Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,791 --> 00:00:26,352
Frankrijk, 1941
2
00:00:36,659 --> 00:00:41,618
AUBAGNE, ROUTE 44
10 UUR
3
00:01:02,757 --> 00:01:04,448
Marie.
4
00:01:07,191 --> 00:01:09,739
Marie. Gaat het?
5
00:01:12,200 --> 00:01:14,166
Zeg het nog eens.
6
00:01:15,955 --> 00:01:18,015
Mijn chauffeur zal het horen.
7
00:01:19,084 --> 00:01:21,312
Vertel het me in het Frans.
8
00:01:30,966 --> 00:01:33,076
Als we ooit gescheiden worden,
9
00:01:33,177 --> 00:01:36,377
zal geen oorlog,
zal geen kwetsuur,
10
00:01:36,478 --> 00:01:39,868
zal geen uitdaging genoeg zijn,
11
00:01:40,249 --> 00:01:44,106
Want zie je,
ik weet dat je op me wacht.
12
00:01:45,079 --> 00:01:49,367
Ik zal je terugvinden,
en ik zal van je houden.
13
00:01:51,138 --> 00:01:53,241
Liefde is sterker dan de dood.
14
00:01:53,475 --> 00:01:56,748
Geloof je dat?
- Ik weet het.
15
00:01:58,372 --> 00:01:59,939
We zullen je missen.
16
00:02:00,040 --> 00:02:01,588
We?
17
00:02:01,844 --> 00:02:05,658
Beloof snel bij ons terug te komen.
18
00:02:28,968 --> 00:02:33,705
Rustig aan, de weg is verschrikkelijk
en we hebben geen haast.
19
00:02:34,559 --> 00:02:36,976
Het spijt me.
- Het geeft niks.
20
00:02:49,707 --> 00:02:53,726
Kolonel Von Bruckner,
er ligt iets op de weg.
21
00:03:20,025 --> 00:03:22,979
Wacht hier.
- Nee, laat me niet alleen.
22
00:03:38,097 --> 00:03:40,479
Niet schieten, ik ben Frans.
23
00:03:40,580 --> 00:03:42,996
Je bent de hoer van de Duitser.
24
00:03:43,097 --> 00:03:46,080
Ik ben onschuldig, ik ben een van jullie.
25
00:03:50,813 --> 00:03:53,104
Dit is geen grap.
26
00:03:55,934 --> 00:03:57,759
Kijk hiernaar.
27
00:04:01,255 --> 00:04:04,901
Nee, alsjeblieft, niet schieten.
- Wat moeten we doen?
28
00:04:30,610 --> 00:04:31,819
Adieu.
29
00:05:00,879 --> 00:05:03,973
Godzijdank ben je veilig, liefste.
Sorry dat je dat moest zien.
30
00:05:04,074 --> 00:05:07,688
Kom. We moeten ons haasten.
Toe nou, vooruit.
31
00:05:15,483 --> 00:05:19,418
Kom, Marie. Laten we gaan.
We lopen hier gevaar.
32
00:05:28,026 --> 00:05:31,822
DRIE JAAR LATER...
33
00:05:42,836 --> 00:05:46,723
Men scheerde de haren van de vrouwen af
dat te bevriend waren met de nazi's.
34
00:05:46,824 --> 00:05:50,350
Het was hun manier om degenen
te onderscheiden die heulden met de Duitsers.
35
00:05:50,451 --> 00:05:53,404
Zo waren ze niet meer
aantrekkelijk voor iemand...
36
00:05:53,505 --> 00:05:55,077
Zelfs voor een nazi.
37
00:08:03,181 --> 00:08:05,373
Ik denk dat dat iemands graf is, sir.
38
00:08:12,676 --> 00:08:15,562
Amerikaanse soldaten.
U hoeft niet bang te zijn.
39
00:08:24,471 --> 00:08:27,646
Ga je gang en zeg hem dat we op
een heel belangrijke missie zijn.
40
00:08:27,747 --> 00:08:31,027
We zijn op zoek naar het graf
van ene Von Bruckner.
41
00:08:43,091 --> 00:08:45,213
Hij zei dat hier geen Duitsers
zijn begraven.
42
00:08:46,553 --> 00:08:49,161
Hij zei dat het oorlog is.
- Ja. Dat verstond ik.
43
00:08:59,565 --> 00:09:01,878
Iemand neemt me in de zeik.
44
00:09:05,242 --> 00:09:10,423
Kom, mademoiselle.
Loop rechtdoor.
45
00:09:11,356 --> 00:09:13,516
Oké, goed zo.
46
00:09:19,513 --> 00:09:24,918
Hé daar, kleintje.
Je ziet er versleten uit.
47
00:09:27,317 --> 00:09:29,713
Vooruit moffen-neuker.
48
00:09:53,589 --> 00:09:55,623
Wat zegt hij?
Heeft hij een probleem?
49
00:09:55,724 --> 00:09:58,270
Hij snapt het. Is dit nodig?
50
00:09:58,371 --> 00:10:00,481
Natuurlijk is het nodig.
Korporaal?
51
00:10:00,582 --> 00:10:01,813
Alles veilig, Top.
52
00:10:01,914 --> 00:10:05,136
Haal hem hier weg.
Kom op, wegwezen.
53
00:10:05,237 --> 00:10:07,954
Er is daar een hut.
Vic.
54
00:10:08,619 --> 00:10:12,188
Vooruit.
In de benen, Fransoos.
55
00:10:13,619 --> 00:10:15,765
Ik vertrouw het niet.
56
00:10:22,915 --> 00:10:25,830
Ontspan je en ga zitten.
57
00:10:28,928 --> 00:10:32,495
Maak het jezelf gemakkelijk.
We zijn hier misschien een tijdje.
58
00:10:40,829 --> 00:10:44,409
We zijn te ver gekomen om met lege
handen naar huis te gaan. Dat is zeker...
59
00:10:44,510 --> 00:10:49,110
en ik zweer je dat ik geen
enkele spijt zal tonen...
60
00:10:49,211 --> 00:10:52,077
om je achter te laten in
een van deze open graven.
61
00:10:55,017 --> 00:10:57,089
Is dat duidelijk, Marie?
62
00:10:58,186 --> 00:11:00,038
Goed zo.
63
00:11:04,780 --> 00:11:07,830
Kom op.
Ik ga je overeind helpen.
64
00:11:10,933 --> 00:11:13,713
Alles goed?
65
00:11:14,567 --> 00:11:17,407
Vertel ons waar het graf
van Von Bruckner is.
66
00:11:18,002 --> 00:11:21,024
Ik kan het me niet herinneren.
- Weet je het niet? Ze weet...
67
00:11:21,125 --> 00:11:24,444
Jij bent degene die ons vertelde
dat er hier goud was, Marie.
68
00:11:24,545 --> 00:11:26,451
Ik kan het me niet herinneren.
69
00:11:31,549 --> 00:11:36,086
Wat als ik haar meeneem achter die bomen?
Wat antwoorden verkrijg.
70
00:11:36,563 --> 00:11:38,701
Zoals je deed met die Italiaanse meid?
71
00:11:40,144 --> 00:11:42,958
Het werkte, toch?
- Ze zou alles hebben gezegd.
72
00:11:43,059 --> 00:11:45,029
Wat is je probleem.
Wat gaat jou dat aan?
73
00:11:45,130 --> 00:11:49,725
We zijn geen verdomde nazi's.
Is het niet?
74
00:11:51,474 --> 00:11:54,156
Jij zou dat beter moeten weten
dan eender wie.
75
00:11:56,462 --> 00:11:59,155
Weet je wat, je gaat praten.
Ze gaat met ons praten.
76
00:11:59,256 --> 00:12:01,796
Wil je weten waarom je
met ons gaat praten?
77
00:12:02,424 --> 00:12:05,572
Omdat we geen vijanden meer zijn, Marie.
78
00:12:06,615 --> 00:12:10,390
We zijn nu allemaal bondgenoten,
of we het nu leuk vinden of niet.
79
00:12:11,073 --> 00:12:13,494
Hoe eerder we het graf vinden,
80
00:12:13,922 --> 00:12:18,272
hoe vlugger we allemaal naar huis kunnen.
81
00:12:20,925 --> 00:12:25,322
De begraafplaats is veranderd.
Er zijn nu zoveel meer graven.
82
00:12:27,319 --> 00:12:30,646
Heb je misschien een idee?
83
00:12:32,867 --> 00:12:34,098
Misschien dit?
84
00:12:34,834 --> 00:12:37,662
Over het water? Hier?
85
00:12:44,338 --> 00:12:47,268
We zullen moeten graven.
Zoek een paar schoppen.
86
00:12:47,369 --> 00:12:50,380
Jij gaat mee met mij.
- Schoppen?
87
00:12:50,931 --> 00:12:52,931
Het is een begraafplaats, korporaal.
88
00:12:53,032 --> 00:12:56,587
Ze hebben hier vast wel
ergens schoppen.
89
00:13:01,125 --> 00:13:03,401
Ze worden door een arts aanbevolen.
