All language subtitles for Marinette.2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,430 --> 00:00:56,600 Wait for me, dammit! 2 00:01:05,950 --> 00:01:07,230 Over here, Bastien! 3 00:01:22,760 --> 00:01:24,560 You'll be the death of me. 4 00:01:36,590 --> 00:01:38,200 You like kicking a ball? 5 00:01:39,150 --> 00:01:40,950 - Wanna play? - I can't. 6 00:01:41,310 --> 00:01:43,400 - Why not? - Because I'm a girl. 7 00:01:44,000 --> 00:01:45,310 So what? 8 00:01:45,840 --> 00:01:49,150 Put this on, and run onto the pitch. 9 00:01:49,590 --> 00:01:50,950 Go on. 10 00:01:52,350 --> 00:01:55,510 What's up, boys? Never seen a girl before? 11 00:01:55,920 --> 00:01:59,200 She has two feet just like you, so she can use them too. 12 00:02:00,040 --> 00:02:01,310 A change won't hurt you. 13 00:02:08,910 --> 00:02:10,080 You're really good. 14 00:02:17,190 --> 00:02:19,030 - Yes? - 18. 15 00:02:19,030 --> 00:02:20,400 Very good. 16 00:02:21,800 --> 00:02:22,960 6 x 4? 17 00:02:27,280 --> 00:02:28,910 Come on, pass the ball! 18 00:03:04,710 --> 00:03:06,240 Just look at it! 19 00:03:08,000 --> 00:03:11,030 I can't afford new clothes and shoes every week. 20 00:03:11,030 --> 00:03:14,000 I want sneakers and joggers. Dresses suck, Mom. 21 00:03:20,560 --> 00:03:22,560 I'm going to work, but I won't be late. 22 00:03:22,560 --> 00:03:26,000 Go see your sister, there's pasta in the pan for dinner. 23 00:03:27,240 --> 00:03:30,840 - I wanna come with you. - That's not possible, honey. 24 00:03:30,840 --> 00:03:32,590 I'm a good cleaner, I can help you. 25 00:03:33,840 --> 00:03:36,310 Come on, go to your room now. 26 00:04:55,750 --> 00:04:56,830 Here we are. 27 00:04:59,480 --> 00:05:01,360 Don't tell Dad. 28 00:05:01,360 --> 00:05:03,600 - It's our secret. - Okay. 29 00:05:04,270 --> 00:05:05,480 Go on, run! 30 00:05:06,070 --> 00:05:07,750 And have fun. 31 00:05:08,680 --> 00:05:09,680 Hi! 32 00:05:10,120 --> 00:05:12,510 Let's go! Everyone in their places. 33 00:05:12,510 --> 00:05:14,040 Put on a jersey, Marinette. 34 00:05:17,510 --> 00:05:19,120 Well played, Marinette! 35 00:05:38,600 --> 00:05:39,750 Go, baby! 36 00:05:39,750 --> 00:05:41,000 Go, sis! 37 00:05:42,000 --> 00:05:43,390 Yeah, that's good! 38 00:05:47,270 --> 00:05:48,390 Come on, champ! 39 00:05:49,160 --> 00:05:52,070 Let's go, Marinette, all on your own! 40 00:06:02,800 --> 00:06:05,870 We won! 41 00:06:10,830 --> 00:06:13,240 - You killed it, sis. - I'm so proud of you. 42 00:06:13,240 --> 00:06:14,600 You're the best. 43 00:06:23,270 --> 00:06:25,680 We won. I scored the goal. 44 00:06:29,480 --> 00:06:31,000 What the hell do I care? 45 00:06:35,120 --> 00:06:36,390 Now get out! 46 00:06:51,000 --> 00:06:52,190 Asshole! 47 00:07:03,950 --> 00:07:06,870 - Do your daughters have symptoms? - No. 48 00:07:08,070 --> 00:07:09,510 Inhale once more. 49 00:07:12,270 --> 00:07:13,240 Okay. 50 00:07:14,160 --> 00:07:16,950 Did you hurt yourself? That's quite a bruise. 51 00:07:16,950 --> 00:07:18,430 You can get dressed. 52 00:07:44,510 --> 00:07:47,800 Did you suck him off, is that it? To get the kid on the team? 53 00:07:49,750 --> 00:07:51,040 Mom! 54 00:07:55,560 --> 00:07:56,600 Lower your goddamn eyes! 55 00:07:59,360 --> 00:08:00,310 Fucking women. 56 00:08:08,160 --> 00:08:10,040 - What are you doing? - I'm leaving. 57 00:08:10,040 --> 00:08:12,800 I'm not staying another minute near that bastard. 58 00:08:12,800 --> 00:08:15,390 - Mom! - She's 18. 59 00:08:16,390 --> 00:08:17,800 You can't leave us! 60 00:08:19,720 --> 00:08:21,510 I'm sorry, sweetie. 61 00:08:24,630 --> 00:08:26,040 It'll be OK... 62 00:08:26,950 --> 00:08:30,120 This is all your fault. You should divorce him. 63 00:08:45,870 --> 00:08:47,030 Hi, boys. 64 00:08:47,030 --> 00:08:48,510 - You OK? - All good. 65 00:08:54,790 --> 00:08:57,000 {\an8}- Hi, Marinette. - You OK? 66 00:08:57,390 --> 00:08:58,630 Go, go! 67 00:09:01,240 --> 00:09:02,870 Let's get moving! 68 00:09:06,480 --> 00:09:09,270 Start with two laps of the pitch. 69 00:09:14,120 --> 00:09:15,750 Swing your arms! 70 00:09:18,790 --> 00:09:20,360 Du pétrole. 71 00:09:20,910 --> 00:09:23,200 In English, it's notpetrol , it's oil. 72 00:09:24,320 --> 00:09:26,600 Another "false friend" for us French: 73 00:09:27,000 --> 00:09:30,550 I eventually decided to come for diner. 74 00:09:32,870 --> 00:09:34,910 Give us another example of a "false friend". 75 00:09:37,240 --> 00:09:38,360 A douchebag. 76 00:09:39,120 --> 00:09:41,200 OK. Very funny. 77 00:09:42,240 --> 00:09:46,870 You really need to start working, otherwise you'll never get anywhere. 78 00:09:46,870 --> 00:09:49,630 I don't give a shit, I'm gonna be a pro soccer player. 79 00:09:50,120 --> 00:09:51,720 That's not a career! 80 00:09:52,720 --> 00:09:54,000 And I'm the Queen of England! 