Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,419 --> 00:00:03,962
Narrator: In a land of myth...
2
00:00:04,129 --> 00:00:05,714
And a time of magic...
3
00:00:05,881 --> 00:00:07,674
The destiny of a great kingdom...
4
00:00:07,841 --> 00:00:10,969
Rests on the shoulders of a young man.
5
00:00:11,136 --> 00:00:15,140
His name, Merlin.
6
00:00:36,119 --> 00:00:37,788
Man: Get him!
7
00:01:03,146 --> 00:01:06,650
Trapped, are we?
8
00:01:16,493 --> 00:01:18,036
That's the idea.
9
00:01:19,288 --> 00:01:20,706
Arthur: On me!
10
00:01:56,325 --> 00:01:59,494
Your majesty! Look what we have here.
11
00:01:59,661 --> 00:02:02,422
He comes with us. I'll deal with the
prisoners when we get to Camelot.
12
00:02:02,581 --> 00:02:04,791
I fear this is no ordinary prisoner,
your highness.
13
00:02:13,550 --> 00:02:15,093
Well, well.
14
00:02:15,260 --> 00:02:16,803
What is it?
15
00:02:16,970 --> 00:02:20,557
This, Merlin, is the
royal crest of caerleon.
16
00:02:20,724 --> 00:02:22,601
Is it not...
17
00:02:24,269 --> 00:02:26,063
Your highness?
18
00:02:28,190 --> 00:02:30,484
This is not the first time
he's trespassed on our lands.
19
00:02:30,651 --> 00:02:34,404
No, sire. Only last week, he seized the
village of stonedown on the western borders.
20
00:02:34,571 --> 00:02:36,406
We're not on the borders now, agravaine.
21
00:02:36,573 --> 00:02:39,660
This is the heart of the kingdom.
He took a grave risk coming here.
22
00:02:39,826 --> 00:02:42,245
Perhaps he doesn't see it that way.
23
00:02:43,997 --> 00:02:48,043
I fear it's no coincidence that all this
has happened since uther's death.
24
00:02:48,752 --> 00:02:50,128
What do you mean?
25
00:02:50,754 --> 00:02:53,965
Arthur, your father was a strong king.
26
00:02:54,132 --> 00:02:56,551
His enemies feared
and respected that strength.
27
00:02:56,718 --> 00:02:58,762
Are you saying I'm not worthy
of that respect?
28
00:02:58,929 --> 00:03:00,889
Agravaine: No, sire. Not at all.
29
00:03:01,056 --> 00:03:04,309
There isn't a citizen of Camelot
who would not lay down their life for you.
30
00:03:07,688 --> 00:03:11,650
But your enemies...
To the enemies of Camelot...
31
00:03:11,817 --> 00:03:15,070
You are still untested as a king.
32
00:03:16,238 --> 00:03:18,115
You must send a clear message...
33
00:03:18,281 --> 00:03:21,702
That any action against Camelot
will be met without mercy.
34
00:03:21,868 --> 00:03:23,870
Did we not achieve that here today?
35
00:03:24,371 --> 00:03:26,998
No, sire. Not enough.
36
00:03:27,165 --> 00:03:29,167
Not enough to deter the likes
of Odin and bayard...
37
00:03:29,334 --> 00:03:31,128
And the others
who covet Camelot's wealth.
38
00:03:31,294 --> 00:03:32,963
Then what do you suggest?
39
00:03:34,631 --> 00:03:37,134
Isuggest...
40
00:03:38,885 --> 00:03:43,014
I suggest that we force him to accept
a treaty on our terms.
41
00:03:43,640 --> 00:03:46,685
He must withdraw his men from our land.
42
00:03:47,310 --> 00:03:49,312
Return our territories to us.
43
00:03:50,439 --> 00:03:52,899
He must surrender evorwick.
44
00:03:53,066 --> 00:03:55,235
He'd rather die than agree to such terms.
45
00:03:55,402 --> 00:03:57,738
Then you are left with no choice.
46
00:03:58,613 --> 00:04:00,782
I can't just kill a man in cold blood.
47
00:04:01,616 --> 00:04:04,870
Arthur, you must do what you need to do
to assert your authority on this land.
48
00:04:06,455 --> 00:04:07,581
There must be another way.
49
00:04:08,165 --> 00:04:10,083
There's no other way.
50
00:04:12,961 --> 00:04:14,379
Think on it.
51
00:04:16,465 --> 00:04:17,966
Decide by tomorrow.
52
00:04:28,268 --> 00:04:31,396
- Arthur.
- Not now, Merlin.
53
00:04:51,208 --> 00:04:53,084
Arthur?
54
00:04:56,338 --> 00:04:57,631
Here.
55
00:04:58,715 --> 00:05:00,050
Thank you.
56
00:05:00,217 --> 00:05:02,010
You must be cold.
57
00:05:05,847 --> 00:05:08,600
- Have you not slept at all?
- I've been thinking.
58
00:05:09,309 --> 00:05:11,019
About what agravaine said?
59
00:05:14,189 --> 00:05:17,692
So, what are you going to do?
