All language subtitles for Guess Who I Am episode 04 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,850 --> 00:00:27,580 ♫ Mysterious person, don't ask for now ♫ 2 00:00:27,580 --> 00:00:30,910 ♫ First, pretend to be docile ♫ 3 00:00:30,910 --> 00:00:33,120 ♫ Those probing eyes ♫ 4 00:00:33,120 --> 00:00:35,100 ♫ Reflecting the ambience ♫ 5 00:00:35,100 --> 00:00:39,226 ♫ This impatience will be kept waiting ♫ 6 00:00:39,226 --> 00:00:43,628 ♫ Countless possibilities have ascertained this identity ♫ 7 00:00:43,628 --> 00:00:47,120 ♫ Countless possibilities have ascertained this identity ♫ 8 00:00:47,120 --> 00:00:50,900 ♫ Intricate clues have stirred ♫ 9 00:00:50,900 --> 00:00:54,750 ♫ That restless mind ♫ 10 00:00:54,750 --> 00:00:59,290 ♫ Mind reader, reading lips, reading dreams, reading souls ♫ 11 00:00:59,290 --> 00:01:03,050 ♫ We have become intimate ♫ 12 00:01:03,050 --> 00:01:07,400 ♫ Turn around, guess confidently, guess accurately ♫ 13 00:01:07,400 --> 00:01:11,870 ♫ Guess who I am, the game score ♫ 14 00:01:11,870 --> 00:01:15,520 ♫ Mind reader, reading lips, reading dreams, reading souls ♫ 15 00:01:15,520 --> 00:01:19,810 ♫ Tell me, who will be the ultimate victor? ♫ 16 00:01:19,810 --> 00:01:27,130 ♫ Without contention, how will we recognize who we are? ♫ 17 00:01:33,020 --> 00:01:34,020 [Guess Who I Am] 18 00:01:34,020 --> 00:01:36,380 [Adapted from Yi Jin's original novel, "Please! Please Don't Be Friends with Me!"] 19 00:01:36,380 --> 00:01:40,020 How can I make Song Yao change her opinion of me if I don't make sacrifices? 20 00:01:40,020 --> 00:01:41,940 We must have a long-term plan. 21 00:01:41,940 --> 00:01:45,780 Step by step, I'll gain his trust. 22 00:01:45,780 --> 00:01:49,540 Only by earning her trust can we find what we want. 23 00:01:49,540 --> 00:01:51,020 I'm sending you home. 24 00:01:51,020 --> 00:01:52,340 His data is all over the apartment. [Evil Begone Justice Committee] 25 00:01:52,340 --> 00:01:54,020 If he sees that, we're doomed. [Special Operations Team] 26 00:01:54,020 --> 00:01:56,781 I'm heading to Song Yao's place. Stay alert and provide assistance. 27 00:01:59,500 --> 00:02:03,725 [Episode 4] 28 00:02:19,020 --> 00:02:21,820 Come on. I'm online. 29 00:02:21,820 --> 00:02:27,820 Bros, I will show you today the most epic Yunlu equipment in the world. 30 00:02:27,820 --> 00:02:30,980 How was that? Not bad, right? 31 00:02:33,500 --> 00:02:35,475 I'm flying like a dragon in the sky. 32 00:02:35,475 --> 00:02:37,475 [Evil Begone Justice Committee] 33 00:02:42,420 --> 00:02:44,100 Who is it? 34 00:02:46,020 --> 00:02:48,260 Gu Zijun, do you have a death wish? 35 00:03:01,220 --> 00:03:03,140 That's right. Wait for me. 36 00:03:03,140 --> 00:03:05,580 Yes. Support me. 37 00:03:08,780 --> 00:03:11,100 JCC is coming over. [Evil Begone Justice Committee] 38 00:03:11,100 --> 00:03:13,220 JCC? 39 00:03:13,220 --> 00:03:13,975 Jiang Nanchen? 40 00:03:13,975 --> 00:03:17,780 [Ji Chengchuan] 41 00:03:17,780 --> 00:03:19,820 Ji Chengchuan? 42 00:03:19,820 --> 00:03:22,060 Yikes! Oh, no! 43 00:03:26,580 --> 00:03:27,780 Why is he coming over? 44 00:03:27,780 --> 00:03:31,300 Curses, Song Yao. You're a real troublemaker. 