Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,255
Great dragon:
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:05,422 --> 00:00:10,469
The destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young man.
3
00:00:10,636 --> 00:00:14,223
His name: Merlin.
4
00:00:22,397 --> 00:00:24,107
There's a chill in the air tonight.
5
00:00:28,237 --> 00:00:31,323
- What?
- You say that every night.
6
00:00:33,450 --> 00:00:36,411
- Do I now?
- Only for the last 30 years.
7
00:00:38,038 --> 00:00:40,290
Stop your fussing and come to bed.
8
00:00:47,881 --> 00:00:50,050
Don't go outside. I'm begging you.
9
00:00:50,217 --> 00:00:52,302
It's my duty. I'm the
elder of this village.
10
00:00:52,469 --> 00:00:53,554
John, please...
11
00:00:53,720 --> 00:00:58,100
Look the door behind me.
Let no one in. No one. Do you hear?
12
00:02:03,290 --> 00:02:04,374
Aldrif?
13
00:02:08,920 --> 00:02:10,505
Hello?
14
00:02:11,048 --> 00:02:13,050
Is there anybody there?
15
00:03:02,724 --> 00:03:04,184
Gwen?
16
00:03:04,351 --> 00:03:05,394
Mary.
17
00:03:05,560 --> 00:03:07,104
I was told I might find you here.
18
00:03:07,270 --> 00:03:08,355
Mary.
19
00:03:09,690 --> 00:03:11,483
What a wonderful surprise.
20
00:03:11,650 --> 00:03:13,276
I hope I'm not interrupting anything.
21
00:03:13,443 --> 00:03:17,072
No, no, not at all.
What brings you to Camelot?
22
00:03:18,240 --> 00:03:19,866
I don't want to trouble you, Gwen.
23
00:03:20,033 --> 00:03:23,704
John and I... I know we haven't
seen you for many years...
24
00:03:23,870 --> 00:03:26,039
But there was no else we could turn to.
25
00:03:26,206 --> 00:03:27,416
What is it?
26
00:03:28,250 --> 00:03:31,294
We're just... we're just so scared.
27
00:03:31,962 --> 00:03:33,672
Oh, Mary.
28
00:03:35,799 --> 00:03:38,969
Guinevere informs me that you live
in longstead in the feorre mountains.
29
00:03:39,136 --> 00:03:40,512
Is that right?
30
00:03:41,012 --> 00:03:42,681
That's right, sire.
31
00:03:45,016 --> 00:03:48,979
Our village... we're
blighted by a sickness.
32
00:03:49,396 --> 00:03:51,732
Three good men it has taken now.
33
00:03:51,898 --> 00:03:54,443
We have no physician, sire.
34
00:03:54,609 --> 00:03:56,445
It is beyond our understanding.
35
00:03:57,529 --> 00:03:58,905
I see.
36
00:04:01,408 --> 00:04:02,743
Forgive me.
37
00:04:02,909 --> 00:04:05,871
I have no right to bring
such a small matter before the king.
38
00:04:06,037 --> 00:04:07,914
You have every right.
39
00:04:08,915 --> 00:04:11,435
It is my responsibility
to protect the people of this kingdom...
40
00:04:11,585 --> 00:04:13,044
Whoever they may be.
41
00:04:13,211 --> 00:04:14,588
You'll help us?
42
00:04:15,046 --> 00:04:16,339
I'll do whatever I can.
43
00:04:17,841 --> 00:04:19,342
Thank you.
44
00:04:19,760 --> 00:04:22,971
Gaius: This is the fourth case
of sweating sickness I've seen today.
45
00:04:23,138 --> 00:04:27,559
In normal circumstances, I'd be happy to
travel to this village to investigate, but...
46
00:04:27,726 --> 00:04:31,730
- Of course. I understand.
- Might I make a suggestion, sire?
47
00:04:34,191 --> 00:04:37,152
Why not send Merlin in my place?
48
00:04:39,863 --> 00:04:42,407
- Merlin?
- He has a knowledge of the healing arts.
49
00:04:42,574 --> 00:04:46,203
If the diagnosis is straightforward,
he can prescribe a remedy, I'm sure.
50
00:04:46,369 --> 00:04:49,372
- And what if it isn't?
- Then he can bring his findings to me.
51
00:04:50,040 --> 00:04:51,416
Findings?
52
00:04:51,583 --> 00:04:54,711
Merlin can't find his own backside
most of the time.