81 00:09:55,080 --> 00:09:57,440 Back down to Earth. Parent-teacher books. 82 00:09:58,270 --> 00:10:00,960 She has to ease up on the soccer, 83 00:10:00,960 --> 00:10:03,910 at least until her grades improve. 84 00:10:03,910 --> 00:10:06,720 - Soccer's all I have, you idiot! - Marinette! 85 00:10:06,720 --> 00:10:10,030 In 6 months I'll be 16 and out of this shithole! 86 00:10:35,200 --> 00:10:37,200 Your wife has 12 broken ribs, 87 00:10:37,200 --> 00:10:41,030 a punctured lung, a crushed thorax, and a fractured knee. 88 00:10:42,630 --> 00:10:43,960 She's in a coma. 89 00:10:44,670 --> 00:10:45,840 I'm sorry. 90 00:10:58,320 --> 00:10:59,840 It's my fault. 91 00:11:02,080 --> 00:11:04,120 If I'd come home with her... 92 00:11:04,750 --> 00:11:06,080 Don't say that. 93 00:11:07,270 --> 00:11:08,910 Don't. 94 00:12:31,790 --> 00:12:33,270 - You see the girl? - Bullshit. 95 00:12:33,270 --> 00:12:36,320 Please give a big hand to the boys and also to the girl... 96 00:12:36,720 --> 00:12:39,120 And yes, that's progress, apparently. 97 00:12:39,120 --> 00:12:42,550 ...of FC Brienne le Château and Phocéa Marseillais 98 00:12:42,550 --> 00:12:44,630 for this junior final. 99 00:12:48,240 --> 00:12:51,840 Hey, pussy, get the fuck off the field. Go play with your dolls! 100 00:12:51,840 --> 00:12:53,550 Drop it, Marinette. 101 00:12:59,480 --> 00:13:01,030 Come on, pussy! 102 00:13:02,750 --> 00:13:03,790 I don't believe it! 103 00:13:04,200 --> 00:13:05,960 Don't let the girl trample you! 104 00:13:09,150 --> 00:13:10,080 Yeah! 105 00:13:14,150 --> 00:13:17,390 Come on, guys! Can't you even control a girl? 106 00:13:17,390 --> 00:13:18,840 Equalize, and fast! 107 00:14:03,390 --> 00:14:04,550 Open your eyes. 108 00:14:13,440 --> 00:14:14,720 Thanks, Mom! 109 00:14:26,320 --> 00:14:28,240 {\an8}19 DAYS AFTER THE ACCIDENT 110 00:14:45,790 --> 00:14:47,200 She's so good! 111 00:14:55,360 --> 00:14:56,270 Damn! 112 00:14:58,750 --> 00:15:00,510 Hey, Pichon, you ugly bitch! 113 00:15:00,510 --> 00:15:02,910 What did you say? I didn't catch that. 114 00:15:03,440 --> 00:15:06,000 Say it again. What did you say, bitch? 115 00:15:06,000 --> 00:15:08,270 - What do you want? - Break it up! 116 00:15:08,270 --> 00:15:10,030 She started it. 117 00:15:10,030 --> 00:15:12,440 - Slut. - The "slut" wasn't necessary. 118 00:15:13,840 --> 00:15:15,200 You girls are a pain in the ass. 119 00:15:15,910 --> 00:15:18,270 Break it up, nothing to see here. 120 00:15:30,390 --> 00:15:32,080 Screw the Federation! 121 00:15:32,720 --> 00:15:35,510 I'm as good, even better than all the guys. 122 00:15:35,510 --> 00:15:37,000 It's fucking unfair! 123 00:15:37,390 --> 00:15:39,150 If it was only up to me... 124 00:15:39,790 --> 00:15:42,750 The Federation won't accept mixed teams over 16. 125 00:15:42,750 --> 00:15:44,550 I've tried everything. 126 00:15:45,630 --> 00:15:47,480 And you've already had a dispensation. 127 00:15:50,750 --> 00:15:52,390 So where do I go now? 128 00:17:55,640 --> 00:17:58,350 Mom? What are you doing? 129 00:17:59,030 --> 00:18:02,240 - What are you doing? - I'm tired of telling you to tidy up. 130 00:18:02,240 --> 00:18:05,110 What is it with you? Where did I go wrong? 131 00:18:05,110 --> 00:18:08,270 - You're hurting me! - Don't you think I suffer enough? 132 00:18:08,270 --> 00:18:10,110 Do you have to make it worse? 133 00:18:10,110 --> 00:18:13,960 You stink of booze, you're an embarrassment just like your father! 134 00:18:36,960 --> 00:18:38,790 Go wash up, I got you a job. 135 00:19:34,550 --> 00:19:35,640 Marinette! 136 00:19:50,030 --> 00:19:55,400 {\an8}SAINT-MEMMIE OLYMPIQUE WOMEN'S SOCCER CLUB -TRIALS 137 00:19:55,400 --> 00:19:56,440 Ready... 138 00:20:05,440 --> 00:20:06,880 What a kick. 139 00:20:07,310 --> 00:20:08,640 16, you say? 140 00:20:09,030 --> 00:20:10,000 That's right. 141 00:20:10,400 --> 00:20:13,590 Juggle 50 times, if the ball falls, get off the field. 142 00:20:14,000 --> 00:20:15,240 OK, let's go! 143 00:20:27,440 --> 00:20:28,920 - Well done. - Thanks. 144 00:20:29,830 --> 00:20:31,590 I'd like you to join Olympique, Marinette. 145 00:20:32,200 --> 00:20:33,200 OK. 146 00:20:35,480 --> 00:20:36,510 Over here! 147 00:20:38,310 --> 00:20:41,790 At the back we're fine, but there's no one midfield. 148 00:20:41,790 --> 00:20:44,510 Up front, no shots on goal. 149 00:20:44,510 --> 00:20:47,400 There's no communication, that's not normal! 150 00:20:47,400 --> 00:20:49,960 Talk to each other, call out. 151 00:20:49,960 --> 00:20:52,400 I want energy. We can win this, we're the best! 152 00:20:52,400 --> 00:20:54,070 Let's go! Energy! 153 00:20:55,350 --> 00:20:56,790 Come on, we can win. 154 00:20:57,400 --> 00:21:00,030 Use the slower pace to help your precision. 155 00:21:00,030 --> 00:21:01,880 It's up to you to adapt. 