Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,850 --> 00:00:27,580
♫ Mysterious person, don't ask for now ♫
2
00:00:27,580 --> 00:00:30,910
♫ First, pretend to be docile ♫
3
00:00:30,910 --> 00:00:33,120
♫ Those probing eyes ♫
4
00:00:33,120 --> 00:00:35,100
♫ Reflecting the ambience ♫
5
00:00:35,100 --> 00:00:39,226
♫ This impatience will be kept waiting ♫
6
00:00:39,226 --> 00:00:43,628
♫ Countless possibilities have ascertained this identity ♫
7
00:00:43,628 --> 00:00:47,120
♫ Countless possibilities have ascertained this identity ♫
8
00:00:47,120 --> 00:00:50,900
♫ Intricate clues have stirred ♫
9
00:00:50,900 --> 00:00:54,750
♫ That restless mind ♫
10
00:00:54,750 --> 00:00:59,290
♫ Mind reader, reading lips, reading dreams, reading souls ♫
11
00:00:59,290 --> 00:01:03,050
♫ We have become intimate ♫
12
00:01:03,050 --> 00:01:07,400
♫ Turn around, guess confidently, guess accurately ♫
13
00:01:07,400 --> 00:01:11,870
♫ Guess who I am, the game score ♫
14
00:01:11,870 --> 00:01:15,520
♫ Mind reader, reading lips, reading dreams, reading souls ♫
15
00:01:15,520 --> 00:01:19,810
♫ Tell me, who will be the ultimate victor? ♫
16
00:01:19,810 --> 00:01:27,130
♫ Without contention, how will we recognize who we are? ♫
17
00:01:33,020 --> 00:01:34,020
[Guess Who I Am]
18
00:01:34,020 --> 00:01:36,380
[Adapted from Yi Jin's original novel, "Please! Please Don't Be Friends with Me!"]
19
00:01:36,380 --> 00:01:40,020
How can I make Song Yao change her opinion of me if I don't make sacrifices?
20
00:01:40,020 --> 00:01:41,940
We must have a long-term plan.
21
00:01:41,940 --> 00:01:45,780
Step by step, I'll gain his trust.
22
00:01:45,780 --> 00:01:49,540
Only by earning her trust can we find what we want.
23
00:01:49,540 --> 00:01:51,020
I'm sending you home.
24
00:01:51,020 --> 00:01:52,340
His data is all over the apartment.
[Evil Begone Justice Committee]
25
00:01:52,340 --> 00:01:54,020
If he sees that, we're doomed.
[Special Operations Team]
26
00:01:54,020 --> 00:01:56,781
I'm heading to Song Yao's place. Stay alert and provide assistance.
27
00:01:59,500 --> 00:02:03,725
[Episode 4]
28
00:02:19,020 --> 00:02:21,820
Come on. I'm online.
29
00:02:21,820 --> 00:02:27,820
Bros, I will show you today the most epic Yunlu equipment in the world.
30
00:02:27,820 --> 00:02:30,980
How was that? Not bad, right?
31
00:02:33,500 --> 00:02:35,475
I'm flying like a dragon in the sky.
32
00:02:35,475 --> 00:02:37,475
[Evil Begone Justice Committee]
33
00:02:42,420 --> 00:02:44,100
Who is it?
34
00:02:46,020 --> 00:02:48,260
Gu Zijun, do you have a death wish?
35
00:03:01,220 --> 00:03:03,140
That's right. Wait for me.
36
00:03:03,140 --> 00:03:05,580
Yes. Support me.
37
00:03:08,780 --> 00:03:11,100
JCC is coming over.
[Evil Begone Justice Committee]
38
00:03:11,100 --> 00:03:13,220
JCC?
39
00:03:13,220 --> 00:03:13,975
Jiang Nanchen?
40
00:03:13,975 --> 00:03:17,780
[Ji Chengchuan]
41
00:03:17,780 --> 00:03:19,820
Ji Chengchuan?
42
00:03:19,820 --> 00:03:22,060
Yikes! Oh, no!
43
00:03:26,580 --> 00:03:27,780
Why is he coming over?
44
00:03:27,780 --> 00:03:31,300
Curses, Song Yao. You're a real troublemaker.
