Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,430 --> 00:00:56,600
Wait for me, dammit!
2
00:01:05,950 --> 00:01:07,230
Over here, Bastien!
3
00:01:22,760 --> 00:01:24,560
You'll be the death of me.
4
00:01:36,590 --> 00:01:38,200
You like kicking a ball?
5
00:01:39,150 --> 00:01:40,950
- Wanna play?
- I can't.
6
00:01:41,310 --> 00:01:43,400
- Why not?
- Because I'm a girl.
7
00:01:44,000 --> 00:01:45,310
So what?
8
00:01:45,840 --> 00:01:49,150
Put this on,
and run onto the pitch.
9
00:01:49,590 --> 00:01:50,950
Go on.
10
00:01:52,350 --> 00:01:55,510
What's up, boys?
Never seen a girl before?
11
00:01:55,920 --> 00:01:59,200
She has two feet just like you,
so she can use them too.
12
00:02:00,040 --> 00:02:01,310
A change won't hurt you.
13
00:02:08,910 --> 00:02:10,080
You're really good.
14
00:02:17,190 --> 00:02:19,030
- Yes?
- 18.
15
00:02:19,030 --> 00:02:20,400
Very good.
16
00:02:21,800 --> 00:02:22,960
6 x 4?
17
00:02:27,280 --> 00:02:28,910
Come on, pass the ball!
18
00:03:04,710 --> 00:03:06,240
Just look at it!
19
00:03:08,000 --> 00:03:11,030
I can't afford new clothes
and shoes every week.
20
00:03:11,030 --> 00:03:14,000
I want sneakers and joggers.
Dresses suck, Mom.
21
00:03:20,560 --> 00:03:22,560
I'm going to work,
but I won't be late.
22
00:03:22,560 --> 00:03:26,000
Go see your sister,
there's pasta in the pan for dinner.
23
00:03:27,240 --> 00:03:30,840
- I wanna come with you.
- That's not possible, honey.
24
00:03:30,840 --> 00:03:32,590
I'm a good cleaner, I can help you.
25
00:03:33,840 --> 00:03:36,310
Come on, go to your room now.
26
00:04:55,750 --> 00:04:56,830
Here we are.
27
00:04:59,480 --> 00:05:01,360
Don't tell Dad.
28
00:05:01,360 --> 00:05:03,600
- It's our secret.
- Okay.
29
00:05:04,270 --> 00:05:05,480
Go on, run!
30
00:05:06,070 --> 00:05:07,750
And have fun.
31
00:05:08,680 --> 00:05:09,680
Hi!
32
00:05:10,120 --> 00:05:12,510
Let's go!
Everyone in their places.
33
00:05:12,510 --> 00:05:14,040
Put on a jersey, Marinette.
34
00:05:17,510 --> 00:05:19,120
Well played, Marinette!
35
00:05:38,600 --> 00:05:39,750
Go, baby!
36
00:05:39,750 --> 00:05:41,000
Go, sis!
37
00:05:42,000 --> 00:05:43,390
Yeah, that's good!
38
00:05:47,270 --> 00:05:48,390
Come on, champ!
39
00:05:49,160 --> 00:05:52,070
Let's go, Marinette,
all on your own!
40
00:06:02,800 --> 00:06:05,870
We won!
41
00:06:10,830 --> 00:06:13,240
- You killed it, sis.
- I'm so proud of you.
42
00:06:13,240 --> 00:06:14,600
You're the best.
43
00:06:23,270 --> 00:06:25,680
We won. I scored the goal.
44
00:06:29,480 --> 00:06:31,000
What the hell do I care?
45
00:06:35,120 --> 00:06:36,390
Now get out!
46
00:06:51,000 --> 00:06:52,190
Asshole!
47
00:07:03,950 --> 00:07:06,870
- Do your daughters have symptoms?
- No.
48
00:07:08,070 --> 00:07:09,510
Inhale once more.
49
00:07:12,270 --> 00:07:13,240
Okay.
50
00:07:14,160 --> 00:07:16,950
Did you hurt yourself?
That's quite a bruise.
51
00:07:16,950 --> 00:07:18,430
You can get dressed.
52
00:07:44,510 --> 00:07:47,800
Did you suck him off, is that it?
To get the kid on the team?
53
00:07:49,750 --> 00:07:51,040
Mom!
54
00:07:55,560 --> 00:07:56,600
Lower your goddamn eyes!
55
00:07:59,360 --> 00:08:00,310
Fucking women.
56
00:08:08,160 --> 00:08:10,040
- What are you doing?
- I'm leaving.
57
00:08:10,040 --> 00:08:12,800
I'm not staying another minute
near that bastard.
58
00:08:12,800 --> 00:08:15,390
- Mom!
- She's 18.
59
00:08:16,390 --> 00:08:17,800
You can't leave us!
60
00:08:19,720 --> 00:08:21,510
I'm sorry, sweetie.
61
00:08:24,630 --> 00:08:26,040
It'll be OK...
62
00:08:26,950 --> 00:08:30,120
This is all your fault.
You should divorce him.
63
00:08:45,870 --> 00:08:47,030
Hi, boys.
64
00:08:47,030 --> 00:08:48,510
- You OK?
- All good.
65
00:08:54,790 --> 00:08:57,000
{\an8}- Hi, Marinette.
- You OK?
66
00:08:57,390 --> 00:08:58,630
Go, go!
67
00:09:01,240 --> 00:09:02,870
Let's get moving!
68
00:09:06,480 --> 00:09:09,270
Start with two laps of the pitch.
69
00:09:14,120 --> 00:09:15,750
Swing your arms!
70
00:09:18,790 --> 00:09:20,360
Du pétrole.
71
00:09:20,910 --> 00:09:23,200
In English, it's notpetrol , it's oil.
72
00:09:24,320 --> 00:09:26,600
Another "false friend" for us French:
73
00:09:27,000 --> 00:09:30,550
I eventually decided to come for diner.
74
00:09:32,870 --> 00:09:34,910
Give us another example
of a "false friend".
75
00:09:37,240 --> 00:09:38,360
A douchebag.
76
00:09:39,120 --> 00:09:41,200
OK. Very funny.
77
00:09:42,240 --> 00:09:46,870
You really need to start working,
otherwise you'll never get anywhere.
78
00:09:46,870 --> 00:09:49,630
I don't give a shit,
I'm gonna be a pro soccer player.
