All language subtitles for Hell.Hath.No.Fury.2021.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,791 --> 00:00:26,352 Frankrijk, 1941 2 00:00:36,659 --> 00:00:41,618 AUBAGNE, ROUTE 44 10 UUR 3 00:01:02,757 --> 00:01:04,448 Marie. 4 00:01:07,191 --> 00:01:09,739 Marie. Gaat het? 5 00:01:12,200 --> 00:01:14,166 Zeg het nog eens. 6 00:01:15,955 --> 00:01:18,015 Mijn chauffeur zal het horen. 7 00:01:19,084 --> 00:01:21,312 Vertel het me in het Frans. 8 00:01:30,966 --> 00:01:33,076 Als we ooit gescheiden worden, 9 00:01:33,177 --> 00:01:36,377 zal geen oorlog, zal geen kwetsuur, 10 00:01:36,478 --> 00:01:39,868 zal geen uitdaging genoeg zijn, 11 00:01:40,249 --> 00:01:44,106 Want zie je, ik weet dat je op me wacht. 12 00:01:45,079 --> 00:01:49,367 Ik zal je terugvinden, en ik zal van je houden. 13 00:01:51,138 --> 00:01:53,241 Liefde is sterker dan de dood. 14 00:01:53,475 --> 00:01:56,748 Geloof je dat? - Ik weet het. 15 00:01:58,372 --> 00:01:59,939 We zullen je missen. 16 00:02:00,040 --> 00:02:01,588 We? 17 00:02:01,844 --> 00:02:05,658 Beloof snel bij ons terug te komen. 18 00:02:28,968 --> 00:02:33,705 Rustig aan, de weg is verschrikkelijk en we hebben geen haast. 19 00:02:34,559 --> 00:02:36,976 Het spijt me. - Het geeft niks. 20 00:02:49,707 --> 00:02:53,726 Kolonel Von Bruckner, er ligt iets op de weg. 21 00:03:20,025 --> 00:03:22,979 Wacht hier. - Nee, laat me niet alleen. 22 00:03:38,097 --> 00:03:40,479 Niet schieten, ik ben Frans. 23 00:03:40,580 --> 00:03:42,996 Je bent de hoer van de Duitser. 24 00:03:43,097 --> 00:03:46,080 Ik ben onschuldig, ik ben een van jullie. 25 00:03:50,813 --> 00:03:53,104 Dit is geen grap. 26 00:03:55,934 --> 00:03:57,759 Kijk hiernaar. 27 00:04:01,255 --> 00:04:04,901 Nee, alsjeblieft, niet schieten. - Wat moeten we doen? 28 00:04:30,610 --> 00:04:31,819 Adieu. 29 00:05:00,879 --> 00:05:03,973 Godzijdank ben je veilig, liefste. Sorry dat je dat moest zien. 30 00:05:04,074 --> 00:05:07,688 Kom. We moeten ons haasten. Toe nou, vooruit. 31 00:05:15,483 --> 00:05:19,418 Kom, Marie. Laten we gaan. We lopen hier gevaar. 32 00:05:28,026 --> 00:05:31,822 DRIE JAAR LATER... 33 00:05:42,836 --> 00:05:46,723 Men scheerde de haren van de vrouwen af dat te bevriend waren met de nazi's. 34 00:05:46,824 --> 00:05:50,350 Het was hun manier om degenen te onderscheiden die heulden met de Duitsers. 35 00:05:50,451 --> 00:05:53,404 Zo waren ze niet meer aantrekkelijk voor iemand... 36 00:05:53,505 --> 00:05:55,077 Zelfs voor een nazi. 37 00:08:03,181 --> 00:08:05,373 Ik denk dat dat iemands graf is, sir. 38 00:08:12,676 --> 00:08:15,562 Amerikaanse soldaten. U hoeft niet bang te zijn. 39 00:08:24,471 --> 00:08:27,646 Ga je gang en zeg hem dat we op een heel belangrijke missie zijn. 40 00:08:27,747 --> 00:08:31,027 We zijn op zoek naar het graf van ene Von Bruckner. 41 00:08:43,091 --> 00:08:45,213 Hij zei dat hier geen Duitsers zijn begraven. 42 00:08:46,553 --> 00:08:49,161 Hij zei dat het oorlog is. - Ja. Dat verstond ik. 43 00:08:59,565 --> 00:09:01,878 Iemand neemt me in de zeik. 44 00:09:05,242 --> 00:09:10,423 Kom, mademoiselle. Loop rechtdoor. 45 00:09:11,356 --> 00:09:13,516 Oké, goed zo. 46 00:09:19,513 --> 00:09:24,918 Hé daar, kleintje. Je ziet er versleten uit. 47 00:09:27,317 --> 00:09:29,713 Vooruit moffen-neuker. 48 00:09:53,589 --> 00:09:55,623 Wat zegt hij? Heeft hij een probleem? 49 00:09:55,724 --> 00:09:58,270 Hij snapt het. Is dit nodig? 50 00:09:58,371 --> 00:10:00,481 Natuurlijk is het nodig. Korporaal? 51 00:10:00,582 --> 00:10:01,813 Alles veilig, Top. 52 00:10:01,914 --> 00:10:05,136 Haal hem hier weg. Kom op, wegwezen. 53 00:10:05,237 --> 00:10:07,954 Er is daar een hut. Vic. 54 00:10:08,619 --> 00:10:12,188 Vooruit. In de benen, Fransoos. 55 00:10:13,619 --> 00:10:15,765 Ik vertrouw het niet. 56 00:10:22,915 --> 00:10:25,830 Ontspan je en ga zitten. 57 00:10:28,928 --> 00:10:32,495 Maak het jezelf gemakkelijk. We zijn hier misschien een tijdje. 58 00:10:40,829 --> 00:10:44,409 We zijn te ver gekomen om met lege handen naar huis te gaan. Dat is zeker... 59 00:10:44,510 --> 00:10:49,110 en ik zweer je dat ik geen enkele spijt zal tonen... 60 00:10:49,211 --> 00:10:52,077 om je achter te laten in een van deze open graven. 61 00:10:55,017 --> 00:10:57,089 Is dat duidelijk, Marie? 62 00:10:58,186 --> 00:11:00,038 Goed zo. 63 00:11:04,780 --> 00:11:07,830 Kom op. Ik ga je overeind helpen. 64 00:11:10,933 --> 00:11:13,713 Alles goed? 65 00:11:14,567 --> 00:11:17,407 Vertel ons waar het graf van Von Bruckner is. 66 00:11:18,002 --> 00:11:21,024 Ik kan het me niet herinneren. - Weet je het niet? Ze weet... 67 00:11:21,125 --> 00:11:24,444 Jij bent degene die ons vertelde dat er hier goud was, Marie. 68 00:11:24,545 --> 00:11:26,451 Ik kan het me niet herinneren. 69 00:11:31,549 --> 00:11:36,086 Wat als ik haar meeneem achter die bomen? Wat antwoorden verkrijg. 70 00:11:36,563 --> 00:11:38,701 Zoals je deed met die Italiaanse meid? 71 00:11:40,144 --> 00:11:42,958 Het werkte, toch? - Ze zou alles hebben gezegd. 72 00:11:43,059 --> 00:11:45,029 Wat is je probleem. Wat gaat jou dat aan? 73 00:11:45,130 --> 00:11:49,725 We zijn geen verdomde nazi's. Is het niet? 74 00:11:51,474 --> 00:11:54,156 Jij zou dat beter moeten weten dan eender wie. 75 00:11:56,462 --> 00:11:59,155 Weet je wat, je gaat praten. Ze gaat met ons praten. 76 00:11:59,256 --> 00:12:01,796 Wil je weten waarom je met ons gaat praten? 77 00:12:02,424 --> 00:12:05,572 Omdat we geen vijanden meer zijn, Marie. 78 00:12:06,615 --> 00:12:10,390 We zijn nu allemaal bondgenoten, of we het nu leuk vinden of niet. 79 00:12:11,073 --> 00:12:13,494 Hoe eerder we het graf vinden, 80 00:12:13,922 --> 00:12:18,272 hoe vlugger we allemaal naar huis kunnen. 81 00:12:20,925 --> 00:12:25,322 De begraafplaats is veranderd. Er zijn nu zoveel meer graven. 82 00:12:27,319 --> 00:12:30,646 Heb je misschien een idee? 83 00:12:32,867 --> 00:12:34,098 Misschien dit? 84 00:12:34,834 --> 00:12:37,662 Over het water? Hier? 85 00:12:44,338 --> 00:12:47,268 We zullen moeten graven. Zoek een paar schoppen. 86 00:12:47,369 --> 00:12:50,380 Jij gaat mee met mij. - Schoppen? 87 00:12:50,931 --> 00:12:52,931 Het is een begraafplaats, korporaal. 88 00:12:53,032 --> 00:12:56,587 Ze hebben hier vast wel ergens schoppen. 89 00:13:01,125 --> 00:13:03,401 Ze worden door een arts aanbevolen. 90 00:13:05,450 --> 00:13:11,038 Ik was twijfelachtig over bepaalde dingen tijdens deze oorlog hier... 91 00:13:13,037 --> 00:13:15,221 maar dit spant de kroon. 