45
00:03:33,500 --> 00:03:34,700
What else?
46
00:03:36,025 --> 00:03:38,325
[Two Days to D-Day]
47
00:03:38,325 --> 00:03:40,300
[Qiao Qiao's daily schedule]
48
00:03:59,700 --> 00:04:00,780
Come on.
49
00:04:04,220 --> 00:04:06,180
It's okay. I already feel much better.
50
00:04:06,180 --> 00:04:07,780
It's all right, I'll help you.
51
00:04:10,460 --> 00:04:13,100
The house may be a little messy.
52
00:04:13,100 --> 00:04:14,100
Gu Zijun, you better put in some effort.
53
00:04:14,100 --> 00:04:17,140
If those documents aren't hidden well, we'll be totally screwed.
54
00:04:17,140 --> 00:04:18,980
It's fine, I won't mind.
55
00:04:18,980 --> 00:04:20,140
Let's go.
56
00:04:25,740 --> 00:04:28,180
Look at how thoughtful Hao Hao is.
57
00:04:28,180 --> 00:04:30,260
I think I'm falling in love with him.
58
00:04:50,940 --> 00:04:53,460
See? You aren't feeling well.
59
00:04:53,460 --> 00:04:55,500
Let's go upstairs, and you can take the medicine.
60
00:05:05,980 --> 00:05:06,780
Look.
61
00:05:06,780 --> 00:05:09,020
I just bought this painting. What do you think?
62
00:05:10,900 --> 00:05:13,500
Take a look. I'm going to drink some water.
63
00:05:26,900 --> 00:05:28,140
Get out of here quickly.
64
00:05:28,140 --> 00:05:29,940
Where should I go?
65
00:05:30,580 --> 00:05:33,580
Anywhere will do. Don't get in my way.
66
00:05:42,140 --> 00:05:44,260
- So dizzy.
- What's wrong?
67
00:05:44,260 --> 00:05:45,980
I told you that you aren't fine yet.
68
00:05:45,980 --> 00:05:47,140
You're right.
69
00:05:47,140 --> 00:05:48,500
Quick, sit down.
70
00:05:56,020 --> 00:05:57,500
What is that?
71
00:06:02,220 --> 00:06:03,980
He used to be my friend's idol.
72
00:06:03,980 --> 00:06:06,100
But his image is ruined, so she can't bear to see him anymore.
73
00:06:06,100 --> 00:06:07,900
She likes him now.
74
00:06:10,660 --> 00:06:13,180
Weren't you dizzy just now?
75
00:06:13,180 --> 00:06:15,100
Yeah.
76
00:06:15,100 --> 00:06:16,820
It's an old ailment.
77
00:06:16,820 --> 00:06:20,300
It comes and goes. My head's spinning again.
78
00:06:21,060 --> 00:06:23,660
I'll get you some warm water so you can take your medicine.
79
00:06:37,940 --> 00:06:39,380
What's the matter?
80
00:06:40,020 --> 00:06:41,500
My head hurts.
81
00:06:44,220 --> 00:06:46,780
Here. Take the medicine.
82
00:06:48,940 --> 00:06:50,340
Sit there.
83
00:06:54,360 --> 00:06:56,660
- Here you go.
- Thanks.
84
00:07:05,700 --> 00:07:06,460
What's the matter?
85
00:07:06,460 --> 00:07:09,180
Why don't you sit down and rest?
86
00:07:09,180 --> 00:07:10,260
Sure.
87
00:07:18,460 --> 00:07:19,820
What was that noise?
88
00:07:19,820 --> 00:07:23,140
Our area has tons of stray cats. Must've been one of them.
89
00:07:34,380 --> 00:07:35,540
Wait...
90
00:07:51,580 --> 00:07:54,020
Isn't that Song Yao's lackey?
91
00:07:54,020 --> 00:07:55,460
Get off the car.
92
00:07:55,460 --> 00:07:56,780
Why?
93
00:07:56,780 --> 00:08:00,100
We can't let him go up and bother Senior. I'll deal with him.
94
00:08:00,100 --> 00:08:02,140
Come on, get out.
95
00:08:02,140 --> 00:08:04,900
Keep an eye on the entrance. Don't let anyone in.
96
00:08:04,900 --> 00:08:06,500
Get out of the car now.
