All language subtitles for Guess Who I Am episode 03 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,850 --> 00:00:27,580 ♫ Mysterious person, don't ask for now ♫ 2 00:00:27,580 --> 00:00:30,910 ♫ First, pretend to be docile ♫ 3 00:00:30,910 --> 00:00:33,120 ♫ Those probing eyes ♫ 4 00:00:33,120 --> 00:00:35,100 ♫ Reflecting the ambience ♫ 5 00:00:35,100 --> 00:00:39,220 ♫ This impatience will be kept waiting ♫ 6 00:00:39,220 --> 00:00:43,630 ♫ Countless possibilities have ascertained this identity ♫ 7 00:00:43,630 --> 00:00:47,120 ♫ Countless possibilities have ascertained this identity ♫ 8 00:00:47,120 --> 00:00:50,900 ♫ Intricate clues have stirred ♫ 9 00:00:50,900 --> 00:00:54,750 ♫ That restless mind ♫ 10 00:00:54,750 --> 00:00:59,290 ♫ Mind reader, reading lips, reading dreams, reading souls ♫ 11 00:00:59,290 --> 00:01:03,050 ♫ We have become intimate ♫ 12 00:01:03,050 --> 00:01:07,400 ♫ Turn around, guess confidently, guess accurately ♫ 13 00:01:07,400 --> 00:01:11,870 ♫ Guess who I am, the game score ♫ 14 00:01:11,870 --> 00:01:15,520 ♫ Mind reader, reading lips, reading dreams, reading souls ♫ 15 00:01:15,520 --> 00:01:19,810 ♫ Tell me, who will be the ultimate victor? ♫ 16 00:01:19,810 --> 00:01:27,130 ♫ Without contention, how will we recognize who we are? ♫ 17 00:01:33,020 --> 00:01:34,020 [Guess Who I Am] 18 00:01:34,020 --> 00:01:36,120 [Adapted from Yi Jin's original novel, "Please! Please Don't Be Friends with Me!"] 19 00:01:36,120 --> 00:01:38,780 You're curious as to why I know that, aren't you? 20 00:01:38,780 --> 00:01:40,180 You removed my name from the list, 21 00:01:40,180 --> 00:01:44,100 but I'm the childhood friend you're desperately looking for. 22 00:01:49,340 --> 00:01:52,260 Song Yao, are you insane? Do you know what you just did? 23 00:01:52,260 --> 00:01:53,820 I'm playing hard to get. 24 00:01:53,820 --> 00:01:56,260 That's nonsense. I bet you've lost your mind. 25 00:01:56,260 --> 00:01:58,580 When I was at the entrance, I thought his question was a trap. 26 00:01:58,580 --> 00:02:02,060 A scheming man like Ji Chengchuan defies common sense. 27 00:02:02,060 --> 00:02:03,900 That sounds about right. 28 00:02:03,900 --> 00:02:05,420 It was very windy on Yuzhou Island that year. 29 00:02:05,420 --> 00:02:07,860 I didn't wear a skirt even once. That's what I'm betting on. 30 00:02:07,860 --> 00:02:09,860 Impressive, Yao Yao. 31 00:02:11,500 --> 00:02:12,980 - He's coming over. - Okay. 32 00:02:12,980 --> 00:02:15,620 I'll create an opportunity for him to save the damsel in distress. 33 00:02:15,620 --> 00:02:18,180 You can act delicate and pitiful. 34 00:02:18,180 --> 00:02:19,340 Got it. 35 00:02:20,660 --> 00:02:24,220 Trying to win against me? How naive. 36 00:02:29,250 --> 00:02:32,350 [Episode 3] 37 00:02:42,860 --> 00:02:44,940 Not bad, Shen Shuangshuang. 38 00:02:44,940 --> 00:02:48,340 You didn't take long to find actors for the act. 39 00:02:48,340 --> 00:02:50,180 Let's do this. 40 00:02:50,180 --> 00:02:51,980 I'm coming, sir. 41 00:02:51,980 --> 00:02:54,540 Oh my. This looks real. 42 00:02:54,540 --> 00:02:56,180 You even brought real weapons. 43 00:02:56,180 --> 00:02:56,700 Professional. 44 00:02:56,700 --> 00:02:58,460 Stay back. I can do it myself. 45 00:02:58,460 --> 00:03:00,620 Later use whatever means on me. 46 00:03:00,620 --> 00:03:02,620 The scarier, the better. Be as cruel as you can. 47 00:03:02,620 --> 00:03:05,220 Make passers-by cry in horror at the scene. 48 00:03:05,220 --> 00:03:07,500 Don't take pity on me just because I'm a delicate woman. 