All language subtitles for Merlin.S04E09.1080p.BluRay.x265-rum(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,294 --> 00:00:05,589 Great dragon: In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:05,756 --> 00:00:10,802 The destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:10,969 --> 00:00:14,515 His name: Merlin. 4 00:00:29,905 --> 00:00:31,073 Uncle. 5 00:00:31,240 --> 00:00:33,617 It's late, Arthur. What's troubling you? 6 00:00:34,952 --> 00:00:36,203 Nothing. Nothing at all. 7 00:00:37,287 --> 00:00:40,332 But I've made a decision, and I felt it only right to inform you right away. 8 00:00:40,499 --> 00:00:42,668 Though I fear you're not gonna like what I have to say. 9 00:00:43,961 --> 00:00:45,337 I'm going to marry Guinevere. 10 00:00:49,091 --> 00:00:50,467 Sorry. 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,219 That is, if she says yes. 12 00:00:52,386 --> 00:00:53,554 -Sire... 13 00:00:53,720 --> 00:00:56,848 I know what you're gonna say. She's a servant, I'm the king. 14 00:00:57,015 --> 00:00:59,685 - It's not the done thing. - It's a little more serious than that. 15 00:00:59,851 --> 00:01:02,938 Arthur: Guinevere has proved herself valuable support... 16 00:01:03,105 --> 00:01:05,732 And shrewd counselor these past few months. 17 00:01:05,941 --> 00:01:09,278 You don't need a woman for support, sire. I'm your counsel. 18 00:01:11,071 --> 00:01:13,490 I fear you have rather too much stubble to be my wife. 19 00:01:17,244 --> 00:01:19,538 Good counsel, solid support. They're exactly what I need. 20 00:01:19,705 --> 00:01:22,749 I don't want a queen who spends her days floating around the castle... 21 00:01:22,916 --> 00:01:24,334 Agreeing with my every word. 22 00:01:24,501 --> 00:01:27,629 And the people don't want that either. So I've made up my mind. 23 00:01:28,338 --> 00:01:32,759 I want Guinevere to be my queen, and I want you to accept her as such. 24 00:01:53,155 --> 00:01:54,197 My lady. 25 00:01:56,783 --> 00:01:58,952 You better have a good reason for scaring me like that. 26 00:01:59,119 --> 00:02:00,537 I'm afraid I do. 27 00:02:09,880 --> 00:02:12,924 Arthur is to make Guinevere his queen. 28 00:02:14,217 --> 00:02:16,178 It's just like in my dream. 29 00:02:17,179 --> 00:02:19,431 I will not see that woman upon my throne. 30 00:02:19,598 --> 00:02:22,184 I don't see how we can stop her. 31 00:02:26,605 --> 00:02:28,523 There is one that can ruin king Arthur's plans. 32 00:02:29,566 --> 00:02:31,902 One that can come between them. 33 00:02:32,402 --> 00:02:36,531 We all have our secrets, and unfortunately for Guinevere, I know hers. 34 00:02:38,200 --> 00:02:41,411 I know exactly how to destroy her. 35 00:03:51,314 --> 00:03:53,108 I come in peace. 36 00:04:03,076 --> 00:04:06,538 Ah. Morgana pendragon. 37 00:04:07,664 --> 00:04:10,876 You are destined to bring back the old ways. 38 00:04:13,795 --> 00:04:17,424 I hope to live to see that day. 39 00:04:17,591 --> 00:04:21,595 You are one of the few people who remember the time of the old religion. 40 00:04:23,305 --> 00:04:25,140 I need your help. 41 00:04:29,144 --> 00:04:33,148 - It was a gift from my sister. - Ah. 42 00:04:33,690 --> 00:04:37,944 A most interesting present. 43 00:04:40,781 --> 00:04:42,115 The price of a soul. 44 00:04:44,993 --> 00:04:48,121 But you do not know how to release it. 45 00:04:54,002 --> 00:04:56,546 I should like to keep it. 46 00:05:08,683 --> 00:05:12,896 The gift is indeed a powerful one... 47 00:05:13,063 --> 00:05:17,400 But there is only one way to wield that power. 