60
00:05:19,778 --> 00:05:21,363
My father was a great king...
61
00:05:22,155 --> 00:05:25,158
But I don't have his wisdom
or his conviction.
62
00:05:25,325 --> 00:05:28,954
I can only follow his example
and do what he would have done.
63
00:05:30,247 --> 00:05:32,165
You're going to draw up this treaty?
64
00:05:33,667 --> 00:05:36,002
I have to show my strength.
65
00:05:36,336 --> 00:05:39,673
- Show that I'm worthy of my father's name.
- Caerleon won't sign it.
66
00:05:43,051 --> 00:05:46,346
- You know that.
- Caerleon brought this upon himself.
67
00:05:49,182 --> 00:05:51,184
You've always shown mercy in battle.
68
00:05:51,351 --> 00:05:55,105
You've never sought to humiliate
your enemy in this way.
69
00:05:55,272 --> 00:05:57,482
This isn't like you.
This isn't who you are.
70
00:05:57,649 --> 00:05:59,943
You have no idea what it is
to make these decisions.
71
00:06:00,110 --> 00:06:02,404
Decisions that will shape
the future of this land.
72
00:06:02,571 --> 00:06:07,075
- Arthur...
- So, please, stick to what you do know.
73
00:06:20,338 --> 00:06:22,132
What is this?
74
00:06:28,722 --> 00:06:31,433
You expect me to sign this?
75
00:06:32,475 --> 00:06:34,060
To humiliate myself before you?
76
00:06:34,227 --> 00:06:35,604
You invaded our kingdom...
77
00:06:36,271 --> 00:06:37,939
Took what did not belong to you.
78
00:06:38,106 --> 00:06:41,651
- And if I do not sign?
- Then you will pay with your life.
79
00:06:43,612 --> 00:06:45,280
And who makes these terms?
80
00:06:45,447 --> 00:06:47,824
Arthur pendragon...
81
00:06:49,117 --> 00:06:50,327
King of Camelot.
82
00:06:55,040 --> 00:06:56,791
Very well.
83
00:07:05,008 --> 00:07:07,344
Then make it quick.
84
00:07:12,641 --> 00:07:14,476
Think what you're doing, caerleon.
85
00:07:14,643 --> 00:07:16,853
This treaty could seal a truce between us.
86
00:07:17,020 --> 00:07:20,607
There would be peace, like there
was between your father and mine.
87
00:07:20,774 --> 00:07:22,651
I am not my father.
88
00:07:22,984 --> 00:07:24,778
And you are not uther.
89
00:07:29,032 --> 00:07:31,326
Do you really have the guts to kill me?
90
00:07:33,578 --> 00:07:36,706
- You leave me no choice.
- You do not choose anything, boy.
91
00:07:39,250 --> 00:07:41,086
It is I who choose to die, and I alone.
92
00:07:43,088 --> 00:07:44,589
Now get on with it.
93
00:07:49,177 --> 00:07:51,054
So be it.
94
00:08:10,865 --> 00:08:15,328
Your resolve has already earned the respect
of both the council and the people alike.
95
00:08:15,495 --> 00:08:18,081
- Your father would have been proud of you.
- Thank you, uncle.
96
00:08:18,248 --> 00:08:22,085
I don't know what I'd have done
without your support and counsel.
97
00:08:33,054 --> 00:08:35,640
- Did you miss me?
- Yes, I did.
98
00:08:40,395 --> 00:08:42,772
It can't have been easy
having a man killed like that.
99
00:08:44,232 --> 00:08:47,485
I had no choice.
A show of strength was necessary.
100
00:08:49,404 --> 00:08:52,699
Don't you think compassion
can also show strength?
101
00:08:54,659 --> 00:08:57,454
Not to the likes of caerleon. No.
102
00:08:57,787 --> 00:09:00,206
No, an example had to be made
for the good of the kingdom.
103
00:09:02,709 --> 00:09:04,919
So you don't regret what you did?
104
00:09:07,130 --> 00:09:10,010
My conscience is clean, Merlin,
which is more than I can say for my room.
105
00:09:10,133 --> 00:09:11,760
So just do your job, will you?
106
00:09:11,926 --> 00:09:15,764
Look, I'm just saying, if there's something
bothering you, you can talk to me.
107
00:09:15,930 --> 00:09:17,770
You shouldn't push your friends away,
you know.
108
00:09:17,932 --> 00:09:21,561
- Not now, not when you need them most.
- You're wrong, Merlin.
109
00:09:21,728 --> 00:09:24,981
I don't need anyone.
I can't afford that luxury.
110
00:09:25,648 --> 00:09:27,400
The kingdom's my responsibility now.
111
00:09:27,567 --> 00:09:29,402
Mine to bear alone.
112
00:09:30,487 --> 00:09:32,363
And you must learn to accept that.
113
00:09:59,808 --> 00:10:02,977
This... this is no battle wound.
114
00:10:03,144 --> 00:10:05,939
This is the work of cowards!
115
00:10:08,483 --> 00:10:11,194
Arthur will pay for this, by god!