45 00:03:33,500 --> 00:03:34,700 What else? 46 00:03:36,025 --> 00:03:38,325 [Two Days to D-Day] 47 00:03:38,325 --> 00:03:40,300 [Qiao Qiao's daily schedule] 48 00:03:59,700 --> 00:04:00,780 Come on. 49 00:04:04,220 --> 00:04:06,180 It's okay. I already feel much better. 50 00:04:06,180 --> 00:04:07,780 It's all right, I'll help you. 51 00:04:10,460 --> 00:04:13,100 The house may be a little messy. 52 00:04:13,100 --> 00:04:14,100 Gu Zijun, you better put in some effort. 53 00:04:14,100 --> 00:04:17,140 If those documents aren't hidden well, we'll be totally screwed. 54 00:04:17,140 --> 00:04:18,980 It's fine, I won't mind. 55 00:04:18,980 --> 00:04:20,140 Let's go. 56 00:04:25,740 --> 00:04:28,180 Look at how thoughtful Hao Hao is. 57 00:04:28,180 --> 00:04:30,260 I think I'm falling in love with him. 58 00:04:50,940 --> 00:04:53,460 See? You aren't feeling well. 59 00:04:53,460 --> 00:04:55,500 Let's go upstairs, and you can take the medicine. 60 00:05:05,980 --> 00:05:06,780 Look. 61 00:05:06,780 --> 00:05:09,020 I just bought this painting. What do you think? 62 00:05:10,900 --> 00:05:13,500 Take a look. I'm going to drink some water. 63 00:05:26,900 --> 00:05:28,140 Get out of here quickly. 64 00:05:28,140 --> 00:05:29,940 Where should I go? 65 00:05:30,580 --> 00:05:33,580 Anywhere will do. Don't get in my way. 66 00:05:42,140 --> 00:05:44,260 - So dizzy. - What's wrong? 67 00:05:44,260 --> 00:05:45,980 I told you that you aren't fine yet. 68 00:05:45,980 --> 00:05:47,140 You're right. 69 00:05:47,140 --> 00:05:48,500 Quick, sit down. 70 00:05:56,020 --> 00:05:57,500 What is that? 71 00:06:02,220 --> 00:06:03,980 He used to be my friend's idol. 72 00:06:03,980 --> 00:06:06,100 But his image is ruined, so she can't bear to see him anymore. 73 00:06:06,100 --> 00:06:07,900 She likes him now. 74 00:06:10,660 --> 00:06:13,180 Weren't you dizzy just now? 75 00:06:13,180 --> 00:06:15,100 Yeah. 76 00:06:15,100 --> 00:06:16,820 It's an old ailment. 77 00:06:16,820 --> 00:06:20,300 It comes and goes. My head's spinning again. 78 00:06:21,060 --> 00:06:23,660 I'll get you some warm water so you can take your medicine. 79 00:06:37,940 --> 00:06:39,380 What's the matter? 80 00:06:40,020 --> 00:06:41,500 My head hurts. 81 00:06:44,220 --> 00:06:46,780 Here. Take the medicine. 82 00:06:48,940 --> 00:06:50,340 Sit there. 83 00:06:54,360 --> 00:06:56,660 - Here you go. - Thanks. 84 00:07:05,700 --> 00:07:06,460 What's the matter? 85 00:07:06,460 --> 00:07:09,180 Why don't you sit down and rest? 86 00:07:09,180 --> 00:07:10,260 Sure. 87 00:07:18,460 --> 00:07:19,820 What was that noise? 88 00:07:19,820 --> 00:07:23,140 Our area has tons of stray cats. Must've been one of them. 89 00:07:34,380 --> 00:07:35,540 Wait... 90 00:07:51,580 --> 00:07:54,020 Isn't that Song Yao's lackey? 91 00:07:54,020 --> 00:07:55,460 Get off the car. 92 00:07:55,460 --> 00:07:56,780 Why? 93 00:07:56,780 --> 00:08:00,100 We can't let him go up and bother Senior. I'll deal with him. 94 00:08:00,100 --> 00:08:02,140 Come on, get out. 95 00:08:02,140 --> 00:08:04,900 Keep an eye on the entrance. Don't let anyone in. 96 00:08:04,900 --> 00:08:06,500 Get out of the car now. 97 00:08:06,500 --> 00:08:07,500 Okay... 98 00:08:07,500 --> 00:08:08,700 Close the door. 99 00:08:12,980 --> 00:08:14,940 At critical moments, we still have to rely on Sister Ling. 100 00:08:14,940 --> 00:08:16,820 She's tough but doesn't say much. 101 00:08:36,900 --> 00:08:38,620 Hello, Miss. 102 00:08:38,620 --> 00:08:42,020 We're temporarily closed today. Sorry about that. 103 00:08:51,260 --> 00:08:54,900 This, this, and this. Wrap them up for me. 104 00:08:56,220 --> 00:09:01,180 Miss, the flowers you chose are no longer fresh. 