90
00:13:05,450 --> 00:13:11,038
Ik was twijfelachtig over bepaalde
dingen tijdens deze oorlog hier...
91
00:13:13,037 --> 00:13:15,221
maar dit spant de kroon.
92
00:13:15,322 --> 00:13:18,050
Je mensen gingen dat meisje straffen.
93
00:13:18,151 --> 00:13:19,983
Ze smeekte ons om haar te helpen.
94
00:13:20,084 --> 00:13:22,144
Beloofde de majoor een schat.
95
00:13:22,245 --> 00:13:25,165
Hij riskeert de krijgsraad
als we gepakt worden.
96
00:13:53,930 --> 00:13:56,078
Zoals ik al zei,
we zijn nu bondgenoten, Marie.
97
00:13:56,179 --> 00:13:58,569
Kom op. Je hebt het nodig.
98
00:14:08,013 --> 00:14:09,739
Onthoud één ding.
99
00:14:09,840 --> 00:14:13,940
Kom ik erachter dat je me voor
de gek houdt zal ik je doden.
100
00:14:27,613 --> 00:14:30,779
Bedankt voor de sigaret.
101
00:14:32,484 --> 00:14:36,539
Zie je wel.
Je spreekt wel een beetje Engels.
102
00:14:40,737 --> 00:14:45,086
Ben je Afrikaans?
103
00:14:45,187 --> 00:14:46,456
Afrikaans?
104
00:14:47,415 --> 00:14:52,140
Nee, meneer. Ik kom uit Harlem.
Een New Yorkse stad.
105
00:14:52,241 --> 00:14:55,699
New York.
- De beste stad ter wereld.
106
00:14:55,800 --> 00:15:01,146
Thuishaven van Nat King Cole.
Ella Fitzgerald. Louie Armstrong.
107
00:15:01,247 --> 00:15:05,446
Louie Armstrong. Westtown-blues.
108
00:15:05,546 --> 00:15:07,503
Westtown-blues, dat klopt.
109
00:15:07,604 --> 00:15:11,826
Soms tijdens deze oorlog
sluit ik mijn ogen en ik zweer...
110
00:15:12,121 --> 00:15:14,888
dat ik die muziek kan
horen spelen in mijn hoofd.
111
00:15:16,773 --> 00:15:20,164
Je houdt van Amerikaanse
sigaretten, zie ik.
112
00:15:38,304 --> 00:15:41,045
Ik krijg hiervoor niet genoeg betaald.
113
00:15:44,510 --> 00:15:46,581
Laten we eens kijken, Marie.
114
00:16:09,657 --> 00:16:12,292
Gaat het, korporaal?
- Nee.
115
00:16:17,136 --> 00:16:21,239
Er ligt een lichaam,
maar er is geen goud.
116
00:16:25,557 --> 00:16:30,164
Als je met ons blijft spelen,
zal dit niet mooi uitdraaien voor jou.
117
00:16:31,759 --> 00:16:33,014
Kom op.
118
00:16:41,382 --> 00:16:42,960
Daar?
119
00:16:46,578 --> 00:16:49,613
De volgende, jongens.
Blijf graven. Vooruit.
120
00:16:50,603 --> 00:16:51,992
Verdomme.
121
00:16:53,724 --> 00:16:59,190
Er is niets waar je je zorgen over hoeft
te maken. Ze zullen je geen pijn doen.
122
00:16:59,586 --> 00:17:03,942
Hou gewoon je mond en ik zal
ervoor zorgen dat je veilig bent.
123
00:17:04,043 --> 00:17:08,758
En geloof me als ik zeg dat ik nog
nooit zulke klootzakken heb gezien.
124
00:17:09,119 --> 00:17:10,550
Majoor Maitland.
125
00:17:10,651 --> 00:17:14,413
Hij is een goede ziel.
Hij is onderweg de weg kwijt geraakt.
126
00:17:14,514 --> 00:17:19,974
Maar die andere twee klootzakken waar
ik bij liep, ik heb ze dingen zien doen.
127
00:17:21,150 --> 00:17:23,871
Onvergeeflijke dingen
in naam van de oorlog.
128
00:17:24,510 --> 00:17:28,189
Wat we hier doen hebben
we gewoon geen reden voor.
129
00:17:35,647 --> 00:17:37,468
Wat is er daar beneden?
130
00:17:43,131 --> 00:17:48,043
Laat me je geen pijn doen, klootzak.
Wat is er daar beneden?
131
00:18:22,540 --> 00:18:25,699
We zijn dood als ze hem zo vinden.
132
00:18:26,815 --> 00:18:28,611
We zijn dood als ze hem zo vinden.
133
00:18:28,712 --> 00:18:30,391
Was hij soms je nieuwe beste vriend?
134
00:18:30,492 --> 00:18:32,275
Moest je hem doden?
135
00:18:32,376 --> 00:18:34,097
Ik had geen tijd om na te denken.
136
00:18:34,198 --> 00:18:36,392
Hij zou me verrot hebben geslagen.
137
00:18:36,493 --> 00:18:38,999
Ze is hier.
- Wie?
138
00:18:39,100 --> 00:18:40,905
Je vriendin.
139
00:18:41,105 --> 00:18:43,748
Jouw Belle-Marie.
Ze kwam eindelijk terug.
140
00:18:44,924 --> 00:18:47,204
Dus ze heeft het overleefd?
141
00:18:47,688 --> 00:18:50,918
Ze is hier omdat het goud hier is.
142
00:18:52,340 --> 00:18:55,340
Ze moet het goud hier
drie jaar geleden hebben gebracht.
143
00:18:59,041 --> 00:19:02,032
Wat ga je doen?
- Improviseren.
144
00:19:04,821 --> 00:19:08,113
Als ze hier echt is,
heeft ze onze hulp nodig.
145
00:19:10,492 --> 00:19:13,645
Help me in plaats van te klagen.
Ik denk dat ik een plan heb.
146
00:19:21,092 --> 00:19:23,067
Geen goud, majoor.
147
00:19:23,637 --> 00:19:26,620
Geen goud.
- Ik dacht dat het deze was.
148
00:19:28,253 --> 00:19:31,152
Het is lang geleden en het was donker.
149
00:19:31,253 --> 00:19:35,904
Majoor, ik kan teruggaan en een
metaaldetector halen van de genies.
150
00:19:36,005 --> 00:19:41,684
En de Franse gaat zeggen dat vier jongens
aan het graven zijn op hun kerkhof.
151
00:19:41,785 --> 00:19:43,275
Echt niet.
152
00:19:43,376 --> 00:19:47,364
Ze gaan al hun maatjes roepen
om elk graf op te graven...
153
00:19:47,465 --> 00:19:49,799
voordat je detector hier is.
154
00:19:49,900 --> 00:19:52,867
Ik ben versleten.
155
00:19:53,858 --> 00:19:55,445
Begrepen?
156
00:19:56,450 --> 00:19:59,792
Ik probeer het in mijn hoofd te
zien alsof het die nacht was.
157
00:20:04,602 --> 00:20:08,006
Ze is een leugenaar
en een bedrieger, majoor.
158
00:20:08,835 --> 00:20:13,043
Ik geloof niet dat er hier
nog goud ligt op deze begraafplaats...
159
00:20:13,144 --> 00:20:16,242
zoals in mijn vuile, rotte plunjezak.
160
00:20:31,089 --> 00:20:32,732
Ik weet het zeker.
161
00:20:35,548 --> 00:20:37,260
We zullen zien.
162
00:20:43,941 --> 00:20:46,874
Ja, meneer. Nee, meneer.
163
00:20:46,975 --> 00:20:48,650
Dat is niet grappig.
164
00:20:49,399 --> 00:20:51,141
Moet je zien.
165
00:20:51,944 --> 00:20:54,510
Deze Amerikanen zijn zo groot.
Wat eten ze?
166
00:20:54,611 --> 00:20:57,158
Ze eten echt voedsel.
Niet zoals wij.
167
00:20:59,130 --> 00:21:02,468
Hier, was je.
- Dank je.
168
00:21:10,883 --> 00:21:14,517
Blijf hier en dek me vanaf de deur.
169
00:21:23,535 --> 00:21:25,237
Pak aan.
170
00:21:35,242 --> 00:21:38,145
Ga liggen als het schieten begint.
171
00:21:38,246 --> 00:21:40,431
Ik hoop dat je weet wat je doet.
172
00:21:40,663 --> 00:21:42,309
Echt niet.
173
00:22:05,580 --> 00:22:07,731
Er zit hier geen goud in.
174
00:22:08,494 --> 00:22:13,628
Godverdomme.
Ze nam je beet. Begrepen?
175
00:22:14,076 --> 00:22:18,747
Ons op een dwaalspoor zetten.
Is dat wat je doet? Trut.
176
00:22:20,660 --> 00:22:24,124
Wat is je jongen aan het doen?
Waarom heeft hij zijn post verlaten?
177
00:22:24,225 --> 00:22:26,434
Ik weet het niet.
Misschien wil hij ruilen.