116
00:10:11,361 --> 00:10:14,864
The whole of Camelot will pay for this!
117
00:10:18,660 --> 00:10:20,411
Come.
118
00:10:26,584 --> 00:10:28,002
I am sorry to disturb you, my lord.
119
00:10:28,169 --> 00:10:29,963
Is something the matter, uncle?
120
00:10:30,797 --> 00:10:34,050
I dare to hope that my advice...
121
00:10:34,217 --> 00:10:36,511
Has been of some use these past months.
122
00:10:36,678 --> 00:10:38,763
Of course it has. You know that.
123
00:10:39,180 --> 00:10:42,100
There is something I wish to discuss
with you.
124
00:10:42,267 --> 00:10:46,354
But it is a delicate matter.
125
00:10:48,648 --> 00:10:49,858
Yes?
126
00:10:50,817 --> 00:10:52,777
It concerns gwynevere.
127
00:10:53,820 --> 00:10:55,071
What about her?
128
00:10:55,780 --> 00:10:57,657
She's a beautiful woman, sire...
129
00:10:57,824 --> 00:11:01,327
And possessed of many fine qualities,
I have no doubt.
130
00:11:03,580 --> 00:11:06,040
But she is a servant.
131
00:11:06,833 --> 00:11:09,335
- That doesn't matter to me.
- Nor to me.
132
00:11:09,502 --> 00:11:12,547
I assure you. No.
It... it's your people that concern me.
133
00:11:16,342 --> 00:11:19,137
Surely, as king, I can do as I see fit.
134
00:11:19,304 --> 00:11:22,599
No, sire. You cannot.
135
00:11:22,891 --> 00:11:24,475
You must do what is expected of you.
136
00:11:25,268 --> 00:11:28,813
You must present yourself
in an appropriate manner.
137
00:11:28,980 --> 00:11:31,941
The people... your people...
138
00:11:32,108 --> 00:11:34,402
Do not wish to see their king...
139
00:11:34,569 --> 00:11:36,863
With the daughter of a blacksmith.
140
00:11:37,030 --> 00:11:39,073
This isn't a matter of state.
141
00:11:39,240 --> 00:11:41,284
This is a matter of the heart.
142
00:11:41,451 --> 00:11:43,953
You cannot rule the kingdom
with your heart, Arthur.
143
00:11:46,164 --> 00:11:48,416
Your father understood that.
144
00:11:56,007 --> 00:11:59,802
You didn't want to kill
caerleon. I know that.
145
00:12:00,428 --> 00:12:02,096
But you were strong.
146
00:12:02,263 --> 00:12:04,515
You didn't let those emotions
cloud your judgment.
147
00:12:04,682 --> 00:12:07,393
You ruled with your head,
like a strong king must.
148
00:12:09,771 --> 00:12:13,691
- Yes.
- Now you must show that strength again.
149
00:12:14,067 --> 00:12:19,697
Set aside personal feelings
for the good of your kingdom.
150
00:12:21,616 --> 00:12:23,701
Set aside my feelings for gwynevere?
151
00:12:25,536 --> 00:12:27,789
I'm afraid so, my lord.
152
00:12:50,436 --> 00:12:53,064
- You seem tense.
- What do you mean, tense?
153
00:12:53,773 --> 00:12:57,777
You know. Agitated, on edge, angry.
154
00:12:57,944 --> 00:13:00,405
This is not anger, Merlin.
155
00:13:00,571 --> 00:13:02,991
This is controlled aggression!
156
00:13:05,285 --> 00:13:06,786
Great. I'm glad we cleared that up.
157
00:13:06,953 --> 00:13:09,539
Sire. A messenger this minute arrived.
158
00:13:09,706 --> 00:13:11,541
- What is it?
- An army.
159
00:13:11,708 --> 00:13:14,794
- It crossed our border at first light.
- Arthur: An army? Whose army?
160
00:13:14,961 --> 00:13:17,088
Caerleon's queen.
161
00:13:21,426 --> 00:13:25,305
At a forced march, caerleon's men
will reach Camelot by sundown tomorrow.
162
00:13:26,556 --> 00:13:28,599
Which means we have no choice.
163
00:13:28,766 --> 00:13:31,561
We must intercept them before they reach
the Ridge of landshire.
164
00:13:31,728 --> 00:13:33,563
That way, we hold the high ground.
165
00:13:33,730 --> 00:13:36,149
The knights of Camelot
make ready as I speak.
166
00:13:37,317 --> 00:13:38,860
We ride at dawn.
167
00:13:39,736 --> 00:13:41,529
Long live the king!
168
00:13:41,696 --> 00:13:42,989
All: Long live the king!
169
00:13:43,156 --> 00:13:47,076
Long live the king!
Long live the king!
170
00:14:12,769 --> 00:14:14,270
Guard: Halt!
171
00:14:17,982 --> 00:14:21,736
Please, I mean you no harm.
172
00:14:24,322 --> 00:14:26,532
I wish only to speak with your queen.
173
00:14:37,043 --> 00:14:38,961
Morgana pendragon.
