All language subtitles for Howl From Beyond The Fog 2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,083 --> 00:02:21,166 "Howl from Beyond the Fog" 2 00:02:42,541 --> 00:02:44,333 B.C.1909 3 00:02:44,625 --> 00:02:49,875 I was told last month that my twin brother had died. 4 00:02:51,458 --> 00:02:54,958 I grew up with relatives. I never knew him or my mother. 5 00:02:56,041 --> 00:02:59,500 But now I’m finally coming home. 6 00:03:02,041 --> 00:03:04,625 Kyushu 7 00:03:09,000 --> 00:03:10,625 I sent the maid away 8 00:03:11,333 --> 00:03:12,413 so we’re a bit shorthanded. 9 00:03:16,041 --> 00:03:17,416 You must be tired. 10 00:03:19,500 --> 00:03:21,583 I’ve got your room all set up. 11 00:04:08,875 --> 00:04:09,875 Who are you? 12 00:04:10,750 --> 00:04:11,750 I…um… 13 00:04:19,083 --> 00:04:20,083 Ei…ichi? 14 00:04:21,708 --> 00:04:25,250 No…who are you? 15 00:04:26,208 --> 00:04:27,208 Oh... 16 00:04:28,250 --> 00:04:31,041 Wait, are you Eiichi's brother? 17 00:04:32,166 --> 00:04:33,791 Your mother told me about you. 18 00:04:35,041 --> 00:04:37,833 I’m Takiri. 19 00:04:39,083 --> 00:04:41,791 I guess you would say I’m your cousin. 20 00:04:43,291 --> 00:04:44,291 You are name? 21 00:04:44,875 --> 00:04:45,875 Uh... 22 00:04:47,916 --> 00:04:50,250 Nice to meet you, My name is Eiji 23 00:04:51,583 --> 00:04:52,583 Eiji... 24 00:04:55,166 --> 00:04:59,458 But I’m afraid Mom will be mad if she finds out we’ve met. 25 00:05:01,291 --> 00:05:02,291 Why? 26 00:05:11,458 --> 00:05:13,750 Because I’m not supposed to be dead. 27 00:07:07,500 --> 00:07:12,750 I told you, I can’t sell it. My family worshiped the gods there. It’s not a place for you. 28 00:07:12,875 --> 00:07:15,666 But you sold all your other land when you needed cash! 29 00:07:16,000 --> 00:07:18,625 What’s so special about that mountain? 30 00:07:19,041 --> 00:07:23,833 You know we need water from that lake for the dam. Think about the rest of us. 31 00:07:24,416 --> 00:07:28,000 What about those stories about a monster up there? The police want us to look into it. 32 00:07:28,333 --> 00:07:31,166 That would be an insult to my ancestors and the gods. I won’t allow it. 33 00:07:31,708 --> 00:07:35,125 All the men in your family have died. Isn’t that why you called in the replacement? 34 00:07:35,500 --> 00:07:37,208 This is no place for women. 35 00:07:41,375 --> 00:07:45,000 Your breakfast is ready in the sitting room. 36 00:08:02,250 --> 00:08:05,291 Please tell me about Takiri. 37 00:08:08,291 --> 00:08:10,208 You went to the vault. 38 00:08:10,666 --> 00:08:14,250 Why didn't you tell me? 39 00:08:16,333 --> 00:08:17,666 Should it matter? 40 00:08:20,833 --> 00:08:23,833 She…she’s my sister’s child. 41 00:08:25,250 --> 00:08:27,000 My sister was thrown out of the house. 42 00:08:28,125 --> 00:08:31,750 She ended up having a child 43 00:08:32,875 --> 00:08:33,916 with some stranger. 44 00:08:36,333 --> 00:08:38,293 If only she knew what I’m doing for her daughter. 