53
00:04:54,878 --> 00:04:57,964
I think he's capable of much more
than you imagine, sire.
54
00:05:01,009 --> 00:05:04,596
You really think he'll be able
to handle the responsibility?
55
00:05:05,305 --> 00:05:07,516
Yes, sire, I do.
56
00:05:12,521 --> 00:05:14,815
Do you really think I can do this, Gaius?
57
00:05:14,981 --> 00:05:16,024
I know you can.
58
00:05:16,191 --> 00:05:18,911
I'm not a physician. I don't have anything
like the knowledge you do.
59
00:05:19,069 --> 00:05:21,029
You've been working for me
for many years, Merlin.
60
00:05:21,196 --> 00:05:23,532
I suspect you know more
than you think you do.
61
00:05:23,698 --> 00:05:26,701
I just do what you tell me to do.
I don't have to make the decisions myself.
62
00:05:26,868 --> 00:05:28,948
These people will be putting
their lives in my hands.
63
00:05:29,079 --> 00:05:31,748
I put my life in your
hands every day, Merlin.
64
00:05:31,915 --> 00:05:34,209
As does Arthur and Gwen
and all of Camelot...
65
00:05:34,376 --> 00:05:36,294
Though they may not know it.
66
00:05:36,503 --> 00:05:39,923
You're the one who holds
the fate of this kingdom in the balance.
67
00:05:41,174 --> 00:05:44,177
But that's different. That doesn't
require a lifetime of learning, just...
68
00:05:44,344 --> 00:05:47,180
Intelligence, courage, compassion.
69
00:05:50,934 --> 00:05:52,936
All I know is...
70
00:05:53,103 --> 00:05:55,647
I have every faith in you.
71
00:06:05,657 --> 00:06:06,700
Gaius: Merlin.
72
00:06:07,784 --> 00:06:11,204
Before you go, you'll need this.
73
00:06:13,874 --> 00:06:16,293
Oh, I can't take that, Gaius.
That's your medicine bag.
74
00:06:16,459 --> 00:06:20,297
Don't worry.
I've got plenty of spare supplies.
75
00:06:29,306 --> 00:06:30,348
Thanks, Gaius.
76
00:06:32,976 --> 00:06:34,019
Are you ready?
77
00:06:35,478 --> 00:06:37,105
As I'll ever be.
78
00:06:59,002 --> 00:07:01,087
My village lies at the foot
of those mountains.
79
00:07:05,592 --> 00:07:07,312
With luck, we should be there by nightfall.
80
00:07:31,910 --> 00:07:33,453
It's good to see you.
81
00:07:33,620 --> 00:07:35,288
We came as quickly as we could.
82
00:07:35,455 --> 00:07:38,458
Words cannot express our gratitude, Gwen.
83
00:07:40,043 --> 00:07:43,713
- Where's Gaius?
- I'm sorry. He was needed in Camelot...
84
00:07:43,880 --> 00:07:46,341
But I will help in any way that I can.
85
00:07:47,342 --> 00:07:51,721
We're living in fear for our lives.
We need a skilled physician, not a boy.
86
00:07:51,888 --> 00:07:53,848
His name is Merlin.
87
00:07:56,059 --> 00:07:58,812
He was appointed acting physician
by king Arthur himself.
88
00:08:01,314 --> 00:08:02,357
Where are they?
89
00:08:20,500 --> 00:08:24,129
They're alive, but only just.
How long have they been like this?
90
00:08:24,587 --> 00:08:25,964
Two or three days.
91
00:08:26,131 --> 00:08:29,968
We've tried to feed them, keep them warm,
but nothing seems to make any difference.
92
00:08:30,135 --> 00:08:31,975
Gwen: And you've no idea
what happened to them?
93
00:08:32,137 --> 00:08:36,307
No. It just strikes
suddenly, without warning.
94
00:08:36,933 --> 00:08:39,269
Well, we need to stimulate the blood flow.
95
00:08:39,894 --> 00:08:41,730
A poultice of patchouli oil should work...
96
00:08:41,896 --> 00:08:44,858
And a tincture of belladonna
to stimulate the heart.
97
00:08:45,025 --> 00:08:47,944
Will it cure them? Will it bring them back?
98
00:08:48,111 --> 00:08:49,471
Let's see what the morning brings.
99
00:08:49,612 --> 00:08:51,906
Right now we need hot water
and plenty of blankets.
100
00:10:01,601 --> 00:10:05,146
- Gwaine!
- Sorry. Call of nature.