105 00:09:01,180 --> 00:09:03,260 Did I say I wanted fresh flowers? 106 00:09:04,780 --> 00:09:06,700 I happen to like dried flowers. 107 00:09:08,420 --> 00:09:11,260 Your taste is quite unique. 108 00:09:18,540 --> 00:09:21,060 Wrap them up for me. Thanks. 109 00:09:25,660 --> 00:09:27,100 Sure. 110 00:09:35,100 --> 00:09:38,140 Your outfit is quite unique, too. 111 00:09:44,940 --> 00:09:46,660 Why isn't he leaving yet? 112 00:09:48,780 --> 00:09:51,580 I'm a little tired. I should get some rest. 113 00:09:51,580 --> 00:09:52,940 I'm worried about leaving you home alone. 114 00:09:52,940 --> 00:09:55,700 Go ahead and rest. I'll keep you company. 115 00:10:05,220 --> 00:10:07,900 You've been here for so long, but I didn't even get you a glass of water. 116 00:10:07,900 --> 00:10:09,740 I'll make you some tea. 117 00:10:09,740 --> 00:10:12,280 It's all right. Aren't you still feeling unwell? 118 00:10:12,280 --> 00:10:13,840 I'm fine. 119 00:10:16,660 --> 00:10:17,740 I'll splash him with water. 120 00:10:17,740 --> 00:10:20,060 I refuse to believe that he won't go home to get changed. 121 00:10:55,160 --> 00:10:56,865 Is chrysanthemum tea all right? 122 00:10:56,865 --> 00:10:58,025 Yes. 123 00:11:00,740 --> 00:11:02,140 Watch out. 124 00:11:03,140 --> 00:11:05,020 How did he catch that? 125 00:11:32,600 --> 00:11:35,640 Miss, your bouquet is ready. 126 00:11:37,380 --> 00:11:40,460 Thank you. Can you take it to my car? 127 00:11:40,460 --> 00:11:41,620 What's the matter? 128 00:11:41,620 --> 00:11:43,620 Does this flower shop exclude such services? 129 00:11:43,620 --> 00:11:44,380 Isn't that obvious? 130 00:11:44,380 --> 00:11:46,780 Which store gets their clerk to leave dressed like this? 131 00:11:46,780 --> 00:11:48,380 This lady is gorgeous. 132 00:11:48,380 --> 00:11:50,460 Who would've thought that she'd be a wolf in sheep's clothing? 133 00:11:50,460 --> 00:11:53,220 Forget it. It's important to get her to leave immediately. 134 00:11:53,220 --> 00:11:57,140 Of course, we do. The customer is always right. 135 00:11:57,140 --> 00:11:59,660 Great. Let's go. 136 00:12:18,980 --> 00:12:22,020 Look, you've had the tea. 137 00:12:22,020 --> 00:12:23,020 Well... 138 00:12:23,020 --> 00:12:25,900 Can you get me coffee? I'm not used to drinking this. 139 00:12:28,020 --> 00:12:29,660 Sure. 140 00:13:00,780 --> 00:13:03,020 Where have I seen this person before? 141 00:13:04,920 --> 00:13:06,900 [Shen Shuangshuang, Song Yao's capable assistant] 142 00:13:06,900 --> 00:13:07,660 Goodness. [Master of disguises] 143 00:13:07,660 --> 00:13:09,380 Isn't this Song Yao's friend? [Different professional personnel] 144 00:13:09,380 --> 00:13:10,220 Why is she back? [Shen Shuangshuang] 145 00:13:10,220 --> 00:13:10,980 [Shen Shuangshuang] 146 00:13:10,980 --> 00:13:14,060 No, I can't let her ruin things by going there. 