92 00:13:15,322 --> 00:13:18,050 Je mensen gingen dat meisje straffen. 93 00:13:18,151 --> 00:13:19,983 Ze smeekte ons om haar te helpen. 94 00:13:20,084 --> 00:13:22,144 Beloofde de majoor een schat. 95 00:13:22,245 --> 00:13:25,165 Hij riskeert de krijgsraad als we gepakt worden. 96 00:13:53,930 --> 00:13:56,078 Zoals ik al zei, we zijn nu bondgenoten, Marie. 97 00:13:56,179 --> 00:13:58,569 Kom op. Je hebt het nodig. 98 00:14:08,013 --> 00:14:09,739 Onthoud één ding. 99 00:14:09,840 --> 00:14:13,940 Kom ik erachter dat je me voor de gek houdt zal ik je doden. 100 00:14:27,613 --> 00:14:30,779 Bedankt voor de sigaret. 101 00:14:32,484 --> 00:14:36,539 Zie je wel. Je spreekt wel een beetje Engels. 102 00:14:40,737 --> 00:14:45,086 Ben je Afrikaans? 103 00:14:45,187 --> 00:14:46,456 Afrikaans? 104 00:14:47,415 --> 00:14:52,140 Nee, meneer. Ik kom uit Harlem. Een New Yorkse stad. 105 00:14:52,241 --> 00:14:55,699 New York. - De beste stad ter wereld. 106 00:14:55,800 --> 00:15:01,146 Thuishaven van Nat King Cole. Ella Fitzgerald. Louie Armstrong. 107 00:15:01,247 --> 00:15:05,446 Louie Armstrong. Westtown-blues. 108 00:15:05,546 --> 00:15:07,503 Westtown-blues, dat klopt. 109 00:15:07,604 --> 00:15:11,826 Soms tijdens deze oorlog sluit ik mijn ogen en ik zweer... 110 00:15:12,121 --> 00:15:14,888 dat ik die muziek kan horen spelen in mijn hoofd. 111 00:15:16,773 --> 00:15:20,164 Je houdt van Amerikaanse sigaretten, zie ik. 112 00:15:38,304 --> 00:15:41,045 Ik krijg hiervoor niet genoeg betaald. 113 00:15:44,510 --> 00:15:46,581 Laten we eens kijken, Marie. 114 00:16:09,657 --> 00:16:12,292 Gaat het, korporaal? - Nee. 115 00:16:17,136 --> 00:16:21,239 Er ligt een lichaam, maar er is geen goud. 116 00:16:25,557 --> 00:16:30,164 Als je met ons blijft spelen, zal dit niet mooi uitdraaien voor jou. 117 00:16:31,759 --> 00:16:33,014 Kom op. 118 00:16:41,382 --> 00:16:42,960 Daar? 119 00:16:46,578 --> 00:16:49,613 De volgende, jongens. Blijf graven. Vooruit. 120 00:16:50,603 --> 00:16:51,992 Verdomme. 121 00:16:53,724 --> 00:16:59,190 Er is niets waar je je zorgen over hoeft te maken. Ze zullen je geen pijn doen. 122 00:16:59,586 --> 00:17:03,942 Hou gewoon je mond en ik zal ervoor zorgen dat je veilig bent. 123 00:17:04,043 --> 00:17:08,758 En geloof me als ik zeg dat ik nog nooit zulke klootzakken heb gezien. 124 00:17:09,119 --> 00:17:10,550 Majoor Maitland. 125 00:17:10,651 --> 00:17:14,413 Hij is een goede ziel. Hij is onderweg de weg kwijt geraakt. 126 00:17:14,514 --> 00:17:19,974 Maar die andere twee klootzakken waar ik bij liep, ik heb ze dingen zien doen. 127 00:17:21,150 --> 00:17:23,871 Onvergeeflijke dingen in naam van de oorlog. 128 00:17:24,510 --> 00:17:28,189 Wat we hier doen hebben we gewoon geen reden voor. 129 00:17:35,647 --> 00:17:37,468 Wat is er daar beneden? 130 00:17:43,131 --> 00:17:48,043 Laat me je geen pijn doen, klootzak. Wat is er daar beneden? 131 00:18:22,540 --> 00:18:25,699 We zijn dood als ze hem zo vinden. 132 00:18:26,815 --> 00:18:28,611 We zijn dood als ze hem zo vinden. 133 00:18:28,712 --> 00:18:30,391 Was hij soms je nieuwe beste vriend? 134 00:18:30,492 --> 00:18:32,275 Moest je hem doden? 135 00:18:32,376 --> 00:18:34,097 Ik had geen tijd om na te denken. 136 00:18:34,198 --> 00:18:36,392 Hij zou me verrot hebben geslagen. 137 00:18:36,493 --> 00:18:38,999 Ze is hier. - Wie? 138 00:18:39,100 --> 00:18:40,905 Je vriendin. 139 00:18:41,105 --> 00:18:43,748 Jouw Belle-Marie. Ze kwam eindelijk terug. 140 00:18:44,924 --> 00:18:47,204 Dus ze heeft het overleefd? 141 00:18:47,688 --> 00:18:50,918 Ze is hier omdat het goud hier is. 142 00:18:52,340 --> 00:18:55,340 Ze moet het goud hier drie jaar geleden hebben gebracht. 143 00:18:59,041 --> 00:19:02,032 Wat ga je doen? - Improviseren. 144 00:19:04,821 --> 00:19:08,113 Als ze hier echt is, heeft ze onze hulp nodig. 145 00:19:10,492 --> 00:19:13,645 Help me in plaats van te klagen. Ik denk dat ik een plan heb. 146 00:19:21,092 --> 00:19:23,067 Geen goud, majoor. 147 00:19:23,637 --> 00:19:26,620 Geen goud. - Ik dacht dat het deze was. 148 00:19:28,253 --> 00:19:31,152 Het is lang geleden en het was donker. 149 00:19:31,253 --> 00:19:35,904 Majoor, ik kan teruggaan en een metaaldetector halen van de genies. 150 00:19:36,005 --> 00:19:41,684 En de Franse gaat zeggen dat vier jongens aan het graven zijn op hun kerkhof. 151 00:19:41,785 --> 00:19:43,275 Echt niet. 152 00:19:43,376 --> 00:19:47,364 Ze gaan al hun maatjes roepen om elk graf op te graven... 153 00:19:47,465 --> 00:19:49,799 voordat je detector hier is. 154 00:19:49,900 --> 00:19:52,867 Ik ben versleten. 155 00:19:53,858 --> 00:19:55,445 Begrepen? 156 00:19:56,450 --> 00:19:59,792 Ik probeer het in mijn hoofd te zien alsof het die nacht was. 157 00:20:04,602 --> 00:20:08,006 Ze is een leugenaar en een bedrieger, majoor. 158 00:20:08,835 --> 00:20:13,043 Ik geloof niet dat er hier nog goud ligt op deze begraafplaats... 159 00:20:13,144 --> 00:20:16,242 zoals in mijn vuile, rotte plunjezak. 160 00:20:31,089 --> 00:20:32,732 Ik weet het zeker. 161 00:20:35,548 --> 00:20:37,260 We zullen zien. 162 00:20:43,941 --> 00:20:46,874 Ja, meneer. Nee, meneer. 163 00:20:46,975 --> 00:20:48,650 Dat is niet grappig. 164 00:20:49,399 --> 00:20:51,141 Moet je zien. 165 00:20:51,944 --> 00:20:54,510 Deze Amerikanen zijn zo groot. Wat eten ze? 166 00:20:54,611 --> 00:20:57,158 Ze eten echt voedsel. Niet zoals wij. 167 00:20:59,130 --> 00:21:02,468 Hier, was je. - Dank je. 168 00:21:10,883 --> 00:21:14,517 Blijf hier en dek me vanaf de deur. 169 00:21:23,535 --> 00:21:25,237 Pak aan. 170 00:21:35,242 --> 00:21:38,145 Ga liggen als het schieten begint. 171 00:21:38,246 --> 00:21:40,431 Ik hoop dat je weet wat je doet. 172 00:21:40,663 --> 00:21:42,309 Echt niet. 173 00:22:05,580 --> 00:22:07,731 Er zit hier geen goud in. 174 00:22:08,494 --> 00:22:13,628 Godverdomme. Ze nam je beet. Begrepen? 175 00:22:14,076 --> 00:22:18,747 Ons op een dwaalspoor zetten. Is dat wat je doet? Trut. 176 00:22:20,660 --> 00:22:24,124 Wat is je jongen aan het doen? Waarom heeft hij zijn post verlaten? 177 00:22:24,225 --> 00:22:26,434 Ik weet het niet. Misschien wil hij ruilen. 178 00:22:26,535 --> 00:22:28,258 Het staat me niet aan. 179 00:22:28,359 --> 00:22:30,983 Korporaal, ga kijken wat er aan de hand is. 180 00:22:31,084 --> 00:22:32,722 Jazeker. 