97
00:08:06,500 --> 00:08:07,500
Okay...
98
00:08:07,500 --> 00:08:08,700
Close the door.
99
00:08:12,980 --> 00:08:14,940
At critical moments, we still have to rely on Sister Ling.
100
00:08:14,940 --> 00:08:16,820
She's tough but doesn't say much.
101
00:08:36,900 --> 00:08:38,620
Hello, Miss.
102
00:08:38,620 --> 00:08:42,020
We're temporarily closed today. Sorry about that.
103
00:08:51,260 --> 00:08:54,900
This, this, and this. Wrap them up for me.
104
00:08:56,220 --> 00:09:01,180
Miss, the flowers you chose are no longer fresh.
105
00:09:01,180 --> 00:09:03,260
Did I say I wanted fresh flowers?
106
00:09:04,780 --> 00:09:06,700
I happen to like dried flowers.
107
00:09:08,420 --> 00:09:11,260
Your taste is quite unique.
108
00:09:18,540 --> 00:09:21,060
Wrap them up for me. Thanks.
109
00:09:25,660 --> 00:09:27,100
Sure.
110
00:09:35,100 --> 00:09:38,140
Your outfit is quite unique, too.
111
00:09:44,940 --> 00:09:46,660
Why isn't he leaving yet?
112
00:09:48,780 --> 00:09:51,580
I'm a little tired. I should get some rest.
113
00:09:51,580 --> 00:09:52,940
I'm worried about leaving you home alone.
114
00:09:52,940 --> 00:09:55,700
Go ahead and rest. I'll keep you company.
115
00:10:05,220 --> 00:10:07,900
You've been here for so long, but I didn't even get you a glass of water.
116
00:10:07,900 --> 00:10:09,740
I'll make you some tea.
117
00:10:09,740 --> 00:10:12,280
It's all right. Aren't you still feeling unwell?
118
00:10:12,280 --> 00:10:13,840
I'm fine.
119
00:10:16,660 --> 00:10:17,740
I'll splash him with water.
120
00:10:17,740 --> 00:10:20,060
I refuse to believe that he won't go home to get changed.
121
00:10:55,160 --> 00:10:56,865
Is chrysanthemum tea all right?
122
00:10:56,865 --> 00:10:58,025
Yes.
123
00:11:00,740 --> 00:11:02,140
Watch out.
124
00:11:03,140 --> 00:11:05,020
How did he catch that?
125
00:11:32,600 --> 00:11:35,640
Miss, your bouquet is ready.
126
00:11:37,380 --> 00:11:40,460
Thank you. Can you take it to my car?
127
00:11:40,460 --> 00:11:41,620
What's the matter?
128
00:11:41,620 --> 00:11:43,620
Does this flower shop exclude such services?
129
00:11:43,620 --> 00:11:44,380
Isn't that obvious?
130
00:11:44,380 --> 00:11:46,780
Which store gets their clerk to leave dressed like this?
131
00:11:46,780 --> 00:11:48,380
This lady is gorgeous.
132
00:11:48,380 --> 00:11:50,460
Who would've thought that she'd be a wolf in sheep's clothing?
133
00:11:50,460 --> 00:11:53,220
Forget it. It's important to get her to leave immediately.
134
00:11:53,220 --> 00:11:57,140
Of course, we do. The customer is always right.
135
00:11:57,140 --> 00:11:59,660
Great. Let's go.
136
00:12:18,980 --> 00:12:22,020
Look, you've had the tea.
137
00:12:22,020 --> 00:12:23,020
Well...
138
00:12:23,020 --> 00:12:25,900
Can you get me coffee? I'm not used to drinking this.
139
00:12:28,020 --> 00:12:29,660
Sure.
140
00:13:00,780 --> 00:13:03,020
Where have I seen this person before?
141
00:13:04,920 --> 00:13:06,900
[Shen Shuangshuang, Song Yao's capable assistant]
142
00:13:06,900 --> 00:13:07,660
Goodness.
[Master of disguises]
143
00:13:07,660 --> 00:13:09,380
Isn't this Song Yao's friend?
[Different professional personnel]
144
00:13:09,380 --> 00:13:10,220
Why is she back?