79
00:09:50,120 --> 00:09:51,720
That's not a career!
80
00:09:52,720 --> 00:09:54,000
And I'm the Queen of England!
81
00:09:55,080 --> 00:09:57,440
Back down to Earth.
Parent-teacher books.
82
00:09:58,270 --> 00:10:00,960
She has to ease up on the soccer,
83
00:10:00,960 --> 00:10:03,910
at least until her grades improve.
84
00:10:03,910 --> 00:10:06,720
- Soccer's all I have, you idiot!
- Marinette!
85
00:10:06,720 --> 00:10:10,030
In 6 months I'll be 16
and out of this shithole!
86
00:10:35,200 --> 00:10:37,200
Your wife has 12 broken ribs,
87
00:10:37,200 --> 00:10:41,030
a punctured lung, a crushed thorax,
and a fractured knee.
88
00:10:42,630 --> 00:10:43,960
She's in a coma.
89
00:10:44,670 --> 00:10:45,840
I'm sorry.
90
00:10:58,320 --> 00:10:59,840
It's my fault.
91
00:11:02,080 --> 00:11:04,120
If I'd come home with her...
92
00:11:04,750 --> 00:11:06,080
Don't say that.
93
00:11:07,270 --> 00:11:08,910
Don't.
94
00:12:31,790 --> 00:12:33,270
- You see the girl?
- Bullshit.
95
00:12:33,270 --> 00:12:36,320
Please give a big hand
to the boys and also to the girl...
96
00:12:36,720 --> 00:12:39,120
And yes, that's progress, apparently.
97
00:12:39,120 --> 00:12:42,550
...of FC Brienne le Château
and Phocéa Marseillais
98
00:12:42,550 --> 00:12:44,630
for this junior final.
99
00:12:48,240 --> 00:12:51,840
Hey, pussy, get the fuck off the field.
Go play with your dolls!
100
00:12:51,840 --> 00:12:53,550
Drop it, Marinette.
101
00:12:59,480 --> 00:13:01,030
Come on, pussy!
102
00:13:02,750 --> 00:13:03,790
I don't believe it!
103
00:13:04,200 --> 00:13:05,960
Don't let the girl trample you!
104
00:13:09,150 --> 00:13:10,080
Yeah!
105
00:13:14,150 --> 00:13:17,390
Come on, guys!
Can't you even control a girl?
106
00:13:17,390 --> 00:13:18,840
Equalize, and fast!
107
00:14:03,390 --> 00:14:04,550
Open your eyes.
108
00:14:13,440 --> 00:14:14,720
Thanks, Mom!
109
00:14:26,320 --> 00:14:28,240
{\an8}19 DAYS AFTER THE ACCIDENT
110
00:14:45,790 --> 00:14:47,200
She's so good!
111
00:14:55,360 --> 00:14:56,270
Damn!
112
00:14:58,750 --> 00:15:00,510
Hey, Pichon, you ugly bitch!
113
00:15:00,510 --> 00:15:02,910
What did you say?
I didn't catch that.
114
00:15:03,440 --> 00:15:06,000
Say it again.
What did you say, bitch?
115
00:15:06,000 --> 00:15:08,270
- What do you want?
- Break it up!
116
00:15:08,270 --> 00:15:10,030
She started it.
117
00:15:10,030 --> 00:15:12,440
- Slut.
- The "slut" wasn't necessary.
118
00:15:13,840 --> 00:15:15,200
You girls are a pain in the ass.
119
00:15:15,910 --> 00:15:18,270
Break it up, nothing to see here.
120
00:15:30,390 --> 00:15:32,080
Screw the Federation!
121
00:15:32,720 --> 00:15:35,510
I'm as good,
even better than all the guys.
122
00:15:35,510 --> 00:15:37,000
It's fucking unfair!
123
00:15:37,390 --> 00:15:39,150
If it was only up to me...
124
00:15:39,790 --> 00:15:42,750
The Federation won't accept
mixed teams over 16.
125
00:15:42,750 --> 00:15:44,550
I've tried everything.
126
00:15:45,630 --> 00:15:47,480
And you've already had a dispensation.
127
00:15:50,750 --> 00:15:52,390
So where do I go now?
128
00:17:55,640 --> 00:17:58,350
Mom?
What are you doing?
129
00:17:59,030 --> 00:18:02,240
- What are you doing?
- I'm tired of telling you to tidy up.
130
00:18:02,240 --> 00:18:05,110
What is it with you?
Where did I go wrong?
131
00:18:05,110 --> 00:18:08,270
- You're hurting me!
- Don't you think I suffer enough?
132
00:18:08,270 --> 00:18:10,110
Do you have to make it worse?
133
00:18:10,110 --> 00:18:13,960
You stink of booze, you're an
embarrassment just like your father!
134
00:18:36,960 --> 00:18:38,790
Go wash up, I got you a job.
135
00:19:34,550 --> 00:19:35,640
Marinette!
136
00:19:50,030 --> 00:19:55,400
{\an8}SAINT-MEMMIE OLYMPIQUE
WOMEN'S SOCCER CLUB -TRIALS
137
00:19:55,400 --> 00:19:56,440
Ready...
138
00:20:05,440 --> 00:20:06,880
What a kick.
139
00:20:07,310 --> 00:20:08,640
16, you say?
140
00:20:09,030 --> 00:20:10,000
That's right.
141
00:20:10,400 --> 00:20:13,590
Juggle 50 times,
if the ball falls, get off the field.
142
00:20:14,000 --> 00:20:15,240
OK, let's go!
143
00:20:27,440 --> 00:20:28,920
- Well done.
- Thanks.
144
00:20:29,830 --> 00:20:31,590
I'd like you to join Olympique,
Marinette.
145
00:20:32,200 --> 00:20:33,200
OK.
146
00:20:35,480 --> 00:20:36,510
Over here!
147
00:20:38,310 --> 00:20:41,790
At the back we're fine,
but there's no one midfield.
148
00:20:41,790 --> 00:20:44,510
Up front, no shots on goal.
149
00:20:44,510 --> 00:20:47,400
There's no communication,
that's not normal!
150
00:20:47,400 --> 00:20:49,960
Talk to each other, call out.
151
00:20:49,960 --> 00:20:52,400
I want energy.
We can win this, we're the best!
152
00:20:52,400 --> 00:20:54,070
Let's go! Energy!