181 00:22:43,916 --> 00:22:46,780 Vic, wat ben je aan het doen? 182 00:22:55,038 --> 00:22:56,560 Blijf laag. 183 00:22:57,611 --> 00:22:59,502 Blijf dichtbij. 184 00:23:10,668 --> 00:23:12,330 Dek me, majoor. 185 00:23:32,673 --> 00:23:35,699 Hoe is het met je, vriend? - Dwars erdoorheen. 186 00:23:38,774 --> 00:23:40,510 Geef me een granaat. 187 00:23:46,769 --> 00:23:48,847 Blijf in dekking. 188 00:24:32,891 --> 00:24:35,769 Veilig. Hij is verdwenen. 189 00:24:37,430 --> 00:24:39,428 Kom op. Jij gaat eerst. 190 00:24:55,277 --> 00:24:58,773 Blijf hier. - Alles veilig. 191 00:25:04,884 --> 00:25:07,342 Wat heeft dit te betekenen? 192 00:25:08,468 --> 00:25:10,081 Kijk me aan. 193 00:25:12,942 --> 00:25:14,743 Stonden ze ons op te wachten, Marie? 194 00:25:14,844 --> 00:25:17,380 Heb je ons in een val laten lopen? 195 00:25:17,480 --> 00:25:20,045 Ik weet het niet. Ik hoor niet bij hen. 196 00:25:23,011 --> 00:25:28,159 We hebben strikte orders om niet betrokken te raken bij represailles... 197 00:25:28,307 --> 00:25:30,830 maar we maakten een uitzondering voor jou. 198 00:25:32,185 --> 00:25:33,941 Help me, zei ze. 199 00:25:34,042 --> 00:25:37,521 Help me en ik zal je laten zien waar ze het goud hebben verstopt, toch? 200 00:25:37,622 --> 00:25:40,623 Help me en ik zal je rijk maken. 201 00:25:47,255 --> 00:25:51,716 En het risico op de krijgsraad lopen op uw woord. 202 00:25:51,817 --> 00:25:53,840 Weet je wat dat betekent? 203 00:26:03,808 --> 00:26:07,206 Overal dassengaten. 204 00:26:07,558 --> 00:26:10,670 Das? Wat is een das? 205 00:26:43,621 --> 00:26:46,394 Het komt wel goed met me, toch? 206 00:26:50,086 --> 00:26:51,888 Het komt wel goed met me, toch? 207 00:26:51,989 --> 00:26:54,667 100% koek en ei, makker. 208 00:26:54,833 --> 00:26:56,963 Laat maar, boerenpummel. 209 00:26:57,064 --> 00:26:59,298 Je kunt niet liegen. 210 00:27:02,277 --> 00:27:04,713 Top. - Chris. 211 00:27:04,813 --> 00:27:08,315 Jerry, laat me hier niet achter. 212 00:27:08,609 --> 00:27:11,104 Je hebt mijn woord. 213 00:27:11,205 --> 00:27:13,524 Beloofd? - Ja. 214 00:27:14,684 --> 00:27:16,761 Pummel. 215 00:27:25,024 --> 00:27:26,882 Vaarwel, oude vriend. 216 00:27:33,035 --> 00:27:34,842 Wat doen we met hem? 217 00:27:35,876 --> 00:27:38,552 Dat maakt toch niet uit nu? 218 00:27:41,625 --> 00:27:43,426 Laten we verder gaan. 219 00:27:56,689 --> 00:27:59,524 Zie je die bebloede vent in het gat daar liggen? 220 00:28:00,869 --> 00:28:02,155 Dat is onze Chris. 221 00:28:05,121 --> 00:28:07,883 We zijn allemaal op Sicilië geland. 222 00:28:09,655 --> 00:28:14,067 Vochten ons een baan door Zuid-Frankrijk voor jullie allemaal. 223 00:28:19,106 --> 00:28:22,507 Chris heeft veel nazi's gedood. 224 00:28:23,845 --> 00:28:26,313 Hij was er verdomd goed in. 225 00:28:27,000 --> 00:28:29,167 Was niet de jongste. 226 00:28:29,268 --> 00:28:32,144 Het was ook niet de slimste, maar ach... 227 00:28:35,644 --> 00:28:37,643 Hij kon omgaan met mij. 228 00:28:39,452 --> 00:28:43,876 En nu ligt hij in dat gat... 229 00:28:45,585 --> 00:28:47,251 door jou. 230 00:28:48,754 --> 00:28:50,678 Niet vanwege mij. 231 00:28:52,104 --> 00:28:54,227 Vanwege je hebzucht. 232 00:28:55,369 --> 00:28:58,905 Je hebt de nazi's niet gedood voor mij of mijn volk. 233 00:28:59,613 --> 00:29:03,635 Je hebt ze gedood omdat ze op je schoten en een ander uniform droegen. 234 00:29:04,651 --> 00:29:06,487 Jullie zijn geen helden. 235 00:29:07,163 --> 00:29:09,221 Jullie zijn gewoon overlevers. 236 00:29:10,494 --> 00:29:12,657 De laatst overgeblevene. 237 00:29:12,806 --> 00:29:14,819 Ik stop ermee. 238 00:29:15,580 --> 00:29:19,519 Ik ben haar gezwans beu en ik luister niet meer naar deze trut. 239 00:29:19,620 --> 00:29:21,734 Kom op, Jerry. Toe. 240 00:29:22,140 --> 00:29:24,791 Gun jezelf een seconde en denk hier even over na. 241 00:29:24,892 --> 00:29:29,384 Twee van onze mannen stierven om te graven naar dat goud... 242 00:29:29,485 --> 00:29:32,070 en een van haar stierf verdedigend. 243 00:29:32,248 --> 00:29:36,639 Ik zweer je, makker, er is hier goud, maar... 244 00:29:37,994 --> 00:29:42,575 Als je haar keel wil doorsnijden en ons vroeger thuis wil hebben, ga je gang. 245 00:29:56,613 --> 00:29:58,886 Bind haar vast, Jerry. 246 00:29:59,540 --> 00:30:02,569 En dan gaan we op zoek naar die tunnelrat. 247 00:30:29,462 --> 00:30:32,743 Ik heb een cadeautje voor je, mijn kleine Franse das. 248 00:30:43,696 --> 00:30:45,680 Gaat het, Jerry? 249 00:30:45,916 --> 00:30:50,632 Alles goed. Dat was harder dan ik dacht dat het zou worden. 250 00:30:58,378 --> 00:31:00,443 Wil je hier sterven, Clement? 251 00:31:00,544 --> 00:31:04,315 In dit klotegat, na alles wat je hebt meegemaakt? 252 00:31:08,544 --> 00:31:10,904 De oorlog is eindelijk voorbij. 253 00:31:12,257 --> 00:31:14,652 Het wordt tijd dat je weer gaat leven. 254 00:31:15,727 --> 00:31:18,395 En je gaat opgeven? 255 00:31:18,496 --> 00:31:20,398 Stikken in je eigen graf? 256 00:31:20,499 --> 00:31:23,549 Hou je bek, George. Waarom spreek je tegen me? 257 00:31:24,013 --> 00:31:25,504 Je bent dood. 258 00:31:25,985 --> 00:31:28,296 Je bent dood en valt me nog steeds lastig. 259 00:31:28,397 --> 00:31:30,881 Je komt snel genoeg bij me, broer. 260 00:31:30,982 --> 00:31:32,518 En voor wat? 261 00:31:33,284 --> 00:31:34,695 Voor een of andere vrouw. 262 00:31:34,796 --> 00:31:38,234 Een vrouw waar je over fantaseert die zich je niet eens herinnert? 263 00:31:39,011 --> 00:31:43,493 Loze beloften van goud. - Ze is hier, niet? 264 00:31:43,594 --> 00:31:46,912 Ik ga de Amerikanen vinden en die klootzakken vermoorden. 265 00:31:47,847 --> 00:31:50,753 En Marie? Wat ga je met haar doen, mijn vriend? 266 00:31:51,481 --> 00:31:54,190 Ik hou van haar, ze heeft nooit iets verkeerd gedaan. 267 00:31:54,291 --> 00:31:55,513 Hou op. 268 00:31:55,614 --> 00:31:58,475 Wij waren degenen die haar... - Blijf dat tegen jezelf zeggen. 269 00:31:59,068 --> 00:32:01,085 Vrouwen waren altijd je ondergang. 270 00:32:01,220 --> 00:32:06,758 Ze zal je laten vermoorden en je weer verraden. 271 00:32:06,859 --> 00:32:10,615 Ik geraak hier weg. En ik zal je laten zien wie ik ben. 272 00:32:10,716 --> 00:32:13,504 Waar wacht je op? Ga. 273 00:32:13,605 --> 00:32:14,920 Ik ga leven. 274 00:32:15,021 --> 00:32:17,238 Ik ga voor haar leven. 275 00:32:38,108 --> 00:32:42,457 Ik spreek geen kikkertaal. Begrijp je dat? 276 00:32:44,080 --> 00:32:49,339 Mag ik je een gedicht vertellen? Speciaal voor jou, majoor. 