48 00:05:18,777 --> 00:05:23,156 You must travel to the last of the five gateways... 49 00:05:23,323 --> 00:05:30,205 That separate our world from the world of the dead. 50 00:05:32,666 --> 00:05:36,002 Find the pool of nemhain... 51 00:05:36,920 --> 00:05:40,674 Whose waters are as black as night... 52 00:05:40,841 --> 00:05:45,011 And as still as death itself. 53 00:05:46,054 --> 00:05:51,768 Cast the coin into its depths... 54 00:05:51,935 --> 00:05:54,604 And your wish will be granted. 55 00:06:54,414 --> 00:06:56,917 My name is Lancelot, my lady. 56 00:06:58,585 --> 00:07:00,879 I am yours to command. 57 00:07:16,394 --> 00:07:18,021 You must be tired. 58 00:07:19,022 --> 00:07:21,942 You've been on a journey few have ever dreamed of. 59 00:07:22,901 --> 00:07:25,695 I know not where I have been, my lady. 60 00:07:26,488 --> 00:07:28,365 Only that I am yours. 61 00:07:30,200 --> 00:07:31,409 Slow down. 62 00:07:31,993 --> 00:07:33,745 You won't be needing that. 63 00:07:34,579 --> 00:07:36,206 Well, not yet. 64 00:07:37,123 --> 00:07:39,834 We have work to do, but it's not your sword I require... 65 00:07:40,001 --> 00:07:41,586 So much as your heart. 66 00:07:44,756 --> 00:07:48,385 There is a woman, a serving girl. 67 00:07:49,302 --> 00:07:50,845 A lowly peasant called Guinevere. 68 00:07:53,431 --> 00:07:55,517 Or Gwen, as she's known to her friends. 69 00:07:59,521 --> 00:08:03,233 There are many that have tried to win the hand of king Arthur... 70 00:08:05,360 --> 00:08:08,488 But it was Gwen who won his heart. 71 00:08:09,531 --> 00:08:13,910 She is honest and straightfon/vard, a simple soul. 72 00:08:15,412 --> 00:08:18,289 Arthur trusts her entirely. 73 00:08:21,376 --> 00:08:23,253 As he does you. 74 00:08:24,713 --> 00:08:26,256 For you are Lancelot... 75 00:08:27,007 --> 00:08:30,468 The noble, the brave, the honorable. 76 00:08:33,763 --> 00:08:37,058 You're everything the knights' code stands for. 77 00:08:39,894 --> 00:08:43,398 Before she was Arthur's, she was yours, Lancelot. 78 00:08:43,857 --> 00:08:46,109 You were her first love. 79 00:08:47,986 --> 00:08:50,405 And you will be her last. 80 00:09:18,391 --> 00:09:19,768 Guinevere... 81 00:09:20,351 --> 00:09:22,896 Will you do me the honor of becoming my wife? 82 00:09:38,870 --> 00:09:41,915 - Is that a yes? - Oh, sorry. Yes. 83 00:09:42,082 --> 00:09:43,666 Yes. Yes. 84 00:10:03,520 --> 00:10:05,240 Agravaine: How is it with our old adversary? 85 00:10:06,856 --> 00:10:08,733 He's learning fast. 86 00:10:09,192 --> 00:10:12,278 Soon he will know enough to convince everyone he's the Lancelot we all knew. 87 00:10:14,614 --> 00:10:19,077 I thought it would please me, molding his mind. 88 00:10:19,911 --> 00:10:21,788 Instead, I feel curiously sad. 89 00:10:22,497 --> 00:10:24,833 He was once so mighty. 90 00:10:24,999 --> 00:10:27,127 Now he's nothing but a shade. 91 00:10:27,293 --> 00:10:29,712 I shall be sorry to see him go. 92 00:10:51,484 --> 00:10:52,610 I've got to hand it to you. 93 00:10:52,777 --> 00:10:55,530 If nothing else, it's certainly an original engagement present. 94 00:10:56,906 --> 00:11:00,493 Well, as romantic gestures go, you could have given her flowers. 95 00:11:00,660 --> 00:11:02,787 Could have had a song written. 96 00:11:02,954 --> 00:11:06,916 Instead, you've given her two days of sweaty men knocking the sense out of each other. 