153
00:20:55,350 --> 00:20:56,790
Come on, we can win.
154
00:20:57,400 --> 00:21:00,030
Use the slower pace
to help your precision.
155
00:21:00,030 --> 00:21:01,880
It's up to you to adapt.
156
00:21:01,880 --> 00:21:04,400
Work on your positioning,
lead the team!
157
00:21:04,400 --> 00:21:05,790
Inspire them!
158
00:21:43,270 --> 00:21:47,640
Hey, Pichon! Stop leering!
We want to see your ass too!
159
00:21:54,110 --> 00:21:55,830
Even in foosball you steal my shot!
160
00:22:08,240 --> 00:22:10,200
- For Marinette, hip hip...
- Hooray!
161
00:22:10,200 --> 00:22:11,680
- Hip hip...
- Hooray!
162
00:22:21,400 --> 00:22:22,550
She's really...
163
00:22:23,160 --> 00:22:27,310
She's really...
She's really phenomenal!
164
00:22:36,310 --> 00:22:37,480
He's gonna kill me!
165
00:22:39,000 --> 00:22:40,640
I'll slit your throat, whore!
166
00:22:43,350 --> 00:22:45,400
One more step and I'll have you bleed!
167
00:22:51,510 --> 00:22:54,270
Get your mother out of here,
or I'll kill her!
168
00:23:07,110 --> 00:23:08,440
Little whore!
169
00:23:12,720 --> 00:23:15,240
I can't throw my mother on the street!
170
00:23:25,030 --> 00:23:27,830
Hello, may I speak to Marinette, please?
171
00:23:27,830 --> 00:23:29,200
- I'm Marinette.
- Hello.
172
00:23:29,200 --> 00:23:31,550
I'm Aimé Mignot,
the French national coach.
173
00:23:31,550 --> 00:23:36,480
I'd like you to join us
and integrate the French team.
174
00:23:36,480 --> 00:23:39,960
If you're in, see you in Clairefontaine.
We're eager to have you.
175
00:23:42,680 --> 00:23:45,480
- Who was that?
- The national team wants me.
176
00:23:46,510 --> 00:23:49,270
I'm so proud of you!
That's great!
177
00:23:54,880 --> 00:23:58,590
{\an8}CLAIREFONTAINE
FRENCH NATIONAL SOCCER CENTER
178
00:24:07,720 --> 00:24:09,240
Not that way, missy.
179
00:24:09,680 --> 00:24:11,750
That's the boys' kingdom.
180
00:24:12,240 --> 00:24:13,920
We're in the outbuildings.
181
00:24:14,720 --> 00:24:16,480
One day, maybe...
182
00:24:17,160 --> 00:24:18,480
Aimé Mignot.
183
00:24:19,960 --> 00:24:22,070
- Marinette, right?
- Hello.
184
00:24:22,550 --> 00:24:23,920
Come with me.
185
00:24:25,680 --> 00:24:28,000
The stables aren't bad, you'll see.
186
00:24:29,400 --> 00:24:32,030
So, are you going up to 1st Division
this year with your club?
187
00:24:32,030 --> 00:24:35,030
- That's the plan.
- I hope it works out.
188
00:24:55,750 --> 00:24:58,830
Now, girls,
let's get down to specifics.
189
00:24:58,830 --> 00:25:01,720
Attackers with me:
Titi, Nanou and Marinette.
190
00:25:01,720 --> 00:25:04,830
3 against 2 on one half.
Corinne and Sonia on defense.
191
00:25:04,830 --> 00:25:08,030
The rest go with Gilles.
Let's go!
192
00:25:09,240 --> 00:25:10,640
Triangle, girls.
193
00:25:15,720 --> 00:25:16,880
Over here.
194
00:25:17,830 --> 00:25:20,440
Work as a threesome!
195
00:25:20,440 --> 00:25:22,960
Three? She can't even play!
196
00:25:23,550 --> 00:25:25,400
Are you an attacker?
197
00:25:25,400 --> 00:25:26,750
- Yeah.
- Yeah?
198
00:25:28,960 --> 00:25:31,200
Nobody puts Baby in the corner!
199
00:25:31,880 --> 00:25:32,880
She's asleep.
200
00:25:33,680 --> 00:25:36,000
Oh, damn!
A nightmare.
201
00:25:36,000 --> 00:25:37,200
She can't play.
202
00:25:37,200 --> 00:25:39,270
- Back to the start.
- Unbelievable.
203
00:25:39,270 --> 00:25:41,680
We're not out of the woods yet.
204
00:25:41,680 --> 00:25:44,000
Those three are so charged,
sparks will fly.
205
00:25:45,310 --> 00:25:46,550
A good challenge for them.
206
00:26:25,920 --> 00:26:27,510
I see you made new friends.
207
00:26:28,440 --> 00:26:31,440
- What's their problem?
- The competition. You.
208
00:26:31,440 --> 00:26:33,110
Why?
There's room for everyone.
209
00:26:34,640 --> 00:26:36,030
She's cute!
210
00:26:36,720 --> 00:26:38,590
No worries with us, we're defenders.
211
00:26:39,640 --> 00:26:43,000
- Could I have some bread and butter?
- In your dreams!
212
00:26:44,000 --> 00:26:45,200
Diet.
213
00:26:49,270 --> 00:26:51,440
Black market.
I'm on it.
214
00:26:57,440 --> 00:26:58,750
Come on!
215
00:27:01,000 --> 00:27:04,200
Shit, I don't believe it!
That's not how you shoot!
216
00:27:05,200 --> 00:27:06,880
Titi's giving her a hard time.
217
00:27:07,310 --> 00:27:08,880
They're just testing each other.
218
00:27:12,030 --> 00:27:13,160
Piss off.
219
00:27:14,750 --> 00:27:16,110
Bring her off.
220
00:27:17,480 --> 00:27:19,550
Brigitte, replace Titi.
221
00:27:19,550 --> 00:27:20,680
Titi!
222
00:27:21,440 --> 00:27:24,790
What? No!
Why don't you take her off?
223
00:27:24,790 --> 00:27:27,720
- Titi, give it up.
- I'm not coming off!
224
00:27:28,750 --> 00:27:30,720
You may be the star
on your redneck team,
225
00:27:30,720 --> 00:27:33,270
but here,
you're obviously not on our level.
226
00:27:33,270 --> 00:27:34,750
Titi, get off!