277 00:32:51,534 --> 00:32:53,820 Ja, tuurlijk. Waarom niet? 278 00:32:54,755 --> 00:32:57,756 Zijn voeten in het lis, zo slaapt hij. 279 00:32:57,857 --> 00:33:02,540 Lachend zoals een ziek kind, soest hij zachtjes. 280 00:33:03,024 --> 00:33:06,578 Natuur, wieg hem vol warmte: kou lijdt hij. 281 00:33:07,035 --> 00:33:10,772 De geuren doen zijn neusvleugels niet trillen. 282 00:33:11,663 --> 00:33:15,433 Hij slaapt in de zon, één hand op zijn stille Borst, 283 00:33:15,731 --> 00:33:19,607 rechts twee rode gaten in de zij. 284 00:33:24,748 --> 00:33:26,811 Wat moet dat betekenen? 285 00:33:26,912 --> 00:33:30,121 Rimbaud schreef het toen hij 16 jaar oud was. 286 00:33:30,347 --> 00:33:32,819 Het gaat over een soldaat. 287 00:33:34,027 --> 00:33:36,801 Je bent goed, Marie. Weet je dat? 288 00:33:38,081 --> 00:33:40,161 En die lach van jou. 289 00:33:40,262 --> 00:33:45,224 Ik denk niet dat een nazi een kans had tegen die glimlach van je. 290 00:33:45,976 --> 00:33:49,246 Wat was het? Geld? 291 00:33:51,476 --> 00:33:53,048 Misschien veiligheid? 292 00:33:53,138 --> 00:33:57,232 Ik vraag het me af. Weet je dat? 293 00:33:58,337 --> 00:34:02,719 Wat boden ze je aan om je tegen je eigen land te keren. 294 00:34:11,776 --> 00:34:15,544 Dit lied is gebaseerd op een Duits kinderverhaal. 295 00:34:15,645 --> 00:34:17,539 De kleine Zeemeermin. 296 00:34:21,290 --> 00:34:24,313 Het gaat over een onsterfelijke die verliefd wordt op een mens... 297 00:34:24,414 --> 00:34:29,123 en leert dat ware liefde tragische gevolgen kan hebben. 298 00:34:52,487 --> 00:34:54,310 Ik heb geluk. 299 00:35:02,070 --> 00:35:06,733 Geld zegt me niets. Ik wil alleen jou. 300 00:35:07,790 --> 00:35:10,410 Je bent jong en idealistisch. 301 00:35:10,718 --> 00:35:14,330 Geloof het of niet. Ik leek ooit erg op jou. 302 00:35:16,174 --> 00:35:18,261 Het is niet het goud dat we nodig hebben. 303 00:35:18,362 --> 00:35:20,344 Het is wat we erdoor krijgen. 304 00:35:20,445 --> 00:35:23,565 Vrijheid, veiligheid, macht. 305 00:35:25,023 --> 00:35:28,432 En de mensen van wie we het hebben gestolen? 306 00:35:30,462 --> 00:35:34,171 Ik weet zeker dat de chef van de kanselier in Berlijn niet blij zal zijn. 307 00:35:34,272 --> 00:35:36,643 Ik bedoel de mensen waartoe het behoorde voor hem. 308 00:35:38,102 --> 00:35:41,696 Wat maakt het uit? Het is nu van ons. 309 00:35:43,511 --> 00:35:45,480 Ik heb dit voor ons gestolen. 310 00:35:46,245 --> 00:35:52,563 Zodat als de gevechten voorbij zijn, we kunnen leven zoals het ons betaamt. 311 00:35:55,260 --> 00:35:56,956 En hoe zit het hiermee? 312 00:35:57,378 --> 00:35:59,714 Zullen mensen niet weten waar het vandaan komt? 313 00:36:01,560 --> 00:36:04,490 Tijd verstrijkt. Oorlogen eindigen. 314 00:36:04,965 --> 00:36:07,904 We wachten tot het veilig is en vluchten dan. 315 00:36:12,660 --> 00:36:17,893 De begraafplaats was een prachtige suggestie, mijn liefste. 316 00:36:17,994 --> 00:36:22,590 Zo'n bedachtzame plek om een ​​schat te verbergen. 317 00:36:34,033 --> 00:36:37,146 Het maakt toch niet zoveel uit. Je had vast je redenen. 318 00:36:37,246 --> 00:36:40,435 Maar ik zal je vertellen dat dit zeker is... 319 00:36:41,331 --> 00:36:47,568 Als we dat goud niet vinden tegen zonsondergang zul je nooit meer lachen. 320 00:36:48,479 --> 00:36:50,922 Begrijp je dat? 321 00:36:51,532 --> 00:36:52,850 Loop naar de hel. 322 00:36:52,951 --> 00:36:55,120 Fijn dat we elkaar begrijpen. 323 00:37:01,741 --> 00:37:06,259 Draag ze weg op je sneeuwwitte vleugels... 324 00:37:06,589 --> 00:37:08,714 naar hun onsterfelijke plaats. 325 00:37:11,602 --> 00:37:16,037 Het is een betere plek, jongens. Bij de Heer. 326 00:37:34,924 --> 00:37:37,880 Dit is Nootmuskaat. Ga je gang, S2. 327 00:37:37,981 --> 00:37:42,234 Let op, Jayhawk merkte het 2de SS bataljon... 328 00:37:42,335 --> 00:37:47,223 ten oosten richting het zuiden via Route 44 op. Bevestig. 329 00:37:47,324 --> 00:37:50,481 Nootmuskaat bevestigd. Bedankt, S2. 330 00:38:30,149 --> 00:38:33,052 DeGaulle zit in Parijs. 331 00:38:33,733 --> 00:38:37,485 Leclerc en de 2de Pantserdivisie namen het in beslag met de hulp van Eisenhower. 332 00:38:37,984 --> 00:38:39,888 Het is een aanfluiting. 333 00:38:40,149 --> 00:38:44,848 Russen hebben ons uit Polen verjaagd, de geallieerden laat ons vluchten in Italië... 334 00:38:47,245 --> 00:38:50,094 en we zijn hier officieel klaar. 335 00:38:50,701 --> 00:38:52,974 We kunnen ons niet overgeven aan de Bolsjewieken. 336 00:38:53,075 --> 00:38:56,277 Ze zullen ons executeren voor onze uniformen. 337 00:38:56,378 --> 00:38:59,204 En natuurlijk onze symbolische tatoeages. 338 00:39:03,525 --> 00:39:05,698 Het leven zoals we het kennen is voorbij. 339 00:39:25,271 --> 00:39:27,566 Le Chemin de la Liberté. 340 00:39:27,912 --> 00:39:30,422 Er zijn verschillende geheime ontsnappingsroutes... 341 00:39:30,523 --> 00:39:33,828 over de centrale Pyreneeën naar Noord-Spanje. 342 00:39:33,929 --> 00:39:39,438 We hebben daar een toevluchtsoord en genoeg tijd om te beslissen wat we gaan doen. 343 00:39:41,599 --> 00:39:43,518 Praat met de mannen. 344 00:39:43,647 --> 00:39:47,283 Wie dat wil, mag zich bij mij aansluiten. 345 00:39:47,420 --> 00:39:50,296 Degenen die dat niet willen, kunnen doen wat ze willen. 346 00:39:50,397 --> 00:39:51,943 Hetzelfde geldt voor jou. 347 00:39:52,044 --> 00:39:55,044 Ik ga met u mee, herr Von Bruckner. 348 00:40:03,304 --> 00:40:06,769 Neem vuurwapens en zoveel munitie als we kunnen dragen mee. 349 00:40:07,061 --> 00:40:10,342 We zullen 's avonds en in de nacht moeten marcheren. 350 00:40:10,443 --> 00:40:13,318 Vertel niemand onze bestemming. 351 00:40:16,863 --> 00:40:20,784 Ik moet nog een plek onderweg bezoeken. 352 00:40:22,478 --> 00:40:24,821 Bij een vrouw, herr Von Bruckner? 353 00:40:25,912 --> 00:40:30,138 Marie Dujardin, de vrouw dat we vrijgelaten hebben uit de gevangenis van Ravensbruck. 354 00:40:35,015 --> 00:40:37,285 Er was ooit een vrouw. 355 00:40:38,995 --> 00:40:41,290 Nu nog enkel een graf. 356 00:41:24,646 --> 00:41:26,981 Misschien wilt u hier eens naar komen kijken. 357 00:41:27,741 --> 00:41:30,112 We hebben ons een hoop problemen bezorgd. 358 00:41:31,362 --> 00:41:32,646 Ze komen van hier. 359 00:41:32,746 --> 00:41:35,458 Waar zijn wij? - Daar. 360 00:41:37,886 --> 00:41:41,878 Is dat Route 44, Jerry? - Jazeker. 100 procent. 361 00:41:41,979 --> 00:41:44,913 Dat betekent dat ze hier langskomen. 