97 00:11:07,083 --> 00:11:10,670 Exactly as it should be. My father had a tourney before his wedding. 98 00:11:10,837 --> 00:11:13,756 - It's tradition. - Ah, so it's not even an original gesture then. 99 00:11:13,923 --> 00:11:15,842 I think my future wife understands. 100 00:11:17,468 --> 00:11:19,179 Thank you very much. 101 00:11:36,362 --> 00:11:37,530 Who on earth's that? 102 00:11:38,323 --> 00:11:39,616 I have no idea. 103 00:12:18,696 --> 00:12:23,576 I fear I remember very little after the moment I stepped through the veil. 104 00:12:23,743 --> 00:12:26,955 My story will not be as illuminating as I would like. 105 00:12:27,121 --> 00:12:28,998 We're just pleased to see you. 106 00:12:29,540 --> 00:12:32,085 Well, pleased and amazed. 107 00:12:32,252 --> 00:12:34,712 I owe everything to the madhavi people. 108 00:12:34,879 --> 00:12:37,131 When they found me, I was near death. 109 00:12:37,548 --> 00:12:39,509 Luckily for me, their customs dictate... 110 00:12:39,676 --> 00:12:42,512 That they must give food and shelter to the needy. 111 00:12:43,930 --> 00:12:45,181 And I was certainly that. 112 00:12:45,932 --> 00:12:47,132 Leon: Where did they find you? 113 00:12:47,267 --> 00:12:50,270 On one of the silk road passes high in the feorre mountains. 114 00:12:50,436 --> 00:12:51,938 Cenred's kingdom. 115 00:12:52,105 --> 00:12:56,067 I traveled with them for many weeks, deep into the deserts of the south. 116 00:12:57,110 --> 00:12:59,779 Then slowly, my strengths returned. 117 00:12:59,946 --> 00:13:04,701 When I was able, I earned my passage the only way I know how: By the sword. 118 00:13:07,412 --> 00:13:10,498 Then I slowly made my way north. 119 00:13:10,665 --> 00:13:11,833 You made your way home. 120 00:13:15,795 --> 00:13:18,673 We can't thank you enough for what you sacrificed... 121 00:13:18,840 --> 00:13:20,717 On the isle of the blessed. 122 00:13:21,718 --> 00:13:23,303 It will be remembered always. 123 00:13:25,513 --> 00:13:27,557 It is indeed good to see you once again. 124 00:13:29,183 --> 00:13:31,102 I would like to propose a toast... 125 00:13:31,978 --> 00:13:34,981 To the people I hold most dear. 126 00:13:35,606 --> 00:13:36,983 To Camelot. 127 00:13:37,900 --> 00:13:40,820 - All: To Camelot. - To Camelot. 128 00:13:46,326 --> 00:13:49,579 - You can have my bed. - No.No. 129 00:13:49,746 --> 00:13:52,081 Really, after all you've been through... 130 00:13:52,832 --> 00:13:54,083 It's the least I can do. 131 00:13:55,043 --> 00:13:56,586 Thank you, Merlin. 132 00:13:56,753 --> 00:13:58,671 It's good to see you too. 133 00:13:59,464 --> 00:14:04,302 I've spent so long thinking about what happened. 134 00:14:04,927 --> 00:14:05,970 Could I have saved you... 135 00:14:06,137 --> 00:14:08,639 And if there was anything I could have done. 136 00:14:08,848 --> 00:14:10,516 If I could have used magic. 137 00:14:13,561 --> 00:14:16,230 If any of us had any magic, Merlin... 138 00:14:18,191 --> 00:14:20,902 Then life would be a lot easier. 139 00:14:26,824 --> 00:14:28,368 Good night. 140 00:14:36,042 --> 00:14:37,835 Oh, no. 141 00:14:38,002 --> 00:14:40,505 I've seen that face before. 142 00:14:44,008 --> 00:14:46,761 I want to believe that everything is fine... 143 00:14:47,095 --> 00:14:49,472 And that we really have Lancelot back. 144 00:14:50,890 --> 00:14:53,184 It certainly looks like him. 145 00:14:53,601 --> 00:14:56,145 - Yeah. - What is it? 146 00:14:59,148 --> 00:15:00,817 I don't know. 147 00:15:02,527 --> 00:15:04,320 Something's wrong. 