45 00:08:38,875 --> 00:08:41,708 And my…aunt? 46 00:08:42,833 --> 00:08:45,073 She died. It’s been four years already. What a disgrace. 47 00:08:46,541 --> 00:08:49,666 She came crawling home… 48 00:08:50,166 --> 00:08:51,583 then took her own life. 49 00:08:54,458 --> 00:08:55,458 At the time 50 00:08:55,750 --> 00:08:58,125 Her child was supposed to be dead. 51 00:09:00,250 --> 00:09:02,250 She went insane... 52 00:09:05,875 --> 00:09:11,416 No one knows that she’s in the vault. 53 00:09:12,500 --> 00:09:13,791 You can’t tell anyone else. 54 00:09:14,041 --> 00:09:16,791 Do you understand? 55 00:09:20,083 --> 00:09:21,083 No, I don’t… 56 00:09:42,375 --> 00:09:43,375 Ei…ji? 57 00:09:45,458 --> 00:09:52,916 What were you doing last night? 58 00:09:54,250 --> 00:09:55,875 I saw that…thing. 59 00:09:58,000 --> 00:09:59,916 What is it? 60 00:10:02,041 --> 00:10:03,041 You saw it? 61 00:10:03,958 --> 00:10:04,958 Yes. 62 00:10:08,375 --> 00:10:09,708 What did he look like? 63 00:10:11,166 --> 00:10:12,166 It was… 64 00:10:16,291 --> 00:10:17,291 like…a... 65 00:10:18,500 --> 00:10:21,083 Aren't you afraid of that? 66 00:10:22,458 --> 00:10:26,791 Not scared. All I can do is be with him. He reminds me that I’m alive. 67 00:10:29,333 --> 00:10:30,458 I don’t understand. 68 00:10:32,416 --> 00:10:35,208 Will you come along with me? 69 00:10:43,291 --> 00:10:46,250 Hey, did you hear about it? 70 00:10:47,333 --> 00:10:51,583 Yeah. There’s something huge up in the mountain. 71 00:10:52,625 --> 00:10:56,625 What are we gonna do about the construction? 72 00:10:57,958 --> 00:11:00,458 All this gossip is hurting business. 73 00:11:01,375 --> 00:11:02,875 We should go on a hunt. 74 00:11:03,666 --> 00:11:08,541 But it’s up on the old mountain. How are we going to explain it? 75 00:11:09,083 --> 00:11:11,958 She can’t stop us. We’ll take care of it ourselves. 76 00:11:13,333 --> 00:11:14,958 Do you want to talk to her tonight? 77 00:11:16,791 --> 00:11:18,166 Stop it. 78 00:11:19,583 --> 00:11:21,208 It will foggy tonight. 79 00:11:22,875 --> 00:11:28,000 The monster only comes out in the fog. 80 00:11:41,458 --> 00:11:45,875 It gets deep up ahead. Be careful. 81 00:11:46,291 --> 00:11:49,541 How can you tell if you’re blind? 82 00:11:50,916 --> 00:11:52,500 You don’t need eyes to see. 83 00:11:54,375 --> 00:11:56,041 There’s so much here. 84 00:12:13,208 --> 00:12:14,208 Stop. 85 00:12:50,583 --> 00:12:53,000 Are you scared? 86 00:12:53,333 --> 00:12:56,583 I’m not. 87 00:12:59,875 --> 00:13:04,666 You understand. He just wants to live. 88 00:13:46,791 --> 00:13:50,625 Why are you always with him? 89 00:13:54,291 --> 00:13:57,750 Because he taught me that I could live. There’s no place for me in this world. 90 00:13:59,041 --> 00:14:03,041 But here, he and I can be free. 91 00:14:05,166 --> 00:14:11,125 We're two of a kind. 92 00:14:36,708 --> 00:14:37,708 Hey… 93 00:14:39,458 --> 00:14:40,791 What is this? 94 00:14:45,875 --> 00:14:47,291 Stop! Why are you doing this?! 95 00:14:48,041 --> 00:14:52,916 Why?! I heard you with the monster yesterday. 