101
00:10:05,313 --> 00:10:06,523
I could have killed you.
102
00:10:06,689 --> 00:10:08,525
With a fishing rod?
103
00:10:09,150 --> 00:10:12,278
"Sir Gwaine was slain with a fishing rod."
104
00:10:14,239 --> 00:10:17,826
That's the stuff of legends, eh? Whoa-ho.
105
00:10:39,472 --> 00:10:41,224
I barely feel a pulse.
106
00:10:49,232 --> 00:10:50,733
How are they?
107
00:10:57,407 --> 00:10:59,492
I'm afraid the treatments
have had no effect.
108
00:11:00,034 --> 00:11:01,244
You mean they're dying.
109
00:11:03,413 --> 00:11:05,081
I'm sorry.
110
00:11:06,541 --> 00:11:09,210
There's something at work here
that I don't understand.
111
00:11:09,377 --> 00:11:11,546
Are you suggesting sorcery?
112
00:11:12,589 --> 00:11:14,674
That's possible, yes.
113
00:11:14,841 --> 00:11:16,176
I feared as much.
114
00:11:16,342 --> 00:11:18,386
The other night, when I found aldrif...
115
00:11:19,804 --> 00:11:22,932
I felt a... a presence.
116
00:11:23,808 --> 00:11:25,977
An evil in the air.
117
00:11:30,023 --> 00:11:31,357
We need to get back to Gaius.
118
00:11:33,443 --> 00:11:34,485
Only he can explain this.
119
00:12:03,848 --> 00:12:06,184
Dismount and muzzle your horses.
120
00:12:06,351 --> 00:12:08,311
Not a sound, any of you.
121
00:12:23,534 --> 00:12:24,702
Bandfls?
122
00:12:24,869 --> 00:12:26,871
- Looks like it.
- We'll skirt their camp.
123
00:12:27,038 --> 00:12:29,624
With any luck,
we'll reach the plain unnoticed.
124
00:12:29,791 --> 00:12:30,833
Over there.
125
00:13:25,638 --> 00:13:26,806
Percival: Over here.
126
00:13:37,233 --> 00:13:38,443
Looks like we were too late.
127
00:13:40,194 --> 00:13:41,404
- Merlin: No, she's...
- Aah!
128
00:13:41,571 --> 00:13:45,241
Hey! Hey! Hey! It's all right.
129
00:13:45,908 --> 00:13:49,162
It's all right. We're knights of Camelot.
130
00:13:50,038 --> 00:13:51,080
You're safe now.
131
00:13:52,081 --> 00:13:53,541
You're safe.
132
00:13:55,585 --> 00:13:57,420
Here.
133
00:13:57,587 --> 00:13:59,213
My name's Gwen. What's yours?
134
00:14:01,966 --> 00:14:03,676
Lamia.
135
00:14:04,052 --> 00:14:05,386
My name is lamia.
136
00:14:05,887 --> 00:14:07,555
What happened to you, lamia?
137
00:14:10,808 --> 00:14:13,644
I was traveling home
when the bandits took me.
138
00:14:18,274 --> 00:14:20,693
Your hands. Did they do this to you?
139
00:14:20,860 --> 00:14:22,362
- Let me clean them...
- No! No!
140
00:14:27,575 --> 00:14:28,775
Are you strong enough to ride?
141
00:14:34,499 --> 00:14:37,919
Then let's get out of
here before they return.
142
00:14:55,228 --> 00:14:57,438
We'll be safe here till the morning.
143
00:15:05,321 --> 00:15:06,364
Here.
144
00:15:07,740 --> 00:15:09,575
Hey. Get away from her, Merlin.
145
00:15:14,163 --> 00:15:15,706
And stay away.
146
00:15:16,290 --> 00:15:18,292
Merlin, he didn't mean it.
147
00:15:18,459 --> 00:15:20,628
They're just tired. That's all.
148
00:16:10,136 --> 00:16:12,305
Percival: Shh.
149
00:16:16,017 --> 00:16:17,602
Don't worry.
150
00:16:18,352 --> 00:16:20,688
No harm can come to you now.
151
00:16:37,747 --> 00:16:38,789
Sorry.
152
00:16:43,669 --> 00:16:44,962
Would you like some water?
153
00:16:56,516 --> 00:16:58,434
Arthur: It's been two days.
154
00:16:58,601 --> 00:17:00,061
They should be back by now.
155
00:17:00,228 --> 00:17:02,021
There must be some delay
at longstead, sire.