[Shen Shuangshuang]
145
00:13:10,220 --> 00:13:10,980
[Shen Shuangshuang]
146
00:13:10,980 --> 00:13:14,060
No, I can't let her ruin things by going there.
147
00:13:50,540 --> 00:13:53,020
- You...
- What? Don't you have eyes?
148
00:13:53,020 --> 00:13:55,660
I was standing right in front of you, yet you still bumped into me.
149
00:14:05,805 --> 00:14:09,440
I'm going to kill you! Stop right there!
150
00:14:10,200 --> 00:14:11,720
Stop!
151
00:14:11,720 --> 00:14:13,200
Stop!
152
00:14:13,200 --> 00:14:15,040
Stop right there!
153
00:14:15,900 --> 00:14:18,180
Here! Why are you resorting to violence?
154
00:14:18,180 --> 00:14:20,580
I'll compensate you. Here's ¥500.
155
00:14:21,820 --> 00:14:24,900
It's fine to insult me.
156
00:14:24,900 --> 00:14:27,660
Do you think this is only worth ¥500?
157
00:14:27,660 --> 00:14:29,940
Do you know how I got this?
158
00:14:32,260 --> 00:14:35,100
I caught the first subway train and queued for one whole day in the cold to buy this.
159
00:14:35,100 --> 00:14:36,740
Do you think this can be settled with just ¥500?
160
00:14:36,740 --> 00:14:39,260
How long? One whole day?
161
00:14:40,300 --> 00:14:43,340
Miss, you have no respect for time.
162
00:14:43,340 --> 00:14:45,620
Do you know what I can do in a day?
163
00:14:46,420 --> 00:14:49,700
That's so much time. Let me check.
164
00:14:49,700 --> 00:14:53,620
Look, my financial products already earned...
165
00:14:53,620 --> 00:14:56,460
¥372.56 today.
166
00:14:57,380 --> 00:14:58,980
Just this amount?
167
00:14:58,980 --> 00:15:01,380
I find happiness in pursuing my idol.
168
00:15:01,380 --> 00:15:03,020
What do I get from financial management?
169
00:15:03,020 --> 00:15:05,420
You can get ¥372.56.
170
00:15:16,500 --> 00:15:19,500
Please be gentle. Handle it with care.
171
00:15:19,500 --> 00:15:21,620
This bouquet is a gift for someone very important.
172
00:15:21,620 --> 00:15:25,380
Gifting a bouquet of dried flowers to someone very important?
173
00:15:25,380 --> 00:15:27,420
Is she visiting someone's grave?
174
00:15:31,200 --> 00:15:32,400
You...
175
00:15:34,260 --> 00:15:37,020
Look, an identical one is only worth ¥40.
176
00:15:37,020 --> 00:15:38,460
Your happiness is worth ¥40.
177
00:15:38,460 --> 00:15:41,220
However, if you invest that money, the joy you obtain
178
00:15:41,220 --> 00:15:43,540
will be nine times the amount or even more.
179
00:16:03,100 --> 00:16:06,540
What do you think? Have you been enlightened?
180
00:16:06,540 --> 00:16:08,740
Do you also plan to get into financial education
181
00:16:08,740 --> 00:16:10,700
to gain nine times the happiness?
182
00:16:11,660 --> 00:16:12,660
No.
183
00:16:12,660 --> 00:16:16,780
I want to use this happiness to buy your life!
184
00:16:26,300 --> 00:16:27,660
I have sent Ji Chengchuan's latest data
[Little Bee - The Pro]
185
00:16:27,660 --> 00:16:29,660
to you by fax.
186
00:16:35,140 --> 00:16:36,100
I can't let her get in there.
187
00:16:36,100 --> 00:16:37,260
Wait.
188
00:16:37,900 --> 00:16:39,780
What's with your attitude?
189
00:16:49,660 --> 00:16:53,820
♫ Oh, you're such a bad guy ♫
190
00:17:01,380 --> 00:17:03,420
Scumbag!
191
00:17:04,180 --> 00:17:07,020
I'll show you what true happiness is.
192
00:17:07,020 --> 00:17:08,540
I was wrong.
193
00:17:09,820 --> 00:17:13,220
Not the face! Don't hit my face!