96 00:14:53,291 --> 00:15:01,291 Give harbor to her? It is funny... huh? 97 00:15:02,875 --> 00:15:06,291 She’s the reason our town’s in trouble. 98 00:15:06,875 --> 00:15:09,458 So now is a very important time for our town. 99 00:15:12,541 --> 00:15:16,625 This is the sacred spot. 100 00:15:17,291 --> 00:15:20,583 You know what our ancestors did to appease the gods? 101 00:15:21,208 --> 00:15:24,833 They threw young women into this lake. 102 00:15:26,208 --> 00:15:27,208 Nonsense! 103 00:15:27,458 --> 00:15:30,625 That weak heir died and left his family with nobody but women. 104 00:15:31,375 --> 00:15:32,458 No! 105 00:15:42,250 --> 00:15:45,791 I’m dying…again… 106 00:16:11,750 --> 00:16:12,833 What’s that song? 107 00:16:13,333 --> 00:16:19,916 My mother taught it to me. And my grandmother to her. 108 00:16:20,541 --> 00:16:24,958 Your mommy’s mommy’s mommy? 109 00:16:25,500 --> 00:16:29,583 Yes. It’s a song from home. 110 00:16:30,291 --> 00:16:33,500 I wanna see it! Our home! 111 00:16:35,958 --> 00:16:41,125 Yes…we’ll go one day. 112 00:16:44,541 --> 00:16:51,791 So you’re back. Look at her eyes…she looks like some kind of monster. 113 00:16:52,916 --> 00:16:56,791 Gives me the creeps. She will bring nothing but misfortune to this house! 114 00:17:20,250 --> 00:17:24,958 It’s okay…no one will blame you. 115 00:17:31,958 --> 00:17:37,125 Mother…my eyes…they hurt… 116 00:17:37,833 --> 00:17:41,500 Let’s go far away from here. 117 00:18:29,750 --> 00:18:31,708 What’s that? 118 00:18:37,416 --> 00:18:38,416 (Bell chimes 119 00:18:44,083 --> 00:18:45,083 Takiri 120 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Over here! 121 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Run! 122 00:19:30,916 --> 00:19:32,041 This can’t be happening! 123 00:19:59,333 --> 00:20:00,791 Ei…ji? 124 00:20:02,166 --> 00:20:03,166 Takiri! 125 00:20:04,541 --> 00:20:05,541 Thank God! 126 00:20:06,291 --> 00:20:07,625 What’s happening? 127 00:20:09,458 --> 00:20:12,333 He saved you…but now he’s headed for town. 128 00:20:13,375 --> 00:20:14,895 He’s lost control…we have to stop him! 129 00:24:06,375 --> 00:24:07,375 Mother… 130 00:24:08,833 --> 00:24:09,833 I can hear… 131 00:24:11,208 --> 00:24:12,208 There! 132 00:24:15,916 --> 00:24:16,916 Mother! 133 00:24:19,625 --> 00:24:21,166 Eiji… 134 00:24:23,000 --> 00:24:25,500 Lake God got angry.... 135 00:24:27,458 --> 00:24:31,750 Our home is gone…everything. 136 00:24:33,458 --> 00:24:34,541 You know him? 137 00:24:37,041 --> 00:24:40,291 I sew that when my sister died. 138 00:24:42,458 --> 00:24:44,416 Look like him saves her. 139 00:24:46,333 --> 00:24:48,708 So I thougth it is lake god. 140 00:24:54,291 --> 00:24:55,291 Takiri... 141 00:24:56,416 --> 00:24:57,416 I’m here… 142 00:24:58,291 --> 00:24:59,791 I’m so sorry… 143 00:25:00,583 --> 00:25:03,666 I shut you away. 144 00:25:04,541 --> 00:25:08,291 I thought I was keeping you safe. But I was wrong. I had no choice… 145 00:25:10,833 --> 00:25:16,375 I was jealous of your mother. 