227
00:27:40,400 --> 00:27:41,480
Cry baby.
228
00:27:45,830 --> 00:27:46,920
So, girls,
229
00:27:48,030 --> 00:27:50,640
tomorrow's match is obviously
rather unique.
230
00:27:51,680 --> 00:27:55,480
It's the first ever female opener
for the French men's team.
231
00:28:01,680 --> 00:28:04,160
Some of you will be disappointed...
232
00:28:04,590 --> 00:28:06,750
But please don't take it personally.
233
00:28:07,510 --> 00:28:09,680
As you know, in friendly games,
234
00:28:09,680 --> 00:28:11,590
I like to try out new formations.
235
00:28:12,960 --> 00:28:17,510
- So, Marinette, you'll take Titi's place.
- What?
236
00:28:17,510 --> 00:28:19,750
You're kidding, what the fuck?
237
00:28:20,160 --> 00:28:22,880
For years we've played
in empty stadiums,
238
00:28:22,880 --> 00:28:25,350
and now you give new recruits
the limelight?
239
00:28:25,350 --> 00:28:28,750
She's hasn't given a damn thing
to this team!
240
00:28:28,750 --> 00:28:31,000
- Titi!
- I'm not a sheep. I won't shut up!
241
00:28:31,000 --> 00:28:32,680
I'll never stop you from speaking,
242
00:28:34,350 --> 00:28:35,480
but do so with respect.
243
00:28:40,000 --> 00:28:45,270
So, Marinette replaces Titi, backed up
by Stéphanie and Brigitte in midfield...
244
00:28:46,920 --> 00:28:47,830
Thanks.
245
00:28:48,350 --> 00:28:51,110
- What's this?
- 210 francs, your compensation.
246
00:28:52,310 --> 00:28:54,550
Check the envelope for the coin.
They're stingy.
247
00:28:54,550 --> 00:28:55,640
Not bad!
248
00:28:56,160 --> 00:28:58,400
Seriously?
Know how much the guys make?
249
00:29:28,550 --> 00:29:33,160
And coming on the field now,
the Belgian team and the French team.
250
00:29:37,400 --> 00:29:40,550
Go France! Go France!
251
00:30:29,350 --> 00:30:34,440
{\an8}SAINT-MEMMIE OLYMPIQUE PROMOTED
TO 1ST DIVISION FOR THE FIRST TIME
252
00:30:46,000 --> 00:30:47,270
Hi, Marinette.
253
00:30:47,270 --> 00:30:49,720
- I'm a huge fan. Bravo.
- Thanks a lot.
254
00:30:49,720 --> 00:30:52,510
I'm Sophie,
I play tennis in Saint-Memmie.
255
00:30:52,510 --> 00:30:55,270
- Nice to meet you, Sophie.
- You too.
256
00:30:55,270 --> 00:30:57,310
I'm gonna get changed, I'm soaked.
257
00:30:57,310 --> 00:30:59,790
Maybe see you later at the club party.
258
00:31:43,680 --> 00:31:44,960
All right, tennisman?
259
00:31:45,680 --> 00:31:48,000
Tenniswoman!
Forgotten my name?
260
00:31:49,720 --> 00:31:51,880
Not at all, Sophie.
261
00:31:53,000 --> 00:31:57,270
- You smoke? And you're an athlete?
- I know, it's bad.
262
00:31:59,790 --> 00:32:02,160
- Champagne?
- Sure.
263
00:32:03,440 --> 00:32:04,510
Thanks.
264
00:32:09,680 --> 00:32:12,920
What do you like to do in life
other than smoke and drink?
265
00:32:12,920 --> 00:32:14,920
Admire you playing.
266
00:32:21,750 --> 00:32:25,480
I saw you a few weeks back,
at Maud's party.
267
00:32:26,440 --> 00:32:28,480
- You did?
- We've met before.
268
00:33:08,240 --> 00:33:11,030
- I've never...
- Don't worry, leave it to me.
269
00:33:27,680 --> 00:33:29,920
Looks like Titi's out of the squad.
270
00:33:30,790 --> 00:33:33,310
- What happened?
- No idea. Don't go there.
271
00:33:34,030 --> 00:33:36,400
The way's clear for you now.
272
00:33:55,750 --> 00:33:57,200
I love you.
273
00:34:05,720 --> 00:34:09,320
{\an8}Girls!
Let's be honest.
274
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
Becoming the first female
national recruiter in France
275
00:34:13,760 --> 00:34:16,510
is an honor.
I'm very proud.
276
00:34:18,400 --> 00:34:21,590
I'll be under scrutiny,
but you're an excellent group,
277
00:34:21,590 --> 00:34:25,480
the best female team we've ever had.
278
00:34:29,590 --> 00:34:30,760
So I'm not worried.
279
00:34:31,150 --> 00:34:34,110
I guarantee to shake up
French women's soccer.
280
00:34:34,110 --> 00:34:36,840
Meaning: professional status,
same as men?
281
00:34:36,840 --> 00:34:40,320
- Amateurism doesn't pay the bills.
- Can we sleep at the chateau?
282
00:34:40,320 --> 00:34:43,360
- Rome was not built...
- In a day!
283
00:34:58,510 --> 00:34:59,840
Nanou!
284
00:35:00,360 --> 00:35:02,920
- I'm back!
- I'm glad.
285
00:35:02,920 --> 00:35:04,630
- You OK?
- Yes.
286
00:35:04,630 --> 00:35:07,110
The return of the prodigal daughter.
287
00:35:07,880 --> 00:35:11,190
The coach called me
as soon as she was appointed.
288
00:35:11,190 --> 00:35:13,590
"You're our best attacker," she said.
289
00:35:13,590 --> 00:35:16,070
"We can't qualify for the Euros
without you."
290
00:35:16,400 --> 00:35:19,070
She begged me until I said yes!
291
00:35:20,590 --> 00:35:22,630
Titi is back!
292
00:35:24,510 --> 00:35:27,440
There you go, that's good.
293
00:35:27,440 --> 00:35:28,710
I know.
294
00:35:29,590 --> 00:35:32,510
That's good.
295
00:35:32,510 --> 00:35:33,710
Superb.
296
00:35:45,480 --> 00:35:47,710
- Move!
- Easy, girls!
297
00:35:49,760 --> 00:35:51,920
- Easy, girls.
- I didn't touch her!