174
00:14:39,128 --> 00:14:42,298
Stealing into my castle
in the dead of night.
175
00:14:42,465 --> 00:14:44,133
You must have a death wish.
176
00:14:44,300 --> 00:14:47,261
Sorry for the interruption, your majesty,
but I've come on urgent business.
177
00:14:47,428 --> 00:14:50,890
What business could you possibly
have with me, witch?
178
00:14:51,057 --> 00:14:54,102
- I come in the name of my father.
- Is that so?
179
00:14:54,602 --> 00:14:56,896
When last I heard, you and he were...
180
00:14:57,063 --> 00:14:58,981
I speak not of uther, but of gorlois.
181
00:14:59,148 --> 00:15:02,735
- Gorlois?
- Uther is my father by blood alone.
182
00:15:02,902 --> 00:15:05,405
Gorlois raised me as a child.
He made me who I am.
183
00:15:05,571 --> 00:15:07,031
I remember him well.
184
00:15:07,198 --> 00:15:11,285
He was a good man, an honorable man.
185
00:15:11,452 --> 00:15:13,037
He was, your highness...
186
00:15:13,371 --> 00:15:16,416
And his sole reward was death,
betrayed by his king.
187
00:15:17,708 --> 00:15:19,377
Well, then.
188
00:15:19,919 --> 00:15:24,048
It seems we have both lost something
at the hands of a pendragon.
189
00:15:35,268 --> 00:15:37,812
Now, for the last time,
what are you doing here?
190
00:15:39,689 --> 00:15:41,399
Your highness...
191
00:15:49,824 --> 00:15:53,953
Your highness, uther was a curse
upon this land, as is his son.
192
00:15:54,120 --> 00:15:58,416
I seek revenge for the wounds
they have inflicted, as do you.
193
00:16:01,169 --> 00:16:03,504
If you will accept it,
I've come to offer my help.
194
00:16:08,134 --> 00:16:09,552
Off again?
195
00:16:10,219 --> 00:16:12,513
Another week in the wilderness?
196
00:16:15,516 --> 00:16:19,520
Eating weird animals,
being eaten by weird animals.
197
00:16:19,687 --> 00:16:21,939
No hot water and no baths.
198
00:16:22,648 --> 00:16:25,985
This will be the last time either of us
get to sleep in a proper bed.
199
00:16:26,152 --> 00:16:28,488
I'm prepared to face all manner
of horrors in this world.
200
00:16:28,654 --> 00:16:31,657
- But if you think I'm sharing this bed with you...
- Ha-ha-ha.
201
00:16:31,824 --> 00:16:32,867
What?
202
00:16:33,034 --> 00:16:34,994
- No! That's not what I meant.
- Right.
203
00:16:35,161 --> 00:16:37,914
- Good. Comfort to know.
- Where are you going?
204
00:16:38,080 --> 00:16:42,668
That's my business. And, Merlin,
don't be here when I come back.
205
00:16:54,514 --> 00:16:57,391
Guard: Halt! Declare yourself!
206
00:17:01,062 --> 00:17:02,563
Sorry, sire. Forgive me.
207
00:17:03,231 --> 00:17:05,024
No harm done.
208
00:17:25,169 --> 00:17:26,879
- Arthur.
- May I come in?
209
00:17:27,046 --> 00:17:29,048
Of course.
210
00:17:30,508 --> 00:17:34,345
- Can I get you anything? Something to eat?
- I'm fine, thanks.
211
00:17:34,845 --> 00:17:37,390
- I won't be staying long.
- Oh.
212
00:17:41,394 --> 00:17:42,895
Gwynevere.
213
00:17:44,522 --> 00:17:47,525
Please believe me when I say
that you've done nothing wrong...
214
00:17:49,026 --> 00:17:53,030
And that none of this
has anything to do with you.
215
00:17:53,197 --> 00:17:55,950
None of what? I don't understand.
216
00:17:57,868 --> 00:17:59,078
Things have changed for me.
217
00:18:00,663 --> 00:18:04,458
With my father gone,
it falls to me to rule this land.
218
00:18:04,625 --> 00:18:07,420
I know what a responsibility that must be.
219
00:18:08,087 --> 00:18:10,172
And now that I'm king...
220
00:18:12,425 --> 00:18:15,511
It's no longer relevant what I may
or may not want for myself.
221
00:18:17,013 --> 00:18:20,558
My only duty is to the people of this land.
222
00:18:21,684 --> 00:18:25,146
I'll be judged by my actions,
who I'm seen with.
223
00:18:27,023 --> 00:18:29,567
- You're ashamed to be seen with me?
- No.
224
00:18:34,822 --> 00:18:37,867
But now that I'm king,
it's not appropriate.
225
00:18:39,327 --> 00:18:41,579
I'm not appropriate?
226
00:18:45,166 --> 00:18:46,876
It seems not.
227
00:18:51,672 --> 00:18:53,841
Listen to yourself.
228
00:18:54,592 --> 00:18:56,886
This doesn't sound like the man I know.