156
00:17:02,188 --> 00:17:04,068
If there was a delay,
they would have sent word.
157
00:17:04,106 --> 00:17:06,146
Then it must be the bridge
is down at brechfa river.
158
00:17:06,275 --> 00:17:09,237
No, I already checked.
A patrol passed through there yesterday.
159
00:17:09,403 --> 00:17:11,948
Well, should I send some scouts out
to search for them?
160
00:17:12,114 --> 00:17:13,449
Gaius, is your work done here?
161
00:17:13,616 --> 00:17:17,161
Yes, sire. I'm satisfied the
sweating sickness has all but passed.
162
00:17:17,328 --> 00:17:19,872
Then we leave for longstead at first light.
163
00:17:38,891 --> 00:17:39,934
Gwen: Would you like...?
164
00:17:41,811 --> 00:17:43,437
I'll just put it here.
165
00:17:50,820 --> 00:17:54,907
She still won't eat. No appetite at all.
166
00:17:55,074 --> 00:17:56,200
Poor girl.
167
00:17:56,367 --> 00:17:59,662
Pack your bags.
We ride east with the rising sun.
168
00:17:59,829 --> 00:18:02,206
Wait. East?
169
00:18:03,624 --> 00:18:04,750
Camelot lies west of here.
170
00:18:04,917 --> 00:18:07,712
Lamia has asked that we take her home.
171
00:18:07,878 --> 00:18:10,965
- No, we need to get Gaius.
- Gaius can wait.
172
00:18:13,718 --> 00:18:15,553
We were sent to help
the people of longstead.
173
00:18:15,720 --> 00:18:18,931
- Their lives depend on us.
- You dare to question ourjudgment?
174
00:18:20,683 --> 00:18:22,727
You are not a knight.
175
00:18:23,144 --> 00:18:26,480
You're not even a physician.
You're nothing but a servant.
176
00:18:27,064 --> 00:18:29,400
Please! Listen, Merlin's right.
We have to get back...
177
00:18:29,567 --> 00:18:32,403
Stay out of this, Gwen.
It's none of your business.
178
00:19:21,494 --> 00:19:23,663
- Is anything wrong, sire?
- Listen.
179
00:19:25,498 --> 00:19:28,459
No birdsong. Nothing.
180
00:20:10,167 --> 00:20:12,878
Does anything strike you
as odd about these bodies?
181
00:20:13,045 --> 00:20:15,423
Yes, sire. There's not a Mark on them.
182
00:20:15,589 --> 00:20:17,949
- Not so much as a scratch.
- Agravaine: Over here, my lord.
183
00:20:20,261 --> 00:20:22,263
Southron slave traders by the looks of it.
184
00:20:23,180 --> 00:20:25,975
Agravaine: What were they transporting,
some kind of an animal?
185
00:20:27,977 --> 00:20:30,479
No. These marks were made by humans.
186
00:20:31,063 --> 00:20:35,735
And whoever they were,
they did anything they had to to get out.
187
00:20:43,617 --> 00:20:45,202
Can he be treated?
188
00:20:46,412 --> 00:20:49,999
I could try, sire. But I'll need time
and somewhere to work.
189
00:20:50,166 --> 00:20:52,001
He comes with us.
190
00:20:52,168 --> 00:20:53,848
We'll make longstead in a matter of hours.
191
00:21:06,182 --> 00:21:08,782
- Why don't you watch what you're doing?
- Watch your damn tongue.
192
00:21:08,851 --> 00:21:11,854
- You'd do well to learn some manners.
- Nothing I can learn from you.
193
00:21:12,021 --> 00:21:13,439
- We'll see about that.
- Enough!
194
00:21:14,899 --> 00:21:16,066
What's got into you?
195
00:21:36,420 --> 00:21:37,713
Great!
196
00:21:37,880 --> 00:21:40,174
- Take him.
- I'll get the medicine bag.
197
00:21:41,258 --> 00:21:42,843
Come on.
198
00:21:46,722 --> 00:21:50,142
Spread out and speak to everyone.
Someone must know something.
199
00:21:51,185 --> 00:21:52,770
Did you speak to the village elder?
200
00:21:52,937 --> 00:21:55,981
- It seems they left yesterday morning.
- Where were they headed?
201
00:21:56,148 --> 00:21:57,942
Camelot, my lord.
202
00:21:59,527 --> 00:22:01,320
Something must have happened.
203
00:22:01,487 --> 00:22:03,489
We can't go after them tonight.