156 00:21:01,880 --> 00:21:04,400 Work on your positioning, lead the team! 157 00:21:04,400 --> 00:21:05,790 Inspire them! 158 00:21:43,270 --> 00:21:47,640 Hey, Pichon! Stop leering! We want to see your ass too! 159 00:21:54,110 --> 00:21:55,830 Even in foosball you steal my shot! 160 00:22:08,240 --> 00:22:10,200 - For Marinette, hip hip... - Hooray! 161 00:22:10,200 --> 00:22:11,680 - Hip hip... - Hooray! 162 00:22:21,400 --> 00:22:22,550 She's really... 163 00:22:23,160 --> 00:22:27,310 She's really... She's really phenomenal! 164 00:22:36,310 --> 00:22:37,480 He's gonna kill me! 165 00:22:39,000 --> 00:22:40,640 I'll slit your throat, whore! 166 00:22:43,350 --> 00:22:45,400 One more step and I'll have you bleed! 167 00:22:51,510 --> 00:22:54,270 Get your mother out of here, or I'll kill her! 168 00:23:07,110 --> 00:23:08,440 Little whore! 169 00:23:12,720 --> 00:23:15,240 I can't throw my mother on the street! 170 00:23:25,030 --> 00:23:27,830 Hello, may I speak to Marinette, please? 171 00:23:27,830 --> 00:23:29,200 - I'm Marinette. - Hello. 172 00:23:29,200 --> 00:23:31,550 I'm Aimé Mignot, the French national coach. 173 00:23:31,550 --> 00:23:36,480 I'd like you to join us and integrate the French team. 174 00:23:36,480 --> 00:23:39,960 If you're in, see you in Clairefontaine. We're eager to have you. 175 00:23:42,680 --> 00:23:45,480 - Who was that? - The national team wants me. 176 00:23:46,510 --> 00:23:49,270 I'm so proud of you! That's great! 177 00:23:54,880 --> 00:23:58,590 {\an8}CLAIREFONTAINE FRENCH NATIONAL SOCCER CENTER 178 00:24:07,720 --> 00:24:09,240 Not that way, missy. 179 00:24:09,680 --> 00:24:11,750 That's the boys' kingdom. 180 00:24:12,240 --> 00:24:13,920 We're in the outbuildings. 181 00:24:14,720 --> 00:24:16,480 One day, maybe... 182 00:24:17,160 --> 00:24:18,480 Aimé Mignot. 183 00:24:19,960 --> 00:24:22,070 - Marinette, right? - Hello. 184 00:24:22,550 --> 00:24:23,920 Come with me. 185 00:24:25,680 --> 00:24:28,000 The stables aren't bad, you'll see. 186 00:24:29,400 --> 00:24:32,030 So, are you going up to 1st Division this year with your club? 187 00:24:32,030 --> 00:24:35,030 - That's the plan. - I hope it works out. 188 00:24:55,750 --> 00:24:58,830 Now, girls, let's get down to specifics. 189 00:24:58,830 --> 00:25:01,720 Attackers with me: Titi, Nanou and Marinette. 190 00:25:01,720 --> 00:25:04,830 3 against 2 on one half. Corinne and Sonia on defense. 191 00:25:04,830 --> 00:25:08,030 The rest go with Gilles. Let's go! 192 00:25:09,240 --> 00:25:10,640 Triangle, girls. 193 00:25:15,720 --> 00:25:16,880 Over here. 194 00:25:17,830 --> 00:25:20,440 Work as a threesome! 195 00:25:20,440 --> 00:25:22,960 Three? She can't even play! 196 00:25:23,550 --> 00:25:25,400 Are you an attacker? 197 00:25:25,400 --> 00:25:26,750 - Yeah. - Yeah? 198 00:25:28,960 --> 00:25:31,200 Nobody puts Baby in the corner! 199 00:25:31,880 --> 00:25:32,880 She's asleep. 200 00:25:33,680 --> 00:25:36,000 Oh, damn! A nightmare. 201 00:25:36,000 --> 00:25:37,200 She can't play. 202 00:25:37,200 --> 00:25:39,270 - Back to the start. - Unbelievable. 203 00:25:39,270 --> 00:25:41,680 We're not out of the woods yet. 204 00:25:41,680 --> 00:25:44,000 Those three are so charged, sparks will fly. 205 00:25:45,310 --> 00:25:46,550 A good challenge for them. 206 00:26:25,920 --> 00:26:27,510 I see you made new friends. 207 00:26:28,440 --> 00:26:31,440 - What's their problem? - The competition. You. 208 00:26:31,440 --> 00:26:33,110 Why? There's room for everyone. 209 00:26:34,640 --> 00:26:36,030 She's cute! 210 00:26:36,720 --> 00:26:38,590 No worries with us, we're defenders. 211 00:26:39,640 --> 00:26:43,000 - Could I have some bread and butter? - In your dreams! 212 00:26:44,000 --> 00:26:45,200 Diet. 213 00:26:49,270 --> 00:26:51,440 Black market. I'm on it. 214 00:26:57,440 --> 00:26:58,750 Come on! 215 00:27:01,000 --> 00:27:04,200 Shit, I don't believe it! That's not how you shoot! 216 00:27:05,200 --> 00:27:06,880 Titi's giving her a hard time. 217 00:27:07,310 --> 00:27:08,880 They're just testing each other. 218 00:27:12,030 --> 00:27:13,160 Piss off. 219 00:27:14,750 --> 00:27:16,110 Bring her off. 220 00:27:17,480 --> 00:27:19,550 Brigitte, replace Titi. 221 00:27:19,550 --> 00:27:20,680 Titi! 222 00:27:21,440 --> 00:27:24,790 What? No! Why don't you take her off? 223 00:27:24,790 --> 00:27:27,720 - Titi, give it up. - I'm not coming off! 224 00:27:28,750 --> 00:27:30,720 You may be the star on your redneck team, 225 00:27:30,720 --> 00:27:33,270 but here, you're obviously not on our level. 226 00:27:33,270 --> 00:27:34,750 Titi, get off! 227 00:27:40,400 --> 00:27:41,480 Cry baby. 228 00:27:45,830 --> 00:27:46,920 So, girls, 229 00:27:48,030 --> 00:27:50,640 tomorrow's match is obviously rather unique. 230 00:27:51,680 --> 00:27:55,480 It's the first ever female opener for the French men's team. 231 00:28:01,680 --> 00:28:04,160 Some of you will be disappointed... 