229
00:18:58,346 --> 00:19:02,183
- You've been talked into this, haven't you?
- I haven't been talked into anything.
230
00:19:03,184 --> 00:19:05,061
I'm my own man. I make my own decisions.
231
00:19:05,227 --> 00:19:08,397
And you've decided we can't be together?
232
00:19:15,946 --> 00:19:17,531
I see.
233
00:19:22,620 --> 00:19:24,747
I'm sorry, gwynevere.
234
00:19:26,749 --> 00:19:28,584
It's just the way it has to be.
235
00:19:34,757 --> 00:19:37,176
Don't let anyone tell you what to do.
236
00:19:38,260 --> 00:19:40,721
You said you are your own man.
237
00:19:41,806 --> 00:19:45,309
You have a good heart. Be true to it.
238
00:19:45,768 --> 00:19:48,688
Only then will you be the king
you want to be.
239
00:20:24,807 --> 00:20:26,809
Gaius: Don't worry, Gwen.
240
00:20:27,226 --> 00:20:29,812
He'll be back soon, I'm sure.
241
00:20:30,813 --> 00:20:32,523
It's different this time though, isn't it?
242
00:20:34,233 --> 00:20:38,738
Arthur's king now. The fate of Camelot
rests on his shoulders alone.
243
00:20:39,071 --> 00:20:40,906
He's not alone, Gwen.
244
00:20:41,073 --> 00:20:43,701
You, above all people, should know that.
245
00:20:43,868 --> 00:20:45,953
I do know that.
246
00:20:46,120 --> 00:20:48,205
But I'm not sure he does.
247
00:21:05,765 --> 00:21:08,726
Ensure the men have everything they need.
248
00:21:09,435 --> 00:21:13,314
- They must be well rested by morning.
- I'll see to it, sire.
249
00:21:15,691 --> 00:21:17,359
The battle commences at first light.
250
00:21:34,168 --> 00:21:37,338
Merlin: That's me.
Elyan: Like a one-man army.
251
00:21:53,229 --> 00:21:55,356
We should all get some sleep.
252
00:21:58,567 --> 00:22:00,402
Is he all right?
253
00:22:02,029 --> 00:22:03,739
He's our king.
254
00:22:03,906 --> 00:22:06,408
If anything were to happen to any of us...
255
00:22:06,575 --> 00:22:08,702
He'll hold himself responsible.
256
00:22:22,299 --> 00:22:23,634
Elyan?
257
00:22:23,801 --> 00:22:25,261
Sire.
258
00:22:29,306 --> 00:22:30,599
Well?
259
00:22:30,766 --> 00:22:33,394
We just want you to know...
260
00:22:33,978 --> 00:22:37,189
There isn't a man among us
who would not die for you.
261
00:22:37,690 --> 00:22:39,316
We made our pledge...
262
00:22:39,483 --> 00:22:42,111
And we wear the pendragon crest
with pride.
263
00:22:43,237 --> 00:22:46,532
Tomorrow we fight in your name, sire.
264
00:22:46,699 --> 00:22:50,578
For freedom and justice in this land.
265
00:22:53,330 --> 00:22:55,249
Thank you, elyan.
266
00:22:56,333 --> 00:22:57,626
Thank you all.
267
00:23:13,100 --> 00:23:15,060
They mean it, sire.
268
00:23:15,477 --> 00:23:17,187
Every word.
269
00:23:18,397 --> 00:23:21,108
I've never once questioned their loyalty.
270
00:23:22,735 --> 00:23:24,987
I do wonder if I deserve it.
271
00:23:26,655 --> 00:23:28,991
No one could care more
for their men than you do.
272
00:23:29,158 --> 00:23:32,077
To send them into battle is not a decision
that you would make lightly.
273
00:23:32,244 --> 00:23:35,289
- They know that.
- But was it the right decision?
274
00:23:36,206 --> 00:23:39,668
If there was any other way out
of this situation, you would take it.
275
00:23:39,835 --> 00:23:41,545
But you must defend Camelot.
276
00:23:41,712 --> 00:23:43,839
- You have no choice.
- I had a choice.
277
00:23:46,216 --> 00:23:48,552
To let caerleon live or die.
278
00:23:51,931 --> 00:23:54,266
I made the wrong decision...
279
00:23:55,392 --> 00:23:58,395
And now I've brought this war
upon Camelot myself.
280
00:24:02,149 --> 00:24:05,736
No one is prepared to sacrifice
more for the sake of this kingdom than you.
281
00:24:05,903 --> 00:24:09,281
Your decision was made
in the best interests of Camelot.
282
00:24:09,448 --> 00:24:11,033
Maybe.
283
00:24:13,410 --> 00:24:16,538
Now my men must
pay for it with their lives.
284
00:25:21,603 --> 00:25:23,355
Arthur: I'm unarmed.
285
00:25:28,652 --> 00:25:30,571
You know who I am.
286
00:25:31,113 --> 00:25:33,032
Take me to your queen.
287
00:25:44,293 --> 00:25:46,973
- What is the meaning of this?
- Your highness, I've come here to...
