All language subtitles for Greys.Anatomy.S20E03.1080p.WEB.h264-ELEANOR_esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,795 --> 00:00:08,353 En 1963, el Dr. Thomas Starzl realizó los cinco primeros trasplantes de hígado. 2 00:00:08,387 --> 00:00:11,528 Sabemos que que es una desviación de investigación existente sobre el Alzheimer, 3 00:00:11,563 --> 00:00:13,427 pero creemos que vale la pena seguir adelante. 4 00:00:13,461 --> 00:00:16,154 La evidencia ya sugiere que cambios en el microbioma intestinal 5 00:00:16,187 --> 00:00:17,672 están relacionados con el Parkinson. 6 00:00:17,707 --> 00:00:19,743 Si lo mismo cierto para el Alzheimer, 7 00:00:19,778 --> 00:00:22,263 podría transformar por completo la búsqueda de una cura. 8 00:00:22,298 --> 00:00:24,748 Un paciente murió desangrado en la mesa de operaciones. 9 00:00:24,783 --> 00:00:28,028 - Uh. Estamos encantados de responder preguntas. - No es necesario. 10 00:00:28,062 --> 00:00:30,685 De hecho, lo siento te arrastramos todo el camino de Boston para esto. 11 00:00:30,720 --> 00:00:34,034 Pero es que nuestra junta preguntará si conocimos a la Dra. Grey en persona 12 00:00:34,068 --> 00:00:35,621 cuando recomendemos que financien el proyecto. 13 00:00:35,656 --> 00:00:37,451 Los otros cuatro murieron a los pocos días. 14 00:00:37,485 --> 00:00:39,246 - Estás pidiendo dinero, ¿verdad? - Sí. 15 00:00:39,280 --> 00:00:41,282 No esperábamos una respuesta tan pronto, pero... 16 00:00:41,317 --> 00:00:44,527 La junta todavía tiene que votar. Pero francamente, es más una formalidad, 17 00:00:44,561 --> 00:00:47,047 especialmente teniendo en cuenta la afiliación de la Dra. Grey con la Fundación Fox. 18 00:00:47,081 --> 00:00:50,222 ¿Deberíamos concertar una reunión con el Dr. Fox para discutir los próximos pasos? 19 00:00:52,259 --> 00:00:56,194 Como resultado, la operación fue considerada demasiado peligrosa para ser realizada en humanos 20 00:00:56,228 --> 00:01:00,888 y el trasplante de hígado se suspendido en todo el mundo durante los cuatro años siguientes. 21 00:01:00,922 --> 00:01:03,580 Oye, casi me atropellas cuando entraste el aparcamiento. 22 00:01:03,615 --> 00:01:05,824 Tal vez deberías considerar correr contra el tráfico. 23 00:01:05,858 --> 00:01:07,412 Gracias por el consejo. 24 00:01:07,446 --> 00:01:09,586 Sepa por qué Corriendo bajo la sábana 25 00:01:09,621 --> 00:01:11,657 Necesito hacer un cambio de vacunas antes de las rondas. 26 00:01:11,692 --> 00:01:13,590 -Te veré dentro. -Sí. 27 00:01:13,625 --> 00:01:16,248 Todavía estoy enfadado contigo por hacer que nos expulsaran del quirófano. 28 00:01:16,283 --> 00:01:17,836 No te he pedido tu opinión. 29 00:01:17,870 --> 00:01:20,321 ¿Puedes no ser una herramienta en este momento? Estoy intentando ser amable. 30 00:01:20,356 --> 00:01:22,151 -¿Estás siendo amable? -Sí. 31 00:01:22,185 --> 00:01:24,429 Declaro una tregua momentánea. 32 00:01:24,463 --> 00:01:26,500 Nos metiste en problemas, pero sigues siendo mi compañero de piso, 33 00:01:26,533 --> 00:01:29,468 algo así como mi amigo y te acaban de dejar así que... 34 00:01:30,262 --> 00:01:32,092 -¿Estás bien? -No me han dejado. 35 00:01:32,126 --> 00:01:35,301 - Ruptura mutua, lo que sea. Pero... - Estoy bien. 36 00:01:35,336 --> 00:01:37,856 Estás haciendo realmente difícil ¡ser del Equipo Skywalker! 