232 00:28:04,590 --> 00:28:06,750 But please don't take it personally. 233 00:28:07,510 --> 00:28:09,680 As you know, in friendly games, 234 00:28:09,680 --> 00:28:11,590 I like to try out new formations. 235 00:28:12,960 --> 00:28:17,510 - So, Marinette, you'll take Titi's place. - What? 236 00:28:17,510 --> 00:28:19,750 You're kidding, what the fuck? 237 00:28:20,160 --> 00:28:22,880 For years we've played in empty stadiums, 238 00:28:22,880 --> 00:28:25,350 and now you give new recruits the limelight? 239 00:28:25,350 --> 00:28:28,750 She's hasn't given a damn thing to this team! 240 00:28:28,750 --> 00:28:31,000 - Titi! - I'm not a sheep. I won't shut up! 241 00:28:31,000 --> 00:28:32,680 I'll never stop you from speaking, 242 00:28:34,350 --> 00:28:35,480 but do so with respect. 243 00:28:40,000 --> 00:28:45,270 So, Marinette replaces Titi, backed up by Stéphanie and Brigitte in midfield... 244 00:28:46,920 --> 00:28:47,830 Thanks. 245 00:28:48,350 --> 00:28:51,110 - What's this? - 210 francs, your compensation. 246 00:28:52,310 --> 00:28:54,550 Check the envelope for the coin. They're stingy. 247 00:28:54,550 --> 00:28:55,640 Not bad! 248 00:28:56,160 --> 00:28:58,400 Seriously? Know how much the guys make? 249 00:29:28,550 --> 00:29:33,160 And coming on the field now, the Belgian team and the French team. 250 00:29:37,400 --> 00:29:40,550 Go France! Go France! 251 00:30:29,350 --> 00:30:34,440 {\an8}SAINT-MEMMIE OLYMPIQUE PROMOTED TO 1ST DIVISION FOR THE FIRST TIME 252 00:30:46,000 --> 00:30:47,270 Hi, Marinette. 253 00:30:47,270 --> 00:30:49,720 - I'm a huge fan. Bravo. - Thanks a lot. 254 00:30:49,720 --> 00:30:52,510 I'm Sophie, I play tennis in Saint-Memmie. 255 00:30:52,510 --> 00:30:55,270 - Nice to meet you, Sophie. - You too. 256 00:30:55,270 --> 00:30:57,310 I'm gonna get changed, I'm soaked. 257 00:30:57,310 --> 00:30:59,790 Maybe see you later at the club party. 258 00:31:43,680 --> 00:31:44,960 All right, tennisman? 259 00:31:45,680 --> 00:31:48,000 Tenniswoman! Forgotten my name? 260 00:31:49,720 --> 00:31:51,880 Not at all, Sophie. 261 00:31:53,000 --> 00:31:57,270 - You smoke? And you're an athlete? - I know, it's bad. 262 00:31:59,790 --> 00:32:02,160 - Champagne? - Sure. 263 00:32:03,440 --> 00:32:04,510 Thanks. 264 00:32:09,680 --> 00:32:12,920 What do you like to do in life other than smoke and drink? 265 00:32:12,920 --> 00:32:14,920 Admire you playing. 266 00:32:21,750 --> 00:32:25,480 I saw you a few weeks back, at Maud's party. 267 00:32:26,440 --> 00:32:28,480 - You did? - We've met before. 268 00:33:08,240 --> 00:33:11,030 - I've never... - Don't worry, leave it to me. 269 00:33:27,680 --> 00:33:29,920 Looks like Titi's out of the squad. 270 00:33:30,790 --> 00:33:33,310 - What happened? - No idea. Don't go there. 271 00:33:34,030 --> 00:33:36,400 The way's clear for you now. 272 00:33:55,750 --> 00:33:57,200 I love you. 273 00:34:05,720 --> 00:34:09,320 {\an8}Girls! Let's be honest. 274 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 Becoming the first female national recruiter in France 275 00:34:13,760 --> 00:34:16,510 is an honor. I'm very proud. 276 00:34:18,400 --> 00:34:21,590 I'll be under scrutiny, but you're an excellent group, 277 00:34:21,590 --> 00:34:25,480 the best female team we've ever had. 278 00:34:29,590 --> 00:34:30,760 So I'm not worried. 279 00:34:31,150 --> 00:34:34,110 I guarantee to shake up French women's soccer. 280 00:34:34,110 --> 00:34:36,840 Meaning: professional status, same as men? 281 00:34:36,840 --> 00:34:40,320 - Amateurism doesn't pay the bills. - Can we sleep at the chateau? 282 00:34:40,320 --> 00:34:43,360 - Rome was not built... - In a day! 283 00:34:58,510 --> 00:34:59,840 Nanou! 284 00:35:00,360 --> 00:35:02,920 - I'm back! - I'm glad. 285 00:35:02,920 --> 00:35:04,630 - You OK? - Yes. 286 00:35:04,630 --> 00:35:07,110 The return of the prodigal daughter. 287 00:35:07,880 --> 00:35:11,190 The coach called me as soon as she was appointed. 288 00:35:11,190 --> 00:35:13,590 "You're our best attacker," she said. 289 00:35:13,590 --> 00:35:16,070 "We can't qualify for the Euros without you." 290 00:35:16,400 --> 00:35:19,070 She begged me until I said yes! 291 00:35:20,590 --> 00:35:22,630 Titi is back! 292 00:35:24,510 --> 00:35:27,440 There you go, that's good. 293 00:35:27,440 --> 00:35:28,710 I know. 294 00:35:29,590 --> 00:35:32,510 That's good. 295 00:35:32,510 --> 00:35:33,710 Superb. 296 00:35:45,480 --> 00:35:47,710 - Move! - Easy, girls! 297 00:35:49,760 --> 00:35:51,920 - Easy, girls. - I didn't touch her! 298 00:35:51,920 --> 00:35:54,550 Save it for the Brits the day after tomorrow. 299 00:35:54,550 --> 00:35:56,630 - You OK, Marinette? - Yes. 300 00:35:57,550 --> 00:35:58,760 Show me your ankle. 