All language subtitles for J15 leg invyhuu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,968 --> 00:01:35,104 =The Legend of ShenLi= 2 00:01:35,632 --> 00:01:39,290 =Episode 15= 3 00:01:52,708 --> 00:01:53,788 Look, it's right there. 4 00:01:54,852 --> 00:01:57,133 (Qingya Cave, Mortal Realm) A large demon lived there. 5 00:01:57,133 --> 00:01:58,533 It was 6 00:01:58,533 --> 00:01:59,833 kind 7 00:01:59,833 --> 00:02:02,052 and lived in peace 8 00:02:02,052 --> 00:02:03,513 with us Earth Diviners. 9 00:02:03,513 --> 00:02:04,953 But later, I don't know why. 10 00:02:04,953 --> 00:02:07,813 We're being held here. 11 00:02:09,333 --> 00:02:11,692 We can get there on that raft. 12 00:02:39,888 --> 00:02:40,912 What happened? 13 00:02:40,912 --> 00:02:42,013 Our leader... 14 00:02:51,613 --> 00:02:52,752 Do you have to? 15 00:02:52,752 --> 00:02:53,808 No, 16 00:02:55,093 --> 00:02:57,292 but I find it very interesting. 17 00:02:59,772 --> 00:03:02,113 All right, leave the rest to us. 18 00:03:02,113 --> 00:03:03,313 You can go back to rest. 19 00:03:03,313 --> 00:03:04,733 Don't worry. 20 00:03:04,733 --> 00:03:06,613 Your people will soon be freed. 21 00:03:07,333 --> 00:03:08,773 No, you don't understand. 22 00:03:08,773 --> 00:03:09,932 They are very powerful. 23 00:03:10,533 --> 00:03:11,553 I am worried about you. 24 00:03:11,553 --> 00:03:13,493 I think I'd better go with you. 25 00:03:13,493 --> 00:03:14,973 You should be worried about them. 26 00:03:21,893 --> 00:03:22,896 Sir, 27 00:03:23,453 --> 00:03:24,492 this is a gift for you. 28 00:03:25,093 --> 00:03:26,192 Take it for self-defense. 29 00:03:46,173 --> 00:03:47,373 You're an ancient god. 30 00:03:47,932 --> 00:03:49,453 At least give him something better. 31 00:03:50,533 --> 00:03:52,293 As long as he doesn't throw away the stick, 32 00:03:52,293 --> 00:03:53,453 no one can match him 33 00:03:53,453 --> 00:03:54,453 within a hundred miles. 34 00:03:55,292 --> 00:03:57,173 You gave him that to thank him for useful clues 35 00:03:57,893 --> 00:04:00,492 and for coming to our rescue in the Mortal Realm, 36 00:04:01,253 --> 00:04:02,253 even though it failed. 37 00:04:14,128 --> 00:04:15,152 Don't worry. 38 00:04:15,692 --> 00:04:16,852 I won't let you drown. 39 00:04:20,213 --> 00:04:21,292 I'm not that scared. 40 00:04:34,128 --> 00:04:35,216 Are you alright? 41 00:04:36,013 --> 00:04:37,072 Why was there 42 00:04:37,812 --> 00:04:38,928 a sudden big wave? 43 00:04:41,712 --> 00:04:42,832 I'm fine. 44 00:05:05,532 --> 00:05:06,733 I beg you. 45 00:05:08,372 --> 00:05:09,572 Let me out. 46 00:05:11,213 --> 00:05:12,213 Who exactly are you? 47 00:05:13,493 --> 00:05:16,493 Why have you captured us here? 48 00:05:17,333 --> 00:05:18,733 Looks like you are from the Immortal Realm. 49 00:05:18,733 --> 00:05:19,773 Let us out. 50 00:05:20,493 --> 00:05:22,213 You Immortals have gone too far! 51 00:05:22,213 --> 00:05:24,252 - Let me out. - What did we do wrong? 52 00:05:25,296 --> 00:05:26,672 Get in. 53 00:05:26,672 --> 00:05:27,813 Let me out. 54 00:05:27,813 --> 00:05:29,613 Let me out. 55 00:05:29,613 --> 00:05:31,172 Let me out. 56 00:05:31,172 --> 00:05:32,912 Just hold on. 57 00:05:32,912 --> 00:05:34,653 The Divine will come to rescue us! 58 00:05:34,653 --> 00:05:35,728 Let me out. 59 00:05:36,304 --> 00:05:37,372 Let me out. 60 00:05:37,372 --> 00:05:38,852 How can you do this? 61 00:05:39,572 --> 00:05:40,692 Let me out. 62 00:05:44,653 --> 00:05:45,933 I'm begging you. 63 00:05:48,972 --> 00:05:50,613 I want to go home. 64 00:05:52,173 --> 00:05:53,893 I can't hold on anymore. 65 00:05:56,453 --> 00:05:58,053 Let us out. 66 00:06:16,852 --> 00:06:17,904 Do I need to wear it? 67 00:06:19,013 --> 00:06:20,048 Yes. 68 00:06:34,000 --> 00:06:35,033 How do we save them? 69 00:06:35,033 --> 00:06:36,412 Leave the formation and spells to me. 70 00:06:37,092 --> 00:06:38,160 You do the beating. 71 00:07:00,933 --> 00:07:02,332 Bro, 72 00:07:02,332 --> 00:07:03,733 wake up! 73 00:07:03,733 --> 00:07:05,093 Someone has come to rescue us. 74 00:07:05,093 --> 00:07:06,192 Wake up! 75 00:08:03,453 --> 00:08:04,933 Seems to be someone from the Immortal Realm. 76 00:08:04,933 --> 00:08:06,213 How is that possible? 77 00:08:06,213 --> 00:08:08,653 How could they be that kind? 78 00:08:37,456 --> 00:08:38,492 Go. 79 00:08:38,492 --> 00:08:39,812 Go out. 80 00:08:39,812 --> 00:08:41,593 - Come on. - Hurry up. 81 00:08:41,593 --> 00:08:42,932 - Go. - Hurry. 82 00:08:43,600 --> 00:08:44,753 We are finally saved. 83 00:08:44,753 --> 00:08:45,808 Go. 84 00:08:46,692 --> 00:08:47,824 Go. 85 00:08:52,213 --> 00:08:53,328 Faster. 