194
00:17:19,980 --> 00:17:22,740
Ji Chengchuan's information will be sent today.
195
00:17:40,500 --> 00:17:42,500
Chengchuan, your coffee.
196
00:17:42,500 --> 00:17:43,980
Sure. Thanks.
197
00:17:43,980 --> 00:17:45,420
So, the necklace is on Yuzhou Island.
198
00:17:45,420 --> 00:17:47,180
I haven't been back to Yuzhou Island in a long time.
199
00:17:47,180 --> 00:17:48,900
How about we go back for a visit tomorrow?
200
00:17:48,900 --> 00:17:51,520
If I go back with him, the risk of exposing myself seems a bit high.
201
00:17:51,520 --> 00:17:54,060
But he looks like he really misses the place. Perhaps...
202
00:17:54,060 --> 00:17:57,700
It's all right if you don't want to. I'm just pretty eager.
203
00:17:57,700 --> 00:18:01,060
Wait, doesn't returning to Yuzhou Island mean that we're revisiting old places
204
00:18:01,060 --> 00:18:02,420
and reminiscing memories that might stir emotions?
205
00:18:02,420 --> 00:18:04,020
When the mood is right, I might get the necklace.
206
00:18:04,020 --> 00:18:05,900
All right, let's go.
207
00:18:21,060 --> 00:18:23,300
Laugh if you want to.
208
00:18:25,260 --> 00:18:27,220
Jiang Nanxuan.
209
00:18:27,220 --> 00:18:30,820
Are you part of your investments?
210
00:18:30,820 --> 00:18:32,660
How dare you make fun of me?
211
00:18:32,660 --> 00:18:36,180
Song Yao's lackey was blushing insanely at the flower shop's entrance.
212
00:18:36,180 --> 00:18:38,260
He was acting shy like a newly-wed.
213
00:18:38,260 --> 00:18:40,380
Tell me. What did you do to him?
214
00:18:41,700 --> 00:18:44,540
Senior, how did it go? Any new clues?
215
00:19:03,500 --> 00:19:07,500
You know, Gu Zijun, I just met a pervert!
216
00:19:12,220 --> 00:19:13,980
Are you listening to me?
217
00:19:15,580 --> 00:19:17,780
Do you believe in fate?
218
00:19:17,780 --> 00:19:19,220
I do.
219
00:19:19,220 --> 00:19:20,500
I believe in bad karma.
220
00:19:20,500 --> 00:19:23,120
I had a feeling just now.
221
00:19:23,120 --> 00:19:25,505
It was like being struck by Cupid's arrow.
222
00:19:25,505 --> 00:19:27,825
With a twang of the bow, I was hit.
223
00:20:00,060 --> 00:20:02,020
Miss, relax.
224
00:20:05,140 --> 00:20:06,380
Don't be afraid.
225
00:20:20,020 --> 00:20:23,220
Damn it! This can't be patched back!
226
00:20:25,060 --> 00:20:26,260
What's wrong with the neck?
227
00:20:26,260 --> 00:20:28,060
Someone ripped it apart.
228
00:20:30,500 --> 00:20:32,025
I'll help you hold it.
229
00:20:32,025 --> 00:20:33,925
[The Intelligent Investor]
230
00:20:33,925 --> 00:20:35,650
[Compression tape]
231
00:22:09,600 --> 00:22:11,280
[Two Days to D-Day]
232
00:22:11,280 --> 00:22:12,380
[One Day to D-Day]
233
00:22:12,380 --> 00:22:15,260
Yao Yao, this is the last day of the job.
234
00:22:15,260 --> 00:22:17,780
If we can't complete it, we can't answer to the client.
235
00:22:17,780 --> 00:22:19,580
Don't blame me for not warning you.
236
00:22:19,580 --> 00:22:22,260
No matter how well Ji Chengchuan puts on his farce, he remains a jerk.
237
00:22:22,260 --> 00:22:23,980
Don't go soft on him.
238
00:22:28,140 --> 00:22:30,140
Hao Hao, I won't accompany you this time.
239
00:22:30,140 --> 00:22:33,020
I'm still recovering from yesterday's injury.
240
00:22:33,020 --> 00:22:34,860
It hurts like hell.
241
00:22:34,860 --> 00:22:36,900
I guess this counts as a work-related injury, right?