301 00:35:59,070 --> 00:36:00,320 - I'm fine. - Titi! 302 00:36:00,710 --> 00:36:02,840 It wasn't me! She fell, OK? 303 00:36:03,280 --> 00:36:05,550 - What a faker! - I'm fine. 304 00:36:07,070 --> 00:36:08,590 Over here. 305 00:36:28,800 --> 00:36:30,150 Come on! 306 00:36:33,320 --> 00:36:35,000 How could he miss it? 307 00:36:38,800 --> 00:36:40,400 He's under too much pressure. 308 00:36:41,360 --> 00:36:42,710 Come on, France! 309 00:37:07,000 --> 00:37:08,480 Bullshit match! 310 00:37:16,280 --> 00:37:18,880 I can't stand your fucking face, understand? 311 00:37:24,960 --> 00:37:27,070 That's it, go and cry, loser! 312 00:37:49,280 --> 00:37:51,840 Tomorrow we use a 4-4-2 formation. 313 00:37:51,840 --> 00:37:53,960 Sandrine in goal. 314 00:37:53,960 --> 00:37:57,030 At center-back, Sandy, Brigitte, 315 00:37:57,030 --> 00:37:59,320 you'll be flanked by Katia, 316 00:37:59,320 --> 00:38:03,070 with Titi to the right and Nanou to the left 317 00:38:03,070 --> 00:38:04,800 on the attack. 318 00:38:05,190 --> 00:38:08,230 Substitutes will be Sandra, Virginie, Georges 319 00:38:08,230 --> 00:38:09,590 and Marinette. 320 00:38:10,110 --> 00:38:13,480 So you can rest for the next game, Marinette. 321 00:38:14,510 --> 00:38:17,280 As for the Brits, let's cut them to pieces. 322 00:38:17,280 --> 00:38:20,630 We won't give them an inch, friendly match or not. 323 00:38:57,760 --> 00:38:59,800 See, she's taken her things and gone. 324 00:39:00,360 --> 00:39:01,480 Shit! 325 00:39:02,760 --> 00:39:03,800 Find her. 326 00:39:07,590 --> 00:39:08,510 She's gone to her mother's. 327 00:39:09,760 --> 00:39:12,070 - What's going on? - I'm being treated like shit. 328 00:39:12,840 --> 00:39:14,840 I'm not welcome on this team! 329 00:39:14,840 --> 00:39:16,400 I don't want to be there. 330 00:39:16,400 --> 00:39:18,000 Marinette, come back here. 331 00:39:18,360 --> 00:39:19,840 Tomorrow we take off at 7 PM. 332 00:39:19,840 --> 00:39:21,510 We'll talk about it then. 333 00:39:21,840 --> 00:39:24,550 Be there, or you'll regret it. 334 00:39:35,280 --> 00:39:38,960 {\an8}Miss Pichon, refusing a selection to the national team 335 00:39:38,960 --> 00:39:40,110 {\an8}is a serious offense. 336 00:39:41,190 --> 00:39:44,480 We have voted to exclude you from the French national team 337 00:39:44,480 --> 00:39:48,000 with a complete ban from playing soccer including 1st Division 338 00:39:48,000 --> 00:39:50,070 for a period of 6 months, 339 00:39:51,000 --> 00:39:52,150 with immediate effect. 340 00:40:35,110 --> 00:40:36,550 A whim, they called it. 341 00:40:41,230 --> 00:40:44,480 - Have you come to lecture me? - Not my style. 342 00:40:45,920 --> 00:40:48,630 I'm never going back there. 343 00:40:52,400 --> 00:40:54,190 You have no idea what it was like. 344 00:40:57,030 --> 00:41:00,030 I cried myself to sleep every night. 345 00:41:03,480 --> 00:41:06,360 I don't give a shit if I continue only in 1st Division. 346 00:41:07,400 --> 00:41:10,030 - That'll show them. - If you say so. 347 00:41:11,760 --> 00:41:13,150 I do. 348 00:41:50,760 --> 00:41:51,920 {\an8}18 MONTHS POST-EXCLUSION 349 00:41:51,920 --> 00:41:54,110 {\an8}Concentrate when you pass! 350 00:41:55,360 --> 00:41:56,590 Julie! 351 00:42:03,150 --> 00:42:04,760 Why is she here? 352 00:42:07,070 --> 00:42:09,920 She wants you for the Euros. She needs a striker. 353 00:42:12,760 --> 00:42:13,800 I have other plans for you 354 00:42:13,800 --> 00:42:16,880 than picking up dog crap and stagnating in 1st Division. 355 00:42:17,840 --> 00:42:20,070 After the Euros, there's the World Cup. 356 00:42:20,070 --> 00:42:23,550 So do what you have to do, and swallow your pride. 357 00:42:23,550 --> 00:42:26,880 You don't fool me. I know you're dying to go back. 358 00:42:27,280 --> 00:42:30,030 This is your only chance, so take it. 359 00:42:30,030 --> 00:42:31,880 Start again. 360 00:42:34,190 --> 00:42:37,510 That's it. Move, you're too static. 361 00:43:01,880 --> 00:43:03,630 - All right, Marinette? - Yes. 362 00:43:04,030 --> 00:43:06,800 I talked to the girls. It's gonna be OK. 363 00:43:08,880 --> 00:43:10,960 We start from scratch, OK? 364 00:43:12,190 --> 00:43:13,190 Great. 365 00:43:24,670 --> 00:43:28,440 {\an8}2001 UEFA -EUROS 366 00:43:46,880 --> 00:43:49,190 {\an8}NORWAY -FRANCE 3 -0 367 00:43:49,190 --> 00:43:53,800 You are a bunch of selfish little shits! 368 00:43:53,800 --> 00:43:55,760 I've never seen anything like it! 369 00:43:56,190 --> 00:43:59,320 Yet again, they'll say: "Women are more difficult." 370 00:43:59,840 --> 00:44:02,030 "Always having catfights." 371 00:44:02,510 --> 00:44:05,190 "At least the men can put aside their rivalries." 372 00:44:05,190 --> 00:44:06,960 The press will love it! 373 00:44:08,630 --> 00:44:10,710 Are you willing to sacrifice the Euros? 