49 00:03:07,500 --> 00:03:08,980 Okay? 50 00:03:08,980 --> 00:03:11,460 Hold on. And this. 51 00:03:11,460 --> 00:03:13,660 All right, I'm ready. Come on. 52 00:03:15,980 --> 00:03:17,380 Come on. 53 00:03:17,380 --> 00:03:18,740 Do it. 54 00:03:33,340 --> 00:03:34,900 Vivian? 55 00:03:34,900 --> 00:03:38,500 No, I should call you Song Yao now. 56 00:03:38,500 --> 00:03:40,380 You're so mysterious. 57 00:03:40,380 --> 00:03:42,540 It wasn't easy to find you. 58 00:03:45,860 --> 00:03:48,540 It was a misunderstanding, Mr. Chen. A misunderstanding. 59 00:03:48,540 --> 00:03:49,660 It's so cold today. 60 00:03:49,660 --> 00:03:51,740 Why are you out here? Hurry home. 61 00:03:51,740 --> 00:03:53,580 I have something to attend to. 62 00:04:06,980 --> 00:04:10,940 I don't know what spell you used on me. 63 00:04:10,940 --> 00:04:13,220 I worshiped you like a fairy. 64 00:04:13,220 --> 00:04:17,060 But you helped my ex-wife in the divorce and left me with nothing. 65 00:04:22,460 --> 00:04:24,660 This is weird. 66 00:04:24,660 --> 00:04:29,020 Now that I've cleared my head, you looking hopelessly servile. 67 00:04:29,020 --> 00:04:31,060 You deserve a to be walloped. 68 00:04:31,060 --> 00:04:33,420 Was that your money? That's your ex-wife's money. 69 00:04:33,420 --> 00:04:36,100 I was returning it to the rightful owner and giving you a lesson on her behalf. 70 00:04:36,100 --> 00:04:38,980 Hope you enjoy a penniless and empty life. 71 00:04:38,980 --> 00:04:42,620 You look like a motorcycle's pedal that needs to be stepped on. 72 00:04:44,180 --> 00:04:45,860 Brothers. 73 00:04:45,860 --> 00:04:47,340 Beat her up! 74 00:05:03,620 --> 00:05:05,060 Call the police. 75 00:05:16,460 --> 00:05:18,220 I'm warning you! I've called the police! 76 00:05:18,220 --> 00:05:20,780 They're on their way. You won't escape. 77 00:05:28,740 --> 00:05:29,860 Watch out. 78 00:05:42,620 --> 00:05:43,580 The police are here. 79 00:05:43,580 --> 00:05:44,540 Hurry. 80 00:05:44,540 --> 00:05:45,980 Boss, let's go. 81 00:05:48,060 --> 00:05:49,220 Freeze! 82 00:05:49,220 --> 00:05:50,500 Stop! 83 00:05:58,260 --> 00:05:59,540 Are you all right? 84 00:06:04,100 --> 00:06:07,180 Let's go and give our testimony. 85 00:06:10,540 --> 00:06:13,060 Let me treat your wound. It may hurt. 86 00:06:32,140 --> 00:06:33,860 Li Chen... 87 00:06:34,620 --> 00:06:36,020 was with you in the club... 88 00:06:36,020 --> 00:06:37,820 He's just a jerk. 89 00:06:37,820 --> 00:06:39,980 I was helping his wife get rid of him. 90 00:06:41,580 --> 00:06:43,780 Turns out you're not a material girl. 91 00:06:43,780 --> 00:06:44,940 What? 92 00:06:47,500 --> 00:06:48,860 Nothing. 93 00:06:55,820 --> 00:06:57,220 Does it hurt? 94 00:06:59,100 --> 00:07:00,380 No. 95 00:07:18,820 --> 00:07:20,060 All done. 96 00:07:24,300 --> 00:07:25,580 Thank you. 97 00:07:30,460 --> 00:07:31,700 Hold on. 98 00:07:32,860 --> 00:07:34,180 You're injured, too. 99 00:07:34,180 --> 00:07:35,540 Me? 100 00:07:36,500 --> 00:07:37,980 Don't touch it. 101 00:07:53,140 --> 00:07:54,180 Wake up, Song Yao. 102 00:07:54,180 --> 00:07:56,340 You need to earn money for Mom's medical bills! 103 00:08:02,780 --> 00:08:06,540 Her necklace looks similar to Lin Shu's. 104 00:08:06,540 --> 00:08:11,140 Don't forget that he's a jerk just because he was kind for a second. 