362 00:41:45,941 --> 00:41:51,073 Ja. Het 2de SS bataljon. 363 00:42:05,596 --> 00:42:07,206 Vanaf hier sta je er alleen voor. 364 00:42:07,307 --> 00:42:09,763 Vijf kilometer westelijk staan er geallieerde troepen. 365 00:42:09,864 --> 00:42:11,974 Ik zal ze zo lang mogelijk tegenhouden. 366 00:42:18,856 --> 00:42:22,456 Schiet op, wil je in leven blijven? 367 00:42:32,476 --> 00:42:35,220 Het bataljon van de 2e SS-divisie. 368 00:42:35,321 --> 00:42:39,842 Het Reich. Hitlers elitetroepen. 369 00:42:41,478 --> 00:42:45,513 Ze willen zichzelf niet overgeven aan twee Amerikaanse infanteristen. 370 00:42:45,614 --> 00:42:48,556 Op weg naar het zuiden. Gaan ze vanaf het strand misschien? 371 00:42:48,657 --> 00:42:51,405 Er is een kans dat ze gewoon passeren. 372 00:42:51,506 --> 00:42:56,211 Dat geloof ik niet, Jerry. Ze komen eraan. 373 00:42:57,202 --> 00:42:58,905 Je hebt al de hele tijd gelijk. 374 00:42:59,006 --> 00:43:01,861 Ze klooit met ons al vanaf het begin. 375 00:43:04,102 --> 00:43:06,436 Maar ik zeg je, mijn oude vriend. 376 00:43:06,537 --> 00:43:10,860 Als het gaat om deze specifieke kleine oorlog dat we hier hebben. 377 00:43:10,961 --> 00:43:12,580 Dan is het nog niet voorbij. 378 00:43:16,166 --> 00:43:19,977 Ik denk dat het tijd wordt dat jij en ik een paar dingen rechtzetten. 379 00:43:21,459 --> 00:43:25,576 Toen je me vertelde dat je wist dat er Duits goud was, vertelde je de waarheid. 380 00:43:26,097 --> 00:43:29,015 Maar je was niet helemaal eerlijk, hè? 381 00:43:29,116 --> 00:43:30,857 Ik heb je geen leugens verteld. 382 00:43:30,958 --> 00:43:32,978 Ik weet dat er hier goud is... 383 00:43:33,079 --> 00:43:36,030 anders had ik je de kop ingeslagen en nooit meer achterom gekeken. 384 00:43:36,131 --> 00:43:37,644 Klinkt als een goed plan, baas. 385 00:43:37,745 --> 00:43:39,697 Maar er is hier goud, Jerry. 386 00:43:39,798 --> 00:43:42,623 Er is goud omdat haar vriend het hier heeft verborgen. 387 00:43:43,524 --> 00:43:47,192 En hij regelde een ontmoeting met haar en ze hield haar belofte. 388 00:43:47,596 --> 00:43:50,180 De mof krijgt het goud en het meisje. 389 00:43:52,266 --> 00:43:56,260 Nee. Dat gaat niet gebeuren, Marie. Wil je weten waarom? 390 00:43:56,408 --> 00:44:02,031 Je vriendje moet nog het spoor oversteken. Zijn weg vinden door de rivier. 391 00:44:02,132 --> 00:44:04,923 Dat geeft ons ongeveer een uur om een ​​spelletje te spelen... 392 00:44:08,750 --> 00:44:11,976 Sergeant, herinner je je dat spelletje nog dat we in Salerno speelden? 393 00:44:12,077 --> 00:44:13,461 Zeker weten. 394 00:44:14,163 --> 00:44:16,276 Breng me een schedel. 395 00:44:16,818 --> 00:44:18,712 Komt voor elkaar. 396 00:44:30,230 --> 00:44:33,233 Als ik jou was zou ik me stil houden, Marie. 397 00:44:35,626 --> 00:44:38,815 Weet je zeker dat er verder niets is dat je ons wilt vertellen? 398 00:44:46,793 --> 00:44:48,670 Rustig. 399 00:45:06,131 --> 00:45:08,415 Ik ben helemaal niet de beste schutter. 400 00:45:08,516 --> 00:45:11,692 Zeg het als je weet waar het is. 401 00:45:18,092 --> 00:45:21,702 Als je ons zegt waar dat goud is kunnen we allemaal naar huis gaan. 402 00:45:39,150 --> 00:45:42,099 Luister naar me. 403 00:45:42,695 --> 00:45:46,706 Dat kleine moffen-pistool is niets waard op deze afstand. 404 00:45:46,807 --> 00:45:49,226 Dus blijf heel stil staan. 405 00:45:49,759 --> 00:45:52,775 Goed zo, dametje. Ziehier. 406 00:46:02,044 --> 00:46:05,589 Ik doe mijn best om het me te herinneren. Echt waar. 407 00:46:05,690 --> 00:46:07,127 De zon schijnt in zijn ogen. 408 00:46:07,228 --> 00:46:09,664 Zeker dat je ons niets anders te vertellen hebt? 409 00:46:17,635 --> 00:46:20,691 Doe dit alsjeblieft niet. 410 00:46:33,577 --> 00:46:35,488 Gezever. 411 00:46:36,345 --> 00:46:40,707 Hou op. Ik zal je laten zien waar het graf is. 412 00:46:40,808 --> 00:46:42,994 Ik zal je je goud geven. 413 00:46:43,095 --> 00:46:45,661 Maak mij los. Ik zal het je laten zien. 414 00:46:46,023 --> 00:46:49,393 Ik breng je er naartoe. Hou gewoon op. 415 00:46:49,999 --> 00:46:53,478 Jerry, ga eens kijken naar die moffen. 416 00:46:53,579 --> 00:46:56,223 Ik ga haar nog een kans geven en dan zijn we hier weg. 417 00:46:56,324 --> 00:47:00,245 Alsjeblieft. Het was niet zoals je denkt. Je zult het begrijpen als ik het je vertel. 418 00:47:03,443 --> 00:47:07,886 De begraafplaats was een prachtige suggestie, mijn liefste. 419 00:47:20,284 --> 00:47:22,168 Er was een plan. 420 00:47:23,107 --> 00:47:26,907 Ik wist dat Von Bruckner van plan was om 10.30 uur op de begraafplaats te zijn. 421 00:47:26,973 --> 00:47:29,424 Stiptheid was belangrijk voor hem. 422 00:47:29,717 --> 00:47:33,726 De huishoudster zou mijn brief aan het verzet geven om een ​​hinderlaag op te zetten... 423 00:47:33,827 --> 00:47:35,973 om het goud terug te vorderen. 424 00:47:45,222 --> 00:47:48,538 Wacht hier. Ik kom terug. - Nee, laat me niet alleen. 425 00:47:54,756 --> 00:47:57,965 Kijk hiernaar. - Nee. 426 00:48:08,203 --> 00:48:09,439 Bij jullie. 427 00:48:09,540 --> 00:48:12,657 Ik maak deel uit van het verzet. Waar is George? 428 00:48:13,162 --> 00:48:15,246 Hij had bij jullie moeten zijn. 429 00:48:35,759 --> 00:48:37,033 Adieu. 430 00:48:54,786 --> 00:48:57,840 Hier is het. Het is geen steek veranderd. 431 00:48:59,421 --> 00:49:01,973 Ik hoop dat je niet bang bent voor geesten. 432 00:49:06,772 --> 00:49:10,893 Nee, Marie. Ik ben niet bang voor de doden. 433 00:49:10,994 --> 00:49:12,680 Alleen voor de levenden. 434 00:49:26,351 --> 00:49:27,733 Hier. 435 00:49:35,379 --> 00:49:39,559 Mijn lieve SS-officier, ze zijn al dood. 436 00:49:40,655 --> 00:49:43,595 Er kan hen niets meer gebeuren. 437 00:49:44,096 --> 00:49:46,570 Ze kunnen je niets meer maken. 438 00:49:51,632 --> 00:49:53,336 Kende je ze? 439 00:49:56,025 --> 00:49:58,687 Marie? - Nee. 440 00:49:59,381 --> 00:50:03,644 Het is hier veilig. Niemand komt hier nog. 441 00:50:48,304 --> 00:50:51,203 Marie, alles goed met je? 442 00:50:51,304 --> 00:50:54,840 Ja. Prima. 443 00:50:57,228 --> 00:50:59,961 Ik ben gewoon uitgeput, liefste. 444 00:51:06,033 --> 00:51:08,955 Ik wil je in mij voelen. 445 00:51:49,471 --> 00:51:51,351 Het spijt me. - Waarvoor? 446 00:52:59,464 --> 00:53:02,351 Het verzet zou op het kerkhof staan ​​te wachten... 