178
00:22:26,535 --> 00:22:28,258
Het staat me niet aan.
179
00:22:28,359 --> 00:22:30,983
Korporaal, ga kijken
wat er aan de hand is.
180
00:22:31,084 --> 00:22:32,722
Jazeker.
181
00:22:43,916 --> 00:22:46,780
Vic, wat ben je aan het doen?
182
00:22:55,038 --> 00:22:56,560
Blijf laag.
183
00:22:57,611 --> 00:22:59,502
Blijf dichtbij.
184
00:23:10,668 --> 00:23:12,330
Dek me, majoor.
185
00:23:32,673 --> 00:23:35,699
Hoe is het met je, vriend?
- Dwars erdoorheen.
186
00:23:38,774 --> 00:23:40,510
Geef me een granaat.
187
00:23:46,769 --> 00:23:48,847
Blijf in dekking.
188
00:24:32,891 --> 00:24:35,769
Veilig. Hij is verdwenen.
189
00:24:37,430 --> 00:24:39,428
Kom op. Jij gaat eerst.
190
00:24:55,277 --> 00:24:58,773
Blijf hier.
- Alles veilig.
191
00:25:04,884 --> 00:25:07,342
Wat heeft dit te betekenen?
192
00:25:08,468 --> 00:25:10,081
Kijk me aan.
193
00:25:12,942 --> 00:25:14,743
Stonden ze ons op te wachten, Marie?
194
00:25:14,844 --> 00:25:17,380
Heb je ons in een val laten lopen?
195
00:25:17,480 --> 00:25:20,045
Ik weet het niet.
Ik hoor niet bij hen.
196
00:25:23,011 --> 00:25:28,159
We hebben strikte orders om niet
betrokken te raken bij represailles...
197
00:25:28,307 --> 00:25:30,830
maar we maakten
een uitzondering voor jou.
198
00:25:32,185 --> 00:25:33,941
Help me, zei ze.
199
00:25:34,042 --> 00:25:37,521
Help me en ik zal je laten zien waar
ze het goud hebben verstopt, toch?
200
00:25:37,622 --> 00:25:40,623
Help me en ik zal je rijk maken.
201
00:25:47,255 --> 00:25:51,716
En het risico op de krijgsraad lopen
op uw woord.
202
00:25:51,817 --> 00:25:53,840
Weet je wat dat betekent?
203
00:26:03,808 --> 00:26:07,206
Overal dassengaten.
204
00:26:07,558 --> 00:26:10,670
Das? Wat is een das?
205
00:26:43,621 --> 00:26:46,394
Het komt wel goed met me, toch?
206
00:26:50,086 --> 00:26:51,888
Het komt wel goed met me, toch?
207
00:26:51,989 --> 00:26:54,667
100% koek en ei, makker.
208
00:26:54,833 --> 00:26:56,963
Laat maar, boerenpummel.
209
00:26:57,064 --> 00:26:59,298
Je kunt niet liegen.
210
00:27:02,277 --> 00:27:04,713
Top.
- Chris.
211
00:27:04,813 --> 00:27:08,315
Jerry, laat me hier niet achter.
212
00:27:08,609 --> 00:27:11,104
Je hebt mijn woord.
213
00:27:11,205 --> 00:27:13,524
Beloofd?
- Ja.
214
00:27:14,684 --> 00:27:16,761
Pummel.
215
00:27:25,024 --> 00:27:26,882
Vaarwel, oude vriend.
216
00:27:33,035 --> 00:27:34,842
Wat doen we met hem?
217
00:27:35,876 --> 00:27:38,552
Dat maakt toch niet uit nu?
218
00:27:41,625 --> 00:27:43,426
Laten we verder gaan.
219
00:27:56,689 --> 00:27:59,524
Zie je die bebloede vent
in het gat daar liggen?
220
00:28:00,869 --> 00:28:02,155
Dat is onze Chris.
221
00:28:05,121 --> 00:28:07,883
We zijn allemaal op Sicilië geland.
222
00:28:09,655 --> 00:28:14,067
Vochten ons een baan door
Zuid-Frankrijk voor jullie allemaal.
223
00:28:19,106 --> 00:28:22,507
Chris heeft veel nazi's gedood.
224
00:28:23,845 --> 00:28:26,313
Hij was er verdomd goed in.
225
00:28:27,000 --> 00:28:29,167
Was niet de jongste.
226
00:28:29,268 --> 00:28:32,144
Het was ook niet de slimste, maar ach...
227
00:28:35,644 --> 00:28:37,643
Hij kon omgaan met mij.
228
00:28:39,452 --> 00:28:43,876
En nu ligt hij in dat gat...
229
00:28:45,585 --> 00:28:47,251
door jou.
230
00:28:48,754 --> 00:28:50,678
Niet vanwege mij.
231
00:28:52,104 --> 00:28:54,227
Vanwege je hebzucht.
232
00:28:55,369 --> 00:28:58,905
Je hebt de nazi's niet
gedood voor mij of mijn volk.
233
00:28:59,613 --> 00:29:03,635
Je hebt ze gedood omdat ze op je
schoten en een ander uniform droegen.
234
00:29:04,651 --> 00:29:06,487
Jullie zijn geen helden.
235
00:29:07,163 --> 00:29:09,221
Jullie zijn gewoon overlevers.
236
00:29:10,494 --> 00:29:12,657
De laatst overgeblevene.
237
00:29:12,806 --> 00:29:14,819
Ik stop ermee.
238
00:29:15,580 --> 00:29:19,519
Ik ben haar gezwans beu en
ik luister niet meer naar deze trut.
239
00:29:19,620 --> 00:29:21,734
Kom op, Jerry. Toe.
240
00:29:22,140 --> 00:29:24,791
Gun jezelf een seconde
en denk hier even over na.
241
00:29:24,892 --> 00:29:29,384
Twee van onze mannen stierven
om te graven naar dat goud...
242
00:29:29,485 --> 00:29:32,070
en een van haar stierf verdedigend.
243
00:29:32,248 --> 00:29:36,639
Ik zweer je, makker,
er is hier goud, maar...
244
00:29:37,994 --> 00:29:42,575
Als je haar keel wil doorsnijden en ons
vroeger thuis wil hebben, ga je gang.
245
00:29:56,613 --> 00:29:58,886
Bind haar vast, Jerry.
246
00:29:59,540 --> 00:30:02,569
En dan gaan we op zoek
naar die tunnelrat.
247
00:30:29,462 --> 00:30:32,743
Ik heb een cadeautje voor je,
mijn kleine Franse das.
248
00:30:43,696 --> 00:30:45,680
Gaat het, Jerry?
249
00:30:45,916 --> 00:30:50,632
Alles goed. Dat was harder dan
ik dacht dat het zou worden.
250
00:30:58,378 --> 00:31:00,443
Wil je hier sterven, Clement?
251
00:31:00,544 --> 00:31:04,315
In dit klotegat,
na alles wat je hebt meegemaakt?
252
00:31:08,544 --> 00:31:10,904
De oorlog is eindelijk voorbij.
253
00:31:12,257 --> 00:31:14,652
Het wordt tijd dat je weer gaat leven.
254
00:31:15,727 --> 00:31:18,395
En je gaat opgeven?
255
00:31:18,496 --> 00:31:20,398
Stikken in je eigen graf?
256
00:31:20,499 --> 00:31:23,549
Hou je bek, George.
Waarom spreek je tegen me?
257
00:31:24,013 --> 00:31:25,504
Je bent dood.
258
00:31:25,985 --> 00:31:28,296
Je bent dood en valt me
nog steeds lastig.
259
00:31:28,397 --> 00:31:30,881
Je komt snel genoeg bij me, broer.
260
00:31:30,982 --> 00:31:32,518
En voor wat?
261
00:31:33,284 --> 00:31:34,695
Voor een of andere vrouw.
262
00:31:34,796 --> 00:31:38,234
Een vrouw waar je over fantaseert
die zich je niet eens herinnert?
263
00:31:39,011 --> 00:31:43,493
Loze beloften van goud.
- Ze is hier, niet?
264
00:31:43,594 --> 00:31:46,912
Ik ga de Amerikanen vinden en
die klootzakken vermoorden.
265
00:31:47,847 --> 00:31:50,753
En Marie? Wat ga je met
haar doen, mijn vriend?
266
00:31:51,481 --> 00:31:54,190
Ik hou van haar,
ze heeft nooit iets verkeerd gedaan.
267
00:31:54,291 --> 00:31:55,513
Hou op.
268
00:31:55,614 --> 00:31:58,475
Wij waren degenen die haar...
- Blijf dat tegen jezelf zeggen.
269
00:31:59,068 --> 00:32:01,085
Vrouwen waren altijd je ondergang.
270
00:32:01,220 --> 00:32:06,758
Ze zal je laten vermoorden
en je weer verraden.
271
00:32:06,859 --> 00:32:10,615
Ik geraak hier weg.
En ik zal je laten zien wie ik ben.
272
00:32:10,716 --> 00:32:13,504
Waar wacht je op? Ga.
273
00:32:13,605 --> 00:32:14,920
Ik ga leven.