204
00:22:04,365 --> 00:22:06,405
Then we ride at dawn.
See that the men are prepared.
205
00:22:06,534 --> 00:22:07,952
Yes, sire.
206
00:22:09,745 --> 00:22:11,997
And they've been like this for four days?
207
00:22:12,164 --> 00:22:14,083
And each day, they grow weaker.
208
00:22:17,044 --> 00:22:18,379
Merlin is right.
209
00:22:19,171 --> 00:22:20,673
This is no ordinary illness.
210
00:22:22,258 --> 00:22:25,010
There is sorcery at work here.
211
00:22:26,595 --> 00:22:28,806
Leon:
That needle's the size of a spear.
212
00:22:31,350 --> 00:22:33,561
Well, I'm sorry. It's all I have.
213
00:22:33,727 --> 00:22:36,814
- Wait. Done.
- Thank you.
214
00:22:44,947 --> 00:22:47,700
Leon and Gwaine,
I've never known them to act like this.
215
00:22:47,867 --> 00:22:50,953
Elyan's the same. I hardly recognize him.
216
00:22:56,709 --> 00:22:58,961
I think it's something to do with her.
217
00:22:59,503 --> 00:23:01,213
- Lamia?
- The knights are like brothers...
218
00:23:01,380 --> 00:23:02,980
Yet they fight and quarrel like foes.
219
00:23:03,132 --> 00:23:05,134
It started the moment we found her.
220
00:23:05,301 --> 00:23:07,094
But look at her. She's just a girl.
221
00:23:07,261 --> 00:23:09,138
How could she affect them this way?
222
00:23:12,641 --> 00:23:14,184
I don't know.
223
00:23:26,697 --> 00:23:28,057
Arthur:
Any luck with the southron?
224
00:23:28,198 --> 00:23:32,077
I've done my best, sire.
His condition is perilous, but he lives.
225
00:23:32,244 --> 00:23:33,579
Was he able to tell us anything?
226
00:23:33,746 --> 00:23:36,206
He is a slave trader, as you suspected.
227
00:23:36,373 --> 00:23:38,334
They were traveling south with a girl.
228
00:23:39,126 --> 00:23:43,297
- Did he say what happened to them?
- He claims they fell under some kind of spell.
229
00:23:43,464 --> 00:23:45,883
Quarrels and fights broke out among them.
230
00:23:46,050 --> 00:23:48,886
They began to suspect the girl
of bewitching them.
231
00:23:49,762 --> 00:23:51,347
It seems they were right.
232
00:23:51,513 --> 00:23:52,848
Why? What happened?
233
00:23:53,015 --> 00:23:55,517
The girl escaped and
killed them all but him.
234
00:23:56,352 --> 00:23:58,854
How is that possible? She's just one girl.
235
00:23:59,021 --> 00:24:00,564
Not a girl, sire.
236
00:24:00,731 --> 00:24:02,191
A iamia.
237
00:24:03,692 --> 00:24:06,528
- A iamia?
- A creature of magic.
238
00:24:07,446 --> 00:24:11,700
In their wars with the ancient kings,
the high priestesses of the old religion...
239
00:24:11,867 --> 00:24:15,746
Took the blood from a girl
and mingled it with that of a serpent.
240
00:24:16,246 --> 00:24:19,833
The creatures they created
had ferocious powers.
241
00:24:20,000 --> 00:24:25,297
They could control the mind of a man, suck
the life from him with a single embrace.
242
00:24:25,464 --> 00:24:28,342
Which is why none of the traders
had a Mark on them.
243
00:24:28,509 --> 00:24:32,346
But the iamia proved more deadly
than their makers had ever imagined.
244
00:24:32,846 --> 00:24:38,310
They could transform at will
and become hideous monsters.
245
00:24:49,071 --> 00:24:50,489
And they kept on killing, sire.
246
00:24:51,156 --> 00:24:52,282
They would not stop.
247
00:24:52,449 --> 00:24:55,536
So this girl, this creature,
is still out there somewhere.
248
00:24:56,495 --> 00:24:58,205
I'm afraid so, sire.
249
00:25:15,472 --> 00:25:16,974
Forgive me.
250
00:25:19,226 --> 00:25:21,228
I didn't mean to frighten you.
251
00:25:21,812 --> 00:25:23,022
I couldn't sleep.
252
00:25:24,690 --> 00:25:26,400
Nor could I.
253
00:25:28,569 --> 00:25:30,821
Then again, it is my job to stay awake.