447 00:53:02,452 --> 00:53:06,312 maar er was niemand. Ik moest het dus alleen doen. 448 00:53:06,389 --> 00:53:09,131 Toen ik wegging werd ik gearresteerd door de SS. 449 00:53:09,232 --> 00:53:13,468 Zonder Von Bruckner dat me beschermde zeiden ze dat ik geen recht had om daar te zijn... 450 00:53:13,569 --> 00:53:16,568 en sloten me drie jaar op in Ravensbruck. 451 00:53:31,005 --> 00:53:34,616 Nou Marie, je bent niet alleen een Franse hoer... 452 00:53:34,717 --> 00:53:37,156 maar je bent een moordenaar ook. 453 00:53:37,438 --> 00:53:40,112 Je familie moet vast trots zijn. 454 00:53:45,805 --> 00:53:48,325 Het graf is van mijn familie. 455 00:53:48,717 --> 00:53:51,596 Mijn moeder en vader werden gemarteld en vermoord... 456 00:53:51,994 --> 00:53:55,340 door ene SS-officier Von Bruckner. 457 00:53:56,576 --> 00:54:01,135 Het waren boeren. Ze zouden nooit iemand pijn doen. 458 00:54:02,166 --> 00:54:04,815 Ze begrepen de oorlog niet eens. 459 00:54:06,456 --> 00:54:08,637 Waar, Marie? 460 00:54:10,939 --> 00:54:12,574 Volg mij. 461 00:54:35,924 --> 00:54:37,658 Is het hier? 462 00:54:39,313 --> 00:54:41,276 Du-jar-Din. 463 00:54:49,563 --> 00:54:51,564 Misschien optillen, Jerry? - Ja. 464 00:54:57,077 --> 00:54:59,392 Misschien schuiven? 465 00:55:18,988 --> 00:55:22,187 Zegen haar kleine hartje. 466 00:55:23,125 --> 00:55:27,988 Geen kolen meer graven voor mij. Je loog niet. 467 00:55:36,594 --> 00:55:39,698 Laten we dit inpakken en wegwezen, Jerry. 468 00:55:40,981 --> 00:55:45,144 Ze liegt nog steeds dat ze barst, Top. 469 00:55:46,061 --> 00:55:48,748 Er ligt geen mof in dat graf. 470 00:55:49,926 --> 00:55:52,099 Onmogelijk. Ik heb hem neergeschoten. 471 00:56:22,477 --> 00:56:24,931 Misschien is hij opgestaan ​​en weggevlogen. 472 00:56:25,403 --> 00:56:30,286 Nee, ik zweer dat ik hem heb opgetild en hem zelf in het graf heb gelegd. 473 00:56:30,387 --> 00:56:33,170 Dat maakt nu niet zo veel meer uit, hè Marie? 474 00:56:38,774 --> 00:56:40,595 We hebben het goud, Jerry. 475 00:56:40,964 --> 00:56:42,893 Laten we naar huis gaan. 476 00:56:44,746 --> 00:56:47,120 Dit is een goed moment om haar te vermoorden... 477 00:56:47,221 --> 00:56:49,253 en haar bij haar ouders achter te laten. 478 00:56:49,691 --> 00:56:51,798 Klinkt als muziek in mijn oren, baas. 479 00:56:51,899 --> 00:56:55,146 Hé, klootzakken. Als iemand beweegt, schiet ik. 480 00:56:58,641 --> 00:57:00,921 Je bent eindelijk terug. 481 00:57:01,022 --> 00:57:03,075 We hebben lang op je gewacht, Marie. 482 00:57:04,845 --> 00:57:06,672 Pak de tas en breng hem hier. 483 00:57:11,166 --> 00:57:12,698 Ben je klaar, Jerry? 484 00:57:30,213 --> 00:57:31,545 Gaat het, sergeant? 485 00:57:31,646 --> 00:57:34,873 Ik ben zo blij als een konijn op het plein. 486 00:57:43,584 --> 00:57:47,067 De hinderlaag zou hier op de begraafplaats zijn, niet op de weg. 487 00:57:47,168 --> 00:57:49,771 Ik wachtte op je. Kijk me aan. 488 00:57:49,872 --> 00:57:51,351 Drie jaar heb ik gewacht. 489 00:57:51,452 --> 00:57:53,084 Het is niet onze schuld, Marie. 490 00:57:53,185 --> 00:57:55,906 De Maquis waren bang dat we gecompromitteerd waren, 491 00:57:56,007 --> 00:57:58,561 dus verplaatsten ze de hinderlaag naar Route 44. 492 00:57:58,662 --> 00:58:01,109 We moesten bevelen opvolgen, Marie. 493 00:58:01,210 --> 00:58:03,904 We moesten hier weg nadat de hinderlaag slecht was verlopen. 494 00:58:04,005 --> 00:58:07,673 We hadden er voor je moeten zijn. 495 00:58:09,003 --> 00:58:10,462 Ze probeerden me te vermoorden. 496 00:58:10,563 --> 00:58:13,880 Het spijt me, Marie. Het spijt me zo... 497 00:58:14,026 --> 00:58:15,609 Het spijt je? 498 00:58:17,119 --> 00:58:21,129 Ik zocht je elke dag, vroeg naar je, ik probeerde je te vinden. 499 00:58:21,230 --> 00:58:23,917 Elke dag opnieuw, Marie. 500 00:58:24,391 --> 00:58:28,153 Ik heb drie jaar in de gevangenis van Ravensbruck gezeten. 501 00:58:28,254 --> 00:58:31,752 Nadat ik vrijkwam, beschuldigde het verzet me van landverrader. 502 00:58:31,853 --> 00:58:33,673 Zij hebben me bij hen weggehaald. 503 00:58:33,774 --> 00:58:36,510 Laten we dit doen. Geef me dekking. 504 00:58:42,921 --> 00:58:44,763 Heb je ons verraden aan de Amerikanen? 505 00:58:44,864 --> 00:58:46,387 Ik kon er niets aan doen. 506 00:58:46,488 --> 00:58:49,428 Ik heb me altijd afgevraagd aan wiens kant je stond. 507 00:58:49,529 --> 00:58:53,112 Zelfs drie jaar geleden met je moffen-officier. 508 00:58:53,212 --> 00:58:56,544 Ik heb zo'n grote fout gemaakt. 509 00:58:56,645 --> 00:58:59,438 Dat was jouw fout. Je mannen herkenden me niet. 510 00:58:59,539 --> 00:59:00,956 Alles ging fout. 511 00:59:01,057 --> 00:59:03,434 Je was niet op je begraafplaats. 512 00:59:03,642 --> 00:59:06,932 Ik schoot Von Bruckner neer en verborg het goud. 513 00:59:07,346 --> 00:59:10,575 Ik deed het werk dat jij niet kon. 514 00:59:13,263 --> 00:59:17,537 Pardon, Marie. Alsjeblieft. Pardon. 515 00:59:53,320 --> 00:59:55,330 Leg het neer. 516 00:59:59,528 --> 01:00:01,903 Ik probeerde je alleen te helpen. 517 01:00:02,192 --> 01:00:04,805 Zo ziet het er niet uit voor mij. 518 01:00:08,035 --> 01:00:11,744 Zeg dat hij tevoorschijn komt. Ik beloof dat ik hem niet zal neerschieten. 519 01:00:14,120 --> 01:00:17,495 Hij wil dat je je toont. Hij zal niet schieten... 520 01:00:17,596 --> 01:00:19,583 voorlopig niet. 521 01:00:20,058 --> 01:00:22,931 Je bent een slimme bedriegster, Marie. 522 01:00:28,175 --> 01:00:30,121 Hij gelooft je niet. 523 01:00:30,432 --> 01:00:32,890 Zeg hem dat we niets te maken hebben met het verzet. 524 01:00:32,991 --> 01:00:35,155 Er is meer dan genoeg goud. 525 01:00:35,256 --> 01:00:37,738 Ze zeggen dat ze gewoon het goud willen. 526 01:00:37,839 --> 01:00:40,700 Alles goed, majoor? - Ja, ik overleef het wel. 527 01:00:40,801 --> 01:00:43,906 We halen die uit de dekking, doden ze allebei en gaan verder. 528 01:00:44,007 --> 01:00:47,424 Te laat, Jerry. De SS zal hier binnen enkele minuten zijn. 529 01:00:47,525 --> 01:00:50,279 We moeten langs dezelfde weg gaan als hen. 530 01:00:50,379 --> 01:00:52,047 We kunnen niet ongezien weg. 531 01:00:52,148 --> 01:00:53,370 Wat denk je? 532 01:00:53,471 --> 01:00:55,349 Ze zijn niet met zo veel, Jerry. 533 01:00:55,450 --> 01:00:59,843 Als we ze precies goed in een hinderlaag lokken, maken ze geen schijn van kans. 534 01:00:59,944 --> 01:01:01,362 Maar we hebben schutters nodig. 535 01:01:02,350 --> 01:01:03,831 Waar hebben ze het over? 536 01:01:03,932 --> 01:01:08,016 Hij zegt dat de Duitsers komen en als we proberen te vluchten, we dood zijn. 537 01:01:09,190 --> 01:01:15,093 Zeg hem dat we jullie allebei laten leven en je een deel van het goud geven. 