274
00:32:15,021 --> 00:32:17,238
Ik ga voor haar leven.
275
00:32:38,108 --> 00:32:42,457
Ik spreek geen kikkertaal.
Begrijp je dat?
276
00:32:44,080 --> 00:32:49,339
Mag ik je een gedicht vertellen?
Speciaal voor jou, majoor.
277
00:32:51,534 --> 00:32:53,820
Ja, tuurlijk. Waarom niet?
278
00:32:54,755 --> 00:32:57,756
Zijn voeten in het lis, zo slaapt hij.
279
00:32:57,857 --> 00:33:02,540
Lachend zoals een ziek kind,
soest hij zachtjes.
280
00:33:03,024 --> 00:33:06,578
Natuur, wieg hem vol warmte: kou lijdt hij.
281
00:33:07,035 --> 00:33:10,772
De geuren doen zijn neusvleugels
niet trillen.
282
00:33:11,663 --> 00:33:15,433
Hij slaapt in de zon,
één hand op zijn stille Borst,
283
00:33:15,731 --> 00:33:19,607
rechts twee rode gaten in de zij.
284
00:33:24,748 --> 00:33:26,811
Wat moet dat betekenen?
285
00:33:26,912 --> 00:33:30,121
Rimbaud schreef het
toen hij 16 jaar oud was.
286
00:33:30,347 --> 00:33:32,819
Het gaat over een soldaat.
287
00:33:34,027 --> 00:33:36,801
Je bent goed, Marie. Weet je dat?
288
00:33:38,081 --> 00:33:40,161
En die lach van jou.
289
00:33:40,262 --> 00:33:45,224
Ik denk niet dat een nazi
een kans had tegen die glimlach van je.
290
00:33:45,976 --> 00:33:49,246
Wat was het?
Geld?
291
00:33:51,476 --> 00:33:53,048
Misschien veiligheid?
292
00:33:53,138 --> 00:33:57,232
Ik vraag het me af. Weet je dat?
293
00:33:58,337 --> 00:34:02,719
Wat boden ze je aan om je
tegen je eigen land te keren.
294
00:34:11,776 --> 00:34:15,544
Dit lied is gebaseerd op
een Duits kinderverhaal.
295
00:34:15,645 --> 00:34:17,539
De kleine Zeemeermin.
296
00:34:21,290 --> 00:34:24,313
Het gaat over een onsterfelijke
die verliefd wordt op een mens...
297
00:34:24,414 --> 00:34:29,123
en leert dat ware liefde
tragische gevolgen kan hebben.
298
00:34:52,487 --> 00:34:54,310
Ik heb geluk.
299
00:35:02,070 --> 00:35:06,733
Geld zegt me niets.
Ik wil alleen jou.
300
00:35:07,790 --> 00:35:10,410
Je bent jong en idealistisch.
301
00:35:10,718 --> 00:35:14,330
Geloof het of niet.
Ik leek ooit erg op jou.
302
00:35:16,174 --> 00:35:18,261
Het is niet het goud dat we nodig hebben.
303
00:35:18,362 --> 00:35:20,344
Het is wat we erdoor krijgen.
304
00:35:20,445 --> 00:35:23,565
Vrijheid, veiligheid, macht.
305
00:35:25,023 --> 00:35:28,432
En de mensen van wie we
het hebben gestolen?
306
00:35:30,462 --> 00:35:34,171
Ik weet zeker dat de chef van de
kanselier in Berlijn niet blij zal zijn.
307
00:35:34,272 --> 00:35:36,643
Ik bedoel de mensen
waartoe het behoorde voor hem.
308
00:35:38,102 --> 00:35:41,696
Wat maakt het uit? Het is nu van ons.
309
00:35:43,511 --> 00:35:45,480
Ik heb dit voor ons gestolen.
310
00:35:46,245 --> 00:35:52,563
Zodat als de gevechten voorbij zijn,
we kunnen leven zoals het ons betaamt.
311
00:35:55,260 --> 00:35:56,956
En hoe zit het hiermee?
312
00:35:57,378 --> 00:35:59,714
Zullen mensen niet weten
waar het vandaan komt?
313
00:36:01,560 --> 00:36:04,490
Tijd verstrijkt. Oorlogen eindigen.
314
00:36:04,965 --> 00:36:07,904
We wachten tot het veilig is
en vluchten dan.
315
00:36:12,660 --> 00:36:17,893
De begraafplaats was een
prachtige suggestie, mijn liefste.
316
00:36:17,994 --> 00:36:22,590
Zo'n bedachtzame plek om
een schat te verbergen.
317
00:36:34,033 --> 00:36:37,146
Het maakt toch niet zoveel uit.
Je had vast je redenen.
318
00:36:37,246 --> 00:36:40,435
Maar ik zal je vertellen dat dit zeker is...
319
00:36:41,331 --> 00:36:47,568
Als we dat goud niet vinden tegen
zonsondergang zul je nooit meer lachen.
320
00:36:48,479 --> 00:36:50,922
Begrijp je dat?
321
00:36:51,532 --> 00:36:52,850
Loop naar de hel.
322
00:36:52,951 --> 00:36:55,120
Fijn dat we elkaar begrijpen.
323
00:37:01,741 --> 00:37:06,259
Draag ze weg op je sneeuwwitte vleugels...
324
00:37:06,589 --> 00:37:08,714
naar hun onsterfelijke plaats.
325
00:37:11,602 --> 00:37:16,037
Het is een betere plek, jongens.
Bij de Heer.
326
00:37:34,924 --> 00:37:37,880
Dit is Nootmuskaat. Ga je gang, S2.
327
00:37:37,981 --> 00:37:42,234
Let op, Jayhawk merkte het 2de SS bataljon...
328
00:37:42,335 --> 00:37:47,223
ten oosten richting het zuiden
via Route 44 op. Bevestig.
329
00:37:47,324 --> 00:37:50,481
Nootmuskaat bevestigd. Bedankt, S2.
330
00:38:30,149 --> 00:38:33,052
DeGaulle zit in Parijs.
331
00:38:33,733 --> 00:38:37,485
Leclerc en de 2de Pantserdivisie namen
het in beslag met de hulp van Eisenhower.
332
00:38:37,984 --> 00:38:39,888
Het is een aanfluiting.
333
00:38:40,149 --> 00:38:44,848
Russen hebben ons uit Polen verjaagd,
de geallieerden laat ons vluchten in Italië...
334
00:38:47,245 --> 00:38:50,094
en we zijn hier officieel klaar.
335
00:38:50,701 --> 00:38:52,974
We kunnen ons niet overgeven
aan de Bolsjewieken.
336
00:38:53,075 --> 00:38:56,277
Ze zullen ons executeren
voor onze uniformen.
337
00:38:56,378 --> 00:38:59,204
En natuurlijk onze symbolische tatoeages.
338
00:39:03,525 --> 00:39:05,698
Het leven zoals we het kennen is voorbij.
339
00:39:25,271 --> 00:39:27,566
Le Chemin de la Liberté.
340
00:39:27,912 --> 00:39:30,422
Er zijn verschillende geheime
ontsnappingsroutes...
341
00:39:30,523 --> 00:39:33,828
over de centrale Pyreneeën
naar Noord-Spanje.
342
00:39:33,929 --> 00:39:39,438
We hebben daar een toevluchtsoord en
genoeg tijd om te beslissen wat we gaan doen.
343
00:39:41,599 --> 00:39:43,518
Praat met de mannen.
344
00:39:43,647 --> 00:39:47,283
Wie dat wil, mag zich bij mij aansluiten.
345
00:39:47,420 --> 00:39:50,296
Degenen die dat niet willen,
kunnen doen wat ze willen.
346
00:39:50,397 --> 00:39:51,943
Hetzelfde geldt voor jou.
347
00:39:52,044 --> 00:39:55,044
Ik ga met u mee, herr Von Bruckner.
348
00:40:03,304 --> 00:40:06,769
Neem vuurwapens en zoveel
munitie als we kunnen dragen mee.
349
00:40:07,061 --> 00:40:10,342
We zullen 's avonds en in
de nacht moeten marcheren.
350
00:40:10,443 --> 00:40:13,318
Vertel niemand onze bestemming.
351
00:40:16,863 --> 00:40:20,784
Ik moet nog een plek onderweg bezoeken.
352
00:40:22,478 --> 00:40:24,821
Bij een vrouw, herr Von Bruckner?
353
00:40:25,912 --> 00:40:30,138
Marie Dujardin, de vrouw dat we vrijgelaten
hebben uit de gevangenis van Ravensbruck.
354
00:40:35,015 --> 00:40:37,285
Er was ooit een vrouw.
355
00:40:38,995 --> 00:40:41,290
Nu nog enkel een graf.
356
00:41:24,646 --> 00:41:26,981
Misschien wilt u hier
eens naar komen kijken.
357
00:41:27,741 --> 00:41:30,112
We hebben ons
een hoop problemen bezorgd.
358
00:41:31,362 --> 00:41:32,646
Ze komen van hier.