254
00:25:33,032 --> 00:25:34,283
Don't be afraid.
255
00:25:37,745 --> 00:25:39,747
I won't hurt you.
256
00:26:08,734 --> 00:26:10,152
Leon: Elyan?
257
00:26:10,611 --> 00:26:12,571
He was supposed to be on guard.
258
00:26:12,780 --> 00:26:14,698
He should have woken us long before now.
Elyan!
259
00:26:14,865 --> 00:26:16,116
Elyan!
260
00:26:18,410 --> 00:26:19,953
Elyan!
261
00:26:20,120 --> 00:26:23,749
Gwen, stay with lamia.
The rest of you, come with me.
262
00:26:23,916 --> 00:26:25,375
Spread out. Elyan!
263
00:26:28,045 --> 00:26:29,296
Don't worry.
264
00:26:30,089 --> 00:26:32,049
They'll find your brother soon enough.
265
00:26:32,257 --> 00:26:34,927
Leon: Elyan! Elyan!
266
00:26:55,447 --> 00:26:57,241
Six horses.
267
00:26:58,075 --> 00:26:59,827
Riding east.
268
00:27:00,994 --> 00:27:02,913
The tracks are no more than a day old.
269
00:27:14,258 --> 00:27:16,885
Gwen: Oh, god. Elyan!
270
00:27:17,052 --> 00:27:18,345
Oh. What happened to him?
271
00:27:18,512 --> 00:27:21,223
I don't know. We found him like this.
272
00:27:23,267 --> 00:27:24,518
Merlin.
273
00:27:25,269 --> 00:27:27,354
She did this. I know she did.
274
00:27:30,149 --> 00:27:32,276
We need to get him back to Camelot now.
275
00:27:32,442 --> 00:27:36,155
I know this area.
There's a castle not far from here.
276
00:27:36,780 --> 00:27:39,116
We could take shelter there.
You could tend to your friend.
277
00:27:39,283 --> 00:27:41,883
- Leon: Then lead the way.
- We don't need shelter. We need Gaius.
278
00:27:41,952 --> 00:27:44,121
- He's right.
- Silence! Both of you!
279
00:27:45,038 --> 00:27:48,584
You have no say in these matters.
You come with us or you stay here.
280
00:27:48,750 --> 00:27:50,043
It's up to you.
281
00:27:50,752 --> 00:27:52,045
Let's go.
282
00:28:09,188 --> 00:28:10,814
Gwen:
We could try reasoning with them...
283
00:28:10,981 --> 00:28:13,108
Tell them lamia's responsible
for what's happening.
284
00:28:13,275 --> 00:28:16,612
They won't listen. You've seen how they
are. It's like they're under an enchantment.
285
00:28:16,778 --> 00:28:17,821
We have to do something.
286
00:28:17,988 --> 00:28:20,068
Arthur's our only hope now.
We've been gone too long.
287
00:28:20,199 --> 00:28:22,399
- He must know something's wrong.
- He'|I never find us.
288
00:28:22,492 --> 00:28:24,369
We're in the middle of nowhere.
289
00:28:26,538 --> 00:28:28,624
We need to give him some help.
290
00:28:41,136 --> 00:28:44,097
- The tracks stop here.
- We could be wasting our time, sire.
291
00:28:44,264 --> 00:28:46,704
For all we know, they could have
gone back to Camelot already.
292
00:28:46,850 --> 00:28:52,898
No. Camelot lies west of here.
Tracks are heading east.
293
00:28:56,568 --> 00:28:58,320
Fan out. See what you can find.
294
00:30:11,101 --> 00:30:12,811
Lamia: This way.
295
00:30:18,650 --> 00:30:20,068
This is madness, percival.
296
00:30:20,235 --> 00:30:22,237
Elyan needs help.
You know nothing about this girl.
297
00:30:22,404 --> 00:30:24,823
You've no idea where she's taking you.
298
00:30:28,910 --> 00:30:30,746
You heard sir Leon.
299
00:30:30,912 --> 00:30:32,998
We have no interest in your opinion.
300
00:30:33,165 --> 00:30:37,294
So keep your mouth shut,
or I'll shut it for you.
301
00:30:59,107 --> 00:31:00,227
Leon: Is everyone all right?
302
00:31:11,161 --> 00:31:12,788
Where's lamia?
303
00:31:14,623 --> 00:31:16,166
Lamia!
304
00:31:40,440 --> 00:31:43,652
- What is this place?