147 00:13:50,540 --> 00:13:53,020 - You... - What? Don't you have eyes? 148 00:13:53,020 --> 00:13:55,660 I was standing right in front of you, yet you still bumped into me. 149 00:14:05,805 --> 00:14:09,440 I'm going to kill you! Stop right there! 150 00:14:10,200 --> 00:14:11,720 Stop! 151 00:14:11,720 --> 00:14:13,200 Stop! 152 00:14:13,200 --> 00:14:15,040 Stop right there! 153 00:14:15,900 --> 00:14:18,180 Here! Why are you resorting to violence? 154 00:14:18,180 --> 00:14:20,580 I'll compensate you. Here's ¥500. 155 00:14:21,820 --> 00:14:24,900 It's fine to insult me. 156 00:14:24,900 --> 00:14:27,660 Do you think this is only worth ¥500? 157 00:14:27,660 --> 00:14:29,940 Do you know how I got this? 158 00:14:32,260 --> 00:14:35,100 I caught the first subway train and queued for one whole day in the cold to buy this. 159 00:14:35,100 --> 00:14:36,740 Do you think this can be settled with just ¥500? 160 00:14:36,740 --> 00:14:39,260 How long? One whole day? 161 00:14:40,300 --> 00:14:43,340 Miss, you have no respect for time. 162 00:14:43,340 --> 00:14:45,620 Do you know what I can do in a day? 163 00:14:46,420 --> 00:14:49,700 That's so much time. Let me check. 164 00:14:49,700 --> 00:14:53,620 Look, my financial products already earned... 165 00:14:53,620 --> 00:14:56,460 ¥372.56 today. 166 00:14:57,380 --> 00:14:58,980 Just this amount? 167 00:14:58,980 --> 00:15:01,380 I find happiness in pursuing my idol. 168 00:15:01,380 --> 00:15:03,020 What do I get from financial management? 169 00:15:03,020 --> 00:15:05,420 You can get ¥372.56. 170 00:15:16,500 --> 00:15:19,500 Please be gentle. Handle it with care. 171 00:15:19,500 --> 00:15:21,620 This bouquet is a gift for someone very important. 172 00:15:21,620 --> 00:15:25,380 Gifting a bouquet of dried flowers to someone very important? 173 00:15:25,380 --> 00:15:27,420 Is she visiting someone's grave? 174 00:15:31,200 --> 00:15:32,400 You... 175 00:15:34,260 --> 00:15:37,020 Look, an identical one is only worth ¥40. 176 00:15:37,020 --> 00:15:38,460 Your happiness is worth ¥40. 177 00:15:38,460 --> 00:15:41,220 However, if you invest that money, the joy you obtain 178 00:15:41,220 --> 00:15:43,540 will be nine times the amount or even more. 179 00:16:03,100 --> 00:16:06,540 What do you think? Have you been enlightened? 180 00:16:06,540 --> 00:16:08,740 Do you also plan to get into financial education 181 00:16:08,740 --> 00:16:10,700 to gain nine times the happiness? 182 00:16:11,660 --> 00:16:12,660 No. 183 00:16:12,660 --> 00:16:16,780 I want to use this happiness to buy your life! 184 00:16:26,300 --> 00:16:27,660 I have sent Ji Chengchuan's latest data [Little Bee - The Pro] 185 00:16:27,660 --> 00:16:29,660 to you by fax. 186 00:16:35,140 --> 00:16:36,100 I can't let her get in there. 187 00:16:36,100 --> 00:16:37,260 Wait. 188 00:16:37,900 --> 00:16:39,780 What's with your attitude? 189 00:16:49,660 --> 00:16:53,820 ♫ Oh, you're such a bad guy ♫ 190 00:17:01,380 --> 00:17:03,420 Scumbag! 191 00:17:04,180 --> 00:17:07,020 I'll show you what true happiness is. 192 00:17:07,020 --> 00:17:08,540 I was wrong. 193 00:17:09,820 --> 00:17:13,220 Not the face! Don't hit my face! 194 00:17:19,980 --> 00:17:22,740 Ji Chengchuan's information will be sent today. 195 00:17:40,500 --> 00:17:42,500 Chengchuan, your coffee. 