374 00:44:11,840 --> 00:44:13,920 Are you fucking crazy, or what? 375 00:44:14,590 --> 00:44:15,550 You two. 376 00:44:16,710 --> 00:44:17,670 Titi and Nanou. 377 00:44:18,710 --> 00:44:19,760 Finished. 378 00:44:21,480 --> 00:44:24,230 You'll be watching the next game from the stands. 379 00:45:00,480 --> 00:45:01,760 No, why? 380 00:45:01,760 --> 00:45:04,800 This is Mark Krikorian, 381 00:45:05,920 --> 00:45:08,510 coach for Philadelphia in the US, 382 00:45:09,630 --> 00:45:10,840 and Pia... 383 00:45:11,480 --> 00:45:13,630 - Sundhage. - Assistant coach. 384 00:45:15,670 --> 00:45:16,670 Nice to meet you. 385 00:45:23,400 --> 00:45:24,440 What? 386 00:45:24,960 --> 00:45:27,800 - You have a hell of a kick. - Thanks. 387 00:45:33,280 --> 00:45:36,000 You'll need to improve your English. 388 00:45:45,000 --> 00:45:46,150 Mom? 389 00:45:52,920 --> 00:45:54,070 Mom? 390 00:45:59,000 --> 00:46:00,440 Mom, are you home? 391 00:46:27,360 --> 00:46:28,920 You monster! 392 00:46:30,360 --> 00:46:33,590 You fucking monster! You'll pay for this! 393 00:46:34,280 --> 00:46:36,880 You'll go to jail, I'm calling the police! 394 00:46:45,320 --> 00:46:46,630 You piece of shit! 395 00:46:47,360 --> 00:46:49,960 How could you? 396 00:46:49,960 --> 00:46:52,190 You're disgusting! 397 00:46:56,320 --> 00:46:59,960 Stop! I called the police! 398 00:47:05,000 --> 00:47:06,400 Come here! 399 00:47:24,000 --> 00:47:25,190 Come on. 400 00:47:49,440 --> 00:47:51,880 $6,000 a month, before game bonuses. 401 00:47:54,190 --> 00:47:55,110 Do you accept? 402 00:48:02,960 --> 00:48:06,590 That'll make a change from the 150 bucks a match you get now. 403 00:48:08,280 --> 00:48:13,510 {\an8}MARINETTE'S LAST MATCH IN 1ST DIVISION 404 00:48:21,230 --> 00:48:22,880 Nice job! 405 00:48:24,550 --> 00:48:26,400 Nice job, Marinette! 406 00:48:26,800 --> 00:48:28,440 Just a word for Marinette. 407 00:48:30,280 --> 00:48:34,110 She's been our pride and joy at Saint-Memmie for all these years. 408 00:48:34,880 --> 00:48:37,360 Good luck in the US. 409 00:48:37,920 --> 00:48:41,000 If you don't fit in, come back and see us. 410 00:48:41,000 --> 00:48:42,920 You'll always be welcome here. 411 00:48:51,840 --> 00:48:53,840 In a majority verdict, 412 00:48:53,840 --> 00:48:58,960 the Court is convinced of the guilt of Mr. Ghyslain Pichon 413 00:48:58,960 --> 00:49:02,190 for the rape of his mother-in-law, 414 00:49:02,710 --> 00:49:05,480 a crime to which he confessed without remorse. 415 00:49:05,920 --> 00:49:10,150 Consequently, the Court sentences Mr. Ghyslain Pichon 416 00:49:10,150 --> 00:49:12,920 to ten years' imprisonment. 417 00:49:36,960 --> 00:49:39,670 A woman opens the soccer season's transfers: 418 00:49:39,670 --> 00:49:44,110 Marinette Pichon will play in the US, having signed her first pro contract. 419 00:49:44,110 --> 00:49:48,030 She is the top goal scorer for the French national women's team. 420 00:49:51,630 --> 00:49:55,280 {\an8}2002 PHILADELPHIA - USA 421 00:51:16,150 --> 00:51:17,880 It's a pleasure to play with you, Marinette. 422 00:51:17,880 --> 00:51:19,320 I'm Anne Makinen. 423 00:51:19,320 --> 00:51:20,670 - You speak French? - A little. 424 00:51:21,400 --> 00:51:22,880 I'll stick with you, then. 425 00:51:49,880 --> 00:51:51,630 It's even prettier at night. 426 00:52:01,760 --> 00:52:03,150 I mean... 427 00:52:04,110 --> 00:52:07,070 - It's magnificent. - Incredible! 428 00:52:07,800 --> 00:52:09,440 Look how high we are! 429 00:52:12,550 --> 00:52:14,480 The bed is enormous! 430 00:52:15,760 --> 00:52:17,800 We'll be so happy here, Mom. 431 00:52:18,400 --> 00:52:20,590 We can sleep in any direction! 432 00:53:39,150 --> 00:53:40,150 La purée. 433 00:53:41,670 --> 00:53:44,510 And what about these? 434 00:53:45,480 --> 00:53:46,670 Les petits pois. 435 00:53:46,670 --> 00:53:48,920 - Les what? - Les petits pois. 436 00:55:37,920 --> 00:55:39,070 Shit! 437 00:56:11,400 --> 00:56:14,000 We can eat what we want? There's no diet? 438 00:57:12,320 --> 00:57:14,150 I know you'll make it. 439 00:57:14,670 --> 00:57:18,190 You're strong, my girl. You just need to find your feet. 440 00:57:19,630 --> 00:57:21,150 Believe me. 441 00:57:25,280 --> 00:57:27,030 We didn't come here for nothing. 442 00:57:30,110 --> 00:57:31,760 We won't give up. 443 00:57:33,320 --> 00:57:34,510 They'll see... 444 00:57:35,800 --> 00:57:38,190 - Marinette! - Stop it! 445 00:57:39,280 --> 00:57:41,440 You know that clock we can see from the hotel? 446 00:57:41,440 --> 00:57:43,070 It really reminds me of that. 447 00:57:43,920 --> 00:57:45,550 You'll make it, sweetie. 448 00:57:46,320 --> 00:57:47,480 Don't worry. 449 00:57:48,590 --> 00:57:49,840 - Sorry. - Don't worry. 450 01:03:20,480 --> 01:03:24,630 You've been voted top US goal scorer for the second year running. 451 01:03:25,440 --> 01:03:27,070 - Congratulations. - Thanks. 