37 00:01:37,890 --> 00:01:42,102 No fue exactamente un auspicioso para una cirugía que ha salvado incontables vidas. 38 00:01:42,136 --> 00:01:44,863 A partir de ahora, espero en el coche cuando hagamos estas reuniones. 39 00:01:44,896 --> 00:01:48,280 Todo el mundo sabe mi afiliación con Catherine, y alguien hablará. 40 00:01:48,315 --> 00:01:52,595 ¿Deberíamos rendirnos ahora? ¿O podemos aguantar hasta que una cosa en mi vida vaya por buen camino? 41 00:01:52,628 --> 00:01:56,598 Mi vuelo no es hasta las 6:00 así que puedo hacer algunas llamadas desde tu laboratorio. 42 00:01:56,633 --> 00:01:57,841 Nuestro laboratorio. 43 00:01:57,876 --> 00:02:00,982 - Ooh, espacio. - Creo que está esperando. 44 00:02:01,017 --> 00:02:03,951 -Uh, o ella está en su teléfono. -¿Qué hay de Westerly Science? 45 00:02:03,985 --> 00:02:07,851 Son pequeños y nuevos, pero tienen bolsillos profundos de investigación. 46 00:02:08,887 --> 00:02:10,199 ¿Has comprado un gato? 47 00:02:11,372 --> 00:02:13,271 He renunciado a encontrar un alma gemela humana. 48 00:02:13,305 --> 00:02:14,444 Oh. 49 00:02:14,478 --> 00:02:16,136 Hey, estaba esperando ese lugar. 50 00:02:16,170 --> 00:02:19,069 -Bueno, estabas en tu teléfono. -Contestando un mensaje importante. 51 00:02:19,103 --> 00:02:20,554 En tu teléfono. 52 00:02:21,210 --> 00:02:24,144 Hay un desbordamiento lo-- 53 00:02:25,835 --> 00:02:28,631 Dr. Lewis a oncología. Dr. Lewis a oncología. 54 00:02:28,665 --> 00:02:31,392 Hey. Uh, y puedes borrar el lavado abdominal de Dorian. 55 00:02:31,427 --> 00:02:36,328 -¿Cómo está? -Uh. Está estable por ahora. Al pobre chico le queda mucho camino por recorrer. 56 00:02:38,675 --> 00:02:40,574 -Ok. Oigámoslo. -¿Qué? 57 00:02:40,608 --> 00:02:44,716 Te has estado quejando acerca de mis cambios a el programa de residencia sin parar. 58 00:02:44,750 --> 00:02:47,167 Así que, tengo tiempo antes de mi próxima cirugía. 59 00:02:47,201 --> 00:02:49,376 Tal vez sacar toda esa negatividad ahora 60 00:02:49,410 --> 00:02:52,310 en lugar de esparcirla a lo largo de mi día, como tú has estado haciendo. 61 00:02:52,344 --> 00:02:53,587 Hoy no hay negatividad. 62 00:02:53,621 --> 00:02:55,347 Me voy de vacaciones. 63 00:02:56,383 --> 00:03:00,594 Parece temprano en tu nueva posición para ser... 64 00:03:01,422 --> 00:03:03,528 ¿Vas a algún lugar cálido? 65 00:03:03,562 --> 00:03:04,494 Chicago. 66 00:03:04,529 --> 00:03:05,909 Oh. Saluda a Maggie de mi parte. 67 00:03:05,944 --> 00:03:08,188 Lo hare. Lo hare. Pero, uh, cuando vuelva, 68 00:03:08,222 --> 00:03:10,535 Quiero discutir una idea para los internos. 69 00:03:10,569 --> 00:03:12,226 ¿No tienes que coger un avión? 70 00:03:15,091 --> 00:03:17,197 Griffith, Millin, a boxes. 71 00:03:17,231 --> 00:03:20,234 Estoy visualizando un accidente múltiple o un accidente de construcción. 72 00:03:20,269 --> 00:03:22,409 -Necesito tubos torácicos. -Necesito intubaciones. 73 00:03:22,443 --> 00:03:24,514 Y necesito un masaje en los pies. 74 00:03:24,549 --> 00:03:27,276 -Kwan, estás con Beltran. -¿El nuevo pediatra? 75 00:03:27,310 --> 00:03:30,865 Sí, ¿sabes lo que dicen sobre pediatría sin quirófano? De niñera. 76 00:03:30,900 --> 00:03:33,903 No me importa. Beltran estaba en el equipo que fue pionero en la cirugía de puerto único. 77 00:03:33,937 --> 00:03:36,388 Vaya manera de presumir de leer el boletín del hospital. 