105 00:08:11,140 --> 00:08:13,540 Could she be the one I'm looking for? 106 00:08:13,540 --> 00:08:15,140 I must conquer him soon. 107 00:08:15,140 --> 00:08:17,220 He has a bad impression of me. 108 00:08:17,220 --> 00:08:21,220 Right now, I must make him like me. 109 00:08:24,540 --> 00:08:28,340 Without you, I would've been at a loss. 110 00:08:28,340 --> 00:08:29,740 It's okay. 111 00:08:31,100 --> 00:08:35,100 Take it as an apology for my behavior back then. 112 00:08:35,100 --> 00:08:38,340 I didn't expect you to be the one I'm looking for. 113 00:08:38,340 --> 00:08:39,460 Big fat liar. 114 00:08:39,460 --> 00:08:42,180 You've been following me. Do you think I'm clueless? 115 00:08:43,700 --> 00:08:45,220 Thank you so much. 116 00:08:45,220 --> 00:08:48,060 You have no idea how afraid I was. 117 00:08:48,860 --> 00:08:51,820 Don't worry. I'll protect you. 118 00:08:52,860 --> 00:08:54,700 We wouldn't have met without our tiff. 119 00:08:54,700 --> 00:08:56,220 Let's get to know each other again. 120 00:08:56,220 --> 00:08:58,380 Hello, I'm Song Yao. 121 00:09:03,500 --> 00:09:04,980 Ji Chengchuan. 122 00:09:09,600 --> 00:09:12,375 [Kaleidoscope] 123 00:09:27,220 --> 00:09:28,700 Yao Yao. 124 00:09:28,700 --> 00:09:30,540 How did it go with Ji Chengchuan? 125 00:09:33,700 --> 00:09:35,300 Why is your neck injured? 126 00:09:35,300 --> 00:09:37,860 Shen Shuangshuang, it's all your fault. 127 00:09:37,860 --> 00:09:39,900 Didn't you say you arranged a scene of saving the damsel? 128 00:09:39,900 --> 00:09:42,740 I saw the men at the entrance, and I thought it was your scheme. 129 00:09:42,740 --> 00:09:45,700 In the end, I was almost killed by Li Chen's men. 130 00:09:45,700 --> 00:09:46,860 My goodness, sis. 131 00:09:46,860 --> 00:09:49,060 You overestimated my efficiency. 132 00:09:49,060 --> 00:09:51,260 Besides, with our meager funds, 133 00:09:51,260 --> 00:09:53,460 how can we hire a group of actors? 134 00:09:53,460 --> 00:09:56,380 Who was the one who claimed to be a straightforward and principled person? 135 00:09:56,380 --> 00:09:58,980 Why did you give him visiting rights? 136 00:09:58,980 --> 00:10:02,220 The way you stick to your principles is akin to self-harm 137 00:10:02,220 --> 00:10:04,300 Gu Zijun, stop being sarcastic. 138 00:10:04,300 --> 00:10:05,700 Listen up. 139 00:10:05,700 --> 00:10:09,620 Regarding Ji Chengchuan, I've succeeded. 140 00:10:09,620 --> 00:10:10,700 Really? 141 00:10:10,700 --> 00:10:11,940 How did that happen? Tell me. 142 00:10:11,940 --> 00:10:14,700 When Li Chen attacked me, 143 00:10:14,700 --> 00:10:16,820 I took the opportunity and pretended to be pitiful. 144 00:10:16,820 --> 00:10:22,860 Then, I successfully advanced to become that rich young man's childhood sweetheart. 145 00:10:23,860 --> 00:10:24,460 Song Yao, your shamelessness and unscrupulousness never fails to impress. 146 00:10:24,460 --> 00:10:28,100 Song Yao, your shamelessness and unscrupulousness never fails to impress. 147 00:10:28,100 --> 00:10:30,020 Impressive. 148 00:10:30,980 --> 00:10:32,140 Got it. 149 00:10:35,340 --> 00:10:38,420 But Ji Chengchuan has strong willpower. 150 00:10:38,420 --> 00:10:40,940 It's been a while since I last met such a tough target. 151 00:10:40,940 --> 00:10:44,460 I think it's because we had a conflict when we first met. 152 00:10:44,460 --> 00:10:46,300 Hence, he wasn't seduced by me. 153 00:10:46,300 --> 00:10:47,420 It's okay. 154 00:10:47,420 --> 00:10:51,260 After my unwavering hard work, he has successfully taken the bait. 155 00:10:52,220 --> 00:10:54,460 Yao Yao, we only have three days. 156 00:10:54,460 --> 00:10:57,820 We must make hay while the sun shines, and finish the task in one fell swoop. 157 00:10:57,820 --> 00:11:00,340 No, no, no. 158 00:11:00,340 --> 00:11:04,460 At such a key moment, we can't be too anxious. 