452 01:03:27,070 --> 01:03:30,230 It's great to finally get recognition from my own country's media. 453 01:03:30,230 --> 01:03:31,760 Hey, we've always followed you. 454 01:03:31,760 --> 01:03:34,320 Before coming to the US, I was never on French news. 455 01:03:35,030 --> 01:03:39,280 What's it like here compared to playing in France? 456 01:03:39,710 --> 01:03:42,880 - Women's soccer is taken seriously. - And not in France? 457 01:03:42,880 --> 01:03:46,000 Well, here we have professional status, 458 01:03:46,000 --> 01:03:50,630 with a salary to match, which allows us to dedicate ourselves and develop. 459 01:03:50,630 --> 01:03:55,150 On weekends, stadiums are full, which brings in money. 460 01:03:55,150 --> 01:03:59,280 That's funny. So in the US, is football, or soccer, 461 01:03:59,280 --> 01:04:01,360 a women's thing? 462 01:04:01,920 --> 01:04:03,070 I'm not sure it's funny, 463 01:04:03,070 --> 01:04:07,760 but here, women are in the spotlight and the French Federation should note that. 464 01:05:39,070 --> 01:05:41,710 {\an8}2003 MVP AWARD CEREMONY 465 01:11:40,390 --> 01:11:47,270 2003 FIFA WORLD CUP - USA 466 01:12:16,680 --> 01:12:21,840 {\an8}NORWAY - FRANCE 2 -0 467 01:12:23,960 --> 01:12:26,920 The Norwegians... Fuck it, they were beatable! 468 01:12:29,030 --> 01:12:30,520 I don't get it, girls! 469 01:12:32,470 --> 01:12:35,350 We should've beat them easily. 470 01:12:35,350 --> 01:12:36,840 At least 3-0! 471 01:12:37,270 --> 01:12:38,800 What's wrong with you? 472 01:12:39,430 --> 01:12:42,560 In training you're monsters, and now what? 473 01:12:43,880 --> 01:12:46,760 We're the first French women to play in a World Cup! 474 01:12:46,760 --> 01:12:48,880 Did we come all this fucking way for nothing? 475 01:12:51,030 --> 01:12:54,390 Do you want to win the Cup, or not? I can't hear you. 476 01:12:55,070 --> 01:12:56,430 - Do you want to win? - Yes. 477 01:12:56,430 --> 01:12:58,600 It doesn't look like it! Now, get this. 478 01:12:59,840 --> 01:13:00,960 We're gonna start behaving 479 01:13:00,960 --> 01:13:03,880 like the World Champions we're about to become! 480 01:13:03,880 --> 01:13:05,310 - Yes! - No defeats. 481 01:13:06,000 --> 01:13:08,920 From now on, no more defeats! 482 01:13:08,920 --> 01:13:10,560 We're gonna crush the Koreans! 483 01:13:14,270 --> 01:13:16,230 {\an8}FRANCE -SOUTH KOREA 1 -0 484 01:13:21,680 --> 01:13:24,600 The Brazilians are stronger than us on paper, 485 01:13:25,150 --> 01:13:28,310 but they're over-confident and we'll use that against them 486 01:13:28,310 --> 01:13:30,070 because we're more clever. 487 01:13:30,070 --> 01:13:32,000 So it's simple: 488 01:13:32,000 --> 01:13:35,110 we set it up, we push forward, we shoot, we score, 489 01:13:35,110 --> 01:13:36,880 we win, OK? 490 01:13:36,880 --> 01:13:38,600 - What will we do? - Win! 491 01:13:38,600 --> 01:13:40,150 - What? - Win! 492 01:13:40,150 --> 01:13:41,560 Come on. 493 01:13:42,270 --> 01:13:44,680 - What will we do? - Win! 494 01:13:45,600 --> 01:13:47,600 - What will we do? - Win! 495 01:13:48,110 --> 01:13:49,800 Come on, get them! 496 01:14:22,070 --> 01:14:24,190 {\an8}FRANCE -BRAZIL 1 -1 497 01:14:42,520 --> 01:14:45,800 Marinette, you gave it all you could. 498 01:14:47,640 --> 01:14:49,640 This is the first World Cup, not the last. 499 01:14:59,110 --> 01:15:00,350 It'll be OK. 500 01:16:06,070 --> 01:16:08,350 You'll stay with us tonight. 501 01:16:15,840 --> 01:16:17,310 I'm so ashamed. 502 01:17:46,520 --> 01:17:52,150 2004, THE WOMEN'S UNITED SOCCER ASSOCIATION GOES BANKRUPT 503 01:18:24,150 --> 01:18:26,110 Don't let her get by! 504 01:18:32,270 --> 01:18:34,430 Give up soccer, you filthy dyke! 505 01:18:35,760 --> 01:18:38,470 What did you say? Say that again! 506 01:18:38,470 --> 01:18:42,000 Open your homophobic mouth again and I'll report you! Got it? 507 01:18:43,270 --> 01:18:44,600 I'm fine! 508 01:18:46,600 --> 01:18:48,000 Give me the ball. 509 01:18:49,920 --> 01:18:51,720 Come on, Marinette, show him! 510 01:18:52,270 --> 01:18:53,230 Come on! 511 01:19:04,600 --> 01:19:05,960 Yes! 512 01:19:20,720 --> 01:19:21,640 She's so good. 513 01:19:35,840 --> 01:19:37,920 Thank you so much. 514 01:19:37,920 --> 01:19:42,190 {\an8}2005, MARINETTE IS VOTED BEST PLAYER AND TOP GOAL SCORER OF 1ST DIVISION 515 01:19:46,560 --> 01:19:49,190 - You're the love of my life. - Likewise. 516 01:19:53,230 --> 01:19:58,960 {\an8}2006, Marinette is voted best player and top goal scorer of 1st Division 517 01:20:06,350 --> 01:20:09,390 - If we had the right, I'd marry you. - No, I'd marry you. 518 01:20:09,390 --> 01:20:11,430 I want to have a child with you. 519 01:20:15,560 --> 01:20:17,030 What was America like? 520 01:20:18,000 --> 01:20:21,270 It was big in every sense, and very inspiring. 521 01:20:22,110 --> 01:20:25,000 It's clear women's soccer has a long way to go in France. 