242
00:22:37,740 --> 00:22:41,620
Senior, the last return ferry from Yuzhou Island is at 8 p.m. today.
243
00:22:41,620 --> 00:22:43,900
You have to get the necklace before then.
244
00:22:43,900 --> 00:22:46,860
The agreement will be signed tomorrow morning.
245
00:22:46,860 --> 00:22:48,140
Don't worry.
246
00:23:17,125 --> 00:23:22,425
[Boat Jie Fu]
247
00:23:28,100 --> 00:23:29,820
We're here.
248
00:23:31,340 --> 00:23:33,340
All right, be careful.
249
00:23:48,660 --> 00:23:50,540
How long has it been since you last came back?
250
00:23:50,540 --> 00:23:51,780
A long time ago.
251
00:23:51,780 --> 00:23:54,140
It's still the same here. Nothing has changed.
252
00:23:54,140 --> 00:23:55,460
Let's go.
253
00:23:55,460 --> 00:23:56,900
Come on. Hurry up, get on the boat.
254
00:23:56,900 --> 00:23:57,940
All right.
255
00:24:03,420 --> 00:24:05,460
The small town only had one park at that time.
256
00:24:05,460 --> 00:24:10,220
All the children came here to play. It should be the right choice to bring him here.
257
00:24:10,220 --> 00:24:14,100
I always came here to play as a kid. This is an unexpected change in scenery.
258
00:24:14,100 --> 00:24:17,780
Her eyes lingered on this swing the longest while she was speaking.
259
00:24:17,780 --> 00:24:19,340
This swing, especially.
260
00:24:19,340 --> 00:24:21,540
I remember it's your favorite.
261
00:24:21,540 --> 00:24:23,660
I guessed it right.
262
00:24:23,660 --> 00:24:27,540
That was the only swing. We had to fight just for a turn on it.
263
00:24:27,540 --> 00:24:29,100
Fight for a turn?
264
00:24:29,100 --> 00:24:31,300
I still remember you couldn't beat anyone else every time.
265
00:24:31,300 --> 00:24:32,660
Screw you.
266
00:24:32,660 --> 00:24:35,060
I used to be a thug who oppressed
267
00:24:35,060 --> 00:24:37,380
the old folks' homes and kindergartens in town, all right?
268
00:24:37,380 --> 00:24:39,180
I could never get it.
269
00:24:45,500 --> 00:24:46,740
Sit tight.
270
00:25:02,420 --> 00:25:04,220
What a coincidence.
271
00:25:08,140 --> 00:25:09,620
Stop telling me that we're meeting by chance again.
272
00:25:09,620 --> 00:25:10,940
Of course not.
273
00:25:10,940 --> 00:25:12,620
I came here just to meet my goddess.
274
00:25:12,620 --> 00:25:13,820
How did you know I'd be here?
275
00:25:13,820 --> 00:25:16,140
Don't bother, I'm Sheng Silin.
276
00:25:16,140 --> 00:25:20,340
This guy just won't give up.
277
00:25:21,620 --> 00:25:22,780
Let's go.
278
00:25:23,620 --> 00:25:25,980
Where are you going? Can I tag along?
279
00:25:25,980 --> 00:25:28,380
If he's around, something bad's bound to happen.
280
00:25:30,580 --> 00:25:32,340
We're going there to get something to eat
281
00:25:32,340 --> 00:25:34,420
because we're heading out to sea soon.
282
00:25:36,180 --> 00:25:39,380
Our boat ride is at 4 p.m., and we already got the tickets.
283
00:25:39,380 --> 00:25:42,860
There's only one trip per day. Right, Chengchuan?
284
00:25:44,700 --> 00:25:45,940
There aren't many tickets left.
285
00:25:45,940 --> 00:25:48,180
You should hurry and get a ticket if you want to join us.
286
00:25:48,940 --> 00:25:50,420
The dock is right there.
287
00:25:51,860 --> 00:25:53,820
I-I'll get a ticket right away.
288
00:25:53,820 --> 00:25:55,540
- See you on the boat later.
- See you.
289
00:25:55,540 --> 00:25:56,140
Sure.
290
00:25:56,140 --> 00:25:57,380
Bye-bye.