148 00:15:09,450 --> 00:15:11,661 When he was telling his story, I sensed it. 149 00:15:11,828 --> 00:15:14,122 The way he greeted me, that made me suspicious. 150 00:15:14,288 --> 00:15:17,166 But what happened just now, that's made me sure. 151 00:15:17,333 --> 00:15:19,335 He forgot I had magic. 152 00:15:21,212 --> 00:15:22,922 Lancelot would never do that. 153 00:15:25,883 --> 00:15:29,429 Hmm. Strange indeed. 154 00:15:30,680 --> 00:15:32,223 Give him time. 155 00:15:51,492 --> 00:15:53,453 I'm keen to hear your news. 156 00:15:53,619 --> 00:15:56,372 I'm sure you'll be very proud, my lady. 157 00:15:56,539 --> 00:15:58,499 Arthur and his knights were completely taken in. 158 00:15:59,709 --> 00:16:04,505 And Gwen? This must be the last thing she hoped for on the Eve of her wedding. 159 00:16:04,672 --> 00:16:07,300 If she was flustered, she certainly didn't show it. 160 00:16:07,967 --> 00:16:10,845 I fear she truly does love Arthur. 161 00:16:11,012 --> 00:16:12,972 Any feelings she had for Lancelot are in the past. 162 00:16:13,139 --> 00:16:14,807 I had considered that eventuality. 163 00:16:30,740 --> 00:16:33,951 I think it's time to reawaken those feelings. 164 00:16:57,934 --> 00:16:59,936 I wasn't sure I'd find you here. 165 00:17:00,102 --> 00:17:02,104 I thought you might have rooms in the palace. 166 00:17:03,564 --> 00:17:05,900 I want to stay here as long as I can. 167 00:17:06,067 --> 00:17:08,653 It may not be much, but it's my home. 168 00:17:09,111 --> 00:17:10,530 May I come in? 169 00:17:12,281 --> 00:17:14,617 I only want to wish you well. 170 00:17:27,672 --> 00:17:29,924 I never thought I'd see you again. 171 00:17:30,091 --> 00:17:31,342 I know. 172 00:17:31,509 --> 00:17:35,096 - When I heard what you'd done, I felt so guilty. - No. 173 00:17:35,263 --> 00:17:38,099 You were protecting Arthur, just as I'd asked. 174 00:17:40,268 --> 00:17:42,603 If it weren't for you, there'd be no wedding. 175 00:17:44,522 --> 00:17:47,108 There are no words to thank you enough. 176 00:17:47,275 --> 00:17:51,028 There is no need for that. I did what I felt was right in my heart. 177 00:17:54,532 --> 00:17:56,409 You taught me that, Gwen. 178 00:17:57,243 --> 00:17:59,453 To be true to myself. 179 00:17:59,954 --> 00:18:02,164 You will make a wonderful queen. 180 00:18:03,332 --> 00:18:07,503 Your love for your people is surpassed only by your love for Arthur. 181 00:18:14,677 --> 00:18:19,932 The madhavi people gave me this token of good fortune for my journey. 182 00:18:22,018 --> 00:18:26,188 I would like you to wear it, for I see their goodness in you. 183 00:18:29,734 --> 00:18:31,027 It is a rare thing... 184 00:18:32,278 --> 00:18:35,031 And I was lucky to have been touched by it. 185 00:18:51,589 --> 00:18:54,175 I wish you and Arthur everlasting happiness, Gwen. 186 00:20:18,050 --> 00:20:21,303 Mm. The chicken is good. 187 00:20:21,470 --> 00:20:23,097 It's nice broth. 188 00:20:23,264 --> 00:20:25,808 What do you know about necromancy? 189 00:20:26,142 --> 00:20:27,184 What? 190 00:20:28,602 --> 00:20:33,190 Well, you know lots about lots of things, don't you? 191 00:20:33,983 --> 00:20:38,404 Necromancy is the most dangerous of all magical practices. 192 00:20:38,571 --> 00:20:40,281 Even in the days of the old religion... 193 00:20:40,448 --> 00:20:44,160 Such sorcery was viewed with the utmost suspicion. 194 00:20:46,328 --> 00:20:49,457 I know I'm going to regret asking this, Merlin... 