159 00:11:04,460 --> 00:11:08,500 Our previous failures made him think that we harbor ill intentions. 160 00:11:08,500 --> 00:11:12,220 If I push too hard again, what would happen? 161 00:11:12,220 --> 00:11:13,940 We may be easily exposed. 162 00:11:13,940 --> 00:11:16,500 Therefore, we must... 163 00:11:19,460 --> 00:11:21,940 have a long-term plan. 164 00:11:21,940 --> 00:11:23,580 Play hard to get. 165 00:11:23,580 --> 00:11:27,300 Step by step, I'll gain his trust. 166 00:11:43,100 --> 00:11:45,100 What's up with you? 167 00:11:45,100 --> 00:11:46,460 You saved a damsel in distress. 168 00:11:46,460 --> 00:11:48,100 Are you so kind? 169 00:11:48,100 --> 00:11:50,620 Not only that, you were also being a busybody. 170 00:11:51,820 --> 00:11:54,260 I did what Ji Chengchuan is supposed to do. 171 00:11:55,700 --> 00:11:57,020 What do you mean? 172 00:11:59,060 --> 00:12:01,980 Song Yao may be the girl we're looking for. 173 00:12:03,620 --> 00:12:06,140 This is a great coincidence. 174 00:12:07,100 --> 00:12:08,580 Hold on. 175 00:12:08,580 --> 00:12:10,740 You still didn't have to go all out. 176 00:12:10,740 --> 00:12:12,620 You even injured yourself for her. 177 00:12:15,300 --> 00:12:17,460 How can I make Song Yao change her opinion of me 178 00:12:17,460 --> 00:12:19,460 if I don't make sacrifices? 179 00:12:19,460 --> 00:12:23,860 Only by earning her trust can we find what we want. 180 00:12:31,060 --> 00:12:33,180 Senior, you're injured. 181 00:12:35,140 --> 00:12:37,260 This bandage is horrendous. 182 00:12:37,260 --> 00:12:38,460 Don't bother. 183 00:12:39,180 --> 00:12:40,900 It's a minor injury. 184 00:12:40,900 --> 00:12:42,100 Take a seat. 185 00:12:47,340 --> 00:12:49,340 Song Yao bandaged your arm? 186 00:12:50,300 --> 00:12:52,580 Man, you just can't bear to be rid of it. 187 00:12:55,375 --> 00:12:58,975 [Three Days to D-Day] 188 00:12:58,975 --> 00:13:02,875 [Kaleidoscope] 189 00:13:17,420 --> 00:13:18,660 Is this necessary, Ji Chengchuan? 190 00:13:18,660 --> 00:13:20,700 We just met yesterday, and you're knocking on my door so soon. 191 00:13:20,700 --> 00:13:23,500 Chengchuan, why are you here? 192 00:13:28,660 --> 00:13:31,300 I'd like to go on a date with you. 193 00:13:31,300 --> 00:13:32,940 Now? 194 00:13:32,940 --> 00:13:33,500 Now. 195 00:13:33,500 --> 00:13:35,100 No way. I'm not prepared at all. 196 00:13:35,100 --> 00:13:37,780 If I leave with him now, I'll slip up easily. 197 00:13:37,780 --> 00:13:41,300 Now isn't a good time. What about another day? 198 00:13:41,300 --> 00:13:43,180 No, it has to be today. 199 00:14:02,860 --> 00:14:04,900 I'm thirsty. Let me head back and get a drink. 200 00:14:04,900 --> 00:14:06,180 I have water here. 201 00:14:11,940 --> 00:14:13,300 Thank you. 202 00:14:16,940 --> 00:14:19,300 I'm cold. I should head... 203 00:14:22,980 --> 00:14:24,580 Thank you. 204 00:14:26,460 --> 00:14:28,140 Look, I'm... 205 00:14:36,940 --> 00:14:40,420 I'm dressed too casually. 206 00:14:40,420 --> 00:14:42,020 Do you detest me? 207 00:14:43,340 --> 00:14:46,100 No. Why would I? 208 00:14:46,100 --> 00:14:47,740 That's good. 209 00:14:47,740 --> 00:14:49,780 I'll take you to buy clothes. 210 00:14:51,980 --> 00:14:53,340 Okay. 211 00:15:01,120 --> 00:15:03,440 Welcome. Please have a look around. 212 00:15:09,860 --> 00:15:12,060 These are our latest arrivals. 