196 00:17:42,500 --> 00:17:43,980 Sure. Thanks. 197 00:17:43,980 --> 00:17:45,420 So, the necklace is on Yuzhou Island. 198 00:17:45,420 --> 00:17:47,180 I haven't been back to Yuzhou Island in a long time. 199 00:17:47,180 --> 00:17:48,900 How about we go back for a visit tomorrow? 200 00:17:48,900 --> 00:17:51,520 If I go back with him, the risk of exposing myself seems a bit high. 201 00:17:51,520 --> 00:17:54,060 But he looks like he really misses the place. Perhaps... 202 00:17:54,060 --> 00:17:57,700 It's all right if you don't want to. I'm just pretty eager. 203 00:17:57,700 --> 00:18:01,060 Wait, doesn't returning to Yuzhou Island mean that we're revisiting old places 204 00:18:01,060 --> 00:18:02,420 and reminiscing memories that might stir emotions? 205 00:18:02,420 --> 00:18:04,020 When the mood is right, I might get the necklace. 206 00:18:04,020 --> 00:18:05,900 All right, let's go. 207 00:18:21,060 --> 00:18:23,300 Laugh if you want to. 208 00:18:25,260 --> 00:18:27,220 Jiang Nanxuan. 209 00:18:27,220 --> 00:18:30,820 Are you part of your investments? 210 00:18:30,820 --> 00:18:32,660 How dare you make fun of me? 211 00:18:32,660 --> 00:18:36,180 Song Yao's lackey was blushing insanely at the flower shop's entrance. 212 00:18:36,180 --> 00:18:38,260 He was acting shy like a newly-wed. 213 00:18:38,260 --> 00:18:40,380 Tell me. What did you do to him? 214 00:18:41,700 --> 00:18:44,540 Senior, how did it go? Any new clues? 215 00:19:03,500 --> 00:19:07,500 You know, Gu Zijun, I just met a pervert! 216 00:19:12,220 --> 00:19:13,980 Are you listening to me? 217 00:19:15,580 --> 00:19:17,780 Do you believe in fate? 218 00:19:17,780 --> 00:19:19,220 I do. 219 00:19:19,220 --> 00:19:20,500 I believe in bad karma. 220 00:19:20,500 --> 00:19:23,120 I had a feeling just now. 221 00:19:23,120 --> 00:19:25,505 It was like being struck by Cupid's arrow. 222 00:19:25,505 --> 00:19:27,825 With a twang of the bow, I was hit. 223 00:20:00,060 --> 00:20:02,020 Miss, relax. 224 00:20:05,140 --> 00:20:06,380 Don't be afraid. 225 00:20:20,020 --> 00:20:23,220 Damn it! This can't be patched back! 226 00:20:25,060 --> 00:20:26,260 What's wrong with the neck? 227 00:20:26,260 --> 00:20:28,060 Someone ripped it apart. 228 00:20:30,500 --> 00:20:32,025 I'll help you hold it. 229 00:20:32,025 --> 00:20:33,925 [The Intelligent Investor] 230 00:20:33,925 --> 00:20:35,650 [Compression tape] 231 00:22:09,600 --> 00:22:11,280 [Two Days to D-Day] 232 00:22:11,280 --> 00:22:12,380 [One Day to D-Day] 233 00:22:12,380 --> 00:22:15,260 Yao Yao, this is the last day of the job. 234 00:22:15,260 --> 00:22:17,780 If we can't complete it, we can't answer to the client. 235 00:22:17,780 --> 00:22:19,580 Don't blame me for not warning you. 236 00:22:19,580 --> 00:22:22,260 No matter how well Ji Chengchuan puts on his farce, he remains a jerk. 237 00:22:22,260 --> 00:22:23,980 Don't go soft on him. 238 00:22:28,140 --> 00:22:30,140 Hao Hao, I won't accompany you this time. 239 00:22:30,140 --> 00:22:33,020 I'm still recovering from yesterday's injury. 240 00:22:33,020 --> 00:22:34,860 It hurts like hell. 241 00:22:34,860 --> 00:22:36,900 I guess this counts as a work-related injury, right? 242 00:22:37,740 --> 00:22:41,620 Senior, the last return ferry from Yuzhou Island is at 8 p.m. today. 