195 00:20:50,416 --> 00:20:52,668 But why do you want to know? 196 00:20:58,257 --> 00:21:00,426 I think that someone has raised Lancelot from the dead. 197 00:21:02,845 --> 00:21:05,139 By "someone," I presume you mean morgana? 198 00:21:08,100 --> 00:21:11,562 The old legends do speak of such creatures. 199 00:21:11,729 --> 00:21:13,606 They call them shades. 200 00:21:14,440 --> 00:21:16,776 Poor, tormented souls summoned from their rest... 201 00:21:16,942 --> 00:21:18,694 By the necromancer's art. 202 00:21:19,403 --> 00:21:20,696 So it is possible? 203 00:21:23,324 --> 00:21:26,952 Even if it is possible, we have no way of knowing for sure. 204 00:22:10,371 --> 00:22:11,956 It's time. 205 00:22:39,859 --> 00:22:41,944 I didn't want it to be true. 206 00:22:43,028 --> 00:22:45,865 I know. We all wanted him back. 207 00:22:47,783 --> 00:22:49,493 More than anything. 208 00:22:50,536 --> 00:22:56,959 This man's a shadow of his former self, a shadow with ill intent. 209 00:22:57,126 --> 00:22:59,253 Do you think he means to harm Arthur? 210 00:22:59,420 --> 00:23:03,132 Whatever his reason for being here, it can't be good. 211 00:23:21,066 --> 00:23:22,484 Here. 212 00:23:23,694 --> 00:23:25,237 Let me. 213 00:23:26,989 --> 00:23:28,616 Thank you. 214 00:23:30,951 --> 00:23:33,871 I just wanted to wish you well. 215 00:23:36,498 --> 00:23:39,543 Shouldn't you be saying that to your future husband? 216 00:23:39,710 --> 00:23:41,420 I do. 217 00:23:42,338 --> 00:23:44,048 I have. 218 00:23:51,263 --> 00:23:53,807 I'm sorry. I don't know why I'm here. 219 00:25:29,069 --> 00:25:31,780 Don't look so worried, Merlin. Arthur won. 220 00:25:35,034 --> 00:25:37,536 Now he's in the final with Lancelot. 221 00:25:37,703 --> 00:25:39,121 Yeah, I know. 222 00:25:39,288 --> 00:25:41,457 People are gonna love that. 223 00:26:06,523 --> 00:26:09,902 You must be ready, Merlin. Your magic might be needed. 224 00:26:42,601 --> 00:26:45,646 Arthur should withdraw. He's in no fit state to continue. 225 00:26:46,063 --> 00:26:48,482 He wouldn't withdraw if his head was hanging by a thread. 226 00:27:25,435 --> 00:27:27,062 What's going on? Why did he yield? 227 00:27:59,845 --> 00:28:01,972 I suppose I should be pleased. Arthur's alive. 228 00:28:10,689 --> 00:28:11,732 My liege. 229 00:28:11,899 --> 00:28:14,693 Arise, sir Lancelot. That's not necessary. 230 00:28:17,070 --> 00:28:20,157 I always thought you were the noblest of my knights. You just proved me right. 231 00:28:21,408 --> 00:28:22,659 Thank you for your courtesy. 232 00:28:25,078 --> 00:28:26,371 It won't be forgotten. 233 00:28:38,550 --> 00:28:39,593 Your highness. 234 00:28:45,307 --> 00:28:48,352 If he's not here to kill Arthur, what's he here for? 235 00:28:51,313 --> 00:28:52,689 I don't know. 236 00:29:56,086 --> 00:29:57,504 Everything is prepared. 237 00:29:57,671 --> 00:30:00,590 Gwen is on her way to our assignation as we speak. 238 00:30:00,757 --> 00:30:03,760 Agravaine: You've done well. The lady morgana will be very pleased with you. 239 00:31:09,534 --> 00:31:12,412 I'm sorry. There's something you must see. 240 00:31:37,562 --> 00:31:39,606 Are you sure this is safe? 241 00:31:40,023 --> 00:31:44,027 No one visits the council chambers at this hour of the night. 242 00:32:51,344 --> 00:32:52,512 Please! 243 00:33:05,233 --> 00:33:08,904 No, please! Please. Please. Stop, please. 244 00:33:09,070 --> 00:33:10,947 Please, this has to stop. Please! 245 00:33:11,573 --> 00:33:14,951 Please. Stop. This has to stop, please. 