359
00:41:32,746 --> 00:41:35,458
Waar zijn wij?
- Daar.
360
00:41:37,886 --> 00:41:41,878
Is dat Route 44, Jerry?
- Jazeker. 100 procent.
361
00:41:41,979 --> 00:41:44,913
Dat betekent dat ze hier langskomen.
362
00:41:45,941 --> 00:41:51,073
Ja. Het 2de SS bataljon.
363
00:42:05,596 --> 00:42:07,206
Vanaf hier sta je er alleen voor.
364
00:42:07,307 --> 00:42:09,763
Vijf kilometer westelijk
staan er geallieerde troepen.
365
00:42:09,864 --> 00:42:11,974
Ik zal ze zo lang mogelijk tegenhouden.
366
00:42:18,856 --> 00:42:22,456
Schiet op, wil je in leven blijven?
367
00:42:32,476 --> 00:42:35,220
Het bataljon van de 2e SS-divisie.
368
00:42:35,321 --> 00:42:39,842
Het Reich. Hitlers elitetroepen.
369
00:42:41,478 --> 00:42:45,513
Ze willen zichzelf niet overgeven aan
twee Amerikaanse infanteristen.
370
00:42:45,614 --> 00:42:48,556
Op weg naar het zuiden.
Gaan ze vanaf het strand misschien?
371
00:42:48,657 --> 00:42:51,405
Er is een kans dat ze gewoon passeren.
372
00:42:51,506 --> 00:42:56,211
Dat geloof ik niet, Jerry.
Ze komen eraan.
373
00:42:57,202 --> 00:42:58,905
Je hebt al de hele tijd gelijk.
374
00:42:59,006 --> 00:43:01,861
Ze klooit met ons al vanaf het begin.
375
00:43:04,102 --> 00:43:06,436
Maar ik zeg je, mijn oude vriend.
376
00:43:06,537 --> 00:43:10,860
Als het gaat om deze specifieke
kleine oorlog dat we hier hebben.
377
00:43:10,961 --> 00:43:12,580
Dan is het nog niet voorbij.
378
00:43:16,166 --> 00:43:19,977
Ik denk dat het tijd wordt dat jij
en ik een paar dingen rechtzetten.
379
00:43:21,459 --> 00:43:25,576
Toen je me vertelde dat je wist dat er
Duits goud was, vertelde je de waarheid.
380
00:43:26,097 --> 00:43:29,015
Maar je was niet helemaal eerlijk, hè?
381
00:43:29,116 --> 00:43:30,857
Ik heb je geen leugens verteld.
382
00:43:30,958 --> 00:43:32,978
Ik weet dat er hier goud is...
383
00:43:33,079 --> 00:43:36,030
anders had ik je de kop ingeslagen
en nooit meer achterom gekeken.
384
00:43:36,131 --> 00:43:37,644
Klinkt als een goed plan, baas.
385
00:43:37,745 --> 00:43:39,697
Maar er is hier goud, Jerry.
386
00:43:39,798 --> 00:43:42,623
Er is goud omdat haar vriend
het hier heeft verborgen.
387
00:43:43,524 --> 00:43:47,192
En hij regelde een ontmoeting met
haar en ze hield haar belofte.
388
00:43:47,596 --> 00:43:50,180
De mof krijgt het goud en het meisje.
389
00:43:52,266 --> 00:43:56,260
Nee. Dat gaat niet gebeuren, Marie.
Wil je weten waarom?
390
00:43:56,408 --> 00:44:02,031
Je vriendje moet nog het spoor oversteken.
Zijn weg vinden door de rivier.
391
00:44:02,132 --> 00:44:04,923
Dat geeft ons ongeveer een uur
om een spelletje te spelen...
392
00:44:08,750 --> 00:44:11,976
Sergeant, herinner je je dat spelletje
nog dat we in Salerno speelden?
393
00:44:12,077 --> 00:44:13,461
Zeker weten.
394
00:44:14,163 --> 00:44:16,276
Breng me een schedel.
395
00:44:16,818 --> 00:44:18,712
Komt voor elkaar.
396
00:44:30,230 --> 00:44:33,233
Als ik jou was
zou ik me stil houden, Marie.
397
00:44:35,626 --> 00:44:38,815
Weet je zeker dat er verder niets is
dat je ons wilt vertellen?
398
00:44:46,793 --> 00:44:48,670
Rustig.
399
00:45:06,131 --> 00:45:08,415
Ik ben helemaal niet de beste schutter.
400
00:45:08,516 --> 00:45:11,692
Zeg het als je weet waar het is.
401
00:45:18,092 --> 00:45:21,702
Als je ons zegt waar dat goud is
kunnen we allemaal naar huis gaan.
402
00:45:39,150 --> 00:45:42,099
Luister naar me.
403
00:45:42,695 --> 00:45:46,706
Dat kleine moffen-pistool
is niets waard op deze afstand.
404
00:45:46,807 --> 00:45:49,226
Dus blijf heel stil staan.
405
00:45:49,759 --> 00:45:52,775
Goed zo, dametje. Ziehier.
406
00:46:02,044 --> 00:46:05,589
Ik doe mijn best om het me
te herinneren. Echt waar.
407
00:46:05,690 --> 00:46:07,127
De zon schijnt in zijn ogen.
408
00:46:07,228 --> 00:46:09,664
Zeker dat je ons niets
anders te vertellen hebt?
409
00:46:17,635 --> 00:46:20,691
Doe dit alsjeblieft niet.
410
00:46:33,577 --> 00:46:35,488
Gezever.
411
00:46:36,345 --> 00:46:40,707
Hou op. Ik zal je laten zien
waar het graf is.
412
00:46:40,808 --> 00:46:42,994
Ik zal je je goud geven.
413
00:46:43,095 --> 00:46:45,661
Maak mij los. Ik zal het je laten zien.
414
00:46:46,023 --> 00:46:49,393
Ik breng je er naartoe. Hou gewoon op.
415
00:46:49,999 --> 00:46:53,478
Jerry, ga eens kijken naar die moffen.
416
00:46:53,579 --> 00:46:56,223
Ik ga haar nog een kans geven
en dan zijn we hier weg.
417
00:46:56,324 --> 00:47:00,245
Alsjeblieft. Het was niet zoals je denkt.
Je zult het begrijpen als ik het je vertel.
418
00:47:03,443 --> 00:47:07,886
De begraafplaats was een
prachtige suggestie, mijn liefste.
419
00:47:20,284 --> 00:47:22,168
Er was een plan.
420
00:47:23,107 --> 00:47:26,907
Ik wist dat Von Bruckner van plan was om
10.30 uur op de begraafplaats te zijn.
421
00:47:26,973 --> 00:47:29,424
Stiptheid was belangrijk voor hem.
422
00:47:29,717 --> 00:47:33,726
De huishoudster zou mijn brief aan het verzet
geven om een hinderlaag op te zetten...
423
00:47:33,827 --> 00:47:35,973
om het goud terug te vorderen.
424
00:47:45,222 --> 00:47:48,538
Wacht hier. Ik kom terug.
- Nee, laat me niet alleen.
425
00:47:54,756 --> 00:47:57,965
Kijk hiernaar.
- Nee.
426
00:48:08,203 --> 00:48:09,439
Bij jullie.
427
00:48:09,540 --> 00:48:12,657
Ik maak deel uit van het verzet.
Waar is George?
428
00:48:13,162 --> 00:48:15,246
Hij had bij jullie moeten zijn.
429
00:48:35,759 --> 00:48:37,033
Adieu.
430
00:48:54,786 --> 00:48:57,840
Hier is het.
Het is geen steek veranderd.
431
00:48:59,421 --> 00:49:01,973
Ik hoop dat je niet bang bent voor geesten.
432
00:49:06,772 --> 00:49:10,893
Nee, Marie.
Ik ben niet bang voor de doden.
433
00:49:10,994 --> 00:49:12,680
Alleen voor de levenden.
434
00:49:26,351 --> 00:49:27,733
Hier.
435
00:49:35,379 --> 00:49:39,559
Mijn lieve SS-officier, ze zijn al dood.
436
00:49:40,655 --> 00:49:43,595
Er kan hen niets meer gebeuren.
437
00:49:44,096 --> 00:49:46,570
Ze kunnen je niets meer maken.
438
00:49:51,632 --> 00:49:53,336
Kende je ze?
439
00:49:56,025 --> 00:49:58,687
Marie?
- Nee.
440
00:49:59,381 --> 00:50:03,644
Het is hier veilig.
Niemand komt hier nog.
441
00:50:48,304 --> 00:50:51,203
Marie, alles goed met je?
442
00:50:51,304 --> 00:50:54,840
Ja. Prima.
443
00:50:57,228 --> 00:50:59,961
Ik ben gewoon uitgeput, liefste.
444
00:51:06,033 --> 00:51:08,955
Ik wil je in mij voelen.
445
00:51:49,471 --> 00:51:51,351
Het spijt me.
- Waarvoor?
446
00:52:59,464 --> 00:53:02,351
Het verzet zou op het
kerkhof staan te wachten...