288
00:25:48,964 --> 00:25:51,884
Your highness, I know that you feel nothing
but contempt for me.
289
00:25:52,760 --> 00:25:55,554
You feel I've done you a grievous wrong,
and you would be right.
290
00:25:55,721 --> 00:25:57,306
I'm ashamed of what I did.
291
00:25:57,473 --> 00:26:01,018
It was cowardly, it was unjust,
and I'm deeply sorry.
292
00:26:01,185 --> 00:26:03,854
Sorry does not bring back my husband.
293
00:26:04,021 --> 00:26:07,107
Sorry does not give my people back
their king.
294
00:26:07,274 --> 00:26:10,652
I realize that. I know there's nothing
I can do to repair that loss.
295
00:26:10,819 --> 00:26:13,447
Then what are you doing here,
Arthur pendragon?
296
00:26:13,781 --> 00:26:15,991
I want to call off the battle.
297
00:26:17,284 --> 00:26:19,203
It's a little too late for that.
298
00:26:19,369 --> 00:26:21,997
I don't propose a
truce, but an alternative.
299
00:26:22,748 --> 00:26:25,375
I invoke the right of single combat.
300
00:26:25,542 --> 00:26:27,669
Two champions
settle this matter between them.
301
00:26:28,837 --> 00:26:31,131
And why should I Grant you this favor?
302
00:26:31,298 --> 00:26:33,217
There has been bloodshed enough,
your highness.
303
00:26:35,469 --> 00:26:37,805
Many hundreds of lives
will be saved this way.
304
00:26:42,768 --> 00:26:43,936
And your terms?
305
00:26:44,103 --> 00:26:46,146
If my man wins,
you must withdraw your army.
306
00:26:46,313 --> 00:26:48,565
And if mine is the Victor?
307
00:26:49,191 --> 00:26:51,568
Then half of all Camelot is yours.
308
00:27:01,245 --> 00:27:03,122
- Sorry about this.
- You know him?
309
00:27:04,915 --> 00:27:08,001
He's my servant. He must have
followed me here. I knew nothing about it.
310
00:27:08,168 --> 00:27:10,796
- Kill him.
- Arthur: Wait, please. Let him go.
311
00:27:10,963 --> 00:27:15,175
He's just a simple-minded fool.
312
00:27:18,011 --> 00:27:21,098
That is two favors...
313
00:27:21,265 --> 00:27:23,934
You've asked of me this night,
Arthur pendragon.
314
00:27:40,576 --> 00:27:44,246
Very well.
You shall have your trial by combat.
315
00:27:44,413 --> 00:27:47,499
Announce your champion
by noon tomorrow.
316
00:27:49,543 --> 00:27:51,086
Thank you, your highness.
317
00:27:51,253 --> 00:27:53,213
And take your fool with you.
318
00:28:00,387 --> 00:28:03,473
- Simple-minded fool?
- Oh, I was being kind. Believe me.
319
00:28:03,640 --> 00:28:05,280
- You almost got me killed in there.
- Me?
320
00:28:05,350 --> 00:28:07,270
You seem to be doing
a good job of that yourself.
321
00:28:07,436 --> 00:28:09,855
What is wrong with you?
Why can you neverjust leave me be?
322
00:28:10,022 --> 00:28:12,024
I'm your friend.
323
00:28:12,191 --> 00:28:13,609
I was looking out for you.
324
00:28:13,775 --> 00:28:16,862
I appreciate that in
your very confused way...
325
00:28:17,029 --> 00:28:21,241
You were only trying to help.
But please, don't do it again.
326
00:28:25,954 --> 00:28:27,874
But, sire, we can win this battle.
I know we can.
327
00:28:28,040 --> 00:28:31,835
I don't doubt it. But at what cost?
How many men would be slaughtered?
328
00:28:32,002 --> 00:28:35,964
And what if we were to lose this trial?
We can't give up our land.
329
00:28:36,131 --> 00:28:37,466
That's the deal I've struck.
330
00:28:38,217 --> 00:28:40,886
I believe it to be fair. I'll stand by it.
331
00:28:41,511 --> 00:28:45,641
Well, then all that remains, my lord,
is for you to choose your champion.
332
00:28:46,975 --> 00:28:49,102
- It would be a privilege, sire.
- Sire.
333
00:28:49,269 --> 00:28:51,355
There can only be one choice.
334
00:28:51,939 --> 00:28:55,234
One choice which is just and honorable.
335
00:28:56,068 --> 00:28:57,945
This fight's mine.
336
00:29:07,037 --> 00:29:10,123
I don't like it. It must be a trick.
337
00:29:10,874 --> 00:29:14,294
- What concerns you, your highness?
- Arthur.
338
00:29:14,461 --> 00:29:16,338
Why would he choose himself
as the champion?
339
00:29:16,838 --> 00:29:18,757
Because he's Arthur.
340
00:29:19,091 --> 00:29:22,135
He'll always risk his own life
before those of his men.
341
00:29:22,302 --> 00:29:25,931
Trust me, it's no trick. Arthur will fight.