291
00:26:31,860 --> 00:26:34,260
- Sir?
- Sit down.
292
00:26:34,260 --> 00:26:36,140
My friends aren't here yet.
293
00:26:36,140 --> 00:26:38,620
- The boat has left the dock. Sit down.
- Wait, we...
294
00:26:38,620 --> 00:26:40,740
- Sit down now.
- I'm serious, my friends aren't here yet.
295
00:26:40,740 --> 00:26:42,580
Wait for us!
296
00:26:43,340 --> 00:26:45,500
Why is the boat leaving?
297
00:26:48,460 --> 00:26:50,420
Sir, stop the boat! My friends are here!
298
00:26:50,420 --> 00:26:52,540
It's all right! Go first!
299
00:26:52,540 --> 00:26:54,060
Call me!
300
00:26:54,060 --> 00:26:55,220
Wait...
301
00:26:58,500 --> 00:27:01,260
Don't worry. We'll find you.
302
00:27:01,260 --> 00:27:03,980
Sir, please stop.
303
00:27:03,980 --> 00:27:07,820
Bye-bye!
304
00:27:11,700 --> 00:27:13,500
Let's go, I'll take you somewhere.
305
00:27:39,140 --> 00:27:40,820
Sir?
306
00:27:40,820 --> 00:27:45,540
Sir, can you send me to the other side of the shore?
307
00:27:46,580 --> 00:27:48,620
- That'll be ¥100.
- Fine.
308
00:27:59,460 --> 00:28:00,540
How about this?
309
00:28:00,540 --> 00:28:03,540
I'll pawn my clothes to you.
310
00:28:03,540 --> 00:28:06,420
A tailor from Paris, France customized it just for me.
311
00:28:06,420 --> 00:28:08,460
There is only one set of this in the world.
312
00:28:21,650 --> 00:28:25,800
[Guchi Village]
313
00:28:33,140 --> 00:28:36,300
How about this? Sir, do you have a phone?
314
00:28:36,300 --> 00:28:37,580
Let me use your phone.
315
00:28:37,580 --> 00:28:40,060
I'll just make one phone call.
316
00:28:40,060 --> 00:28:41,660
Thank you...
317
00:28:48,980 --> 00:28:50,940
Thank you...
318
00:29:01,620 --> 00:29:02,820
Brother.
319
00:29:03,700 --> 00:29:04,900
Help me.
320
00:29:24,460 --> 00:29:26,100
Wait for me here.
321
00:29:29,129 --> 00:29:30,440
I knew it. It's still here.
322
00:29:30,440 --> 00:29:32,540
When I was young, I loved sneaking over here.
323
00:29:32,540 --> 00:29:36,140
My mom thought it was too dangerous, so I hid the key here.
324
00:29:36,140 --> 00:29:38,140
Keep it a secret for me.
325
00:29:48,220 --> 00:29:49,420
Go on in.
326
00:30:19,180 --> 00:30:21,940
Ji Chengchuan's childhood name was Zhuang Zhuang.
[YY, ZZ]
327
00:32:20,300 --> 00:32:21,860
You're not done yet?
[Jiang Nanxuan]
328
00:32:21,860 --> 00:32:26,740
The last ferry ride is in two hours. You can't miss it.
329
00:32:40,780 --> 00:32:44,060
When I was young, my mom was very busy working.
330
00:32:44,060 --> 00:32:46,100
She always left me alone at home.
331
00:32:46,100 --> 00:32:49,780
I was terrified. Then, my mom...
332
00:32:55,948 --> 00:32:59,080
However, once the light of the lighthouse shone into my home,
333
00:32:59,080 --> 00:33:01,360
I stopped being scared.
334
00:33:06,240 --> 00:33:09,345
There. That's my home.
335
00:33:11,220 --> 00:33:14,460
I happen to have left something at home. Can you come with me?
336
00:33:15,340 --> 00:33:16,460
Sure.
337
00:33:24,900 --> 00:33:26,740
My home is up there.
338
00:33:45,396 --> 00:33:48,860
Wait for me here. I'll go up to retrieve something.
339
00:33:48,860 --> 00:33:49,980
Okay.
340
00:34:19,220 --> 00:34:20,860
What happened to Mommy?