78 00:03:36,423 --> 00:03:39,046 -Tratando de estar a la vanguardia. -Yasuda, Adams, UCI. 79 00:03:39,079 --> 00:03:41,876 Uh. Millin, ¿quieres cambiar? Hay muchos tubos torácicos en la UCI. 80 00:03:41,911 --> 00:03:45,225 -Ya tengo la mayoría de esos... -Sin negociar, negociar o quejarse. 81 00:03:45,259 --> 00:03:48,262 A menos que uno de ustedes recogió un café con leche de vainilla por el camino? 82 00:03:49,574 --> 00:03:50,816 No lo creo. 83 00:03:51,645 --> 00:03:52,817 ¡Adelante! 84 00:04:07,039 --> 00:04:08,178 Hmm. 85 00:04:08,213 --> 00:04:09,904 Esto no te hará daño, ¿vale? 86 00:04:09,939 --> 00:04:11,251 Buenos dias 87 00:04:11,285 --> 00:04:13,667 Soy el Dr. Shepherd. Tú debes ser Malan. 88 00:04:13,701 --> 00:04:15,151 Soy su madre, María Flor. 89 00:04:15,185 --> 00:04:17,464 -Encantada de conocerlos. -Encantada de conocerte. 90 00:04:17,498 --> 00:04:21,156 Buenos Dias. Soy el Dr. Beltrán, cirujano pediátrico. Siento llegar un poco tarde. 91 00:04:21,190 --> 00:04:24,022 He tenido un retraso inesperado. 92 00:04:24,056 --> 00:04:27,336 -¿Quién presenta? -Soy el jefe de neurocirugía. 93 00:04:27,370 --> 00:04:29,269 Me alegro por ti. 94 00:04:29,303 --> 00:04:31,650 Uh, Malan Vasconcelos, ocho años, 95 00:04:31,685 --> 00:04:35,205 diagnosticado con hidrocefalia congénita al nacer. 96 00:04:35,240 --> 00:04:37,691 Ha tenido cinco derivaciones VP para controlar la acumulación de LCR. 97 00:04:37,725 --> 00:04:39,762 Todas las constantes vitales están bien. No hay signos de infección. 98 00:04:39,796 --> 00:04:44,974 Ella está aquí hoy porque su madre dice que Malan no está actuando como ella misma. 99 00:04:45,802 --> 00:04:47,942 ¿Te importaría si echo un vistazo? 100 00:04:47,977 --> 00:04:50,359 Señorita Vasconcelos, ¿ha notado algún cambio en sus habilidades motoras? 101 00:04:50,393 --> 00:04:56,330 No, ella sólo, um, ella sólo está cansada, como si algo le pasara. Algo no va bien. 102 00:04:56,365 --> 00:05:00,300 Normalmente está llena de energía, corriendo por la casa bailando y pateando. 103 00:05:00,334 --> 00:05:03,164 No baila y patalea. Es ginga y meia-lua. 104 00:05:03,199 --> 00:05:06,236 - Ella hace capoeira. - Conseguí mi cinturón naranja el mes pasado. 105 00:05:06,271 --> 00:05:07,859 Sí. 106 00:05:07,893 --> 00:05:09,826 Dr. Shepherd, ¿ve ¿ve algo? 107 00:05:09,861 --> 00:05:12,622 - No... - Pero eso no significa nada. 108 00:05:12,657 --> 00:05:15,315 Bueno, significa que no había terminado con mi frase. 109 00:05:15,349 --> 00:05:18,007 Uh, Maria Flor, me gustaría llevarla a hacerse unos escáneres. 110 00:05:18,041 --> 00:05:21,079 Ella ya ha pasado por cuatro revisiones de derivación y todas han funcionado mal. 111 00:05:21,113 --> 00:05:23,184 No quiero que tenga que pasar por otra cirugía. 112 00:05:23,219 --> 00:05:26,740 No, lo sé. Lo sé, pero vamos a esperar preocuparnos hasta que veamos los escáneres. 113 00:05:26,774 --> 00:05:29,812 De acuerdo. No hay necesidad de exacerbar una situación ya estresante. 114 00:05:29,846 --> 00:05:35,196 Kwan, uh, ¿por qué no la llevas a radiología para una serie de derivaciones? 115 00:05:35,231 --> 00:05:36,508 De acuerdo. 116 00:05:37,509 --> 00:05:38,924 Hey, gran trauma entrando en el aparcamiento trasero. 117 00:05:38,959 --> 00:05:40,650 Necesito a todos que no tenga un paciente. 118 00:05:40,685 --> 00:05:42,514 -Cojamos las batas. -Las vías respiratorias. 119 00:05:42,549 --> 00:05:44,240 Tubo torácico. 