86 00:08:59,572 --> 00:09:00,592 Go. 87 00:09:06,413 --> 00:09:07,760 - Quick. - Hurry. 88 00:09:07,760 --> 00:09:08,853 Hurry up. 89 00:09:08,853 --> 00:09:10,333 We are finally saved. 90 00:09:10,333 --> 00:09:11,533 We are saved. 91 00:09:12,132 --> 00:09:13,453 - Many thanks to you. - Thank you. 92 00:09:13,453 --> 00:09:14,480 - Many thanks. - Many thanks. 93 00:09:15,408 --> 00:09:16,453 Thank you very much. 94 00:09:17,093 --> 00:09:18,893 - Thank you. - Thank you. 95 00:09:18,893 --> 00:09:20,812 Thank you for the rescue. 96 00:09:20,812 --> 00:09:22,132 Thank you very much. 97 00:09:22,132 --> 00:09:24,133 Thank you for the rescue. 98 00:09:24,133 --> 00:09:25,333 Thank you. 99 00:09:26,372 --> 00:09:27,533 Thank you. 100 00:09:27,533 --> 00:09:29,333 This place is not safe. Hurry and leave. 101 00:09:30,093 --> 00:09:32,372 - Thank you. - Thank you. 102 00:09:33,200 --> 00:09:34,288 - Let's go home. - Let's go. 103 00:09:34,288 --> 00:09:35,413 Go. 104 00:09:35,413 --> 00:09:36,560 Thank you very much. 105 00:09:36,560 --> 00:09:37,733 Thank you very much. 106 00:09:37,733 --> 00:09:39,372 - Many thanks. - Come on. 107 00:09:44,912 --> 00:09:45,968 Thank you very much. 108 00:09:50,572 --> 00:09:51,728 Let's go. 109 00:09:54,492 --> 00:09:56,853 Thank you. 110 00:09:56,853 --> 00:09:58,853 Many thanks for your rescue. 111 00:09:58,853 --> 00:10:00,193 Thank you. 112 00:10:00,193 --> 00:10:01,296 Stand up. 113 00:10:02,973 --> 00:10:04,893 Where were other Earth Diviners taken before? 114 00:10:05,492 --> 00:10:06,753 You even have the gall 115 00:10:06,753 --> 00:10:08,093 to ask us? 116 00:10:08,653 --> 00:10:10,412 How can you not know where they are? 117 00:10:10,412 --> 00:10:11,853 She saved us. 118 00:10:11,853 --> 00:10:12,932 Don't be like that. 119 00:10:12,932 --> 00:10:13,973 I'll say this only once. 120 00:10:15,013 --> 00:10:16,213 Your getting caught had nothing 121 00:10:16,732 --> 00:10:18,413 to do with us Immortals. 122 00:10:19,293 --> 00:10:20,713 I didn't know it until today. 123 00:10:20,713 --> 00:10:21,732 Nonsense. 124 00:10:22,492 --> 00:10:24,113 You Immortals have always been 125 00:10:24,113 --> 00:10:26,073 barbaric, domineering, 126 00:10:26,073 --> 00:10:28,013 - and full of plots. - That's enough. 127 00:10:28,013 --> 00:10:29,812 I don't know why you imprisoned us, 128 00:10:29,812 --> 00:10:31,812 but are you going to catch the Diviners next? 129 00:10:32,492 --> 00:10:33,813 None of you Immortals 130 00:10:33,813 --> 00:10:34,913 is innocent! 131 00:10:34,913 --> 00:10:36,893 - Her Holiness is the worst! - Come on. 132 00:10:39,013 --> 00:10:40,413 Watch your mouth 133 00:10:40,413 --> 00:10:41,653 or I will 134 00:10:41,653 --> 00:10:43,233 tear you apart. 135 00:10:43,233 --> 00:10:44,272 ShenLi. 136 00:10:46,533 --> 00:10:48,253 - No, please. - Please calm your anger. 137 00:10:48,253 --> 00:10:49,413 I didn't want to kill you. 138 00:10:50,213 --> 00:10:51,572 But since you've already condemned me, 139 00:10:52,252 --> 00:10:53,832 I shall make this accusation a reality 140 00:10:53,832 --> 00:10:55,932 so that you could rest in peace. Is that good? 141 00:10:57,093 --> 00:10:59,113 He's slandering Her Holiness 142 00:10:59,113 --> 00:11:00,812 and framing us. 143 00:11:03,132 --> 00:11:04,144 These gossip-lovers 144 00:11:04,692 --> 00:11:06,013 always try to harm us 145 00:11:06,013 --> 00:11:08,653 with their nonsense. 146 00:11:09,453 --> 00:11:10,812 I shall kill you 147 00:11:10,812 --> 00:11:12,132 to vent my anger. 148 00:11:15,853 --> 00:11:17,172 Please calm down. 149 00:11:17,172 --> 00:11:18,812 - If you kill him, - Your Lordship. 150 00:11:18,812 --> 00:11:20,612 it will be even harder to clear your name. 151 00:11:30,372 --> 00:11:31,953 Just a few words. 152 00:11:31,953 --> 00:11:33,612 Why so angry? 153 00:11:33,612 --> 00:11:34,640 Yeah. 154 00:11:34,640 --> 00:11:35,832 Can't you Immortals 155 00:11:35,832 --> 00:11:37,213 show some understanding? 156 00:11:37,213 --> 00:11:38,224 Everyone, 157 00:11:39,013 --> 00:11:40,713 - Yeah. - just because the people who hurt you 158 00:11:40,713 --> 00:11:41,932 carried spiritual energy 159 00:11:42,544 --> 00:11:43,653 didn't mean 160 00:11:44,413 --> 00:11:45,893 they were from the Immortal Realm. 161 00:11:47,653 --> 00:11:49,492 It could be someone with ulterior motives 162 00:11:50,213 --> 00:11:51,973 stirring up discord between the two realms. 163 00:11:53,013 --> 00:11:54,073 Some time ago, 164 00:11:54,073 --> 00:11:55,093 I visited the Immortal Realm. 165 00:11:55,932 --> 00:11:57,153 The Immortals 166 00:11:57,153 --> 00:11:58,653 are not as bloodthirsty and warlike 167 00:11:59,333 --> 00:12:00,453 as you imagine. 