:03,943 --> 00:40:05,570 I froze. 359 00:40:06,738 --> 00:40:08,781 I didn't know what to do. 360 00:40:17,415 --> 00:40:19,208 I can still hear the screams. 361 00:40:24,380 --> 00:40:26,424 I cannot right this wrong. 362 00:40:26,591 --> 00:40:30,386 Nothing I can do will ever change the horrors that happened that day. 363 00:40:34,599 --> 00:40:37,727 But I can promise that now that I am king... 364 00:40:37,894 --> 00:40:41,064 I will do everything that I can... 365 00:40:41,230 --> 00:40:44,275 To prevent anything like this ever happening again. 366 00:40:47,528 --> 00:40:49,197 From this day forth... 367 00:40:50,031 --> 00:40:52,700 The druid people will be treated with the respect they deserve. 368 00:40:52,867 --> 00:40:54,702 I give you my word. 369 00:41:04,963 --> 00:41:08,716 I am truly sorry for what happened to you. 370 00:41:40,623 --> 00:41:42,458 I forgive you. 371 00:42:21,789 --> 00:42:23,291 Elyan: Arthur? 372 00:42:48,775 --> 00:42:50,568 How's elyan? Is he going to be all right? 373 00:42:50,735 --> 00:42:53,571 Gaius says he's going to make a full recovery. 374 00:42:57,366 --> 00:43:01,079 You know, that was incredibly moving what you said at the shrine. 375 00:43:02,622 --> 00:43:05,166 As long as elyan's going to be all right, it served its purpose. 376 00:43:05,333 --> 00:43:07,919 It wasn't just about elyan though, was it? 377 00:43:08,086 --> 00:43:09,420 You meant it. 378 00:43:10,171 --> 00:43:12,171 - I know you did. - Does this have a point, Merlin? 379 00:43:13,466 --> 00:43:16,344 I don't think I've ever seen you cry before, not like that. 380 00:43:16,511 --> 00:43:18,387 You had tears running down your cheeks. 381 00:43:18,554 --> 00:43:21,265 It's nice to see this new sensitive, emotional side to you. 382 00:43:21,432 --> 00:43:23,768 - It suits you. - Shut up, Merlin. 383 00:43:23,935 --> 00:43:26,521 Ah, I really thought you'd changed. 384 00:43:28,564 --> 00:43:30,358 Then you're as stupid as you are ugly. 385 00:43:35,863 --> 00:43:38,658 So there's no chance that we could have a hug? 386 00:43:47,291 --> 00:43:49,168 Male voice: Merlin. 387 00:43:50,253 --> 00:43:52,046 Princess mithian, you are most welcome. 388 00:43:53,840 --> 00:43:56,680 It's Arthur's fate to marry Gwen. Am I supposed to do anything about it? 389 00:43:56,843 --> 00:44:00,012 Guinevere made her choice. Now she must take the consequences. 390 00:44:00,179 --> 00:44:02,056 Gwen: They're planning to attack Camelot. 391 00:44:02,223 --> 00:44:05,143 Morgana: Who is this woman? Man: A wench I recently acquired. No more. 392 00:44:05,309 --> 00:44:06,811 Morgana: We must find her now. 393 00:44:06,978 --> 00:44:08,938 - If you stay here... - I have what I deserve. 394 00:44:09,105 --> 00:44:11,566 Morgana: You wish to see your beloved Arthur again? 395 00:44:11,732 --> 00:44:13,192 Then so you shall. 30094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.