243 00:22:41,620 --> 00:22:43,900 You have to get the necklace before then. 244 00:22:43,900 --> 00:22:46,860 The agreement will be signed tomorrow morning. 245 00:22:46,860 --> 00:22:48,140 Don't worry. 246 00:23:17,125 --> 00:23:22,425 [Boat Jie Fu] 247 00:23:28,100 --> 00:23:29,820 We're here. 248 00:23:31,340 --> 00:23:33,340 All right, be careful. 249 00:23:48,660 --> 00:23:50,540 How long has it been since you last came back? 250 00:23:50,540 --> 00:23:51,780 A long time ago. 251 00:23:51,780 --> 00:23:54,140 It's still the same here. Nothing has changed. 252 00:23:54,140 --> 00:23:55,460 Let's go. 253 00:23:55,460 --> 00:23:56,900 Come on. Hurry up, get on the boat. 254 00:23:56,900 --> 00:23:57,940 All right. 255 00:24:03,420 --> 00:24:05,460 The small town only had one park at that time. 256 00:24:05,460 --> 00:24:10,220 All the children came here to play. It should be the right choice to bring him here. 257 00:24:10,220 --> 00:24:14,100 I always came here to play as a kid. This is an unexpected change in scenery. 258 00:24:14,100 --> 00:24:17,780 Her eyes lingered on this swing the longest while she was speaking. 259 00:24:17,780 --> 00:24:19,340 This swing, especially. 260 00:24:19,340 --> 00:24:21,540 I remember it's your favorite. 261 00:24:21,540 --> 00:24:23,660 I guessed it right. 262 00:24:23,660 --> 00:24:27,540 That was the only swing. We had to fight just for a turn on it. 263 00:24:27,540 --> 00:24:29,100 Fight for a turn? 264 00:24:29,100 --> 00:24:31,300 I still remember you couldn't beat anyone else every time. 265 00:24:31,300 --> 00:24:32,660 Screw you. 266 00:24:32,660 --> 00:24:35,060 I used to be a thug who oppressed 267 00:24:35,060 --> 00:24:37,380 the old folks' homes and kindergartens in town, all right? 268 00:24:37,380 --> 00:24:39,180 I could never get it. 269 00:24:45,500 --> 00:24:46,740 Sit tight. 270 00:25:02,420 --> 00:25:04,220 What a coincidence. 271 00:25:08,140 --> 00:25:09,620 Stop telling me that we're meeting by chance again. 272 00:25:09,620 --> 00:25:10,940 Of course not. 273 00:25:10,940 --> 00:25:12,620 I came here just to meet my goddess. 274 00:25:12,620 --> 00:25:13,820 How did you know I'd be here? 275 00:25:13,820 --> 00:25:16,140 Don't bother, I'm Sheng Silin. 276 00:25:16,140 --> 00:25:20,340 This guy just won't give up. 277 00:25:21,620 --> 00:25:22,780 Let's go. 278 00:25:23,620 --> 00:25:25,980 Where are you going? Can I tag along? 279 00:25:25,980 --> 00:25:28,380 If he's around, something bad's bound to happen. 280 00:25:30,580 --> 00:25:32,340 We're going there to get something to eat 281 00:25:32,340 --> 00:25:34,420 because we're heading out to sea soon. 282 00:25:36,180 --> 00:25:39,380 Our boat ride is at 4 p.m., and we already got the tickets. 283 00:25:39,380 --> 00:25:42,860 There's only one trip per day. Right, Chengchuan? 284 00:25:44,700 --> 00:25:45,940 There aren't many tickets left. 285 00:25:45,940 --> 00:25:48,180 You should hurry and get a ticket if you want to join us. 286 00:25:48,940 --> 00:25:50,420 The dock is right there. 