168 00:12:01,893 --> 00:12:04,193 Please don't believe the rumors 169 00:12:04,193 --> 00:12:06,413 and don't fall for the schemes of villains. 170 00:12:09,252 --> 00:12:11,093 As far as I know, 171 00:12:11,093 --> 00:12:13,433 Furong, the Heavenly Lord's grandson, 172 00:12:13,433 --> 00:12:16,213 went to the Immortal Realm days ago. 173 00:12:17,040 --> 00:12:18,096 Just now, 174 00:12:18,612 --> 00:12:21,653 that lady identified herself as ShenLi, Lord Bicang. 175 00:12:22,172 --> 00:12:23,572 Are you 176 00:12:23,572 --> 00:12:25,413 that couple? 177 00:12:29,052 --> 00:12:31,193 Furong and Lord Bicang 178 00:12:31,193 --> 00:12:32,240 haven't married yet. 179 00:12:34,333 --> 00:12:35,692 Since you're saying it, 180 00:12:36,492 --> 00:12:37,993 it must be true. 181 00:12:37,993 --> 00:12:39,120 - Yes. - Yes. 182 00:12:39,120 --> 00:12:40,144 Yes. 183 00:12:40,144 --> 00:12:41,293 Lord Bicang 184 00:12:41,293 --> 00:12:43,053 is fully devoted to the Immortal Realm 185 00:12:43,053 --> 00:12:44,333 and very loyal. 186 00:12:45,132 --> 00:12:46,213 She can't stand someone 187 00:12:46,213 --> 00:12:47,732 disrespecting the Immortal Realm. 188 00:12:49,172 --> 00:12:50,352 She was just 189 00:12:51,453 --> 00:12:52,773 too angry. 190 00:12:53,333 --> 00:12:54,448 Please forgive her. 191 00:12:56,172 --> 00:12:59,293 - It's fine. - You're very good to Her Lordship. 192 00:12:59,973 --> 00:13:03,172 Not as rumored before. 193 00:13:04,252 --> 00:13:05,264 Right. 194 00:13:06,732 --> 00:13:07,760 Because 195 00:13:08,784 --> 00:13:09,904 she deserves it. 196 00:13:20,080 --> 00:13:21,136 They've all gone? 197 00:13:22,352 --> 00:13:23,408 Yeah. 198 00:13:24,213 --> 00:13:25,252 Just now they told me 199 00:13:25,252 --> 00:13:26,932 another group of Earth Diviners seemed 200 00:13:27,533 --> 00:13:28,733 to be held in the south. 201 00:13:28,733 --> 00:13:30,052 But they are not clear 202 00:13:30,896 --> 00:13:31,913 about the exact location. 203 00:13:31,913 --> 00:13:34,172 That is your business, not mine. 204 00:13:34,732 --> 00:13:35,893 Go save them by yourself. 205 00:13:35,893 --> 00:13:37,149 I'm going to Jinxiu City. 206 00:13:59,132 --> 00:14:00,233 Why are you following me? 207 00:14:00,233 --> 00:14:01,893 Jinxiu City is in the south too. 208 00:14:02,896 --> 00:14:03,952 We're heading the same way. 209 00:14:13,093 --> 00:14:14,612 Do you want to go eat something? 210 00:14:15,152 --> 00:14:16,176 No. 211 00:14:26,293 --> 00:14:27,812 There is a village right below. 212 00:14:28,492 --> 00:14:30,773 We can use their kitchen to make some food. 213 00:14:31,333 --> 00:14:32,816 It's been ages since I ate mortal food. 214 00:14:33,252 --> 00:14:34,416 I miss it very much. 215 00:14:37,040 --> 00:14:38,128 You'll do the cooking? 216 00:14:41,172 --> 00:14:42,192 Yes. 217 00:14:43,013 --> 00:14:44,473 (I do miss) 218 00:14:44,473 --> 00:14:46,372 (the food he made.) 219 00:14:46,372 --> 00:14:47,600 Let's go. 220 00:14:57,552 --> 00:14:59,917 (Tea) 221 00:15:04,692 --> 00:15:07,213 Come and have some tea. Please take a seat. 222 00:15:07,932 --> 00:15:10,492 Excuse me, may we use your kitchen for a moment 223 00:15:11,093 --> 00:15:12,176 to make some food? 224 00:15:13,893 --> 00:15:15,093 What do you want to eat? 225 00:15:15,093 --> 00:15:16,413 I can make it for you. 226 00:15:18,653 --> 00:15:19,773 My sister 227 00:15:19,773 --> 00:15:20,773 is picky. 228 00:15:21,453 --> 00:15:23,132 I'm afraid what you make may not suit her taste. 229 00:15:23,893 --> 00:15:26,572 Don't worry. We will pay for it. 230 00:15:27,812 --> 00:15:30,413 Alright, I will go tidy up the kitchen in a bit. 231 00:15:30,973 --> 00:15:32,333 Have some tea now. 232 00:15:43,132 --> 00:15:44,176 Please. 233 00:15:50,732 --> 00:15:51,760 A tourist trap. 234 00:15:53,424 --> 00:15:54,480 Scared? 235 00:16:02,492 --> 00:16:03,812 I don't think 236 00:16:03,812 --> 00:16:05,492 they can match your slyness. 237 00:16:09,293 --> 00:16:10,320 You flatter me. 238 00:16:35,453 --> 00:16:37,732 Everything is ready. You can go in now. 239 00:16:47,504 --> 00:16:48,528 What's wrong? 240 00:16:49,648 --> 00:16:50,672 It's nothing. 241 00:16:51,453 --> 00:16:53,453 You came all the way to this remote place, 242 00:16:53,453 --> 00:16:55,153 but you don't seem tired at all. 243 00:16:55,153 --> 00:16:58,093 You've got a strong constitution. 244 00:16:58,093 --> 00:16:59,120 Nah, 245 00:16:59,973 --> 00:17:01,113 just strong enough to kill 246 00:17:01,113 --> 00:17:02,372 hundreds and thousands of Chimeis. 