213 00:15:18,540 --> 00:15:22,980 When she puts this on, I can see if her necklace is the one I'm looking for. 214 00:15:22,980 --> 00:15:25,420 This looks good. Try it on. 215 00:15:28,980 --> 00:15:30,740 Okay. 216 00:15:30,740 --> 00:15:32,740 Miss, the fitting room is this way. 217 00:15:45,700 --> 00:15:47,940 How is it? Do I look good? 218 00:15:53,220 --> 00:15:55,180 What's with your expression? You don't like it? 219 00:15:55,180 --> 00:15:56,700 This combination is nice. 220 00:15:56,700 --> 00:15:59,700 It's fashionable, and it keeps my shoulders warm. 221 00:15:59,700 --> 00:16:00,500 Aren't I smart? 222 00:16:00,500 --> 00:16:01,940 Don't try to take advantage of me. 223 00:16:01,940 --> 00:16:04,020 Making me wear a slip dress to show my shoulders? 224 00:16:04,020 --> 00:16:06,420 Who knows what you're scheming? 225 00:16:07,100 --> 00:16:08,780 You really care about your health. 226 00:16:26,380 --> 00:16:28,580 Mr. Ji, this way, please. 227 00:16:28,580 --> 00:16:29,820 Okay. 228 00:16:36,940 --> 00:16:38,220 Watch your step. 229 00:16:40,780 --> 00:16:42,540 - Here. - Thank you. 230 00:16:42,540 --> 00:16:43,900 You're welcome. 231 00:16:51,300 --> 00:16:53,660 Mr. Ji, please give me a moment to make sure everything is in order. 232 00:16:53,660 --> 00:16:54,860 Okay. 233 00:17:03,140 --> 00:17:04,540 Yao Yao. 234 00:17:04,540 --> 00:17:07,340 Tonight, this place is yours. 235 00:17:22,100 --> 00:17:24,180 You're in a good mood, Mr. Ji. 236 00:17:24,180 --> 00:17:26,660 I came to eat, yet I bumped into you. 237 00:17:26,660 --> 00:17:29,100 You sure have loads of free time. 238 00:17:36,020 --> 00:17:37,580 Goddess. 239 00:17:38,620 --> 00:17:41,260 Fate led us to meet again. 240 00:17:48,060 --> 00:17:50,220 Excuse me. Give me a moment. 241 00:17:53,660 --> 00:17:54,980 It's me. 242 00:17:59,700 --> 00:18:00,940 Let's talk outside. 243 00:18:00,940 --> 00:18:02,580 Sure. 244 00:18:03,860 --> 00:18:06,900 Hold on. I'll send him away. 245 00:18:12,920 --> 00:18:15,780 [Evil Begone Justice Committee] 246 00:18:15,780 --> 00:18:18,420 Restaurant Yuan. Come quick. 247 00:18:32,660 --> 00:18:33,740 What do you want? 248 00:18:33,740 --> 00:18:35,740 I reserved the entire place. 249 00:18:36,540 --> 00:18:38,780 That's impressive. 250 00:18:39,580 --> 00:18:42,940 But this restaurant belongs to my family. 251 00:18:42,940 --> 00:18:44,020 What should we do? 252 00:18:44,020 --> 00:18:47,060 I can't leave, but you can if you're unhappy. 253 00:18:52,980 --> 00:18:54,660 Is that so? 254 00:18:54,660 --> 00:18:58,140 I'm afraid your elder brother, Sheng Siqi, might think otherwise. 255 00:18:58,140 --> 00:19:00,220 What are you doing? Wait... 256 00:19:00,220 --> 00:19:01,820 What are you doing? 257 00:19:01,820 --> 00:19:03,340 Well, what about you? 258 00:19:05,940 --> 00:19:07,140 Wait. 259 00:19:09,140 --> 00:19:11,100 Hello, President Sheng. 260 00:19:11,100 --> 00:19:13,020 It's me, Ji Chengchuan. 261 00:19:13,020 --> 00:19:15,340 Your brother is fooling around in your restaurant. 262 00:19:17,540 --> 00:19:20,460 Okay. Thank you. 263 00:19:22,140 --> 00:19:24,940 Good for you. Being a snitch. 264 00:19:26,820 --> 00:19:28,700 Fine. 265 00:19:28,700 --> 00:19:30,660 You're playing tricks, huh? 266 00:19:31,420 --> 00:19:33,380 I'll go further. 267 00:19:36,100 --> 00:19:37,940 Old Ma. 268 00:19:37,940 --> 00:19:40,540 Send me the custom-made Celestial Love that won me 269 00:19:40,540 --> 00:19:42,820 Vogue's Best Male Abs. 270 00:19:42,820 --> 00:19:44,420 Yes, right now. 271 00:19:44,420 --> 00:19:48,220 I want to give it to my goddess tonight. 272 00:20:12,780 --> 00:20:17,420 Ma'am, sir, I'll be making you a special drink today. 273 00:20:29,260 --> 00:20:32,220 Yao Yao, do you like it? 274 00:20:32,220 --> 00:20:35,700 What's there to like? It's just alcohol. 