342
00:29:26,098 --> 00:29:28,850
It's as if you were pleased, morgana.
343
00:29:29,017 --> 00:29:31,687
Whatever else he is,
Arthur is a great warrior.
344
00:29:31,853 --> 00:29:34,523
You have as much to lose as I if he wins.
345
00:29:35,565 --> 00:29:38,318
You desire the throne of Camelot,
do you not?
346
00:29:38,485 --> 00:29:41,071
I don't deny it. It's
rightfully mine after all.
347
00:29:44,741 --> 00:29:46,868
Arthur will not win.
348
00:29:47,035 --> 00:29:49,162
How can you possibly know that?
349
00:29:50,872 --> 00:29:53,917
Because I have the power
to ensure that he doesn't.
350
00:29:57,838 --> 00:30:00,090
Then you must use it.
351
00:30:36,501 --> 00:30:37,961
Morgana.
352
00:30:38,962 --> 00:30:41,923
- Did you get it?
- Of course.
353
00:31:34,976 --> 00:31:37,270
Arthur's as good as dead.
354
00:31:44,569 --> 00:31:47,656
Not too tight, Merlin. You don't
want to kill me before I've even started.
355
00:31:47,823 --> 00:31:49,950
Heh. Sorry.
356
00:31:57,124 --> 00:32:01,545
If this day should prove to be my last,
give this to gwynevere.
357
00:32:04,089 --> 00:32:05,966
Tell her I'm sorry.
358
00:32:07,217 --> 00:32:08,885
Of course.
359
00:32:12,639 --> 00:32:15,319
Arthur, do you really think this is worth
the risk? You're king now.
360
00:32:15,475 --> 00:32:17,727
Camelot needs you alive.
361
00:32:21,606 --> 00:32:23,191
I don't know what will happen.
362
00:32:24,818 --> 00:32:26,862
But for the first time
since I became king...
363
00:32:27,988 --> 00:32:31,032
I know in my heart
I've made the right decision.
364
00:32:34,578 --> 00:32:38,790
Well, whatever happens out there, um...
365
00:32:40,959 --> 00:32:42,919
- You're not about to start crying are you?
- No.
366
00:32:43,086 --> 00:32:45,213
Just, uh, good luck.
367
00:32:49,050 --> 00:32:50,886
Thank you, old friend.
368
00:32:56,141 --> 00:32:58,185
It is time, my lord.
369
00:32:59,311 --> 00:33:00,854
Very well.
370
00:33:03,023 --> 00:33:04,441
Is all in readiness?
371
00:33:05,734 --> 00:33:07,486
Merlin?
372
00:33:09,488 --> 00:33:10,780
Ready.
373
00:33:24,044 --> 00:33:25,837
Right then.
374
00:33:45,482 --> 00:33:47,734
You have served my husband well, derian.
375
00:33:48,735 --> 00:33:51,238
I know you'll do the same for me.
376
00:33:51,988 --> 00:33:53,657
And, derian...
377
00:33:54,074 --> 00:33:56,409
No pity, no quarter.
378
00:33:56,576 --> 00:33:58,620
Do not hesitate for one second.
379
00:33:58,787 --> 00:34:01,498
Arthur pendragon must die.
380
00:36:09,626 --> 00:36:11,294
This has gone on long enough.
381
00:36:12,212 --> 00:36:13,963
Time to turn the tide.
382
00:36:14,130 --> 00:36:16,925
I've enchanted Arthur's sword.
383
00:36:17,258 --> 00:36:19,969
It holds the weight of a thousand ages.
384
00:36:20,345 --> 00:36:22,097
No one could bear it for long.
385
00:37:43,428 --> 00:37:45,388
Long live the king!
386
00:37:49,225 --> 00:37:51,394
Soldiers: Long live the king!
387
00:38:09,329 --> 00:38:12,624
You are victorious, Arthur pendragon.
388
00:38:15,794 --> 00:38:20,298
And you may rest assured that I shall comply
absolutely with the terms of our agreement.
389
00:38:21,382 --> 00:38:23,635
My army will be gone by nightfall.
390
00:38:23,802 --> 00:38:25,428
Thank you, your highness.
391
00:38:33,728 --> 00:38:38,733
Tell me something.
You spared my champion. Why?
392
00:38:38,900 --> 00:38:41,069
Because it's not victory I seek.
393
00:38:41,236 --> 00:38:43,112
It is peace.
394
00:38:44,531 --> 00:38:48,576
I hope that today will Mark
a new beginning for our kingdoms.
395
00:38:50,954 --> 00:38:54,123
There is something about you,
Arthur pendragon.
396
00:38:55,291 --> 00:38:58,628
Something which gives me hope for us all.
397
00:39:17,605 --> 00:39:20,483
It seems you do not have
the power after all, morgana.
398
00:39:20,650 --> 00:39:23,278
Arthur was made of sterner stuff
than you imagined.
399
00:39:25,488 --> 00:39:27,408
There will be other opportunities,
your highness.
400
00:39:27,574 --> 00:39:29,492
And next time he won't be so lucky.