247 00:17:07,132 --> 00:17:08,693 That's a good joke. 248 00:17:09,732 --> 00:17:10,773 I never joke. 249 00:17:13,520 --> 00:17:14,576 Come here. 250 00:17:22,092 --> 00:17:23,813 What can I help you? 251 00:17:56,688 --> 00:17:57,776 Come out, 252 00:17:58,332 --> 00:17:59,332 or I will kill her. 253 00:18:00,573 --> 00:18:01,616 Don't kill my mother! 254 00:18:04,852 --> 00:18:05,933 Two foolish demons. 255 00:18:18,640 --> 00:18:19,664 He? 256 00:18:20,612 --> 00:18:21,612 I am not He. 257 00:18:22,933 --> 00:18:24,053 Sorry, I... 258 00:18:25,264 --> 00:18:26,384 My name is Jing Xi. 259 00:18:27,372 --> 00:18:28,732 (Oh, right.) 260 00:18:28,732 --> 00:18:30,933 (She already sacrificed herself for the one she loved.) 261 00:18:32,048 --> 00:18:33,072 (Moreover,) 262 00:18:33,813 --> 00:18:35,612 (even if she was He, so what?) 263 00:18:37,212 --> 00:18:38,852 (There was only one Xingzhi in the world.) 264 00:18:42,372 --> 00:18:44,612 Both of you aren't very powerful. 265 00:18:45,372 --> 00:18:46,953 How dare you open 266 00:18:46,953 --> 00:18:48,013 a tea house to harm people? 267 00:18:48,732 --> 00:18:49,813 Outrageous. 268 00:18:51,293 --> 00:18:53,533 Aren't you afraid of the Immortals and Diviners here 269 00:18:53,533 --> 00:18:54,573 coming to you for your crimes? 270 00:18:55,732 --> 00:18:57,173 They 271 00:18:58,053 --> 00:18:59,132 have long been captured. 272 00:19:00,013 --> 00:19:01,104 When were they captured? 273 00:19:01,893 --> 00:19:02,992 Where were they taken? 274 00:19:04,933 --> 00:19:06,492 Tell us. I won't beat you. 275 00:19:11,972 --> 00:19:13,933 Please spare us. 276 00:19:15,413 --> 00:19:16,432 We didn't want 277 00:19:17,332 --> 00:19:19,332 to engage in this shady business, 278 00:19:21,092 --> 00:19:22,773 but we were forced into it 279 00:19:23,372 --> 00:19:24,372 by our difficult life. 280 00:19:25,132 --> 00:19:26,160 In these past few months, 281 00:19:26,732 --> 00:19:28,813 we haven't killed a single person. 282 00:19:29,893 --> 00:19:31,913 We just took their food 283 00:19:31,913 --> 00:19:33,092 and then let them go. 284 00:19:33,813 --> 00:19:35,173 Please. 285 00:19:35,173 --> 00:19:36,212 Spare us. 286 00:19:37,013 --> 00:19:38,313 When did you 287 00:19:38,313 --> 00:19:39,413 start doing it here? 288 00:19:40,573 --> 00:19:41,732 And why did you do it? 289 00:19:42,372 --> 00:19:43,653 Because the Immortals 290 00:19:44,612 --> 00:19:45,732 and Diviners nearby 291 00:19:46,252 --> 00:19:47,513 kept disappearing. 292 00:19:47,513 --> 00:19:48,773 All of them are missing. 293 00:19:49,452 --> 00:19:52,053 Later, I heard other demons in the mountain say 294 00:19:52,893 --> 00:19:55,833 they seemed to be taken away 295 00:19:55,833 --> 00:19:57,092 by some people of the Fusheng Sect. 296 00:19:57,092 --> 00:19:58,212 Again. 297 00:19:59,212 --> 00:20:01,452 So they didn't only capture the Earth Diviners near Qingsheng City. 298 00:20:04,332 --> 00:20:06,492 A small cultivation sect that has only risen in recent years. 299 00:20:07,612 --> 00:20:09,653 How could they capture so many Earth Diviners? 300 00:20:12,173 --> 00:20:13,452 And they even have spiritual energy. 301 00:20:15,888 --> 00:20:16,912 (Is there actually someone) 302 00:20:17,693 --> 00:20:19,693 (among us Immortals with ulterior motives?) 303 00:20:21,968 --> 00:20:23,056 Well, 304 00:20:23,732 --> 00:20:24,953 how about we set out 305 00:20:24,953 --> 00:20:26,064 for Jinxiu City right now? 306 00:20:27,053 --> 00:20:29,293 I'll cook for you some other day. 307 00:20:31,248 --> 00:20:32,368 Sir. 308 00:20:36,293 --> 00:20:37,360 Sir. 309 00:20:37,360 --> 00:20:40,293 Could you please take me with you to Jinxiu City? 310 00:20:41,053 --> 00:20:43,633 I miss my father and my brother, Jing Yan, very much. 311 00:20:43,633 --> 00:20:45,353 The city is filled with miasma. 312 00:20:45,353 --> 00:20:46,473 Aren't you afraid 313 00:20:46,473 --> 00:20:47,492 you can't withstand it? 314 00:20:51,372 --> 00:20:53,893 Let's go. Put a spell on her to protect her from the miasma. 315 00:20:55,053 --> 00:20:56,533 I don't wanna travel alone with you anymore. 316 00:21:10,612 --> 00:21:12,573 Remember to tell me 317 00:21:13,173 --> 00:21:14,333 whenever you feel any discomfort 318 00:21:14,333 --> 00:21:15,372 in the city later. 319 00:21:21,732 --> 00:21:22,800 Mother. 320 00:21:24,496 --> 00:21:25,533 Mother. 321 00:21:25,533 --> 00:21:26,608 Go. 322 00:21:27,293 --> 00:21:28,372 Take good care of yourself. 323 00:21:46,092 --> 00:21:47,132 (Jinxiu) This is Jinxiu City? 324 00:21:49,693 --> 00:21:50,893 How did it become like this? 325 00:21:51,696 --> 00:21:52,732 I feel like 326 00:21:52,732 --> 00:21:54,573 I'm in the Xutian Abyss. 