275 00:20:35,700 --> 00:20:37,820 Love it. It's interesting. 276 00:20:57,900 --> 00:20:59,140 Yao Yao. 277 00:20:59,140 --> 00:21:01,220 This is to our reunion. 278 00:21:08,740 --> 00:21:10,780 - You... - I'm sorry. 279 00:21:10,780 --> 00:21:12,020 I'm sorry. 280 00:21:12,020 --> 00:21:13,980 Hands off. Are you new here? 281 00:21:13,980 --> 00:21:16,180 Stop fooling around if you don't know better. 282 00:21:19,060 --> 00:21:20,700 My apologies. 283 00:21:22,140 --> 00:21:24,180 Your steak is ready. 284 00:21:25,260 --> 00:21:26,620 Thank you. 285 00:21:33,420 --> 00:21:35,140 Please enjoy your food. 286 00:21:46,220 --> 00:21:47,780 Hello? 287 00:21:53,580 --> 00:21:55,900 The plan has changed. Play it by ear. 288 00:22:07,140 --> 00:22:08,260 Is it delicious? 289 00:22:08,260 --> 00:22:12,180 Do you want to start working after the dessert? 290 00:22:15,380 --> 00:22:16,940 It's so delicious. 291 00:22:35,220 --> 00:22:36,740 - Let's dance. - Let's dance. 292 00:23:42,660 --> 00:23:44,340 He has the necklace. 293 00:23:47,620 --> 00:23:50,340 Okay, I'll pull the switch now. Do it in the dark. 294 00:24:16,580 --> 00:24:17,620 Ji Chengchuan. 295 00:24:17,620 --> 00:24:19,380 So what if you booked the whole restaurant? 296 00:24:19,380 --> 00:24:21,580 I can have the entire sky. 297 00:24:21,580 --> 00:24:24,020 You aren't my opponent. 298 00:24:27,140 --> 00:24:29,140 My goddess. 299 00:24:29,140 --> 00:24:31,660 Receive my Celestial Love. 300 00:24:32,380 --> 00:24:37,420 You'll be able to see my name dazzling in the sky soon. 301 00:24:38,300 --> 00:24:41,620 S-S-L. 302 00:26:05,380 --> 00:26:07,660 How was it, my goddess? 303 00:26:07,660 --> 00:26:11,060 Did you receive the Celestial Love I prepared for you? 304 00:26:11,060 --> 00:26:15,300 Is my name deeply engraved in your brain? 305 00:26:17,500 --> 00:26:19,180 You don't remember? 306 00:26:19,180 --> 00:26:20,260 It's okay. 307 00:26:20,260 --> 00:26:22,500 I'll impress you further now. 308 00:26:22,500 --> 00:26:23,940 You'll never forget it. 309 00:26:23,940 --> 00:26:26,060 [SSL] 310 00:26:26,060 --> 00:26:29,020 S.SL? 311 00:26:29,020 --> 00:26:31,220 Silly sad lad? Slaughtered snuffed lad? 312 00:26:31,220 --> 00:26:32,780 Secretly snuffed lad? 313 00:26:33,480 --> 00:26:34,780 My goddess. 314 00:26:34,780 --> 00:26:37,060 From today on, you must never forget my name. 315 00:26:37,060 --> 00:26:40,620 My name is Sheng Silin. 316 00:26:52,540 --> 00:26:55,140 Excuse me. I have to go now. 317 00:27:00,540 --> 00:27:01,980 Yes! 318 00:27:02,860 --> 00:27:04,700 I'm the winner. 319 00:27:51,220 --> 00:27:52,820 Are you okay? 320 00:27:52,820 --> 00:27:54,500 Should I call your psychiatrist? 321 00:27:54,500 --> 00:27:56,180 No need. 322 00:27:56,180 --> 00:27:57,540 I'm fine. 323 00:28:06,900 --> 00:28:08,180 Chengchuan. [Song Yao] 324 00:28:08,180 --> 00:28:10,340 Why did you leave so suddenly? 325 00:28:10,340 --> 00:28:12,580 Was there something urgent? 326 00:28:12,580 --> 00:28:14,780 Can I ask you out tomorrow? 327 00:28:14,780 --> 00:28:16,775 What about swimming? 328 00:28:16,775 --> 00:28:19,940 [Two Days to D-Day] 329 00:28:19,940 --> 00:28:20,860 Yao Yao. 330 00:28:20,860 --> 00:28:24,060 He fled from the restaurant today. Will this work? 331 00:28:24,060 --> 00:28:26,500 We're running out of time. 332 00:28:31,100 --> 00:28:32,220 Sure. [Ji Chengchuan] 333 00:28:33,380 --> 00:28:34,720 Shuangshuang. 334 00:28:34,720 --> 00:28:37,900 I think you don't know what love is. 335 00:28:37,900 --> 00:28:42,460 Someone who's in love can never resist a date invitation. 