538 01:01:15,194 --> 01:01:17,580 Maar je moet ons helpen deze nazi's te doden. 539 01:01:17,680 --> 01:01:20,020 Ik vind het maar niets maar ik snap het. 540 01:01:20,365 --> 01:01:24,831 Hij wil dat je met ze vecht. Ze willen een echte verzetsstrijder. 541 01:01:24,932 --> 01:01:28,076 Zeg hem dat we explosieven en granaten in de jeep hebben. 542 01:01:28,177 --> 01:01:31,711 Ze willen een echte verzetsstrijder. - Ik snap het niet. 543 01:01:32,100 --> 01:01:35,744 Hou hem aan de praat, Jerry. - Komt voor elkaar. 544 01:01:40,561 --> 01:01:44,387 Kom tevoorschijn, klein Frans dasje. Kom op. 545 01:01:44,488 --> 01:01:46,273 Je kunt tevoorschijn komen. 546 01:01:53,765 --> 01:01:57,090 En, doe je mee of niet? 547 01:02:35,593 --> 01:02:37,428 Wat is de situatie? 548 01:02:43,266 --> 01:02:46,344 Hij kan ze zien en ze hebben veel geweren. 549 01:02:46,694 --> 01:02:48,908 Kom op. Laten we ons klaar maken. 550 01:03:00,035 --> 01:03:04,075 Waar is hij opgewonden over? - Hij denkt dat het zelfmoord is. 551 01:03:06,468 --> 01:03:08,337 Denk je dat het zelfmoord is? 552 01:03:08,403 --> 01:03:12,121 Nou, wij denken dat ze op weg zijn naar Spanje. 553 01:03:12,222 --> 01:03:14,992 Het feit dat ze een omweg naar hier hebben gemaakt... 554 01:03:15,093 --> 01:03:18,222 maakt ons zeer wantrouwend ten opzichte van lieve Marie. 555 01:03:18,323 --> 01:03:21,240 Dat en het feit dat het lichaam van haar loverboy... 556 01:03:21,341 --> 01:03:24,336 toevallig niet ligt waar ze zegt dat ze het heeft achtergelaten. 557 01:03:26,094 --> 01:03:29,578 Ik heb je al gezegd dat ik niet weet waarom hij er niet meer is. 558 01:03:32,609 --> 01:03:36,435 Het paradijs wacht. Laten we aan de slag gaan. 559 01:03:36,536 --> 01:03:40,442 Hé, Top. - We hebben maximaal 15 minuten. 560 01:03:40,950 --> 01:03:42,821 Geef me die verrekijker. 561 01:04:05,143 --> 01:04:07,638 We hebben drie magazijnen. Drie op de heup. 562 01:04:07,739 --> 01:04:12,872 10 extra granaten en wat explosieven uit Vic's rugzak. Wat hebben we nog meer? 563 01:04:13,739 --> 01:04:17,134 Dat is het zowat, Top. Het zal moeten volstaan. 564 01:04:18,358 --> 01:04:19,673 Dat denk ik ook. 565 01:04:20,797 --> 01:04:22,260 Fransoos. 566 01:04:27,387 --> 01:04:29,145 Laten we gaan. 567 01:04:29,944 --> 01:04:31,813 Meen je dat? 568 01:04:49,596 --> 01:04:52,296 Niet te dichtbij, mijn Amerikaanse vriend. 569 01:04:53,328 --> 01:04:55,697 Je bent een listig klein dasje, nietwaar? 570 01:05:18,293 --> 01:05:21,221 Heb je die mof echt neergeschoten, Marie? 571 01:05:24,097 --> 01:05:27,238 Ik schoot hem in het hoofd. Hij ging neer. 572 01:05:27,381 --> 01:05:32,293 Dat kon hij niet overleven. Hij was koud toen ik hem verplaatste. 573 01:05:36,673 --> 01:05:40,032 Nou, ik geloof niet echt wat je zegt. 574 01:05:43,813 --> 01:05:48,590 Je zei dat je kon schieten. De vraag is: kan je dat echt? 575 01:05:57,833 --> 01:06:00,823 Ik ben opgegroeid op een boerderij. Ik ken wapens. 576 01:06:04,456 --> 01:06:08,060 Volg gewoon je instinct, Marie, en het komt helemaal goed met je. 577 01:06:14,116 --> 01:06:15,936 Denk je dat we het gaan redden? 578 01:06:21,031 --> 01:06:25,736 Nou, ik ben er altijd goed in geweest. In overleven, bedoel ik. 579 01:06:26,791 --> 01:06:29,778 Ik ben nooit echt in iets anders goed geweest. 580 01:06:30,585 --> 01:06:33,197 Dat zegt in de echte wereld niet veel. 581 01:06:34,284 --> 01:06:36,573 Ik bedoel er ook niet veel mee. 582 01:06:36,709 --> 01:06:39,681 Te arm om te schilderen. Te trots om te vergoelijken. 583 01:06:42,063 --> 01:06:44,493 Daarom heb ik het goud nodig, Marie. 584 01:06:45,867 --> 01:06:50,575 Ik heb een nieuwe start nodig. Ik moet opnieuw beginnen. 585 01:06:54,527 --> 01:06:56,393 Je lacht me uit. 586 01:06:56,501 --> 01:07:00,213 Denk je dat gouden tanden van joden... 587 01:07:00,314 --> 01:07:03,756 trouwringen gestolen uit hun koude handen, 588 01:07:03,857 --> 01:07:09,747 menora's weggerukt van hun open haarden, niet met een prijs komen? 589 01:07:11,895 --> 01:07:16,862 Kijk om je heen. Ik heb het goud niet voor mezelf verborgen. 590 01:07:16,963 --> 01:07:19,436 Ik heb het verborgen omdat het vervloekt is. 591 01:07:22,848 --> 01:07:27,648 Maar ik ben een Amerikaan, Marie. Wij geloven niet in geesten. 592 01:07:27,749 --> 01:07:32,368 Wij geloven niet in vloeken. Wij geloven in goud. 593 01:07:35,426 --> 01:07:39,120 Ja, dat klopt, Marie. We vertrouwen in goud. 594 01:08:20,736 --> 01:08:23,883 Alles goed, Top? - Ja, prima. 595 01:08:36,885 --> 01:08:38,710 Gaat het daar, Fransoos? 596 01:08:39,105 --> 01:08:43,350 Als dit ontploft, zal het hun benen opblazen zonder de jeep te vernietigen. 597 01:08:43,451 --> 01:08:44,832 Dat is goed. 598 01:08:51,938 --> 01:08:55,009 S1, verbind me ​​door met het bommenwerpercommando. 599 01:09:47,456 --> 01:09:51,235 Bedankt. - Graag gedaan. 600 01:09:54,829 --> 01:09:58,302 We gaan hier waarschijnlijk dood. Weet je dat? 601 01:09:59,251 --> 01:10:01,139 Ik weet het niet. 602 01:10:03,195 --> 01:10:05,509 Heb je spijt van je aandeel hierin? 603 01:10:06,040 --> 01:10:10,774 Ik heb een hele buik vol spijt sinds ik me heb aangemeld voor deze oorlog, juffrouw. 604 01:10:11,575 --> 01:10:15,528 Waarom deed je het dan? Waarom ben je met hem meegekomen? 605 01:10:19,078 --> 01:10:21,052 Ik weet het niet echt. 606 01:10:22,864 --> 01:10:25,460 Maitland is mijn vriend, denk ik. 607 01:10:26,863 --> 01:10:29,201 We zijn ouder dan de anderen. 608 01:10:29,971 --> 01:10:34,056 Het leger heeft ons aangewezen omdat ze volwassen leiders nodig hadden. 609 01:10:34,157 --> 01:10:36,119 Mannen met karakter. 610 01:10:37,229 --> 01:10:41,822 Het lijkt alsof leeftijd karakter niet helemaal definieert zoals zij dachten. 611 01:10:44,676 --> 01:10:46,837 Misschien is het zoals jij. 612 01:10:48,691 --> 01:10:51,714 Soms neemt het leven de leiding... 613 01:10:53,537 --> 01:10:56,036 en moet je het wel volgen. 614 01:10:58,273 --> 01:11:00,200 Succes, Marie. 615 01:11:16,160 --> 01:11:20,892 Al dat werk, het onuitsprekelijke offer, al dat wachten. 616 01:11:20,993 --> 01:11:26,079 Alles voor haar en ze keek je niet eens aan. 617 01:11:26,161 --> 01:11:32,036 Geloof je echt dat de Amerikanen, de "ricains", het goud met je gaan delen? 618 01:11:32,360 --> 01:11:36,205 Ze zullen je doodschieten en begraven bij de moffen, idioot. 619 01:11:36,306 --> 01:11:38,073 Ik ga niet met je praten. 