146 00:25:18,250 --> 00:25:20,791 You should live free like her. 147 00:25:22,166 --> 00:25:23,791 You should go with Eiji. 148 00:25:25,125 --> 00:25:26,125 I'm okay. 149 00:25:27,625 --> 00:25:28,625 Eiji. 150 00:25:29,500 --> 00:25:32,375 We have to stop this. 151 00:25:36,625 --> 00:25:37,833 Take care… 152 00:26:24,375 --> 00:26:27,958 someone decoying him… 153 00:26:51,625 --> 00:26:53,125 Here it comes! 154 00:26:58,791 --> 00:26:59,791 Come on! 155 00:27:13,333 --> 00:27:14,333 Not yet… 156 00:27:28,708 --> 00:27:29,708 Stop! 157 00:27:44,458 --> 00:27:45,750 Now! Fire! 158 00:28:05,250 --> 00:28:07,333 Yes! Just one more! 159 00:28:15,500 --> 00:28:18,583 I’m sorry…it’s all my fault… 160 00:28:27,166 --> 00:28:30,166 Wait! There’s somebody out there! 161 00:28:30,375 --> 00:28:32,684 That one by the head…that’s the heir! The other…it’s that demon child! 162 00:28:32,708 --> 00:28:35,500 She started everything. Fire! 163 00:29:58,291 --> 00:30:00,208 Monster! 164 00:30:44,958 --> 00:30:45,958 Takiri... 165 00:31:17,375 --> 00:31:20,208 Where’s he going? 166 00:31:23,125 --> 00:31:26,416 Home. He’s going home. 167 00:31:30,250 --> 00:31:33,916 So where’s our home? 168 00:31:38,333 --> 00:31:40,083 Now we can go anywhere. 169 00:34:58,083 --> 00:34:59,875 This project began when a fan of kaiju movies 170 00:35:00,916 --> 00:35:04,416 created a film in 2007 and it was sent to the team. 171 00:35:06,750 --> 00:35:13,833 In 2016 the project "Howl from Beyond the Fog" was started, 172 00:35:14,416 --> 00:35:16,041 based on this story. 173 00:35:17,875 --> 00:35:22,166 December 2016 Concept model completed 174 00:35:32,291 --> 00:35:34,458 January 2017 Exhibition in Japan 175 00:35:44,458 --> 00:35:46,833 February 2017, the production Guignol of Nebura began. 176 00:36:11,708 --> 00:36:13,833 What do I need to do? 177 00:36:16,916 --> 00:36:18,583 Can I move? 178 00:36:18,666 --> 00:36:21,041 Yes, it is movie. 179 00:36:22,708 --> 00:36:26,250 Still looks like water clay. 180 00:36:36,708 --> 00:36:38,000 Better, no lights on. 181 00:36:38,291 --> 00:36:39,291 No problem. 182 00:36:39,833 --> 00:36:40,833 Umm. 183 00:36:42,375 --> 00:36:45,666 If I carve all the scales it will be hard work. 184 00:36:46,875 --> 00:36:48,916 I will carve the main part. 185 00:36:49,208 --> 00:36:51,083 Except the main part I will do roughly. 186 00:36:52,458 --> 00:36:53,958 It fits in nicely. 187 00:36:55,833 --> 00:36:57,041 It is common thing. 188 00:37:21,583 --> 00:37:23,916 1.5mm thickness Clay 189 00:37:30,333 --> 00:37:32,750 This is the lower jaw, which needs to be attached. 190 00:37:37,291 --> 00:37:38,125 Start to film it. 191 00:37:38,208 --> 00:37:39,208 Yes 192 00:37:39,750 --> 00:37:41,333 Take it. 193 00:37:41,666 --> 00:37:42,666 Yes please. 194 00:37:47,750 --> 00:37:49,125 Lovely 195 00:37:49,541 --> 00:37:50,541 Good tempo. 