447
00:53:02,452 --> 00:53:06,312
maar er was niemand.
Ik moest het dus alleen doen.
448
00:53:06,389 --> 00:53:09,131
Toen ik wegging werd ik
gearresteerd door de SS.
449
00:53:09,232 --> 00:53:13,468
Zonder Von Bruckner dat me beschermde zeiden
ze dat ik geen recht had om daar te zijn...
450
00:53:13,569 --> 00:53:16,568
en sloten me drie jaar op in Ravensbruck.
451
00:53:31,005 --> 00:53:34,616
Nou Marie, je bent niet alleen
een Franse hoer...
452
00:53:34,717 --> 00:53:37,156
maar je bent een moordenaar ook.
453
00:53:37,438 --> 00:53:40,112
Je familie moet vast trots zijn.
454
00:53:45,805 --> 00:53:48,325
Het graf is van mijn familie.
455
00:53:48,717 --> 00:53:51,596
Mijn moeder en vader
werden gemarteld en vermoord...
456
00:53:51,994 --> 00:53:55,340
door ene SS-officier Von Bruckner.
457
00:53:56,576 --> 00:54:01,135
Het waren boeren.
Ze zouden nooit iemand pijn doen.
458
00:54:02,166 --> 00:54:04,815
Ze begrepen de oorlog niet eens.
459
00:54:06,456 --> 00:54:08,637
Waar, Marie?
460
00:54:10,939 --> 00:54:12,574
Volg mij.
461
00:54:35,924 --> 00:54:37,658
Is het hier?
462
00:54:39,313 --> 00:54:41,276
Du-jar-Din.
463
00:54:49,563 --> 00:54:51,564
Misschien optillen, Jerry?
- Ja.
464
00:54:57,077 --> 00:54:59,392
Misschien schuiven?
465
00:55:18,988 --> 00:55:22,187
Zegen haar kleine hartje.
466
00:55:23,125 --> 00:55:27,988
Geen kolen meer graven voor mij.
Je loog niet.
467
00:55:36,594 --> 00:55:39,698
Laten we dit inpakken en wegwezen, Jerry.
468
00:55:40,981 --> 00:55:45,144
Ze liegt nog steeds dat ze barst, Top.
469
00:55:46,061 --> 00:55:48,748
Er ligt geen mof in dat graf.
470
00:55:49,926 --> 00:55:52,099
Onmogelijk.
Ik heb hem neergeschoten.
471
00:56:22,477 --> 00:56:24,931
Misschien is hij opgestaan
en weggevlogen.
472
00:56:25,403 --> 00:56:30,286
Nee, ik zweer dat ik hem heb opgetild
en hem zelf in het graf heb gelegd.
473
00:56:30,387 --> 00:56:33,170
Dat maakt nu niet
zo veel meer uit, hè Marie?
474
00:56:38,774 --> 00:56:40,595
We hebben het goud, Jerry.
475
00:56:40,964 --> 00:56:42,893
Laten we naar huis gaan.
476
00:56:44,746 --> 00:56:47,120
Dit is een goed moment
om haar te vermoorden...
477
00:56:47,221 --> 00:56:49,253
en haar bij haar ouders achter te laten.
478
00:56:49,691 --> 00:56:51,798
Klinkt als muziek in mijn oren, baas.
479
00:56:51,899 --> 00:56:55,146
Hé, klootzakken.
Als iemand beweegt, schiet ik.
480
00:56:58,641 --> 00:57:00,921
Je bent eindelijk terug.
481
00:57:01,022 --> 00:57:03,075
We hebben lang op je gewacht, Marie.
482
00:57:04,845 --> 00:57:06,672
Pak de tas en breng hem hier.
483
00:57:11,166 --> 00:57:12,698
Ben je klaar, Jerry?
484
00:57:30,213 --> 00:57:31,545
Gaat het, sergeant?
485
00:57:31,646 --> 00:57:34,873
Ik ben zo blij als een konijn op het plein.
486
00:57:43,584 --> 00:57:47,067
De hinderlaag zou hier op de
begraafplaats zijn, niet op de weg.
487
00:57:47,168 --> 00:57:49,771
Ik wachtte op je.
Kijk me aan.
488
00:57:49,872 --> 00:57:51,351
Drie jaar heb ik gewacht.
489
00:57:51,452 --> 00:57:53,084
Het is niet onze schuld, Marie.
490
00:57:53,185 --> 00:57:55,906
De Maquis waren bang dat
we gecompromitteerd waren,
491
00:57:56,007 --> 00:57:58,561
dus verplaatsten ze de
hinderlaag naar Route 44.
492
00:57:58,662 --> 00:58:01,109
We moesten bevelen opvolgen, Marie.
493
00:58:01,210 --> 00:58:03,904
We moesten hier weg nadat
de hinderlaag slecht was verlopen.
494
00:58:04,005 --> 00:58:07,673
We hadden er voor je moeten zijn.
495
00:58:09,003 --> 00:58:10,462
Ze probeerden me te vermoorden.
496
00:58:10,563 --> 00:58:13,880
Het spijt me, Marie. Het spijt me zo...
497
00:58:14,026 --> 00:58:15,609
Het spijt je?
498
00:58:17,119 --> 00:58:21,129
Ik zocht je elke dag, vroeg naar je,
ik probeerde je te vinden.
499
00:58:21,230 --> 00:58:23,917
Elke dag opnieuw, Marie.
500
00:58:24,391 --> 00:58:28,153
Ik heb drie jaar in de gevangenis
van Ravensbruck gezeten.
501
00:58:28,254 --> 00:58:31,752
Nadat ik vrijkwam, beschuldigde
het verzet me van landverrader.
502
00:58:31,853 --> 00:58:33,673
Zij hebben me bij hen weggehaald.
503
00:58:33,774 --> 00:58:36,510
Laten we dit doen. Geef me dekking.
504
00:58:42,921 --> 00:58:44,763
Heb je ons verraden aan de Amerikanen?
505
00:58:44,864 --> 00:58:46,387
Ik kon er niets aan doen.
506
00:58:46,488 --> 00:58:49,428
Ik heb me altijd afgevraagd
aan wiens kant je stond.
507
00:58:49,529 --> 00:58:53,112
Zelfs drie jaar geleden
met je moffen-officier.
508
00:58:53,212 --> 00:58:56,544
Ik heb zo'n grote fout gemaakt.
509
00:58:56,645 --> 00:58:59,438
Dat was jouw fout.
Je mannen herkenden me niet.
510
00:58:59,539 --> 00:59:00,956
Alles ging fout.
511
00:59:01,057 --> 00:59:03,434
Je was niet op je begraafplaats.
512
00:59:03,642 --> 00:59:06,932
Ik schoot Von Bruckner neer
en verborg het goud.
513
00:59:07,346 --> 00:59:10,575
Ik deed het werk dat jij niet kon.
514
00:59:13,263 --> 00:59:17,537
Pardon, Marie.
Alsjeblieft. Pardon.
515
00:59:53,320 --> 00:59:55,330
Leg het neer.
516
00:59:59,528 --> 01:00:01,903
Ik probeerde je alleen te helpen.
517
01:00:02,192 --> 01:00:04,805
Zo ziet het er niet uit voor mij.
518
01:00:08,035 --> 01:00:11,744
Zeg dat hij tevoorschijn komt.
Ik beloof dat ik hem niet zal neerschieten.
519
01:00:14,120 --> 01:00:17,495
Hij wil dat je je toont.
Hij zal niet schieten...
520
01:00:17,596 --> 01:00:19,583
voorlopig niet.
521
01:00:20,058 --> 01:00:22,931
Je bent een slimme bedriegster, Marie.
522
01:00:28,175 --> 01:00:30,121
Hij gelooft je niet.
523
01:00:30,432 --> 01:00:32,890
Zeg hem dat we niets te
maken hebben met het verzet.
524
01:00:32,991 --> 01:00:35,155
Er is meer dan genoeg goud.
525
01:00:35,256 --> 01:00:37,738
Ze zeggen dat ze gewoon het goud willen.
526
01:00:37,839 --> 01:00:40,700
Alles goed, majoor?
- Ja, ik overleef het wel.
527
01:00:40,801 --> 01:00:43,906
We halen die uit de dekking,
doden ze allebei en gaan verder.
528
01:00:44,007 --> 01:00:47,424
Te laat, Jerry. De SS zal hier
binnen enkele minuten zijn.
529
01:00:47,525 --> 01:00:50,279
We moeten langs dezelfde weg gaan als hen.
530
01:00:50,379 --> 01:00:52,047
We kunnen niet ongezien weg.
531
01:00:52,148 --> 01:00:53,370
Wat denk je?
532
01:00:53,471 --> 01:00:55,349
Ze zijn niet met zo veel, Jerry.
533
01:00:55,450 --> 01:00:59,843
Als we ze precies goed in een hinderlaag
lokken, maken ze geen schijn van kans.
534
01:00:59,944 --> 01:01:01,362
Maar we hebben schutters nodig.
535
01:01:02,350 --> 01:01:03,831
Waar hebben ze het over?