298
00:35:51,920 --> 00:35:54,550
Save it for the Brits
the day after tomorrow.
299
00:35:54,550 --> 00:35:56,630
- You OK, Marinette?
- Yes.
300
00:35:57,550 --> 00:35:58,760
Show me your ankle.
301
00:35:59,070 --> 00:36:00,320
- I'm fine.
- Titi!
302
00:36:00,710 --> 00:36:02,840
It wasn't me! She fell, OK?
303
00:36:03,280 --> 00:36:05,550
- What a faker!
- I'm fine.
304
00:36:07,070 --> 00:36:08,590
Over here.
305
00:36:28,800 --> 00:36:30,150
Come on!
306
00:36:33,320 --> 00:36:35,000
How could he miss it?
307
00:36:38,800 --> 00:36:40,400
He's under too much pressure.
308
00:36:41,360 --> 00:36:42,710
Come on, France!
309
00:37:07,000 --> 00:37:08,480
Bullshit match!
310
00:37:16,280 --> 00:37:18,880
I can't stand your fucking face, understand?
311
00:37:24,960 --> 00:37:27,070
That's it, go and cry, loser!
312
00:37:49,280 --> 00:37:51,840
Tomorrow we use a 4-4-2 formation.
313
00:37:51,840 --> 00:37:53,960
Sandrine in goal.
314
00:37:53,960 --> 00:37:57,030
At center-back,
Sandy, Brigitte,
315
00:37:57,030 --> 00:37:59,320
you'll be flanked by Katia,
316
00:37:59,320 --> 00:38:03,070
with Titi to the right
and Nanou to the left
317
00:38:03,070 --> 00:38:04,800
on the attack.
318
00:38:05,190 --> 00:38:08,230
Substitutes will be Sandra,
Virginie, Georges
319
00:38:08,230 --> 00:38:09,590
and Marinette.
320
00:38:10,110 --> 00:38:13,480
So you can rest
for the next game, Marinette.
321
00:38:14,510 --> 00:38:17,280
As for the Brits,
let's cut them to pieces.
322
00:38:17,280 --> 00:38:20,630
We won't give them an inch,
friendly match or not.
323
00:38:57,760 --> 00:38:59,800
See, she's taken her things and gone.
324
00:39:00,360 --> 00:39:01,480
Shit!
325
00:39:02,760 --> 00:39:03,800
Find her.
326
00:39:07,590 --> 00:39:08,510
She's gone to her mother's.
327
00:39:09,760 --> 00:39:12,070
- What's going on?
- I'm being treated like shit.
328
00:39:12,840 --> 00:39:14,840
I'm not welcome on this team!
329
00:39:14,840 --> 00:39:16,400
I don't want to be there.
330
00:39:16,400 --> 00:39:18,000
Marinette, come back here.
331
00:39:18,360 --> 00:39:19,840
Tomorrow we take off at 7 PM.
332
00:39:19,840 --> 00:39:21,510
We'll talk about it then.
333
00:39:21,840 --> 00:39:24,550
Be there, or you'll regret it.
334
00:39:35,280 --> 00:39:38,960
{\an8}Miss Pichon, refusing a selection
to the national team
335
00:39:38,960 --> 00:39:40,110
{\an8}is a serious offense.
336
00:39:41,190 --> 00:39:44,480
We have voted to exclude you
from the French national team
337
00:39:44,480 --> 00:39:48,000
with a complete ban from playing soccer
including 1st Division
338
00:39:48,000 --> 00:39:50,070
for a period of 6 months,
339
00:39:51,000 --> 00:39:52,150
with immediate effect.
340
00:40:35,110 --> 00:40:36,550
A whim, they called it.
341
00:40:41,230 --> 00:40:44,480
- Have you come to lecture me?
- Not my style.
342
00:40:45,920 --> 00:40:48,630
I'm never going back there.
343
00:40:52,400 --> 00:40:54,190
You have no idea what it was like.
344
00:40:57,030 --> 00:41:00,030
I cried myself to sleep every night.
345
00:41:03,480 --> 00:41:06,360
I don't give a shit
if I continue only in 1st Division.
346
00:41:07,400 --> 00:41:10,030
- That'll show them.
- If you say so.
347
00:41:11,760 --> 00:41:13,150
I do.
348
00:41:50,760 --> 00:41:51,920
{\an8}18 MONTHS POST-EXCLUSION
349
00:41:51,920 --> 00:41:54,110
{\an8}Concentrate when you pass!
350
00:41:55,360 --> 00:41:56,590
Julie!
351
00:42:03,150 --> 00:42:04,760
Why is she here?
352
00:42:07,070 --> 00:42:09,920
She wants you for the Euros.
She needs a striker.
353
00:42:12,760 --> 00:42:13,800
I have other plans for you
354
00:42:13,800 --> 00:42:16,880
than picking up dog crap
and stagnating in 1st Division.
355
00:42:17,840 --> 00:42:20,070
After the Euros, there's the World Cup.
356
00:42:20,070 --> 00:42:23,550
So do what you have to do,
and swallow your pride.
357
00:42:23,550 --> 00:42:26,880
You don't fool me.
I know you're dying to go back.
358
00:42:27,280 --> 00:42:30,030
This is your only chance, so take it.
359
00:42:30,030 --> 00:42:31,880
Start again.
360
00:42:34,190 --> 00:42:37,510
That's it.
Move, you're too static.
361
00:43:01,880 --> 00:43:03,630
- All right, Marinette?
- Yes.
362
00:43:04,030 --> 00:43:06,800
I talked to the girls.
It's gonna be OK.
363
00:43:08,880 --> 00:43:10,960
We start from scratch, OK?
364
00:43:12,190 --> 00:43:13,190
Great.
365
00:43:24,670 --> 00:43:28,440
{\an8}2001
UEFA -EUROS
366
00:43:46,880 --> 00:43:49,190
{\an8}NORWAY -FRANCE
3 -0
367
00:43:49,190 --> 00:43:53,800
You are a bunch
of selfish little shits!
368
00:43:53,800 --> 00:43:55,760
I've never seen anything like it!
369
00:43:56,190 --> 00:43:59,320
Yet again, they'll say:
"Women are more difficult."
370
00:43:59,840 --> 00:44:02,030
"Always having catfights."
371
00:44:02,510 --> 00:44:05,190
"At least the men
can put aside their rivalries."
372
00:44:05,190 --> 00:44:06,960
The press will love it!