341
00:34:20,860 --> 00:34:24,940
She had a car accident. She's being treated at the hospital now.
342
00:34:24,940 --> 00:34:27,980
We hope that an adult can bring you here.
343
00:34:30,300 --> 00:34:31,540
I...
344
00:34:35,060 --> 00:34:38,500
We... We don't have any other adults here.
345
00:35:15,900 --> 00:35:19,573
I'm thinking about my childhood.
346
00:35:20,300 --> 00:35:24,580
The feeling of opening the door and not seeing Mom there
347
00:35:24,580 --> 00:35:26,740
is horrifying.
348
00:35:29,920 --> 00:35:32,440
But you won't understand.
349
00:35:33,580 --> 00:35:35,340
I actually do.
350
00:35:48,020 --> 00:35:49,580
Really?
351
00:36:15,980 --> 00:36:18,300
Hao Hao, how's it going? Have you boarded the ferry?
352
00:36:20,260 --> 00:36:22,340
I'll catch the earliest return ferry ride tomorrow.
353
00:36:22,340 --> 00:36:25,780
Qin Hao, the agreement will be signed tomorrow.
354
00:36:25,780 --> 00:36:28,020
Do you know what you're doing?
355
00:36:28,020 --> 00:36:30,820
Do you really want to give up everything without a fight?
356
00:36:30,820 --> 00:36:32,860
Did you forget the reason we returned to the country?
357
00:36:32,860 --> 00:36:34,400
Of course not.
358
00:36:34,400 --> 00:36:36,745
I must find the truth behind what happened then.
359
00:36:36,745 --> 00:36:40,595
When everything is over, I'll also accept the punishment I deserve.
360
00:36:40,595 --> 00:36:42,355
Yet...
361
00:37:13,445 --> 00:37:17,795
♫ Hiding on the rooftop nearest to the night sky ♫
362
00:37:17,795 --> 00:37:22,005
♫ Do you think we're deserters? ♫
363
00:37:22,005 --> 00:37:25,005
♫ Drinking neon-toned whiskey ♫
364
00:37:25,005 --> 00:37:30,585
♫ Is it the moonlight or our blurry visions? ♫
365
00:37:30,585 --> 00:37:34,855
♫ Drink to my long-hidden care ♫
366
00:37:34,855 --> 00:37:39,195
♫ Drink because I'm not happy ♫
367
00:37:39,195 --> 00:37:42,715
♫ The city pretending to sleep takes off its mask ♫
368
00:37:42,715 --> 00:37:47,185
♫ Finally, I find the most real you ♫
369
00:37:47,185 --> 00:37:51,435
♫ Intoxicated guesses at which star you're from ♫
370
00:37:51,435 --> 00:37:55,745
♫ I'll try to pick it from the sky and give it to you ♫
371
00:37:55,745 --> 00:38:00,035
♫ Now it's your turn to guess which star I'm from ♫
372
00:38:00,035 --> 00:38:04,415
♫ Did I save the Milky Way in my past life? ♫
373
00:38:13,475 --> 00:38:17,605
♫ The night wind brings us closer together ♫
374
00:38:17,605 --> 00:38:21,955
♫ Do you think shooting stars have secrets? ♫
375
00:38:21,955 --> 00:38:25,155
♫ Is the moon pretending to be clear-headed? ♫
376
00:38:25,155 --> 00:38:29,665
♫ ust like me, just like you, concealing our true selves ♫
377
00:38:30,535 --> 00:38:34,895
♫ A pair of eyes that are discerning ♫
378
00:38:34,895 --> 00:38:39,115
♫ A garment adorned with stars and moons ♫
379
00:38:39,115 --> 00:38:42,655
♫ The sleeping city steals dreams ♫
380
00:38:42,655 --> 00:38:47,195
♫ I've stumbled into your game ♫
381
00:38:47,195 --> 00:38:51,285
♫ Sincere guesses at which star you're from ♫
382
00:38:51,285 --> 00:38:55,585
♫ I'll try to polish it and give it to you ♫
383
00:38:55,585 --> 00:38:59,875
♫ Earnest guesses at which star I'm from ♫
384
00:38:59,875 --> 00:39:04,575
♫ In my past life, I must've saved the Milky Way ♫
27636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.