- Whatever it is, it isn't safe.
305
00:31:44,111 --> 00:31:46,405
We need to find lamia.
She could be in danger.
306
00:31:46,571 --> 00:31:50,784
We're the ones in danger, Leon.
She's brought us here to...
307
00:31:50,951 --> 00:31:53,036
- She's led us to a trap.
- That's a lie!
308
00:31:53,203 --> 00:31:55,080
She's poisoned your minds
and you can't see it.
309
00:31:55,247 --> 00:31:56,456
Enough!
310
00:31:56,623 --> 00:31:58,792
It was lamia that attacked elyan!
311
00:31:59,918 --> 00:32:03,296
I said enough!
312
00:32:03,463 --> 00:32:08,009
Gwen: Please! My brother's hurt.
We need to find him somewhere warm.
313
00:32:29,531 --> 00:32:31,241
Over here.
314
00:32:55,724 --> 00:32:58,351
- I'll make us a fire.
- Percival and I will search for lamia.
315
00:33:01,062 --> 00:33:03,273
You will stay here
and you will do as Gwaine says.
316
00:33:03,440 --> 00:33:05,108
Do I make myself clear?
317
00:33:14,743 --> 00:33:17,454
It's impossible.
They can't have just disappeared.
318
00:33:17,621 --> 00:33:19,956
It could be that we're following
the wrong tracks, my lord.
319
00:33:20,123 --> 00:33:21,843
A number of people pass
through these woods.
320
00:33:22,000 --> 00:33:24,211
It was them. I know it was.
321
00:33:24,377 --> 00:33:26,617
Maybe we should go back to longstead,
try in the morning.
322
00:33:26,755 --> 00:33:29,715
- By morning they could all be dead.
- They're knights of Camelot, my lord.
323
00:33:29,758 --> 00:33:32,636
- They're capable of looking after themselves.
- Maybe so.
324
00:33:32,802 --> 00:33:35,347
But you're forgetting one thing, uncle.
Guinevere is with them.
325
00:33:35,514 --> 00:33:37,349
- I realize that, sire.
- We keep going.
326
00:33:38,642 --> 00:33:39,726
All night if necessary.
327
00:33:49,903 --> 00:33:52,030
We need more wood.
328
00:33:52,864 --> 00:33:55,200
- I'll go and get some.
- Heh.No.
329
00:33:55,367 --> 00:33:58,828
You stay where you are. I'll get it myself.
You're not going anywhere.
330
00:33:58,995 --> 00:34:02,499
Gwaine, please listen to me.
It's not safe for you out there.
331
00:34:03,708 --> 00:34:06,268
- Are you trying to tell me my business?
- No. I'm just saying...
332
00:34:06,294 --> 00:34:08,672
- What?
- Nothing.
333
00:34:17,722 --> 00:34:21,601
If he doesn't get some help soon,
he's not going to make it.
334
00:35:02,642 --> 00:35:04,978
That was her. I'm sure of it.
335
00:35:05,145 --> 00:35:06,646
Lamia?
336
00:35:08,440 --> 00:35:10,108
It's nothing.
337
00:35:16,531 --> 00:35:19,451
I don't understand it.
Why have only the knights been enchanted?
338
00:35:19,618 --> 00:35:21,703
Why not us as well?
339
00:35:22,954 --> 00:35:25,457
- You're a woman.
- So?
340
00:35:26,291 --> 00:35:27,626
All her victims have been men.
341
00:35:28,668 --> 00:35:30,420
So why haven't you fallen under her spell?
342
00:35:33,298 --> 00:35:35,258
I've just been lucky, I suppose.
343
00:35:35,425 --> 00:35:38,470
- There must be a reason.
- Maybe it's because I'm not a knight.
344
00:35:38,637 --> 00:35:40,889
The three villagers weren't knights either.
345
00:35:41,056 --> 00:35:42,390
Who knows?
346
00:35:42,557 --> 00:35:44,517
There's something about you, Merlin.
347
00:35:45,226 --> 00:35:48,271
It's the way she looks at you,
as if you were the enemy.
348
00:35:52,442 --> 00:35:54,986
Whatever you do, don't leave this room.
349
00:36:05,789 --> 00:36:07,582
Gwaine.
350
00:36:19,511 --> 00:36:21,262
Gwaine.
351
00:36:36,861 --> 00:36:38,905
Arthur: Agravaine.
352
00:36:39,072 --> 00:36:40,240
Agravaine: Huh?