196 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 Walking, 197 00:37:53,833 --> 00:37:56,750 Test movement. 198 00:38:56,958 --> 00:38:59,750 June 2017 Teaser video shoot 199 00:40:55,916 --> 00:41:00,000 Teaser video 200 00:42:16,000 --> 00:42:20,750 Nov 2017 scheduling the Kickstarter campaign 201 00:42:20,833 --> 00:42:24,125 Japan expo in France 202 00:43:30,875 --> 00:43:33,416 Tokyo Comic Contest Dec 2017 203 00:44:04,166 --> 00:44:06,486 Matt Frank who we met at Tokyo comic con, painted a picture 204 00:44:06,833 --> 00:44:08,875 for "Howl from Beyond the the Fog" 205 00:44:19,500 --> 00:44:21,900 March 2018 Checking color with the actual performance camera. 206 00:44:27,625 --> 00:44:31,041 Next take slow, please imagine the actual size movement 207 00:44:31,208 --> 00:44:31,625 Ok 208 00:44:32,083 --> 00:44:33,333 As usual, ready. 209 00:44:33,833 --> 00:44:36,583 Ready, action. 210 00:45:03,875 --> 00:45:05,000 Very quick. 211 00:45:14,125 --> 00:45:15,165 April 2018 Mr Keizo Murase 212 00:45:15,208 --> 00:45:17,250 joined and started to create the costumed charactor 213 00:45:28,541 --> 00:45:30,708 Wow, complex design. 214 00:45:34,333 --> 00:45:36,291 Complicated. 215 00:45:36,958 --> 00:45:40,375 Many layers, mass of meat. 216 00:45:41,041 --> 00:45:42,041 Yeah. 217 00:45:43,041 --> 00:45:44,041 How come? 218 00:45:47,458 --> 00:45:50,041 It is the body, block of meat. 219 00:45:51,041 --> 00:45:52,500 Make a cut in here. 220 00:45:53,041 --> 00:45:57,333 I put in the edge, it can move easily surprisingly. 221 00:45:57,583 --> 00:45:59,458 Just now it is block of meat. 222 00:45:59,791 --> 00:46:01,375 Make another cut. 223 00:46:04,458 --> 00:46:06,875 We will hold training. 224 00:46:19,041 --> 00:46:20,041 Ummm 225 00:46:20,333 --> 00:46:21,375 Please prepare. 226 00:46:21,916 --> 00:46:23,791 Ready, go. 227 00:46:43,041 --> 00:46:44,708 One more point. 228 00:46:46,041 --> 00:46:49,000 How it looked as fighter plane in that era. 229 00:46:49,291 --> 00:46:51,125 First world war 230 00:46:53,416 --> 00:46:55,791 Main inland war... 231 00:46:56,166 --> 00:46:58,750 Like propeller from Indiana Jones. 232 00:46:59,125 --> 00:47:01,333 Dropping bricks from military aircraft. 233 00:47:18,541 --> 00:47:21,958 It could be moving well, we have set already. 234 00:47:22,500 --> 00:47:24,250 Yes I think so too. 235 00:47:39,041 --> 00:47:41,041 Is this level when it fights? 236 00:47:43,000 --> 00:47:47,083 The movement is better than I expected. 237 00:48:05,500 --> 00:48:06,583 Ready for filming. 238 00:48:06,958 --> 00:48:08,000 Ready. 239 00:48:12,333 --> 00:48:13,333 Stop 240 00:48:17,541 --> 00:48:19,166 It was not good, tell a bigger story. 241 00:48:23,583 --> 00:48:24,916 Cannot tell us truth later. 242 00:48:25,916 --> 00:48:31,208 If I were more talented, other people would listen to me more. 243 00:48:31,625 --> 00:48:34,041 Is it too early to remove? 244 00:48:34,958 --> 00:48:36,078 Didn't you have red silicon? 