522 01:20:25,960 --> 01:20:29,840 Like getting professional status, for example. 523 01:20:29,840 --> 01:20:34,430 And more than one pair of socks per player wouldn't be a luxury either. 524 01:20:34,430 --> 01:20:37,350 Anyway, your presence here is a good sign. 525 01:20:38,350 --> 01:20:39,920 It requires results, too. 526 01:20:39,920 --> 01:20:42,030 Your elimination from the World Cup... 527 01:20:42,030 --> 01:20:45,840 Frankly, there'll be no results without the Federation's engagement 528 01:20:46,190 --> 01:20:50,150 to improve playing conditions and our professional status. 529 01:20:50,150 --> 01:20:52,760 That requires their political will. 530 01:20:52,760 --> 01:20:56,150 Do you think women's soccer can attract crowds like the men's? 531 01:20:56,640 --> 01:20:58,270 Why not? 532 01:20:58,270 --> 01:21:01,640 One last question, if I may. Are you homosexual? 533 01:21:04,640 --> 01:21:07,840 Yes. What does that have to do with soccer? 534 01:21:07,840 --> 01:21:09,800 Sir, what color's your underwear? 535 01:21:09,800 --> 01:21:12,390 Does it improve your performance as a journalist? 536 01:21:13,270 --> 01:21:17,150 Marinette, the French team must win against England. 537 01:21:17,150 --> 01:21:18,760 What's your approach? 538 01:21:19,230 --> 01:21:22,600 We'll respect the English, but we'll trample them if need be. 539 01:21:22,600 --> 01:21:26,230 The most important thing is to qualify for the World Cup. 540 01:21:26,230 --> 01:21:27,640 - Thanks, Marinette. - Thank you. 541 01:21:27,640 --> 01:21:28,880 Good luck. 542 01:21:28,880 --> 01:21:32,960 {\an8}SEPTEMBER 30, 2006 2007 WORLD CUP QUALIFIER 543 01:22:19,880 --> 01:22:23,640 Goal for England by Fara Williams. 544 01:22:27,720 --> 01:22:30,560 Come on, girls, motivation! Don't give up! 545 01:22:36,640 --> 01:22:40,520 The match ends in a 1-1 tie, 546 01:22:40,520 --> 01:22:45,070 qualifying England for the next World Cup in China 547 01:22:45,070 --> 01:22:50,190 Bravo to France for their journey and good luck to England. 548 01:22:50,190 --> 01:22:54,640 Thanks to all of you for the large turnout... 549 01:22:58,190 --> 01:23:00,640 I imagine you're deeply disappointed. 550 01:23:01,270 --> 01:23:02,960 How do you feel? 551 01:23:04,680 --> 01:23:06,390 We played badly, it's true. 552 01:23:07,030 --> 01:23:08,520 What was missing? 553 01:23:10,520 --> 01:23:13,880 For me, what just happened is the failure of a system. 554 01:23:14,520 --> 01:23:17,880 How can we measure up to professional players, 555 01:23:17,880 --> 01:23:19,230 when we're not even paid? 556 01:23:19,800 --> 01:23:24,070 We train for all hours at night after working all day to earn a living. 557 01:23:24,070 --> 01:23:26,430 The Federation has zero consideration. 558 01:23:26,840 --> 01:23:28,960 How do you expect us to bring in results? 559 01:23:29,310 --> 01:23:30,840 It's totally hypocritical! 560 01:23:32,520 --> 01:23:34,000 They sweet-talk the press: 561 01:23:35,150 --> 01:23:39,560 "Women's soccer is the future", but in reality, nothing changes. 562 01:23:39,560 --> 01:23:42,600 What are they waiting for to give us pro status? 563 01:23:45,720 --> 01:23:47,190 I'm so angry. 564 01:23:50,880 --> 01:23:52,840 I've given my all to soccer, 565 01:23:52,840 --> 01:23:55,720 and it has repaid me, saved me even. 566 01:23:56,190 --> 01:23:58,110 But right now, I owe it nothing. 567 01:24:01,030 --> 01:24:04,430 It was an honor to wear this jersey all these years. 568 01:24:04,430 --> 01:24:07,150 - But it's over. - You mean your career? 569 01:24:09,310 --> 01:24:10,760 Thanks, Marinette. 570 01:24:12,600 --> 01:24:13,760 What are you doing? 571 01:24:14,270 --> 01:24:16,270 Don't worry, I know what I'm doing. 572 01:24:29,800 --> 01:24:34,030 MARINETTE BECOMES FRENCH SOCCER'S TOP GOAL SCORER, MEN AND WOMEN COMBINED. 573 01:24:34,030 --> 01:24:38,880 UNTIL 2020, SHE HELD THE RECORD OF 81 GOALS 574 01:24:38,880 --> 01:24:41,840 IN 112 MATCHES FOR FRANCE. 575 01:25:20,000 --> 01:25:23,350 SHE WAS THE FIRST FRENCH SOCCER PLAYER, MALE OR FEMALE, 576 01:25:23,350 --> 01:25:25,430 TO SIGN A PRO CONTRACT IN THE USA. 577 01:25:28,880 --> 01:25:32,880 SHE SCORED 300 GOALS THROUGHOUT HER CAREER. 578 01:25:37,800 --> 01:25:43,030 IN FRANCE, WOMEN PLAYERS STILL DON'T HAVE ACCESS TO PROFESSIONAL STATUS. 579 01:26:04,600 --> 01:26:07,000 - Are you gonna score? - Yes. 580 01:26:07,760 --> 01:26:10,150 - Go on. - Have fun! 581 01:26:22,960 --> 01:26:27,920 {\an8}IN 2012, MARINETTE AND INGRID BECAME MOTHERS TO A BABY BOY 582 01:26:27,920 --> 01:26:31,560 {\an8}THROUGH ASSISTED REPRODUCTION IN BELGIUM. 583 01:26:31,560 --> 01:26:37,230 {\an8}IN 2013, THEY WERE ONE OF THE FIRST SAME-SEX COUPLES 584 01:26:37,230 --> 01:26:40,190 {\an8}TO BE LEGALLY MARRIED. 41997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.