246 00:33:45,815 --> 00:33:48,576 Agravaine: Far be it for me to advise you on personal matters, sire... 247 00:33:48,735 --> 00:33:51,488 But this is also a matter of state. 248 00:33:51,863 --> 00:33:56,409 You've been made a fool of, and you must respond robustly. 249 00:33:57,327 --> 00:33:59,621 Of course, in the days of your father... 250 00:33:59,788 --> 00:34:03,250 Adultery in noble families was punishable by death. 251 00:34:04,084 --> 00:34:08,380 And as for Lancelot, death's too good for him. 252 00:34:08,547 --> 00:34:10,966 He must die, but... 253 00:34:12,425 --> 00:34:13,468 Painfully. 254 00:34:41,288 --> 00:34:42,747 Arthur: You will leave, please. 255 00:34:49,087 --> 00:34:50,797 All of you. 256 00:35:02,892 --> 00:35:04,144 You too, uncle. 257 00:35:05,520 --> 00:35:07,856 - Sire... - Now. 258 00:35:38,678 --> 00:35:41,681 What are you still doing on your knees? Am I just your king? 259 00:35:41,848 --> 00:35:43,642 Get up, for goodness' sake. 260 00:35:44,976 --> 00:35:46,770 I was to be your husband. 261 00:36:05,455 --> 00:36:06,706 What happened, Guinevere? 262 00:36:11,836 --> 00:36:15,006 We were happy. I know we were happy. 263 00:36:18,343 --> 00:36:19,469 You felt it too? 264 00:36:24,891 --> 00:36:27,185 - But you love him? You've always loved him? - No. 265 00:36:27,352 --> 00:36:29,396 All those times you said you wanted to be with me. 266 00:36:29,562 --> 00:36:31,189 I meant every word. 267 00:36:31,356 --> 00:36:34,943 Tomorrow was our wedding day. 268 00:36:37,696 --> 00:36:38,988 I know. 269 00:36:39,155 --> 00:36:41,783 - If you had worries... - I wasn't worried. 270 00:36:41,950 --> 00:36:44,744 - If you had doubts... - I didn't have any doubts. 271 00:36:44,911 --> 00:36:47,664 Then forgive me, because I must be really stupid! 272 00:36:47,831 --> 00:36:49,416 What were you doing? 273 00:36:56,798 --> 00:36:58,883 No, it is I who should be sorry. 274 00:37:02,887 --> 00:37:05,181 You mean everything to me, Arthur. 275 00:37:07,308 --> 00:37:11,354 Once, there was Lancelot, a long time ago. 276 00:37:11,521 --> 00:37:15,066 But I haven't considered him in that way for many years. 277 00:37:16,109 --> 00:37:19,821 I thought he was dead. I thought I would never see him again. 278 00:37:20,530 --> 00:37:24,868 And then when I did, I was overwhelmed. 279 00:37:25,034 --> 00:37:27,704 I was drawn to him. I couldn't stop myself. 280 00:37:27,871 --> 00:37:30,039 I don't know why. 281 00:37:30,206 --> 00:37:35,253 I love you. You mean everything to me. 282 00:37:36,963 --> 00:37:40,467 All these years, I've waited for you. 283 00:37:40,633 --> 00:37:43,553 You only had to wait one more day. 284 00:37:47,932 --> 00:37:51,686 All I've ever wanted is to be your queen. 285 00:37:52,729 --> 00:37:54,606 I still want to be your queen. 286 00:37:56,232 --> 00:37:57,984 Do you know what they're saying? 287 00:38:01,946 --> 00:38:04,115 That in my father's day, you'd be put to death. 288 00:38:16,586 --> 00:38:18,505 I don't want to see you dead, Guinevere... 289 00:38:22,258 --> 00:38:24,552 But I don't want to see you. 290 00:38:26,346 --> 00:38:29,098 I cannot look on you every day. 291 00:38:29,265 --> 00:38:31,559 - You will leave Camelot at first light. - Arthur... 292 00:38:31,726 --> 00:38:33,937 You return upon pain of death. 293 00:38:35,814 --> 00:38:39,609 No. No, no, no. I cannot be without you. 294 00:38:39,776 --> 00:38:42,028 That is my decision. 