401
00:39:29,659 --> 00:39:31,661
There won't be a next time.
402
00:39:33,121 --> 00:39:35,248
Not for me anyway.
403
00:39:35,415 --> 00:39:36,916
What are you talking about?
404
00:39:37,083 --> 00:39:40,169
I believe I may have misjudged
our young king.
405
00:39:40,336 --> 00:39:42,422
Don't be taken in by his fine words.
406
00:39:42,589 --> 00:39:45,216
It wasn't Arthur who
mislead me. It was you.
407
00:39:47,051 --> 00:39:49,888
You are consumed by bitterness, morgana.
408
00:39:50,054 --> 00:39:53,600
It spreads within you like a disease.
409
00:39:53,892 --> 00:39:57,061
In my grief, I let you
infect me with your hate.
410
00:39:57,228 --> 00:39:58,980
That is untrue.
411
00:39:59,147 --> 00:40:01,232
Have you forgotten how
Arthur killed your husband?
412
00:40:01,900 --> 00:40:05,278
- Do you deny that you sought revenge?
- Yes, I sought revenge.
413
00:40:06,696 --> 00:40:09,699
But that does not mean
it was the right thing to do.
414
00:40:12,201 --> 00:40:14,329
You are weak, annis...
415
00:40:14,495 --> 00:40:16,873
As I thought you were.
416
00:40:17,498 --> 00:40:20,585
Go ahead. Make peace with Arthur.
417
00:40:20,752 --> 00:40:25,924
But I will not rest
until all of Camelot bows before me.
418
00:40:27,216 --> 00:40:29,052
Morgana.
419
00:40:30,178 --> 00:40:33,473
You came to me in the name of gorlois...
420
00:40:33,932 --> 00:40:37,018
But I fear you're more
like uther than you realize.
421
00:41:03,211 --> 00:41:05,046
You're a hero.
422
00:41:05,421 --> 00:41:06,673
Thank you, Merlin.
423
00:41:06,839 --> 00:41:08,883
Not to me. To your people.
424
00:41:09,050 --> 00:41:12,345
Right. You think different?
425
00:41:13,096 --> 00:41:15,139
Maybe I know something they don't.
426
00:41:15,306 --> 00:41:16,975
Which is?
427
00:41:17,141 --> 00:41:20,687
You know, that you're a cabbage head.
428
00:41:21,854 --> 00:41:23,439
Maybe.
429
00:41:24,440 --> 00:41:26,484
I should have listened to you, Merlin.
430
00:41:26,651 --> 00:41:28,736
Just this once, I think you were right.
431
00:41:29,320 --> 00:41:31,990
Even if you are the worst servant
in the five kingdoms.
432
00:41:57,223 --> 00:41:58,808
Come.
433
00:42:05,857 --> 00:42:08,359
- Gwen.
- Sire.
434
00:42:10,153 --> 00:42:11,863
These_.
435
00:42:13,489 --> 00:42:15,324
Are for you.
436
00:42:18,578 --> 00:42:20,079
They're not much, I know.
437
00:42:20,246 --> 00:42:22,540
I picked them by the side of the road.
438
00:42:23,708 --> 00:42:26,419
Thank you, sire,
but I don't know what they're for.
439
00:42:28,046 --> 00:42:29,756
They're to say I'm sorry, gwynevere.
440
00:42:31,591 --> 00:42:33,468
You don't need to apologize.
441
00:42:33,634 --> 00:42:36,137
I understand why things
have to be the way they are.
442
00:42:37,889 --> 00:42:41,517
Mm. A good king should...
443
00:42:41,684 --> 00:42:43,686
Respect the traditions of the past.
444
00:42:43,853 --> 00:42:46,606
- As my father did.
- I know that.
445
00:42:47,690 --> 00:42:50,401
But a good king should also...
446
00:42:50,568 --> 00:42:52,612
Be true to himself...
447
00:42:53,196 --> 00:42:55,698
And do as he sees fit...
448
00:42:56,574 --> 00:43:00,119
And be seen with those who he cares for.
449
00:43:02,997 --> 00:43:06,334
Even if they're not appropriate?
450
00:43:18,179 --> 00:43:20,056
Does that answer your question?
451
00:43:21,015 --> 00:43:22,934
It's a start.
452
00:43:37,532 --> 00:43:38,991
Narrato r: Merlin.
453
00:43:40,326 --> 00:43:42,578
Morgana:
Arthur is strangely fond of the boy.
454
00:43:42,745 --> 00:43:44,205
He could prove useful.
455
00:43:45,957 --> 00:43:47,291
You must kill Arthur pendragon.
456
00:43:50,294 --> 00:43:52,130
Merlin, is something wrong?
457
00:43:53,214 --> 00:43:55,049
But why would Merlin want to kill Arthur?
458
00:43:55,216 --> 00:43:59,887
You can't trust anyone. In fact, I think
you, Merlin, are the only person I can trust.
459
00:44:00,054 --> 00:44:01,597
You're just my imagination.
460
00:44:01,764 --> 00:44:03,099
Whatever you say.
33280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.