327 00:21:56,693 --> 00:21:58,273 All the Immortals and Diviners of Jinxiu City 328 00:21:58,273 --> 00:21:59,693 were captured long ago. 329 00:22:00,332 --> 00:22:02,933 The miasma drifts down from the mountain and gathers in the city every day. 330 00:22:04,132 --> 00:22:05,252 That's why it's become like this. 331 00:22:08,372 --> 00:22:11,053 Let's check it out. 332 00:22:13,552 --> 00:22:14,608 (Jinxiu) Follow me. 333 00:22:15,792 --> 00:22:17,751 (Well-being for All) 334 00:22:21,573 --> 00:22:23,332 It is worse than I imagined. 335 00:22:24,452 --> 00:22:26,252 How can the mortals here endure it? 336 00:22:28,773 --> 00:22:30,092 Is there a way to clear the miasma? 337 00:22:30,800 --> 00:22:31,856 Sure. 338 00:22:32,612 --> 00:22:34,973 But the miasma in the city 339 00:22:34,973 --> 00:22:36,293 is from the mountain. 340 00:22:37,212 --> 00:22:38,833 Clearing the miasma here 341 00:22:38,833 --> 00:22:39,920 is only a temporary solution. 342 00:22:40,573 --> 00:22:42,432 Clearing the miasma in the mountain 343 00:22:42,432 --> 00:22:43,664 is the fundamental cure. 344 00:22:47,413 --> 00:22:48,573 But at least, it is 345 00:22:49,612 --> 00:22:50,693 better than doing nothing. 346 00:22:50,693 --> 00:22:52,573 Mother, don't stop me. 347 00:22:53,933 --> 00:22:55,053 Mother. 348 00:22:55,053 --> 00:22:56,493 Mother, don't stop me. 349 00:22:56,493 --> 00:22:57,573 Let me make medicine for you. 350 00:22:58,173 --> 00:22:59,212 You'll get better after that. 351 00:22:59,732 --> 00:23:00,880 Mother. 352 00:23:01,773 --> 00:23:02,864 Mother. 353 00:23:04,400 --> 00:23:05,552 Mother. 354 00:23:06,448 --> 00:23:07,472 Mother. 355 00:23:08,208 --> 00:23:09,296 Mother. 356 00:23:12,976 --> 00:23:14,032 The power of purification? 357 00:23:14,612 --> 00:23:15,664 Mother. 358 00:23:16,372 --> 00:23:18,013 Mother. 359 00:23:22,653 --> 00:23:23,893 What have you done to my mother? 360 00:23:24,612 --> 00:23:26,232 Your mother has been poisoned by miasma. 361 00:23:26,232 --> 00:23:28,653 I know. It's none of your business. 362 00:23:29,413 --> 00:23:31,132 I got the medicine given by the Ragged Diviner. 363 00:23:31,972 --> 00:23:33,432 My mother will get better after taking it. 364 00:23:33,432 --> 00:23:35,773 You weirdos get away from us! 365 00:23:37,132 --> 00:23:39,513 Kid, he is trying to help you. 366 00:23:39,513 --> 00:23:41,013 I only listen to the Ragged Diviner. 367 00:23:41,573 --> 00:23:42,704 I don't trust you. 368 00:23:43,612 --> 00:23:44,773 I will take my mother and leave. 369 00:23:48,048 --> 00:23:49,072 Mother. 370 00:23:50,773 --> 00:23:51,824 Give me back the medicine. 371 00:23:54,413 --> 00:23:55,693 I can give it back to you, 372 00:23:56,432 --> 00:23:57,493 but you have to tell me 373 00:23:57,493 --> 00:23:59,553 where the Ragged Diviner you mentioned is. 374 00:23:59,553 --> 00:24:00,560 He is 375 00:24:01,132 --> 00:24:02,413 at the North Academy 376 00:24:03,173 --> 00:24:05,492 He has been there healing people for a long time. 377 00:24:07,612 --> 00:24:08,813 - Mother. - That area 378 00:24:09,773 --> 00:24:11,252 does seem fresher. 379 00:24:16,212 --> 00:24:17,328 Can the medicine work out? 380 00:24:18,896 --> 00:24:19,984 I don't know. 381 00:24:19,984 --> 00:24:21,252 But just now, 382 00:24:21,936 --> 00:24:23,088 I gave her a flick like this, 383 00:24:23,693 --> 00:24:24,784 and that was enough. 384 00:24:26,212 --> 00:24:29,372 Is there another Diviner who loves to descend to the Mortal Realm 385 00:24:29,372 --> 00:24:30,813 and save people like you? 386 00:24:30,813 --> 00:24:31,813 Do you know? 387 00:24:32,852 --> 00:24:34,612 Go there, and we'll see. 388 00:24:43,056 --> 00:24:44,093 Let's go. 389 00:24:44,093 --> 00:24:46,252 Are there ghosts here? 390 00:24:47,573 --> 00:24:48,893 A demon is afraid of ghosts? 391 00:24:51,452 --> 00:24:53,813 They are just affected by the miasma. 392 00:25:00,732 --> 00:25:01,744 Help! 393 00:25:05,212 --> 00:25:06,372 How can you hit me? 394 00:25:11,813 --> 00:25:12,880 ShenLi? 395 00:25:15,372 --> 00:25:16,432 Your Excellency? 396 00:25:19,893 --> 00:25:21,008 Who are you? 397 00:25:23,472 --> 00:25:24,592 I am Furong. 398 00:25:34,384 --> 00:25:35,408 What's up? 399 00:25:35,972 --> 00:25:37,452 I have no time for you. Go away. 400 00:25:43,533 --> 00:25:44,656 You've gone too far. 401 00:25:45,452 --> 00:25:46,893 I've risked my life to save a town, 402 00:25:46,893 --> 00:25:47,952 and this is how you treat me? 403 00:25:49,013 --> 00:25:50,372 Without me, everyone here 404 00:25:50,372 --> 00:25:52,013 would be engulfed by the miasma. 