373
00:44:08,630 --> 00:44:10,710
Are you willing
to sacrifice the Euros?
374
00:44:11,840 --> 00:44:13,920
Are you fucking crazy, or what?
375
00:44:14,590 --> 00:44:15,550
You two.
376
00:44:16,710 --> 00:44:17,670
Titi and Nanou.
377
00:44:18,710 --> 00:44:19,760
Finished.
378
00:44:21,480 --> 00:44:24,230
You'll be watching the next game
from the stands.
379
00:45:00,480 --> 00:45:01,760
No, why?
380
00:45:01,760 --> 00:45:04,800
This is Mark Krikorian,
381
00:45:05,920 --> 00:45:08,510
coach for Philadelphia in the US,
382
00:45:09,630 --> 00:45:10,840
and Pia...
383
00:45:11,480 --> 00:45:13,630
- Sundhage.
- Assistant coach.
384
00:45:15,670 --> 00:45:16,670
Nice to meet you.
385
00:45:23,400 --> 00:45:24,440
What?
386
00:45:24,960 --> 00:45:27,800
- You have a hell of a kick.
- Thanks.
387
00:45:33,280 --> 00:45:36,000
You'll need to improve your English.
388
00:45:45,000 --> 00:45:46,150
Mom?
389
00:45:52,920 --> 00:45:54,070
Mom?
390
00:45:59,000 --> 00:46:00,440
Mom, are you home?
391
00:46:27,360 --> 00:46:28,920
You monster!
392
00:46:30,360 --> 00:46:33,590
You fucking monster!
You'll pay for this!
393
00:46:34,280 --> 00:46:36,880
You'll go to jail,
I'm calling the police!
394
00:46:45,320 --> 00:46:46,630
You piece of shit!
395
00:46:47,360 --> 00:46:49,960
How could you?
396
00:46:49,960 --> 00:46:52,190
You're disgusting!
397
00:46:56,320 --> 00:46:59,960
Stop! I called the police!
398
00:47:05,000 --> 00:47:06,400
Come here!
399
00:47:24,000 --> 00:47:25,190
Come on.
400
00:47:49,440 --> 00:47:51,880
$6,000 a month, before game bonuses.
401
00:47:54,190 --> 00:47:55,110
Do you accept?
402
00:48:02,960 --> 00:48:06,590
That'll make a change
from the 150 bucks a match you get now.
403
00:48:08,280 --> 00:48:13,510
{\an8}MARINETTE'S LAST MATCH IN 1ST DIVISION
404
00:48:21,230 --> 00:48:22,880
Nice job!
405
00:48:24,550 --> 00:48:26,400
Nice job, Marinette!
406
00:48:26,800 --> 00:48:28,440
Just a word for Marinette.
407
00:48:30,280 --> 00:48:34,110
She's been our pride and joy
at Saint-Memmie for all these years.
408
00:48:34,880 --> 00:48:37,360
Good luck in the US.
409
00:48:37,920 --> 00:48:41,000
If you don't fit in,
come back and see us.
410
00:48:41,000 --> 00:48:42,920
You'll always be welcome here.
411
00:48:51,840 --> 00:48:53,840
In a majority verdict,
412
00:48:53,840 --> 00:48:58,960
the Court is convinced of the guilt
of Mr. Ghyslain Pichon
413
00:48:58,960 --> 00:49:02,190
for the rape of his mother-in-law,
414
00:49:02,710 --> 00:49:05,480
a crime to which he confessed
without remorse.
415
00:49:05,920 --> 00:49:10,150
Consequently, the Court sentences
Mr. Ghyslain Pichon
416
00:49:10,150 --> 00:49:12,920
to ten years' imprisonment.
417
00:49:36,960 --> 00:49:39,670
A woman opens
the soccer season's transfers:
418
00:49:39,670 --> 00:49:44,110
Marinette Pichon will play in the US,
having signed her first pro contract.
419
00:49:44,110 --> 00:49:48,030
She is the top goal scorer
for the French national women's team.
420
00:49:51,630 --> 00:49:55,280
{\an8}2002
PHILADELPHIA - USA
421
00:51:16,150 --> 00:51:17,880
It's a pleasure to play with you,
Marinette.
422
00:51:17,880 --> 00:51:19,320
I'm Anne Makinen.
423
00:51:19,320 --> 00:51:20,670
- You speak French?
- A little.
424
00:51:21,400 --> 00:51:22,880
I'll stick with you, then.
425
00:51:49,880 --> 00:51:51,630
It's even prettier at night.
426
00:52:01,760 --> 00:52:03,150
I mean...
427
00:52:04,110 --> 00:52:07,070
- It's magnificent.
- Incredible!
428
00:52:07,800 --> 00:52:09,440
Look how high we are!
429
00:52:12,550 --> 00:52:14,480
The bed is enormous!
430
00:52:15,760 --> 00:52:17,800
We'll be so happy here, Mom.
431
00:52:18,400 --> 00:52:20,590
We can sleep in any direction!
432
00:53:39,150 --> 00:53:40,150
La purée.
433
00:53:41,670 --> 00:53:44,510
And what about these?
434
00:53:45,480 --> 00:53:46,670
Les petits pois.
435
00:53:46,670 --> 00:53:48,920
- Les what?
- Les petits pois.
436
00:55:37,920 --> 00:55:39,070
Shit!
437
00:56:11,400 --> 00:56:14,000
We can eat what we want?
There's no diet?
438
00:57:12,320 --> 00:57:14,150
I know you'll make it.
439
00:57:14,670 --> 00:57:18,190
You're strong, my girl.
You just need to find your feet.
440
00:57:19,630 --> 00:57:21,150
Believe me.
441
00:57:25,280 --> 00:57:27,030
We didn't come here for nothing.
442
00:57:30,110 --> 00:57:31,760
We won't give up.
443
00:57:33,320 --> 00:57:34,510
They'll see...
444
00:57:35,800 --> 00:57:38,190
- Marinette!
- Stop it!
445
00:57:39,280 --> 00:57:41,440
You know that clock we can see
from the hotel?
446
00:57:41,440 --> 00:57:43,070
It really reminds me of that.
447
00:57:43,920 --> 00:57:45,550
You'll make it, sweetie.
448
00:57:46,320 --> 00:57:47,480
Don't worry.
449
00:57:48,590 --> 00:57:49,840
- Sorry.
- Don't worry.