336 00:28:43,860 --> 00:28:45,380 Hao Hao, are you insane? 337 00:28:45,380 --> 00:28:46,780 Swimming in winter? 338 00:28:46,780 --> 00:28:49,220 That's right, Senior. You should rest. 339 00:28:49,220 --> 00:28:52,740 Before we can confirm if she has the necklace we want, 340 00:28:52,740 --> 00:28:54,700 I must play my role as her childhood friend. 341 00:28:54,700 --> 00:28:56,220 It's winter now. 342 00:28:56,220 --> 00:28:58,660 Isn't that too big of a sacrifice? 343 00:28:58,660 --> 00:28:59,900 I have no choice. 344 00:28:59,900 --> 00:29:01,580 But if we go swimming, he has to take off his clothes. 345 00:29:01,580 --> 00:29:03,820 Only then can I see the necklace. 346 00:29:03,820 --> 00:29:05,940 Even if he takes off the necklace when he gets changed, 347 00:29:05,940 --> 00:29:08,080 Gu Zijun can also sneak a glance in the changing room. 348 00:29:08,080 --> 00:29:10,180 This is a two-pronged approach. 349 00:29:10,180 --> 00:29:12,540 It'll be a turkey shoot. 350 00:29:12,540 --> 00:29:16,020 Since her necklace isn't the one we're looking for, 351 00:29:16,020 --> 00:29:19,780 we have to create an opportunity to verify matters at her place. 352 00:29:25,620 --> 00:29:28,380 Director Gu, did you see his necklace? 353 00:29:28,380 --> 00:29:30,580 Nope, Song Yao. He didn't remove his necklace. 354 00:29:30,580 --> 00:29:32,060 He's still wearing it. 355 00:29:32,060 --> 00:29:33,980 - I'm taking off. Figure it out yourself. - Hello? 356 00:29:33,980 --> 00:29:36,580 Gu Zijun, you hung up too quickly. 357 00:29:36,580 --> 00:29:37,900 Yao Yao. 358 00:29:37,900 --> 00:29:39,540 What's too quick? 359 00:29:39,540 --> 00:29:42,380 Nothing. I was saying you got here too... 360 00:29:46,740 --> 00:29:48,420 Why are you wearing this? 361 00:29:49,260 --> 00:29:50,460 I caught a cold yesterday. 362 00:29:50,460 --> 00:29:52,940 So, I intentionally picked a one-piece swimsuit. 363 00:29:52,940 --> 00:29:55,020 Yamamoto's patented neoprene coating. 364 00:29:55,020 --> 00:29:57,060 It can keep you really warm. 365 00:29:59,340 --> 00:30:02,700 The material is also very stretchy, with little resistance in water. 366 00:30:02,700 --> 00:30:03,780 Get it now? 367 00:30:03,780 --> 00:30:05,300 Nonsense. 368 00:30:05,300 --> 00:30:07,140 You hid your necklace so well. 369 00:30:07,140 --> 00:30:08,780 How can I see it? 370 00:30:09,500 --> 00:30:11,580 You truly care about your health. 371 00:30:13,260 --> 00:30:15,100 I sacrificed so much today. 372 00:30:15,100 --> 00:30:18,980 I must finish the job when I get him in the water. 373 00:30:18,980 --> 00:30:20,460 This is it. 374 00:30:20,460 --> 00:30:23,820 Time to show off my swimming skills. 375 00:30:25,820 --> 00:30:27,900 Come on. Let's warm up together. 376 00:30:40,980 --> 00:30:43,900 Chengchuan, join me. 377 00:30:48,620 --> 00:30:51,220 Chengchuan, come on. 378 00:30:58,900 --> 00:31:00,860 Get in already. I'm waiting for you. 379 00:31:00,860 --> 00:31:01,900 Hurry up. 380 00:31:01,900 --> 00:31:04,140 Once you're in here, you can't escape. 381 00:31:04,140 --> 00:31:06,940 Swimming without warming up will give you cramps. 382 00:31:06,940 --> 00:31:08,420 It's okay. 383 00:31:09,540 --> 00:31:10,980 I've got cramps! 384 00:31:35,980 --> 00:31:36,820 Are you okay? 385 00:31:36,820 --> 00:31:38,580 I'm fine. Thank you. 386 00:31:44,175 --> 00:31:47,620 [Jianghai First People's Hospital] 387 00:31:47,620 --> 00:31:50,380 I'm really fine. I don't need a doctor. 