405 00:25:52,773 --> 00:25:54,013 I used the power of purification 406 00:25:54,013 --> 00:25:55,132 to bring it under control. 407 00:25:55,653 --> 00:25:56,893 How can you give me that look? 408 00:26:05,040 --> 00:26:06,096 It's true that these people 409 00:26:06,732 --> 00:26:07,773 have been purified. 410 00:26:13,392 --> 00:26:14,480 Go back. 411 00:26:15,332 --> 00:26:16,368 Let's go. 412 00:26:22,132 --> 00:26:24,132 I came to Jinxiu City for fun, 413 00:26:24,933 --> 00:26:26,053 but only to find them like this. 414 00:26:26,612 --> 00:26:27,972 I couldn't just ignore it. 415 00:27:09,360 --> 00:27:11,120 (North Academy) 416 00:27:18,413 --> 00:27:19,453 Cleanse 417 00:27:19,453 --> 00:27:20,653 the world... 418 00:27:23,212 --> 00:27:24,240 What is it? 419 00:27:25,173 --> 00:27:26,320 The incantation for the spell. 420 00:27:27,773 --> 00:27:28,848 Oh, right. 421 00:27:54,173 --> 00:27:55,332 All right, you're fine now. 422 00:27:56,053 --> 00:27:57,104 Go inside. 423 00:27:57,104 --> 00:27:59,664 (North Academy) 424 00:28:36,092 --> 00:28:38,092 (I have exhausted all my strength to purify the miasma,) 425 00:28:39,173 --> 00:28:41,492 (but it pervaded immediately again.) 426 00:28:43,252 --> 00:28:44,452 (Too many were affected.) 427 00:28:45,252 --> 00:28:46,693 (I couldn't help the worst off ones,) 428 00:28:47,933 --> 00:28:49,553 (so I took those with milder conditions) 429 00:28:49,553 --> 00:28:51,473 (to the North Academy.) 430 00:28:51,473 --> 00:28:53,132 (I set up a barrier to protect them.) 431 00:29:24,173 --> 00:29:25,653 I come out every day to dispel the miasma, 432 00:29:26,252 --> 00:29:27,252 but it keeps getting worse. 433 00:29:29,168 --> 00:29:30,224 I'm at my wits' end. 434 00:29:31,092 --> 00:29:32,332 Why didn't you report 435 00:29:32,332 --> 00:29:33,332 to the Divine Realm at first? 436 00:29:34,492 --> 00:29:35,573 Afraid of being taken back? 437 00:29:36,852 --> 00:29:37,972 Now, 438 00:29:37,972 --> 00:29:39,132 you have to 439 00:29:39,132 --> 00:29:41,492 rely on yourself to purify the miasma here. 440 00:29:42,653 --> 00:29:44,452 You can't handle it anymore, so you're asking for help. 441 00:29:45,653 --> 00:29:47,573 Want to save a city by yourself? 442 00:29:50,576 --> 00:29:51,600 Ridiculous. 443 00:29:57,693 --> 00:29:58,736 Sir, 444 00:29:59,452 --> 00:30:01,413 have you seen a cultivator 445 00:30:01,413 --> 00:30:02,693 with a disciple? 446 00:30:12,293 --> 00:30:13,332 Sure. 447 00:30:13,852 --> 00:30:15,332 They are inside my barrier. 448 00:30:16,933 --> 00:30:17,972 Can you take me there? 449 00:30:17,972 --> 00:30:19,056 Of course. 450 00:30:21,893 --> 00:30:23,893 Let me hold your hand. The miasma here is too thick. 451 00:30:24,612 --> 00:30:25,712 You might not see clearly. 452 00:30:28,893 --> 00:30:29,972 Ouch, ShenLi! 453 00:30:29,972 --> 00:30:31,492 ShenLi, why are you pinching me? 454 00:30:31,492 --> 00:30:32,852 Lead the way. 455 00:30:32,852 --> 00:30:34,252 It's over there. 456 00:30:34,972 --> 00:30:37,013 Let go of me! 457 00:30:37,013 --> 00:30:38,064 Let me go! 458 00:30:43,252 --> 00:30:44,492 This way. Follow me. 459 00:30:45,132 --> 00:30:46,533 It hurts, ShenLi! 460 00:30:46,533 --> 00:30:48,213 Drop the act. It doesn't hurt that much. 461 00:30:48,213 --> 00:30:49,333 Let go! 462 00:30:49,333 --> 00:30:50,452 - Let go! - Hurry up. 463 00:30:51,293 --> 00:30:52,400 - Let go of me! - Go. 464 00:31:00,972 --> 00:31:02,000 (North Academy) I'm back. 465 00:31:05,936 --> 00:31:07,056 You've returned? 466 00:31:07,653 --> 00:31:08,720 The Diviner has returned! 467 00:31:09,492 --> 00:31:10,492 Thank you. 468 00:31:10,492 --> 00:31:12,093 You've saved a few people again. 469 00:31:12,093 --> 00:31:13,168 Sir. 470 00:31:13,168 --> 00:31:14,533 Come, the Diviner has returned. 471 00:31:15,252 --> 00:31:16,713 - Please take a look. - Get together. 472 00:31:16,713 --> 00:31:17,808 Easy. 473 00:31:17,808 --> 00:31:18,864 Sir. 474 00:31:19,413 --> 00:31:20,573 - Please take a look. - Calm down. 475 00:31:20,573 --> 00:31:22,212 We seem to be getting... 476 00:31:29,293 --> 00:31:30,293 It's alright now. 477 00:31:30,293 --> 00:31:31,733 - Sir. - Sir. 478 00:31:31,733 --> 00:31:32,784 Thank you. 479 00:31:37,552 --> 00:31:38,593 Thank you. 480 00:31:38,593 --> 00:31:39,972 Thank you. 481 00:31:39,972 --> 00:31:41,352 Thank you. 482 00:31:41,352 --> 00:31:42,372 Alright, everyone stands up. 483 00:31:42,933 --> 00:31:45,372 - Thank you. - Thank you. 484 00:31:45,372 --> 00:31:46,573 That is amazing. 485 00:31:46,573 --> 00:31:48,053 You're a great man. 486 00:31:51,893 --> 00:31:54,212 This place used to be an academy. 