287 00:25:51,860 --> 00:25:53,820 I-I'll get a ticket right away. 288 00:25:53,820 --> 00:25:55,540 - See you on the boat later. - See you. 289 00:25:55,540 --> 00:25:56,140 Sure. 290 00:25:56,140 --> 00:25:57,380 Bye-bye. 291 00:26:31,860 --> 00:26:34,260 - Sir? - Sit down. 292 00:26:34,260 --> 00:26:36,140 My friends aren't here yet. 293 00:26:36,140 --> 00:26:38,620 - The boat has left the dock. Sit down. - Wait, we... 294 00:26:38,620 --> 00:26:40,740 - Sit down now. - I'm serious, my friends aren't here yet. 295 00:26:40,740 --> 00:26:42,580 Wait for us! 296 00:26:43,340 --> 00:26:45,500 Why is the boat leaving? 297 00:26:48,460 --> 00:26:50,420 Sir, stop the boat! My friends are here! 298 00:26:50,420 --> 00:26:52,540 It's all right! Go first! 299 00:26:52,540 --> 00:26:54,060 Call me! 300 00:26:54,060 --> 00:26:55,220 Wait... 301 00:26:58,500 --> 00:27:01,260 Don't worry. We'll find you. 302 00:27:01,260 --> 00:27:03,980 Sir, please stop. 303 00:27:03,980 --> 00:27:07,820 Bye-bye! 304 00:27:11,700 --> 00:27:13,500 Let's go, I'll take you somewhere. 305 00:27:39,140 --> 00:27:40,820 Sir? 306 00:27:40,820 --> 00:27:45,540 Sir, can you send me to the other side of the shore? 307 00:27:46,580 --> 00:27:48,620 - That'll be ¥100. - Fine. 308 00:27:59,460 --> 00:28:00,540 How about this? 309 00:28:00,540 --> 00:28:03,540 I'll pawn my clothes to you. 310 00:28:03,540 --> 00:28:06,420 A tailor from Paris, France customized it just for me. 311 00:28:06,420 --> 00:28:08,460 There is only one set of this in the world. 312 00:28:21,650 --> 00:28:25,800 [Guchi Village] 313 00:28:33,140 --> 00:28:36,300 How about this? Sir, do you have a phone? 314 00:28:36,300 --> 00:28:37,580 Let me use your phone. 315 00:28:37,580 --> 00:28:40,060 I'll just make one phone call. 316 00:28:40,060 --> 00:28:41,660 Thank you... 317 00:28:48,980 --> 00:28:50,940 Thank you... 318 00:29:01,620 --> 00:29:02,820 Brother. 319 00:29:03,700 --> 00:29:04,900 Help me. 320 00:29:24,460 --> 00:29:26,100 Wait for me here. 321 00:29:29,129 --> 00:29:30,440 I knew it. It's still here. 322 00:29:30,440 --> 00:29:32,540 When I was young, I loved sneaking over here. 323 00:29:32,540 --> 00:29:36,140 My mom thought it was too dangerous, so I hid the key here. 324 00:29:36,140 --> 00:29:38,140 Keep it a secret for me. 325 00:29:48,220 --> 00:29:49,420 Go on in. 326 00:30:19,180 --> 00:30:21,940 Ji Chengchuan's childhood name was Zhuang Zhuang. [YY, ZZ] 327 00:32:20,300 --> 00:32:21,860 You're not done yet? [Jiang Nanxuan] 328 00:32:21,860 --> 00:32:26,740 The last ferry ride is in two hours. You can't miss it. 329 00:32:40,780 --> 00:32:44,060 When I was young, my mom was very busy working. 330 00:32:44,060 --> 00:32:46,100 She always left me alone at home. 331 00:32:46,100 --> 00:32:49,780 I was terrified. Then, my mom... 332 00:32:55,948 --> 00:32:59,080 However, once the light of the lighthouse shone into my home, 333 00:32:59,080 --> 00:33:01,360 I stopped being scared. 334 00:33:06,240 --> 00:33:09,345 There. That's my home. 335 00:33:11,220 --> 00:33:14,460 I happen to have left something at home. Can you come with me? 336 00:33:15,340 --> 00:33:16,460 Sure. 337 00:33:24,900 --> 00:33:26,740 My home is up there. 338 00:33:45,396 --> 00:33:48,860 Wait for me here. I'll go up to retrieve something. 339 00:33:48,860 --> 00:33:49,980 Okay. 340 00:34:19,220 --> 00:34:20,860 What happened to Mommy? 