245 00:48:36,333 --> 00:48:37,541 Yes we've got it. 246 00:48:37,916 --> 00:48:39,875 However we could use black. 247 00:48:40,333 --> 00:48:41,375 Is it silicone? 248 00:48:41,541 --> 00:48:42,541 Silicone 249 00:48:42,750 --> 00:48:45,375 Ah that's hard material. 250 00:48:46,500 --> 00:48:47,166 Pink one 251 00:48:47,500 --> 00:48:49,041 Mr Fukuda has been used 252 00:48:49,416 --> 00:48:51,833 Yeah I liked it but we have budget etc, I needed to plan. 253 00:48:54,833 --> 00:48:55,833 That's great. 254 00:48:56,958 --> 00:48:57,958 Hahahaha 255 00:50:22,250 --> 00:50:24,666 July 2018 filming pilot episode 256 00:50:31,208 --> 00:50:34,625 Keep to the head height. 257 00:50:35,750 --> 00:50:37,833 Down down. 258 00:50:38,333 --> 00:50:41,875 Yes, keep there. 259 00:50:48,541 --> 00:50:50,541 Just Inhaling. 260 00:50:51,166 --> 00:50:56,583 When you say action, haaaaaaa - go like this. 261 00:50:58,416 --> 00:50:59,875 Do not zoom out that much. 262 00:51:00,333 --> 00:51:02,614 When it's filming, it com- pletely disappears from frame. 263 00:51:21,666 --> 00:51:22,958 Is it in? 264 00:51:23,916 --> 00:51:26,125 Ok ready. 265 00:51:30,000 --> 00:51:31,875 Yeah, out, yeah. 266 00:51:38,500 --> 00:51:39,875 It stopped. 267 00:51:49,291 --> 00:51:51,666 Ok ready now. 268 00:51:52,875 --> 00:51:54,708 Start 269 00:52:08,875 --> 00:52:09,875 Yeah 270 00:52:21,500 --> 00:52:23,875 Put something to support. 271 00:52:25,000 --> 00:52:27,291 You can put something in front or on the side. 272 00:52:27,541 --> 00:52:28,541 Oh yes 273 00:52:32,166 --> 00:52:38,250 My feets are too sweaty, I can't wear socks. 274 00:52:39,083 --> 00:52:45,291 I've got an ingrowing nail, it hurts my base of the thumb. 275 00:52:45,791 --> 00:52:48,916 Maybe I'll push with the pipe. 276 00:52:50,708 --> 00:52:52,791 If you feel pain, let me know. 277 00:53:11,041 --> 00:53:14,125 It is ok to use the black cloth. 278 00:53:15,250 --> 00:53:17,250 I put on the table. 279 00:53:28,500 --> 00:53:31,000 Ready, start. 280 00:53:41,583 --> 00:53:42,041 Ok 281 00:53:42,208 --> 00:53:43,208 Is it ok? 282 00:53:53,916 --> 00:53:54,916 Ready. 283 00:54:00,416 --> 00:54:02,208 Carry out whole move. 284 00:54:09,333 --> 00:54:10,333 Face..... 285 00:54:26,625 --> 00:54:27,625 Ready 286 00:54:34,041 --> 00:54:35,041 Ok 287 00:54:38,916 --> 00:54:39,916 Put into the belly. 288 00:54:55,833 --> 00:54:56,833 Need a base. 289 00:54:57,375 --> 00:54:58,375 Yeah 290 00:54:59,291 --> 00:55:00,291 Can you use this? 291 00:55:08,208 --> 00:55:11,791 Pilot episode. 292 00:56:40,875 --> 00:56:43,875 July 2018 exhibit G-Fest USA Illinois 293 00:57:30,708 --> 00:57:33,708 Jan 2019, start filming. 294 00:58:32,041 --> 00:58:33,041 Ah... 295 00:59:11,750 --> 00:59:13,250 Thanks for being careful. 296 00:59:16,041 --> 00:59:17,333 Knee parts movement. 297 00:59:59,625 --> 01:00:00,666 Now, this angle is it ok? 298 01:00:00,791 --> 01:00:01,791 No problem. 299 01:00:13,791 --> 01:00:14,791 You can move wider. 