487 00:31:54,212 --> 00:31:55,933 Later, the headmaster indulged in bribery 488 00:31:55,933 --> 00:31:57,092 and corruption and did bad things. 489 00:31:58,452 --> 00:32:00,292 After he got arrested, the academy was abandoned. 490 00:32:00,292 --> 00:32:01,593 I thought this place was not bad, 491 00:32:01,593 --> 00:32:03,053 so I used it as a shelter. 492 00:32:06,173 --> 00:32:07,653 Someone was arrested, and it is still good? 493 00:32:09,212 --> 00:32:10,253 The person was arrested, 494 00:32:10,253 --> 00:32:11,413 so this place is good. 495 00:32:12,173 --> 00:32:13,264 How could a villain deserve it? 496 00:32:16,372 --> 00:32:18,332 Father, Jing Yan! 497 00:32:34,480 --> 00:32:36,252 (Jing Yan) 498 00:32:36,252 --> 00:32:37,424 Jing Yan! 499 00:32:44,048 --> 00:32:45,136 They... 500 00:32:45,136 --> 00:32:46,332 Father. 501 00:32:46,332 --> 00:32:47,408 Why are you here? 502 00:32:49,053 --> 00:32:50,128 Jing Yan. 503 00:33:41,092 --> 00:33:42,224 Are they repeating 504 00:33:45,173 --> 00:33:47,332 their fate? 505 00:33:51,413 --> 00:33:52,573 It's just a coincidence. 506 00:33:59,813 --> 00:34:01,573 After Gu Chengjin became the city lord, 507 00:34:02,452 --> 00:34:04,212 during the many days and nights of his life, 508 00:34:05,732 --> 00:34:07,173 did he ever stop to think, 509 00:34:07,173 --> 00:34:08,732 even for a moment, 510 00:34:09,773 --> 00:34:11,932 of the girl who was just entering her prime years 511 00:34:13,212 --> 00:34:14,320 but never got the chance 512 00:34:16,252 --> 00:34:17,732 to blossom because of him? 513 00:34:17,732 --> 00:34:18,753 Where is your mother? 514 00:34:18,753 --> 00:34:20,472 How could she let you come here? 515 00:34:20,472 --> 00:34:22,053 My mother was worried about you. 516 00:34:22,652 --> 00:34:24,233 But she was injured 517 00:34:24,233 --> 00:34:25,893 and might get affected by the miasma, 518 00:34:25,893 --> 00:34:26,972 so she didn't come. 519 00:34:27,533 --> 00:34:28,624 How could you? 520 00:34:29,373 --> 00:34:30,753 You wanted to be affected by the miasma? 521 00:34:30,753 --> 00:34:31,953 Take the medicine, 522 00:34:31,953 --> 00:34:32,972 and go back right away. 523 00:34:33,972 --> 00:34:35,088 Father! 524 00:34:35,088 --> 00:34:36,112 Sir. 525 00:34:39,533 --> 00:34:40,892 Sir. 526 00:34:40,892 --> 00:34:42,293 The miasma isn't thick within the barrier. 527 00:34:43,093 --> 00:34:44,412 There is no need to let her go away. 528 00:34:44,972 --> 00:34:46,253 She was too worried about you. 529 00:34:46,253 --> 00:34:47,312 Please understand. 530 00:34:56,533 --> 00:34:57,653 If something happens to you, 531 00:34:57,653 --> 00:34:58,813 how will I explain it 532 00:34:58,813 --> 00:34:59,824 to your mother? 533 00:35:00,573 --> 00:35:02,373 Nothing has happened yet. 534 00:35:05,936 --> 00:35:06,992 He definitely would. 535 00:35:08,412 --> 00:35:09,892 After Gu Chengjin became the city lord, 536 00:35:11,172 --> 00:35:12,913 he filled the garden of the Jinyue Mansion 537 00:35:12,913 --> 00:35:14,172 with lotus flowers. 538 00:35:20,533 --> 00:35:21,616 It was of little use, 539 00:35:22,492 --> 00:35:23,633 but if He knew, 540 00:35:23,633 --> 00:35:24,692 she would probably be happy. 541 00:35:26,000 --> 00:35:27,024 At least, 542 00:35:27,813 --> 00:35:28,976 she was remembered by him. 543 00:35:46,333 --> 00:35:48,633 This is the disease that emerged in Jinxiu City 544 00:35:48,633 --> 00:35:49,692 due to the miasma. 545 00:35:54,832 --> 00:35:55,888 What are you doing? 546 00:35:58,512 --> 00:35:59,536 Well? 547 00:36:02,853 --> 00:36:04,492 You've been watching her, but you can do nothing. 548 00:36:05,692 --> 00:36:07,013 Why not let a pro take a look? 549 00:36:15,892 --> 00:36:17,492 Your Excellency, please. 550 00:36:48,333 --> 00:36:49,533 I'll go check on the other patients. 551 00:36:56,692 --> 00:36:59,033 Furong, you've been here for many days. 552 00:36:59,033 --> 00:37:00,233 Have you noticed 553 00:37:00,233 --> 00:37:02,252 in which direction the miasma is the thickest? 554 00:37:02,960 --> 00:37:03,972 The west. 555 00:37:03,972 --> 00:37:05,692 The miasma in the southwest hurts the most. 556 00:37:10,252 --> 00:37:11,492 If I am not mistaken, 557 00:37:12,252 --> 00:37:13,573 the miasma 558 00:37:13,573 --> 00:37:15,133 isn't flowing into the city 559 00:37:15,760 --> 00:37:16,880 from outside. 560 00:37:17,932 --> 00:37:19,652 It's flowing from inside the city to the outside. 561 00:37:20,496 --> 00:37:21,520 I'm afraid 562 00:37:22,133 --> 00:37:23,753 this situation has been going on for a while. 