450
01:03:20,480 --> 01:03:24,630
You've been voted top US goal scorer
for the second year running.
451
01:03:25,440 --> 01:03:27,070
- Congratulations.
- Thanks.
452
01:03:27,070 --> 01:03:30,230
It's great to finally get recognition
from my own country's media.
453
01:03:30,230 --> 01:03:31,760
Hey, we've always followed you.
454
01:03:31,760 --> 01:03:34,320
Before coming to the US,
I was never on French news.
455
01:03:35,030 --> 01:03:39,280
What's it like here
compared to playing in France?
456
01:03:39,710 --> 01:03:42,880
- Women's soccer is taken seriously.
- And not in France?
457
01:03:42,880 --> 01:03:46,000
Well, here we have professional status,
458
01:03:46,000 --> 01:03:50,630
with a salary to match, which allows us
to dedicate ourselves and develop.
459
01:03:50,630 --> 01:03:55,150
On weekends, stadiums are full,
which brings in money.
460
01:03:55,150 --> 01:03:59,280
That's funny.
So in the US, is football, or soccer,
461
01:03:59,280 --> 01:04:01,360
a women's thing?
462
01:04:01,920 --> 01:04:03,070
I'm not sure it's funny,
463
01:04:03,070 --> 01:04:07,760
but here, women are in the spotlight and
the French Federation should note that.
464
01:05:39,070 --> 01:05:41,710
{\an8}2003
MVP AWARD CEREMONY
465
01:11:40,390 --> 01:11:47,270
2003
FIFA WORLD CUP - USA
466
01:12:16,680 --> 01:12:21,840
{\an8}NORWAY - FRANCE
2 -0
467
01:12:23,960 --> 01:12:26,920
The Norwegians...
Fuck it, they were beatable!
468
01:12:29,030 --> 01:12:30,520
I don't get it, girls!
469
01:12:32,470 --> 01:12:35,350
We should've beat them easily.
470
01:12:35,350 --> 01:12:36,840
At least 3-0!
471
01:12:37,270 --> 01:12:38,800
What's wrong with you?
472
01:12:39,430 --> 01:12:42,560
In training you're monsters,
and now what?
473
01:12:43,880 --> 01:12:46,760
We're the first French women
to play in a World Cup!
474
01:12:46,760 --> 01:12:48,880
Did we come all this fucking way
for nothing?
475
01:12:51,030 --> 01:12:54,390
Do you want to win the Cup, or not?
I can't hear you.
476
01:12:55,070 --> 01:12:56,430
- Do you want to win?
- Yes.
477
01:12:56,430 --> 01:12:58,600
It doesn't look like it!
Now, get this.
478
01:12:59,840 --> 01:13:00,960
We're gonna start behaving
479
01:13:00,960 --> 01:13:03,880
like the World Champions
we're about to become!
480
01:13:03,880 --> 01:13:05,310
- Yes!
- No defeats.
481
01:13:06,000 --> 01:13:08,920
From now on, no more defeats!
482
01:13:08,920 --> 01:13:10,560
We're gonna crush the Koreans!
483
01:13:14,270 --> 01:13:16,230
{\an8}FRANCE -SOUTH KOREA
1 -0
484
01:13:21,680 --> 01:13:24,600
The Brazilians are stronger
than us on paper,
485
01:13:25,150 --> 01:13:28,310
but they're over-confident
and we'll use that against them
486
01:13:28,310 --> 01:13:30,070
because we're more clever.
487
01:13:30,070 --> 01:13:32,000
So it's simple:
488
01:13:32,000 --> 01:13:35,110
we set it up, we push forward,
we shoot, we score,
489
01:13:35,110 --> 01:13:36,880
we win, OK?
490
01:13:36,880 --> 01:13:38,600
- What will we do?
- Win!
491
01:13:38,600 --> 01:13:40,150
- What?
- Win!
492
01:13:40,150 --> 01:13:41,560
Come on.
493
01:13:42,270 --> 01:13:44,680
- What will we do?
- Win!
494
01:13:45,600 --> 01:13:47,600
- What will we do?
- Win!
495
01:13:48,110 --> 01:13:49,800
Come on, get them!
496
01:14:22,070 --> 01:14:24,190
{\an8}FRANCE -BRAZIL
1 -1
497
01:14:42,520 --> 01:14:45,800
Marinette, you gave it all you could.
498
01:14:47,640 --> 01:14:49,640
This is the first World Cup,
not the last.
499
01:14:59,110 --> 01:15:00,350
It'll be OK.
500
01:16:06,070 --> 01:16:08,350
You'll stay with us tonight.
501
01:16:15,840 --> 01:16:17,310
I'm so ashamed.
502
01:17:46,520 --> 01:17:52,150
2004, THE WOMEN'S UNITED SOCCER
ASSOCIATION GOES BANKRUPT
503
01:18:24,150 --> 01:18:26,110
Don't let her get by!
504
01:18:32,270 --> 01:18:34,430
Give up soccer, you filthy dyke!
505
01:18:35,760 --> 01:18:38,470
What did you say?
Say that again!
506
01:18:38,470 --> 01:18:42,000
Open your homophobic mouth again
and I'll report you! Got it?
507
01:18:43,270 --> 01:18:44,600
I'm fine!
508
01:18:46,600 --> 01:18:48,000
Give me the ball.
509
01:18:49,920 --> 01:18:51,720
Come on, Marinette, show him!
510
01:18:52,270 --> 01:18:53,230
Come on!
511
01:19:04,600 --> 01:19:05,960
Yes!
512
01:19:20,720 --> 01:19:21,640
She's so good.
513
01:19:35,840 --> 01:19:37,920
Thank you so much.
514
01:19:37,920 --> 01:19:42,190
{\an8}2005, MARINETTE IS VOTED BEST PLAYER
AND TOP GOAL SCORER OF 1ST DIVISION
515
01:19:46,560 --> 01:19:49,190
- You're the love of my life.
- Likewise.
516
01:19:53,230 --> 01:19:58,960
{\an8}2006, Marinette is voted best player
and top goal scorer of 1st Division
517
01:20:06,350 --> 01:20:09,390
- If we had the right, I'd marry you.
- No, I'd marry you.
518
01:20:09,390 --> 01:20:11,430
I want to have a child with you.
519
01:20:15,560 --> 01:20:17,030
What was America like?