388 00:31:50,380 --> 00:31:51,940 Here. 389 00:31:51,940 --> 00:31:53,180 Sit. 390 00:32:00,460 --> 00:32:01,820 Wait for me here. 391 00:32:08,740 --> 00:32:10,220 Song Yao? 392 00:32:11,300 --> 00:32:13,026 Are you sick? 393 00:32:13,026 --> 00:32:15,240 It's nothing serious. I probably caught a cold. 394 00:32:15,240 --> 00:32:16,345 Take good care of yourself. 395 00:32:16,345 --> 00:32:18,900 Your mom is doing well. Don't worry. 396 00:32:18,900 --> 00:32:20,060 Thank you. 397 00:32:20,060 --> 00:32:21,420 That's my job. 398 00:32:26,140 --> 00:32:27,580 Here you go. 399 00:32:27,580 --> 00:32:29,020 Thank you. 400 00:32:43,620 --> 00:32:46,780 I sent you the details on Song Yao's mom. [Jiang Nanxuan] 401 00:32:49,050 --> 00:32:53,700 [Severe brain injury caused by a car accident. In a vegetative state.] 402 00:33:02,060 --> 00:33:03,940 Miss, relax. 403 00:33:07,820 --> 00:33:09,900 I can't do it if you don't stay still. 404 00:33:12,580 --> 00:33:13,820 Don't be afraid. 405 00:33:30,820 --> 00:33:31,980 It's done. 406 00:34:12,821 --> 00:34:18,535 [Outpatient Clinic] 407 00:34:26,680 --> 00:34:29,760 It's still early. Why don't we carry on? 408 00:34:29,760 --> 00:34:31,425 Look at yourself. 409 00:34:31,425 --> 00:34:33,170 I'm sending you home. 410 00:34:33,170 --> 00:34:35,370 But I feel much better. 411 00:34:37,480 --> 00:34:39,065 His data is all over the apartment. 412 00:34:39,065 --> 00:34:41,065 If he sees that, we're doomed. 413 00:34:46,540 --> 00:34:49,060 JCC is coming over. Tidy up the house. [Evil Begone Justice Committee] 414 00:34:49,060 --> 00:34:50,260 I'm heading to Song Yao's place. [Special Operations Team] [Qin Hao] 415 00:34:50,260 --> 00:34:51,740 Stay alert and provide assistance. 416 00:35:15,940 --> 00:35:20,290 ♫ Hiding on the rooftop nearest to the night sky ♫ 417 00:35:20,290 --> 00:35:24,500 ♫ Do you think we're deserters? ♫ 418 00:35:24,500 --> 00:35:27,500 ♫ Drinking neon-toned whiskey ♫ 419 00:35:27,500 --> 00:35:33,080 ♫ Is it the moonlight or our blurry visions? ♫ 420 00:35:33,080 --> 00:35:37,343 ♫ Drink to my long-hidden care ♫ 421 00:35:37,343 --> 00:35:41,690 ♫ Drink because I'm not happy ♫ 422 00:35:41,690 --> 00:35:45,210 ♫ The city pretending to sleep takes off its mask ♫ 423 00:35:45,210 --> 00:35:49,680 ♫ Finally, I find the most real you ♫ 424 00:35:49,680 --> 00:35:53,930 ♫ Intoxicated guesses at which star you're from ♫ 425 00:35:53,930 --> 00:35:58,240 ♫ I'll try to pick it from the sky and give it to you ♫ 426 00:35:58,240 --> 00:36:02,530 ♫ Now it's your turn to guess which star I'm from ♫ 427 00:36:02,530 --> 00:36:06,910 ♫ Did I save the Milky Way in my past life? ♫ 428 00:36:15,970 --> 00:36:20,100 ♫ The night wind brings us closer together ♫ 429 00:36:20,100 --> 00:36:24,450 ♫ Do you think shooting stars have secrets? ♫ 430 00:36:24,450 --> 00:36:27,650 ♫ Is the moon pretending to be clear-headed? ♫ 431 00:36:27,650 --> 00:36:32,160 ♫ ust like me, just like you, concealing our true selves ♫ 432 00:36:33,030 --> 00:36:37,390 ♫ A pair of eyes that are discerning ♫ 433 00:36:37,390 --> 00:36:41,610 ♫ A garment adorned with stars and moons ♫ 434 00:36:41,610 --> 00:36:45,150 ♫ The sleeping city steals dreams ♫ 435 00:36:45,150 --> 00:36:49,690 ♫ I've stumbled into your game ♫ 436 00:36:49,690 --> 00:36:53,780 ♫ Sincere guesses at which star you're from ♫ 437 00:36:53,780 --> 00:36:58,080 ♫ I'll try to polish it and give it to you ♫ 438 00:36:58,080 --> 00:37:02,370 ♫ Earnest guesses at which star I'm from ♫ 439 00:37:02,370 --> 00:37:07,070 ♫ In my past life, I must've saved the Milky Way ♫ 29920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.