620 01:11:38,174 --> 01:11:39,835 Je bent dood. 621 01:11:40,129 --> 01:11:43,306 Ik zag je sterven. Laat mij mijn deel doen, klootzak. 622 01:11:43,412 --> 01:11:45,599 Waag het niet om me hier achter te laten. 623 01:11:45,700 --> 01:11:47,863 Je gaat dood als je niet luistert. 624 01:11:47,964 --> 01:11:52,618 De hel wacht op je en het is veel erger dan je ooit zou kunnen voorstellen. 625 01:11:52,719 --> 01:11:54,979 Hou je bek, man. 626 01:11:55,052 --> 01:11:58,278 Hou je bek. Laat me met rust. 627 01:11:58,378 --> 01:12:00,998 Weet je niet meer, Clement, dat ik dood ben? 628 01:12:01,099 --> 01:12:02,984 Waarom praat je met een dode? 629 01:12:03,505 --> 01:12:06,343 Ben ik dood of niet dood, Clement? 630 01:12:06,631 --> 01:12:08,257 Ik ben dood. 631 01:12:08,915 --> 01:12:10,174 Ik ben niet dood. 632 01:16:10,663 --> 01:16:11,902 Leve Frankrijk. 633 01:18:09,381 --> 01:18:11,540 Al deze doden voor niets. 634 01:18:13,247 --> 01:18:14,971 En jij? 635 01:18:15,313 --> 01:18:18,179 Heb je haar nooit kunnen vertellen dat je van haar hield? 636 01:19:32,409 --> 01:19:34,235 Wat een pech. 637 01:19:34,899 --> 01:19:37,845 Ik heb er een uitgekozen die wist hoe hij de strijd moest aangaan. 638 01:19:38,838 --> 01:19:40,079 Kan je je bewegen? 639 01:19:40,180 --> 01:19:44,521 Het voelt alsof ik door een wolf ben opgegeten en over een rots ben gescheten. 640 01:19:44,736 --> 01:19:47,146 Het komt wel goed met je, mijn oude vriend. 641 01:19:47,247 --> 01:19:51,285 Ik heb mannen zien herstellen van veel slechter, vriend. 642 01:19:51,693 --> 01:19:53,327 Je geeft nooit op, hè, Top? 643 01:19:53,428 --> 01:19:56,219 Nooit. 644 01:19:57,645 --> 01:20:02,062 Ik heb misschien iets om je innerlijke op te warmen. 645 01:20:02,142 --> 01:20:04,807 Toen ik alleen was, riep ik om versterking. 646 01:20:05,124 --> 01:20:08,829 Ik zei hen dat er wat Duitsers in de buurt van onze locatie waren. 647 01:20:08,930 --> 01:20:11,258 Als we niet terug bellen dat het veilig is... 648 01:20:11,359 --> 01:20:14,567 hebben ze toestemming om dit kerkhof te bombarderen. 649 01:20:16,838 --> 01:20:22,385 Als wij sterven, Jerry, sterven zij. Dan krijgt niemand het goud. 650 01:20:23,931 --> 01:20:27,265 Laat me die laatste klootzak neerschieten, Top. 651 01:20:28,166 --> 01:20:30,878 Ik kan mijn hand niet bewegen. Geef me mijn geweer. 652 01:20:30,979 --> 01:20:32,384 Doe ik. 653 01:20:33,976 --> 01:20:37,562 Heb je hem vast. - Ik heb 'm vast. 654 01:20:42,095 --> 01:20:43,899 Ik ben zo terug. 655 01:20:45,542 --> 01:20:47,542 Blijf niet te lang weg. 656 01:21:59,847 --> 01:22:03,522 Ja, niet slecht. Helemaal niet slecht. 657 01:22:04,932 --> 01:22:08,028 Het is je gelukt om een kaduuk regiment te doden. 658 01:22:08,309 --> 01:22:10,284 Laten we een wapenstilstand bespreken. 659 01:22:13,312 --> 01:22:16,398 Marie had altijd al iets voor een man in uniform. 660 01:22:16,499 --> 01:22:19,375 Nee, dat kan niet. Ik heb hem neergeschoten. 661 01:22:19,476 --> 01:22:22,938 Iemand die voor haar vecht. Voor haar dood. 662 01:22:23,013 --> 01:22:26,478 Zie je het niet in? Ze gebruikt je. 663 01:22:29,561 --> 01:22:33,242 U moet uiterst voorzichtig zijn met mensen als Marie, majoor. 664 01:22:33,997 --> 01:22:36,417 Duitsers, Fransen, Amerikanen... 665 01:22:36,725 --> 01:22:39,102 Ze maakt geen onderscheid. 666 01:22:39,434 --> 01:22:44,035 Wat ze wil is gewoon haar doel bereiken. 667 01:22:44,136 --> 01:22:50,383 Dan steekt ze je in de rug of schiet ze je tussen je ogen. 668 01:22:51,309 --> 01:22:56,678 Als je geluk hebt, schiet ze ernaast. 669 01:22:58,515 --> 01:23:00,571 Je geluk is op, Von Bruckner. 670 01:23:08,753 --> 01:23:12,265 Het verwarmt mijn hart om je stem weer te horen. 671 01:23:19,830 --> 01:23:22,983 De laatste keer dat ik die mooie stem hoorde, 672 01:23:23,979 --> 01:23:25,930 schoot je me in het gezicht... 673 01:23:26,694 --> 01:23:28,936 en liet me voor dood achter. 674 01:23:31,516 --> 01:23:35,428 Ik wil deze mooie reünie niet verbreken, maar ik ben nog steeds hier. 675 01:23:35,529 --> 01:23:38,897 Als je die trekker overhaalt, sterven we allebei. 676 01:23:38,998 --> 01:23:40,582 Marie. 677 01:23:40,891 --> 01:23:44,033 Kijk naar het monster dat je van me hebt gemaakt. 678 01:23:47,515 --> 01:23:51,083 De blik op je gezicht is pijnlijker dan je kogel. 679 01:23:51,184 --> 01:23:53,906 Er is iets dat jullie twee moeten weten. 680 01:23:54,007 --> 01:23:58,378 Ik heb onze locatie doorgegeven aan de luchtmacht. 681 01:23:58,479 --> 01:24:02,538 Als ze niets horen in de eerste vier minuten vanaf nu... 682 01:24:02,639 --> 01:24:06,470 hebben ze orders om dit kerkhof te bombarderen. 683 01:24:06,571 --> 01:24:10,727 Dus we kunnen deze wapens neerleggen. 684 01:24:11,616 --> 01:24:14,786 Nemen allemaal wat van dat goud. 685 01:24:14,887 --> 01:24:17,631 En dan kunnen we onze weg weer vervolgen. 686 01:24:25,921 --> 01:24:28,504 Wat zeg je ervan? Zijn we het eens? 687 01:24:42,771 --> 01:24:46,222 Dat is een zeer wijze beslissing, kolonel. 688 01:24:51,331 --> 01:24:53,355 Geen afspraken meer. 689 01:25:28,403 --> 01:25:32,025 Marie, we kunnen weer samen zijn. 690 01:25:57,735 --> 01:26:01,371 Sugar 57, dit is Hound Dog 3, over. Dit is Sugar 57. 691 01:26:04,106 --> 01:26:08,670 Hound Dog 3 reageert daarop... Sugar 57, antwoord. Over. 692 01:26:08,771 --> 01:26:11,310 Begrepen, Hound Dog 3. Bevel niet annuleren. 693 01:26:11,411 --> 01:26:13,764 Ik herhaal, bevel niet annuleren. 694 01:26:13,865 --> 01:26:16,001 Ga je gang en lever je lading af. Over. 695 01:26:19,358 --> 01:26:21,358 Ik begrijp het, Marie. 696 01:26:27,366 --> 01:26:28,795 We naderen het doelwit. 697 01:27:19,239 --> 01:27:21,907 Hound Dog 3 heeft de lading afgeleverd. 698 01:27:41,524 --> 01:27:43,904 Goed gemikt, Hound Dog 3. Over. 699 01:29:04,769 --> 01:29:09,298 Het is voorbij, mijn engeltjes. Niemand zal het krijgen. 700 01:29:11,558 --> 01:29:13,288 Het is geregeld. 701 01:30:00,264 --> 01:30:04,193 Marie Dujardin ging naar Parijs in 1947, huwde een architect, en Kree drie kinderen. 702 01:30:04,358 --> 01:30:08,402 Ze leefde een bescheiden onopvallend leven, ze stierf in 1997 omgeven door haar geliefden. 703 01:30:08,561 --> 01:30:11,881 Marie sprak zelden over de oorlog. 704 01:30:12,124 --> 01:30:16,734 Ze keerde nooit terug naar de begraafplaats. 705 01:30:26,329 --> 01:30:31,174 Vertaling: Jan Dejonghe55436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.