520
01:20:18,000 --> 01:20:21,270
It was big in every sense,
and very inspiring.
521
01:20:22,110 --> 01:20:25,000
It's clear women's soccer
has a long way to go in France.
522
01:20:25,960 --> 01:20:29,840
Like getting professional status,
for example.
523
01:20:29,840 --> 01:20:34,430
And more than one pair of socks per player
wouldn't be a luxury either.
524
01:20:34,430 --> 01:20:37,350
Anyway, your presence here
is a good sign.
525
01:20:38,350 --> 01:20:39,920
It requires results, too.
526
01:20:39,920 --> 01:20:42,030
Your elimination from the World Cup...
527
01:20:42,030 --> 01:20:45,840
Frankly, there'll be no results without
the Federation's engagement
528
01:20:46,190 --> 01:20:50,150
to improve playing conditions
and our professional status.
529
01:20:50,150 --> 01:20:52,760
That requires their political will.
530
01:20:52,760 --> 01:20:56,150
Do you think women's soccer
can attract crowds like the men's?
531
01:20:56,640 --> 01:20:58,270
Why not?
532
01:20:58,270 --> 01:21:01,640
One last question, if I may.
Are you homosexual?
533
01:21:04,640 --> 01:21:07,840
Yes.
What does that have to do with soccer?
534
01:21:07,840 --> 01:21:09,800
Sir, what color's your underwear?
535
01:21:09,800 --> 01:21:12,390
Does it improve your performance
as a journalist?
536
01:21:13,270 --> 01:21:17,150
Marinette, the French team
must win against England.
537
01:21:17,150 --> 01:21:18,760
What's your approach?
538
01:21:19,230 --> 01:21:22,600
We'll respect the English,
but we'll trample them if need be.
539
01:21:22,600 --> 01:21:26,230
The most important thing
is to qualify for the World Cup.
540
01:21:26,230 --> 01:21:27,640
- Thanks, Marinette.
- Thank you.
541
01:21:27,640 --> 01:21:28,880
Good luck.
542
01:21:28,880 --> 01:21:32,960
{\an8}SEPTEMBER 30, 2006
2007 WORLD CUP QUALIFIER
543
01:22:19,880 --> 01:22:23,640
Goal for England by Fara Williams.
544
01:22:27,720 --> 01:22:30,560
Come on, girls, motivation!
Don't give up!
545
01:22:36,640 --> 01:22:40,520
The match ends in a 1-1 tie,
546
01:22:40,520 --> 01:22:45,070
qualifying England
for the next World Cup in China
547
01:22:45,070 --> 01:22:50,190
Bravo to France for their journey
and good luck to England.
548
01:22:50,190 --> 01:22:54,640
Thanks to all of you
for the large turnout...
549
01:22:58,190 --> 01:23:00,640
I imagine you're deeply disappointed.
550
01:23:01,270 --> 01:23:02,960
How do you feel?
551
01:23:04,680 --> 01:23:06,390
We played badly, it's true.
552
01:23:07,030 --> 01:23:08,520
What was missing?
553
01:23:10,520 --> 01:23:13,880
For me, what just happened
is the failure of a system.
554
01:23:14,520 --> 01:23:17,880
How can we measure up
to professional players,
555
01:23:17,880 --> 01:23:19,230
when we're not even paid?
556
01:23:19,800 --> 01:23:24,070
We train for all hours at night
after working all day to earn a living.
557
01:23:24,070 --> 01:23:26,430
The Federation has zero consideration.
558
01:23:26,840 --> 01:23:28,960
How do you expect us
to bring in results?
559
01:23:29,310 --> 01:23:30,840
It's totally hypocritical!
560
01:23:32,520 --> 01:23:34,000
They sweet-talk the press:
561
01:23:35,150 --> 01:23:39,560
"Women's soccer is the future",
but in reality, nothing changes.
562
01:23:39,560 --> 01:23:42,600
What are they waiting for
to give us pro status?
563
01:23:45,720 --> 01:23:47,190
I'm so angry.
564
01:23:50,880 --> 01:23:52,840
I've given my all to soccer,
565
01:23:52,840 --> 01:23:55,720
and it has repaid me, saved me even.
566
01:23:56,190 --> 01:23:58,110
But right now, I owe it nothing.
567
01:24:01,030 --> 01:24:04,430
It was an honor to wear this jersey
all these years.
568
01:24:04,430 --> 01:24:07,150
- But it's over.
- You mean your career?
569
01:24:09,310 --> 01:24:10,760
Thanks, Marinette.
570
01:24:12,600 --> 01:24:13,760
What are you doing?
571
01:24:14,270 --> 01:24:16,270
Don't worry, I know what I'm doing.
572
01:24:29,800 --> 01:24:34,030
MARINETTE BECOMES FRENCH SOCCER'S TOP
GOAL SCORER, MEN AND WOMEN COMBINED.
573
01:24:34,030 --> 01:24:38,880
UNTIL 2020, SHE HELD
THE RECORD OF 81 GOALS
574
01:24:38,880 --> 01:24:41,840
IN 112 MATCHES FOR FRANCE.
575
01:25:20,000 --> 01:25:23,350
SHE WAS THE FIRST FRENCH SOCCER PLAYER,
MALE OR FEMALE,
576
01:25:23,350 --> 01:25:25,430
TO SIGN A PRO CONTRACT IN THE USA.
577
01:25:28,880 --> 01:25:32,880
SHE SCORED 300 GOALS
THROUGHOUT HER CAREER.
578
01:25:37,800 --> 01:25:43,030
IN FRANCE, WOMEN PLAYERS STILL
DON'T HAVE ACCESS TO PROFESSIONAL STATUS.
579
01:26:04,600 --> 01:26:07,000
- Are you gonna score?
- Yes.
580
01:26:07,760 --> 01:26:10,150
- Go on.
- Have fun!
581
01:26:22,960 --> 01:26:27,920
{\an8}IN 2012, MARINETTE AND INGRID
BECAME MOTHERS TO A BABY BOY
582
01:26:27,920 --> 01:26:31,560
{\an8}THROUGH ASSISTED REPRODUCTION IN BELGIUM.
583
01:26:31,560 --> 01:26:37,230
{\an8}IN 2013, THEY WERE ONE OF THE FIRST
SAME-SEX COUPLES
584
01:26:37,230 --> 01:26:40,190
{\an8}TO BE LEGALLY MARRIED.
41997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.