300 01:00:17,416 --> 01:00:18,416 All together now! 301 01:00:23,500 --> 01:00:25,208 All right, that is it. 302 01:00:25,875 --> 01:00:26,875 Thank you. 303 01:00:28,041 --> 01:00:29,041 Wait for next. 304 01:00:39,291 --> 01:00:40,531 Is it ok? We do not have cable? 305 01:00:42,500 --> 01:00:44,958 You may find there socket cable. 306 01:01:15,416 --> 01:01:16,416 Ah ok. 307 01:01:34,291 --> 01:01:35,291 Oof 308 01:01:38,208 --> 01:01:39,583 Put my left leg... 309 01:02:10,833 --> 01:02:12,625 Could you move back a little bit? 310 01:02:22,750 --> 01:02:23,750 Mr Matsumoto 311 01:02:24,416 --> 01:02:26,000 Could you see it? 312 01:02:30,500 --> 01:02:33,458 Left hand, ah it is right hand, on the edge of the set. 313 01:02:37,791 --> 01:02:39,250 Try again with this. 314 01:02:39,500 --> 01:02:40,875 Yes please. 315 01:02:41,833 --> 01:02:43,541 Ready, set, go! 316 01:03:06,083 --> 01:03:09,291 Start, one two three. 317 01:03:09,625 --> 01:03:13,416 Kaboom! 318 01:03:16,500 --> 01:03:17,500 Yeah, cut! 319 01:03:18,875 --> 01:03:19,995 Slightly different our plan. 320 01:03:30,875 --> 01:03:32,375 I will start. 321 01:03:33,708 --> 01:03:36,208 Ready start. 322 01:03:36,958 --> 01:03:39,166 Ready, go. 323 01:03:49,666 --> 01:03:51,541 Ready, start. 324 01:03:51,875 --> 01:03:53,125 Kaboom, kaboom. 325 01:03:53,333 --> 01:03:54,333 Kaboom kaboom 326 01:03:55,500 --> 01:03:58,916 Here it is, and now. 327 01:04:06,041 --> 01:04:07,291 Yes it is ok. 328 01:04:12,375 --> 01:04:13,375 Start. 329 01:04:14,708 --> 01:04:16,958 Kaboom, kaboom. 330 01:04:19,291 --> 01:04:20,583 Roaaaaaaar! 331 01:04:29,333 --> 01:04:34,041 One, two, three, four, five. 332 01:04:47,708 --> 01:04:50,291 Oh right, should I do it with both hands. If you stand 333 01:04:50,458 --> 01:04:52,083 with both hands together. 334 01:04:52,375 --> 01:04:54,625 It is ok, no problem, per side. 335 01:05:02,125 --> 01:05:04,085 Wow, it is very important if he can breath or not. 336 01:05:07,250 --> 01:05:09,041 Ready set go! 337 01:05:21,125 --> 01:05:22,125 Ok 338 01:05:26,916 --> 01:05:27,916 Start 339 01:05:53,500 --> 01:05:54,500 Start 340 01:05:54,916 --> 01:05:56,833 Kaboom, kaboom. 341 01:06:04,666 --> 01:06:05,666 Yes ok. 342 01:06:06,416 --> 01:06:07,416 Ok 343 01:06:48,250 --> 01:06:49,250 Get in! 344 01:06:54,708 --> 01:06:55,708 Ready, go. 345 01:06:56,500 --> 01:06:58,041 Yes that is your correct position. 346 01:07:07,166 --> 01:07:08,166 Ah, will take it. 347 01:07:29,916 --> 01:07:30,916 Go 348 01:07:33,958 --> 01:07:35,708 Right shoulder moves higher than the other. 349 01:07:57,916 --> 01:07:59,291 Ready 350 01:08:09,666 --> 01:08:12,291 Blooper 351 01:08:13,125 --> 01:08:14,583 Start 352 01:08:17,000 --> 01:08:22,208 Kaboom, kaboom. 353 01:08:34,125 --> 01:08:36,041 Ready set go. 354 01:08:45,541 --> 01:08:49,583 Roaaaaaaar 355 01:08:52,250 --> 01:08:55,041 Not good. 356 01:09:00,375 --> 01:09:02,000 Hahahaha 357 01:09:04,041 --> 01:09:08,875 Nov., 2019 Complete. 22858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.