353
00:36:40,407 --> 00:36:42,367
- It's Guinevere's.
- How can you be certain?
354
00:36:42,534 --> 00:36:46,579
It's from her tunic. I'd know it anywhere.
We must be close.
355
00:37:03,471 --> 00:37:04,848
Come on.
356
00:37:42,218 --> 00:37:43,428
Lamia.
357
00:37:56,775 --> 00:37:57,942
Are you all right?
358
00:37:58,902 --> 00:38:01,196
We've been looking everywhere for you.
359
00:38:01,696 --> 00:38:04,032
I thought you might never find me.
360
00:38:05,617 --> 00:38:07,660
Thank you, percival.
361
00:38:09,037 --> 00:38:10,538
Thank you.
362
00:38:48,952 --> 00:38:50,703
You won't find me such easy prey.
363
00:38:54,082 --> 00:38:56,709
Your magic holds no fear for me.
364
00:38:57,085 --> 00:38:59,003
I could have killed you anytime I wished.
365
00:39:01,047 --> 00:39:03,842
Then what are you waiting for?
366
00:40:38,686 --> 00:40:40,313
Merlin.
367
00:40:59,624 --> 00:41:01,876
Get away from him!
368
00:41:30,446 --> 00:41:33,116
You carry on. Don't worry about me.
369
00:41:34,742 --> 00:41:35,910
Sorry.
370
00:41:40,623 --> 00:41:42,125
It's almost good to see you, Merlin.
371
00:41:43,334 --> 00:41:45,545
- Likewise.
- Almost.
372
00:42:09,402 --> 00:42:10,987
How are they doing?
373
00:42:11,154 --> 00:42:14,365
I have given them the same compound
that cured the villagers, sire.
374
00:42:14,532 --> 00:42:17,744
They're fortunate that you got to them
when you did.
375
00:42:18,578 --> 00:42:20,204
Thank you, Gaius.
376
00:42:34,218 --> 00:42:37,555
So, Merlin.
377
00:42:37,972 --> 00:42:40,012
Being saved by a woman,
that really can't feel good.
378
00:42:41,768 --> 00:42:43,603
Feels a lot better than being dead.
379
00:42:43,770 --> 00:42:47,857
Does it? Being saved by a woman, or dying.
380
00:42:48,024 --> 00:42:50,344
- I'd have to think about that one.
- Don't think too hard.
381
00:42:50,443 --> 00:42:52,361
I wouldn't want you to hurt yourself.
382
00:43:02,705 --> 00:43:04,082
Come.
383
00:43:07,210 --> 00:43:08,795
You wanted to see me?
384
00:43:08,961 --> 00:43:10,963
Just wanted to make
sure you were all right.
385
00:43:11,130 --> 00:43:12,799
Been through a lot these past few days.
386
00:43:13,841 --> 00:43:15,259
I'm fine.
387
00:43:15,426 --> 00:43:17,804
Nothing a change of clothes couldn't cure.
388
00:43:18,387 --> 00:43:21,432
I thought I knew everything about you,
Guinevere.
389
00:43:22,266 --> 00:43:25,812
Your loyalty, your wisdom.
390
00:43:26,395 --> 00:43:28,155
Since when did you become
this fearless hero?
391
00:43:29,023 --> 00:43:31,317
Heh, well, maybe you just
didn't notice before.
392
00:43:31,484 --> 00:43:32,527
Hmm, maybe I didn't.
393
00:43:34,195 --> 00:43:35,613
Truly.
394
00:43:36,823 --> 00:43:38,324
You showed great courage back there.
395
00:43:39,867 --> 00:43:42,987
- I did what anyone else would have done.
- You did a good deal more than that.
396
00:43:43,037 --> 00:43:45,373
You were equal to any knight of Camelot.
397
00:43:45,790 --> 00:43:47,416
I'm proud of you.
398
00:43:48,334 --> 00:43:49,961
Really?
399
00:43:50,419 --> 00:43:52,046
Really.
400
00:43:59,554 --> 00:44:00,930
Male voice: Merlin.
401
00:44:01,139 --> 00:44:04,016
Guinevere, will you do me
the honor of becoming my wife?
402
00:44:05,810 --> 00:44:08,980
I want to believe that everything is fine,
that we really have Lancelot back.
403
00:44:12,358 --> 00:44:16,195
We can't thank you enough for what you
sacrificed on the isle of the blessed.
404
00:44:18,739 --> 00:44:20,219
Do you think he means to harm Arthur?
28911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.