563 00:37:23,753 --> 00:37:24,784 I don't think so. 564 00:37:25,492 --> 00:37:27,833 Although I live in seclusion in the mountain, 565 00:37:27,833 --> 00:37:29,792 I often go into the city 566 00:37:29,792 --> 00:37:31,293 to buy some necessities. 567 00:37:31,972 --> 00:37:33,673 I visited last month, 568 00:37:33,673 --> 00:37:34,753 and there was already 569 00:37:34,753 --> 00:37:36,273 some miasma outside the city. 570 00:37:36,273 --> 00:37:37,353 But inside the city, 571 00:37:37,353 --> 00:37:38,533 it was relatively clean. 572 00:37:40,732 --> 00:37:42,212 But actually, 573 00:37:43,533 --> 00:37:45,093 they don't have a disease at all. 574 00:37:45,932 --> 00:37:47,452 It's energy flowing in reverse in the body 575 00:37:48,412 --> 00:37:49,872 due to years of miasma inhalation. 576 00:37:58,416 --> 00:37:59,504 It's a shame, 577 00:38:00,784 --> 00:38:01,904 but a few days ago, 578 00:38:02,813 --> 00:38:03,920 I inhaled miasma. 579 00:38:04,652 --> 00:38:05,932 And then, 580 00:38:06,692 --> 00:38:07,692 it left such marks in my body. 581 00:38:08,452 --> 00:38:09,732 (He got the wound) 582 00:38:10,333 --> 00:38:12,333 (after being attacked by Chimeis in the Xutian Abyss.) 583 00:38:13,732 --> 00:38:15,972 (I didn't know it'd be still there.) 584 00:38:17,452 --> 00:38:18,544 (And Xingzhi) 585 00:38:19,373 --> 00:38:20,853 (even didn't mention a word about it.) 586 00:38:32,368 --> 00:38:33,452 Such marks 587 00:38:34,252 --> 00:38:36,212 either come from being bitten by miasmatic monsters 588 00:38:37,172 --> 00:38:39,133 or from inhaling miasma for years which causes 589 00:38:39,692 --> 00:38:40,932 blood to flow in reverse. 590 00:38:41,936 --> 00:38:43,013 After a certain amount 591 00:38:43,013 --> 00:38:44,252 of time, 592 00:38:45,013 --> 00:38:46,032 it will erupt. 593 00:38:47,133 --> 00:38:48,433 Earth Diviners disappeared everywhere. 594 00:38:48,433 --> 00:38:49,692 A mysterious cultivation sect. 595 00:38:50,813 --> 00:38:52,373 The spreading miasma. 596 00:38:53,053 --> 00:38:54,096 I think the answer 597 00:38:55,053 --> 00:38:56,333 may just lie in the west of the city. 598 00:39:02,064 --> 00:39:03,120 Who is she? 599 00:39:03,920 --> 00:39:05,040 Keep it down. 600 00:39:05,613 --> 00:39:06,704 Don't you see she's asleep? 601 00:39:55,920 --> 00:39:58,800 ♪Snow scatters across the heavens and earth♪ 602 00:39:59,792 --> 00:40:02,992 ♪The dazzling light envelopes the city with hope♪ 603 00:40:03,440 --> 00:40:05,328 ♪The fierce silver spear♪ 604 00:40:05,328 --> 00:40:07,198 ♪Pacifies all the wars♪ 605 00:40:07,198 --> 00:40:10,192 ♪Right and wrong, like an illusion♪ 606 00:40:11,056 --> 00:40:13,936 ♪Love brings confusion and delusion♪ 607 00:40:14,672 --> 00:40:17,808 ♪All the romance and entanglement end in solitude♪ 608 00:40:18,000 --> 00:40:19,760 ♪Life is like a splendid dream♪ 609 00:40:19,888 --> 00:40:24,400 ♪Where I drink with you until we get drunk♪ 610 00:40:25,132 --> 00:40:28,368 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 611 00:40:28,848 --> 00:40:32,208 ♪Living up to our encounter♪ 612 00:40:32,368 --> 00:40:35,184 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 613 00:40:35,376 --> 00:40:38,448 ♪And head toward our fate♪ 614 00:40:40,048 --> 00:40:43,312 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 615 00:40:43,984 --> 00:40:47,307 ♪Break the boundary that defines our love♪ 616 00:40:47,307 --> 00:40:49,296 ♪The stars are glittering♪ 617 00:40:49,296 --> 00:40:51,056 ♪The world is a witness♪ 618 00:40:51,280 --> 00:40:55,152 ♪As it was initially said♪ 619 00:40:56,144 --> 00:40:58,765 ♪Defend the sun and the moon♪ 620 00:40:58,800 --> 00:41:02,320 ♪Devote everything to the long-lasting wishes♪ 621 00:41:02,512 --> 00:41:04,848 ♪Love is hardly complete♪ 622 00:41:05,072 --> 00:41:09,520 ♪We can only protect all beings from perishing♪ 623 00:41:09,872 --> 00:41:13,520 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 624 00:41:13,744 --> 00:41:17,359 ♪Living up to our encounter♪ 625 00:41:17,424 --> 00:41:20,315 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 626 00:41:20,400 --> 00:41:23,664 ♪And head toward our fate♪ 627 00:41:25,121 --> 00:41:28,624 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 628 00:41:28,784 --> 00:41:32,341 ♪Break the boundary that defines our love♪ 629 00:41:32,528 --> 00:41:34,288 ♪The stars are glittering♪ 630 00:41:34,416 --> 00:41:36,360 ♪The world is a witness♪ 631 00:41:36,360 --> 00:41:39,920 ♪As it was initially said♪ 632 00:41:40,144 --> 00:41:43,024 ♪The stars are glittering♪ 633 00:41:44,176 --> 00:41:46,730 ♪The world is a witness♪ 634 00:41:48,592 --> 00:41:52,816 ♪As it was initially said♪ 37913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.