341 00:34:20,860 --> 00:34:24,940 She had a car accident. She's being treated at the hospital now. 342 00:34:24,940 --> 00:34:27,980 We hope that an adult can bring you here. 343 00:34:30,300 --> 00:34:31,540 I... 344 00:34:35,060 --> 00:34:38,500 We... We don't have any other adults here. 345 00:35:15,900 --> 00:35:19,573 I'm thinking about my childhood. 346 00:35:20,300 --> 00:35:24,580 The feeling of opening the door and not seeing Mom there 347 00:35:24,580 --> 00:35:26,740 is horrifying. 348 00:35:29,920 --> 00:35:32,440 But you won't understand. 349 00:35:33,580 --> 00:35:35,340 I actually do. 350 00:35:48,020 --> 00:35:49,580 Really? 351 00:36:15,980 --> 00:36:18,300 Hao Hao, how's it going? Have you boarded the ferry? 352 00:36:20,260 --> 00:36:22,340 I'll catch the earliest return ferry ride tomorrow. 353 00:36:22,340 --> 00:36:25,780 Qin Hao, the agreement will be signed tomorrow. 354 00:36:25,780 --> 00:36:28,020 Do you know what you're doing? 355 00:36:28,020 --> 00:36:30,820 Do you really want to give up everything without a fight? 356 00:36:30,820 --> 00:36:32,860 Did you forget the reason we returned to the country? 357 00:36:32,860 --> 00:36:34,400 Of course not. 358 00:36:34,400 --> 00:36:36,745 I must find the truth behind what happened then. 359 00:36:36,745 --> 00:36:40,595 When everything is over, I'll also accept the punishment I deserve. 360 00:36:40,595 --> 00:36:42,355 Yet... 361 00:37:13,445 --> 00:37:17,795 ♫ Hiding on the rooftop nearest to the night sky ♫ 362 00:37:17,795 --> 00:37:22,005 ♫ Do you think we're deserters? ♫ 363 00:37:22,005 --> 00:37:25,005 ♫ Drinking neon-toned whiskey ♫ 364 00:37:25,005 --> 00:37:30,585 ♫ Is it the moonlight or our blurry visions? ♫ 365 00:37:30,585 --> 00:37:34,855 ♫ Drink to my long-hidden care ♫ 366 00:37:34,855 --> 00:37:39,195 ♫ Drink because I'm not happy ♫ 367 00:37:39,195 --> 00:37:42,715 ♫ The city pretending to sleep takes off its mask ♫ 368 00:37:42,715 --> 00:37:47,185 ♫ Finally, I find the most real you ♫ 369 00:37:47,185 --> 00:37:51,435 ♫ Intoxicated guesses at which star you're from ♫ 370 00:37:51,435 --> 00:37:55,745 ♫ I'll try to pick it from the sky and give it to you ♫ 371 00:37:55,745 --> 00:38:00,035 ♫ Now it's your turn to guess which star I'm from ♫ 372 00:38:00,035 --> 00:38:04,415 ♫ Did I save the Milky Way in my past life? ♫ 373 00:38:13,475 --> 00:38:17,605 ♫ The night wind brings us closer together ♫ 374 00:38:17,605 --> 00:38:21,955 ♫ Do you think shooting stars have secrets? ♫ 375 00:38:21,955 --> 00:38:25,155 ♫ Is the moon pretending to be clear-headed? ♫ 376 00:38:25,155 --> 00:38:29,665 ♫ ust like me, just like you, concealing our true selves ♫ 377 00:38:30,535 --> 00:38:34,895 ♫ A pair of eyes that are discerning ♫ 378 00:38:34,895 --> 00:38:39,115 ♫ A garment adorned with stars and moons ♫ 379 00:38:39,115 --> 00:38:42,655 ♫ The sleeping city steals dreams ♫ 380 00:38:42,655 --> 00:38:47,195 ♫ I've stumbled into your game ♫ 381 00:38:47,195 --> 00:38:51,285 ♫ Sincere guesses at which star you're from ♫ 382 00:38:51,285 --> 00:38:55,585 ♫ I'll try to polish it and give it to you ♫ 383 00:38:55,585 --> 00:38:59,875 ♫ Earnest guesses at which star I'm from ♫ 384 00:38:59,875 --> 00:39:04,575 ♫ In my past life, I must've saved the Milky Way ♫ 27636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.