295 00:38:43,530 --> 00:38:45,615 Where will I go? 296 00:38:55,458 --> 00:38:56,751 I am sorry. 297 00:38:59,128 --> 00:39:01,714 I am truly sorry. 298 00:39:13,017 --> 00:39:16,062 This is what morgana wanted all along. 299 00:39:16,229 --> 00:39:20,483 She couldn't suffer the ignominy of seeing Gwen on her throne. 300 00:39:20,650 --> 00:39:23,194 It is indeed a cruel revenge. 301 00:39:23,361 --> 00:39:25,947 But it is morgana who created it. 302 00:39:27,323 --> 00:39:29,701 I must make Arthur see that. 303 00:39:29,868 --> 00:39:31,661 If he knew that Lancelot was a shade... 304 00:39:31,828 --> 00:39:34,581 It wouldn't change what Gwen has done. 305 00:39:34,747 --> 00:39:38,126 It is her betrayal that matters to the king, Merlin. 306 00:39:38,293 --> 00:39:40,753 Telling him of Lancelot's true nature won't change that. 307 00:39:43,923 --> 00:39:46,718 It's Gwen who must pay the price. 308 00:40:08,364 --> 00:40:09,949 This is from our lady morgana. 309 00:40:12,493 --> 00:40:14,412 She has one last wish for you. 310 00:40:16,039 --> 00:40:18,625 Whatever my lady desires. 311 00:40:18,917 --> 00:40:19,959 I'm hers to command. 312 00:41:25,358 --> 00:41:27,402 It's not too late, sire. 313 00:41:31,030 --> 00:41:35,451 I know what Gwen did was desperately wrong, but she is a good person. 314 00:41:35,618 --> 00:41:37,662 I truly believe that. 315 00:41:40,373 --> 00:41:42,250 As do I, Merlin. 316 00:41:45,378 --> 00:41:49,132 - As do I. - Can you find it in your heart to forgive her? 317 00:41:52,093 --> 00:41:53,177 That's not the problem. 318 00:41:55,179 --> 00:41:56,764 Agravaine? 319 00:41:59,809 --> 00:42:02,061 Well, it is agravaine, isn't it? 320 00:42:03,271 --> 00:42:06,482 He's wrong. The people won't find you weak or a fool. 321 00:42:06,649 --> 00:42:10,069 They will find you merciful, understanding. 322 00:42:14,449 --> 00:42:17,118 You're brave to speak out, Merlin. 323 00:42:17,618 --> 00:42:19,912 Gwen's yourfriend. I understand. 324 00:42:20,079 --> 00:42:21,748 I'm afraid you're wrong. 325 00:42:24,542 --> 00:42:27,003 I love Gwen with all my heart. 326 00:42:27,670 --> 00:42:30,965 I'm sure, in time, I'll find a way to forgive her. 327 00:42:32,550 --> 00:42:34,343 But I'll never trust her. 328 00:42:35,887 --> 00:42:39,724 I can't live like that. Not as a king and certainly not as a husband. 329 00:42:40,391 --> 00:42:42,935 And though it pains me... 330 00:42:44,187 --> 00:42:45,938 It's best that she's gone. 331 00:42:50,151 --> 00:42:51,736 Agravaine: Sire. 332 00:42:55,823 --> 00:42:57,909 The guards found him. 333 00:43:00,703 --> 00:43:02,371 What happened? 334 00:43:03,414 --> 00:43:05,416 It appears he took his own life. 335 00:43:05,583 --> 00:43:07,794 Arthur: I guess we shouldn't be surprised. 336 00:43:10,379 --> 00:43:12,048 In all ways but one... 337 00:43:12,965 --> 00:43:14,842 Lancelot was a man of honor. 338 00:43:18,179 --> 00:43:20,640 See to it that he receives a proper burial. 339 00:44:05,893 --> 00:44:07,019 Merlin. 340 00:44:09,814 --> 00:44:11,357 Thank you. 341 00:45:09,290 --> 00:45:10,958 Male voice: Merlin. 342 00:45:11,167 --> 00:45:12,460 Gaius: You were right to be wary. 343 00:45:12,627 --> 00:45:15,504 The druids build shrines to bring rest to tormented souls. 344 00:45:20,051 --> 00:45:21,651 What the hell do you think you're doing? 345 00:45:21,844 --> 00:45:24,597 Elyan may have disturbed the spirit at the shrine. 346 00:45:29,268 --> 00:45:31,020 Merlin: Arthur! 24811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.