536
01:01:03,932 --> 01:01:08,016
Hij zegt dat de Duitsers komen en als
we proberen te vluchten, we dood zijn.
537
01:01:09,190 --> 01:01:15,093
Zeg hem dat we jullie allebei laten leven
en je een deel van het goud geven.
538
01:01:15,194 --> 01:01:17,580
Maar je moet ons helpen
deze nazi's te doden.
539
01:01:17,680 --> 01:01:20,020
Ik vind het maar niets
maar ik snap het.
540
01:01:20,365 --> 01:01:24,831
Hij wil dat je met ze vecht.
Ze willen een echte verzetsstrijder.
541
01:01:24,932 --> 01:01:28,076
Zeg hem dat we explosieven
en granaten in de jeep hebben.
542
01:01:28,177 --> 01:01:31,711
Ze willen een echte verzetsstrijder.
- Ik snap het niet.
543
01:01:32,100 --> 01:01:35,744
Hou hem aan de praat, Jerry.
- Komt voor elkaar.
544
01:01:40,561 --> 01:01:44,387
Kom tevoorschijn, klein Frans dasje.
Kom op.
545
01:01:44,488 --> 01:01:46,273
Je kunt tevoorschijn komen.
546
01:01:53,765 --> 01:01:57,090
En, doe je mee of niet?
547
01:02:35,593 --> 01:02:37,428
Wat is de situatie?
548
01:02:43,266 --> 01:02:46,344
Hij kan ze zien en ze hebben veel geweren.
549
01:02:46,694 --> 01:02:48,908
Kom op. Laten we ons klaar maken.
550
01:03:00,035 --> 01:03:04,075
Waar is hij opgewonden over?
- Hij denkt dat het zelfmoord is.
551
01:03:06,468 --> 01:03:08,337
Denk je dat het zelfmoord is?
552
01:03:08,403 --> 01:03:12,121
Nou, wij denken dat ze
op weg zijn naar Spanje.
553
01:03:12,222 --> 01:03:14,992
Het feit dat ze een omweg
naar hier hebben gemaakt...
554
01:03:15,093 --> 01:03:18,222
maakt ons zeer wantrouwend
ten opzichte van lieve Marie.
555
01:03:18,323 --> 01:03:21,240
Dat en het feit dat
het lichaam van haar loverboy...
556
01:03:21,341 --> 01:03:24,336
toevallig niet ligt waar ze zegt
dat ze het heeft achtergelaten.
557
01:03:26,094 --> 01:03:29,578
Ik heb je al gezegd dat ik niet
weet waarom hij er niet meer is.
558
01:03:32,609 --> 01:03:36,435
Het paradijs wacht.
Laten we aan de slag gaan.
559
01:03:36,536 --> 01:03:40,442
Hé, Top.
- We hebben maximaal 15 minuten.
560
01:03:40,950 --> 01:03:42,821
Geef me die verrekijker.
561
01:04:05,143 --> 01:04:07,638
We hebben drie magazijnen.
Drie op de heup.
562
01:04:07,739 --> 01:04:12,872
10 extra granaten en wat explosieven uit
Vic's rugzak. Wat hebben we nog meer?
563
01:04:13,739 --> 01:04:17,134
Dat is het zowat, Top.
Het zal moeten volstaan.
564
01:04:18,358 --> 01:04:19,673
Dat denk ik ook.
565
01:04:20,797 --> 01:04:22,260
Fransoos.
566
01:04:27,387 --> 01:04:29,145
Laten we gaan.
567
01:04:29,944 --> 01:04:31,813
Meen je dat?
568
01:04:49,596 --> 01:04:52,296
Niet te dichtbij, mijn Amerikaanse vriend.
569
01:04:53,328 --> 01:04:55,697
Je bent een listig klein dasje, nietwaar?
570
01:05:18,293 --> 01:05:21,221
Heb je die mof echt neergeschoten, Marie?
571
01:05:24,097 --> 01:05:27,238
Ik schoot hem in het hoofd.
Hij ging neer.
572
01:05:27,381 --> 01:05:32,293
Dat kon hij niet overleven.
Hij was koud toen ik hem verplaatste.
573
01:05:36,673 --> 01:05:40,032
Nou, ik geloof niet echt wat je zegt.
574
01:05:43,813 --> 01:05:48,590
Je zei dat je kon schieten.
De vraag is: kan je dat echt?
575
01:05:57,833 --> 01:06:00,823
Ik ben opgegroeid op een boerderij.
Ik ken wapens.
576
01:06:04,456 --> 01:06:08,060
Volg gewoon je instinct, Marie,
en het komt helemaal goed met je.
577
01:06:14,116 --> 01:06:15,936
Denk je dat we het gaan redden?
578
01:06:21,031 --> 01:06:25,736
Nou, ik ben er altijd goed in geweest.
In overleven, bedoel ik.
579
01:06:26,791 --> 01:06:29,778
Ik ben nooit echt
in iets anders goed geweest.
580
01:06:30,585 --> 01:06:33,197
Dat zegt in de echte wereld niet veel.
581
01:06:34,284 --> 01:06:36,573
Ik bedoel er ook niet veel mee.
582
01:06:36,709 --> 01:06:39,681
Te arm om te schilderen.
Te trots om te vergoelijken.
583
01:06:42,063 --> 01:06:44,493
Daarom heb ik het goud nodig, Marie.
584
01:06:45,867 --> 01:06:50,575
Ik heb een nieuwe start nodig.
Ik moet opnieuw beginnen.
585
01:06:54,527 --> 01:06:56,393
Je lacht me uit.
586
01:06:56,501 --> 01:07:00,213
Denk je dat gouden tanden van joden...
587
01:07:00,314 --> 01:07:03,756
trouwringen gestolen uit hun koude handen,
588
01:07:03,857 --> 01:07:09,747
menora's weggerukt van hun open
haarden, niet met een prijs komen?
589
01:07:11,895 --> 01:07:16,862
Kijk om je heen. Ik heb het
goud niet voor mezelf verborgen.
590
01:07:16,963 --> 01:07:19,436
Ik heb het verborgen
omdat het vervloekt is.
591
01:07:22,848 --> 01:07:27,648
Maar ik ben een Amerikaan, Marie.
Wij geloven niet in geesten.
592
01:07:27,749 --> 01:07:32,368
Wij geloven niet in vloeken.
Wij geloven in goud.
593
01:07:35,426 --> 01:07:39,120
Ja, dat klopt, Marie.
We vertrouwen in goud.
594
01:08:20,736 --> 01:08:23,883
Alles goed, Top?
- Ja, prima.
595
01:08:36,885 --> 01:08:38,710
Gaat het daar, Fransoos?
596
01:08:39,105 --> 01:08:43,350
Als dit ontploft, zal het hun benen
opblazen zonder de jeep te vernietigen.
597
01:08:43,451 --> 01:08:44,832
Dat is goed.
598
01:08:51,938 --> 01:08:55,009
S1, verbind me door met
het bommenwerpercommando.
599
01:09:47,456 --> 01:09:51,235
Bedankt.
- Graag gedaan.
600
01:09:54,829 --> 01:09:58,302
We gaan hier waarschijnlijk dood.
Weet je dat?
601
01:09:59,251 --> 01:10:01,139
Ik weet het niet.
602
01:10:03,195 --> 01:10:05,509
Heb je spijt van je aandeel hierin?
603
01:10:06,040 --> 01:10:10,774
Ik heb een hele buik vol spijt sinds ik me
heb aangemeld voor deze oorlog, juffrouw.
604
01:10:11,575 --> 01:10:15,528
Waarom deed je het dan?
Waarom ben je met hem meegekomen?
605
01:10:19,078 --> 01:10:21,052
Ik weet het niet echt.
606
01:10:22,864 --> 01:10:25,460
Maitland is mijn vriend, denk ik.
607
01:10:26,863 --> 01:10:29,201
We zijn ouder dan de anderen.
608
01:10:29,971 --> 01:10:34,056
Het leger heeft ons aangewezen
omdat ze volwassen leiders nodig hadden.
609
01:10:34,157 --> 01:10:36,119
Mannen met karakter.
610
01:10:37,229 --> 01:10:41,822
Het lijkt alsof leeftijd karakter niet
helemaal definieert zoals zij dachten.
611
01:10:44,676 --> 01:10:46,837
Misschien is het zoals jij.
612
01:10:48,691 --> 01:10:51,714
Soms neemt het leven de leiding...
613
01:10:53,537 --> 01:10:56,036
en moet je het wel volgen.
614
01:10:58,273 --> 01:11:00,200
Succes, Marie.
615
01:11:16,160 --> 01:11:20,892
Al dat werk, het onuitsprekelijke
offer, al dat wachten.
616
01:11:20,993 --> 01:11:26,079
Alles voor haar
en ze keek je niet eens aan.
617
01:11:26,161 --> 01:11:32,036
Geloof je echt dat de Amerikanen,
de "ricains", het goud met je gaan delen?
618
01:11:32,360 --> 01:11:36,205
Ze zullen je doodschieten en
begraven bij de moffen, idioot.
619
01:11:36,306 --> 01:11:38,073
Ik ga niet met je praten.
620
01:11:38,174 --> 01:11:39,835
Je bent dood.
621
01:11:40,129 --> 01:11:43,306
Ik zag je sterven.
Laat mij mijn deel doen, klootzak.
622
01:11:43,412 --> 01:11:45,599
Waag het niet om me hier
achter te laten.
623
01:11:45,700 --> 01:11:47,863
Je gaat dood als je niet luistert.
624
01:11:47,964 --> 01:11:52,618
De hel wacht op je en het is veel erger
dan je ooit zou kunnen voorstellen.
625
01:11:52,719 --> 01:11:54,979
Hou je bek, man.
626
01:11:55,052 --> 01:11:58,278
Hou je bek. Laat me met rust.
627
01:11:58,378 --> 01:12:00,998
Weet je niet meer, Clement,
dat ik dood ben?
628
01:12:01,099 --> 01:12:02,984
Waarom praat je met een dode?
629
01:12:03,505 --> 01:12:06,343
Ben ik dood of niet dood, Clement?
630
01:12:06,631 --> 01:12:08,257
Ik ben dood.
631
01:12:08,915 --> 01:12:10,174
Ik ben niet dood.
632
01:16:10,663 --> 01:16:11,902
Leve Frankrijk.
633
01:18:09,381 --> 01:18:11,540
Al deze doden voor niets.
634
01:18:13,247 --> 01:18:14,971
En jij?
635
01:18:15,313 --> 01:18:18,179
Heb je haar nooit kunnen
vertellen dat je van haar hield?
636
01:19:32,409 --> 01:19:34,235
Wat een pech.
637
01:19:34,899 --> 01:19:37,845
Ik heb er een uitgekozen die
wist hoe hij de strijd moest aangaan.
638
01:19:38,838 --> 01:19:40,079
Kan je je bewegen?
639
01:19:40,180 --> 01:19:44,521
Het voelt alsof ik door een wolf ben
opgegeten en over een rots ben gescheten.
640
01:19:44,736 --> 01:19:47,146
Het komt wel goed met je,
mijn oude vriend.
641
01:19:47,247 --> 01:19:51,285
Ik heb mannen zien herstellen
van veel slechter, vriend.
642
01:19:51,693 --> 01:19:53,327
Je geeft nooit op, hè, Top?
643
01:19:53,428 --> 01:19:56,219
Nooit.
644
01:19:57,645 --> 01:20:02,062
Ik heb misschien iets om je
innerlijke op te warmen.
645
01:20:02,142 --> 01:20:04,807
Toen ik alleen was,
riep ik om versterking.
646
01:20:05,124 --> 01:20:08,829
Ik zei hen dat er wat Duitsers in de
buurt van onze locatie waren.
647
01:20:08,930 --> 01:20:11,258
Als we niet terug bellen dat het veilig is...
648
01:20:11,359 --> 01:20:14,567
hebben ze toestemming
om dit kerkhof te bombarderen.
649
01:20:16,838 --> 01:20:22,385
Als wij sterven, Jerry, sterven zij.
Dan krijgt niemand het goud.
650
01:20:23,931 --> 01:20:27,265
Laat me die laatste
klootzak neerschieten, Top.
651
01:20:28,166 --> 01:20:30,878
Ik kan mijn hand niet bewegen.
Geef me mijn geweer.
652
01:20:30,979 --> 01:20:32,384
Doe ik.
653
01:20:33,976 --> 01:20:37,562
Heb je hem vast.
- Ik heb 'm vast.
654
01:20:42,095 --> 01:20:43,899
Ik ben zo terug.
655
01:20:45,542 --> 01:20:47,542
Blijf niet te lang weg.
656
01:21:59,847 --> 01:22:03,522
Ja, niet slecht.
Helemaal niet slecht.
657
01:22:04,932 --> 01:22:08,028
Het is je gelukt om een
kaduuk regiment te doden.
658
01:22:08,309 --> 01:22:10,284
Laten we een wapenstilstand bespreken.
659
01:22:13,312 --> 01:22:16,398
Marie had altijd al iets
voor een man in uniform.
660
01:22:16,499 --> 01:22:19,375
Nee, dat kan niet.
Ik heb hem neergeschoten.
661
01:22:19,476 --> 01:22:22,938
Iemand die voor haar vecht.
Voor haar dood.
662
01:22:23,013 --> 01:22:26,478
Zie je het niet in?
Ze gebruikt je.
663
01:22:29,561 --> 01:22:33,242
U moet uiterst voorzichtig zijn
met mensen als Marie, majoor.
664
01:22:33,997 --> 01:22:36,417
Duitsers, Fransen, Amerikanen...
665
01:22:36,725 --> 01:22:39,102
Ze maakt geen onderscheid.
666
01:22:39,434 --> 01:22:44,035
Wat ze wil is gewoon
haar doel bereiken.
667
01:22:44,136 --> 01:22:50,383
Dan steekt ze je in de rug
of schiet ze je tussen je ogen.
668
01:22:51,309 --> 01:22:56,678
Als je geluk hebt, schiet ze ernaast.
669
01:22:58,515 --> 01:23:00,571
Je geluk is op, Von Bruckner.
670
01:23:08,753 --> 01:23:12,265
Het verwarmt mijn hart
om je stem weer te horen.
671
01:23:19,830 --> 01:23:22,983
De laatste keer
dat ik die mooie stem hoorde,
672
01:23:23,979 --> 01:23:25,930
schoot je me in het gezicht...
673
01:23:26,694 --> 01:23:28,936
en liet me voor dood achter.
674
01:23:31,516 --> 01:23:35,428
Ik wil deze mooie reünie niet
verbreken, maar ik ben nog steeds hier.
675
01:23:35,529 --> 01:23:38,897
Als je die trekker overhaalt,
sterven we allebei.
676
01:23:38,998 --> 01:23:40,582
Marie.
677
01:23:40,891 --> 01:23:44,033
Kijk naar het monster dat
je van me hebt gemaakt.
678
01:23:47,515 --> 01:23:51,083
De blik op je gezicht is
pijnlijker dan je kogel.
679
01:23:51,184 --> 01:23:53,906
Er is iets dat jullie twee moeten weten.
680
01:23:54,007 --> 01:23:58,378
Ik heb onze locatie
doorgegeven aan de luchtmacht.
681
01:23:58,479 --> 01:24:02,538
Als ze niets horen in de eerste
vier minuten vanaf nu...
682
01:24:02,639 --> 01:24:06,470
hebben ze orders om
dit kerkhof te bombarderen.
683
01:24:06,571 --> 01:24:10,727
Dus we kunnen
deze wapens neerleggen.
684
01:24:11,616 --> 01:24:14,786
Nemen allemaal wat van dat goud.
685
01:24:14,887 --> 01:24:17,631
En dan kunnen we onze weg weer vervolgen.
686
01:24:25,921 --> 01:24:28,504
Wat zeg je ervan? Zijn we het eens?
687
01:24:42,771 --> 01:24:46,222
Dat is een zeer wijze beslissing, kolonel.
688
01:24:51,331 --> 01:24:53,355
Geen afspraken meer.
689
01:25:28,403 --> 01:25:32,025
Marie, we kunnen weer samen zijn.
690
01:25:57,735 --> 01:26:01,371
Sugar 57, dit is Hound Dog 3, over.
Dit is Sugar 57.
691
01:26:04,106 --> 01:26:08,670
Hound Dog 3 reageert daarop...
Sugar 57, antwoord. Over.
692
01:26:08,771 --> 01:26:11,310
Begrepen, Hound Dog 3.
Bevel niet annuleren.
693
01:26:11,411 --> 01:26:13,764
Ik herhaal,
bevel niet annuleren.
694
01:26:13,865 --> 01:26:16,001
Ga je gang en lever je lading af. Over.
695
01:26:19,358 --> 01:26:21,358
Ik begrijp het, Marie.
696
01:26:27,366 --> 01:26:28,795
We naderen het doelwit.
697
01:27:19,239 --> 01:27:21,907
Hound Dog 3 heeft de lading afgeleverd.
698
01:27:41,524 --> 01:27:43,904
Goed gemikt, Hound Dog 3. Over.
699
01:29:04,769 --> 01:29:09,298
Het is voorbij, mijn engeltjes.
Niemand zal het krijgen.
700
01:29:11,558 --> 01:29:13,288
Het is geregeld.
701
01:30:00,264 --> 01:30:04,193
Marie Dujardin ging naar Parijs in 1947,
huwde een architect, en Kree drie kinderen.
702
01:30:04,358 --> 01:30:08,402
Ze leefde een bescheiden onopvallend leven,
ze stierf in 1997 omgeven door haar geliefden.
703
01:30:08,561 --> 01:30:11,881
Marie sprak zelden over de oorlog.
704
01:30:12,124 --> 01:30:16,734
Ze keerde nooit terug naar de begraafplaats.
705
01:30:26,329 --> 01:30:31,174
Vertaling: Jan Dejonghe55436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.