120 00:05:44,274 --> 00:05:46,484 ¿Cómo de grande? Tengo que irme al el aeropuerto en un par de horas. 121 00:05:46,518 --> 00:05:47,864 Voy a tomar lo que pueda conseguir. Vámonos. 122 00:05:47,899 --> 00:05:49,832 - Tranquilo. - Vaya. 123 00:05:49,866 --> 00:05:52,524 - ¿Qué es esto? - Nate Ardilla, 34. 124 00:05:52,558 --> 00:05:55,251 Su moto acuática fue golpeada por un buque portacontenedores. 125 00:05:55,284 --> 00:05:57,702 Tiene lesiones por aplastamiento en la pelvis y en la extremidad superior derecha. 126 00:05:57,736 --> 00:06:01,533 No se pudo extraerlo de la escena, pero Jaws of Life está en camino. 127 00:06:01,568 --> 00:06:02,845 Despacio. Despacio. 128 00:06:02,879 --> 00:06:04,191 ¿Esto es parte de un barco? 129 00:06:04,225 --> 00:06:06,883 No, es una burbuja flotante burbuja flotante. 130 00:06:06,918 --> 00:06:09,679 -La hice yo mismo. Es genial, ¿verdad? -Esa es una palabra para ello. 131 00:06:09,714 --> 00:06:12,682 Sr. Ardilla, voy a necesitar comprobar sus heridas, ¿de acuerdo? 132 00:06:12,717 --> 00:06:15,305 Las llantas de acero parecían una buena idea en ese momento, 133 00:06:15,340 --> 00:06:17,687 pero ahora, no tanto. 134 00:06:17,722 --> 00:06:19,655 Puedes sacarme de esto, ¿verdad? 135 00:06:23,728 --> 00:06:25,385 Vamos a echarte un vistazo. 136 00:06:37,189 --> 00:06:39,433 He estado trabajando día y noche reloj para mantener a este chico con vida, 137 00:06:39,468 --> 00:06:43,782 y tengo un día entero en el quirófano, así que intenta no decepcionarme. 138 00:06:43,817 --> 00:06:46,440 Yasuda. 139 00:06:46,475 --> 00:06:50,789 Dorian Cardenas, post-operatorio día seis de ex vuelta con esplenectomía. 140 00:06:50,824 --> 00:06:53,240 Reparación de intestino delgado y grueso y creación de ostomía. 141 00:06:53,274 --> 00:06:57,106 En condición estable después de lavado abdominal y cierre hoy. 142 00:06:57,140 --> 00:07:01,559 Sigue sus coagulaciones electrolitos ácidos y funciones renales. 143 00:07:01,593 --> 00:07:04,354 ¿Y qué alarmas del ventilador debemos vigilar? 144 00:07:04,389 --> 00:07:05,908 Pico elevado y elevadas. 145 00:07:05,942 --> 00:07:08,151 ¿Y si sólo se dispara la presión pico? 146 00:07:08,186 --> 00:07:09,498 Tubos desalojados o retorcidos. 147 00:07:09,532 --> 00:07:11,051 ¿Qué significa? 148 00:07:11,707 --> 00:07:14,572 No me llames. Arréglalo tú mismo. 149 00:07:14,606 --> 00:07:16,815 Espera, ¿así que sólo quieres que lo vigilemos? 150 00:07:16,850 --> 00:07:22,442 Oh, quieres algo menos aburrido que mantener unidad entera de pacientes con vida? 151 00:07:22,476 --> 00:07:25,859 ¿Incluyendo a un joven recuperándose de múltiples heridas de bala? 152 00:07:25,893 --> 00:07:27,964 Me refería a que también quieres que que registremos los procedimientos para que... 153 00:07:27,999 --> 00:07:30,622 Está bien. Estamos bien. Gracias. 154 00:07:33,729 --> 00:07:34,832 -¡Truce está fuera! -¡Ow! 155 00:07:34,868 --> 00:07:36,490 ¿Qué demonios ha sido eso? 156 00:07:36,525 --> 00:07:39,735 No te hagas el listillo con la persona que tiene todas las cartas. 157 00:07:40,252 --> 00:07:41,599 Literalmente. 158 00:07:41,633 --> 00:07:44,325 Um, tregua de vuelta. 159 00:07:44,360 --> 00:07:45,982 ¿Cuál es el MRN del gráfico? 160 00:07:47,846 --> 00:07:50,021 Realmente pensé que esta vez lo iba a conseguir. 161 00:07:50,055 --> 00:07:52,644 -¿Has hecho esto antes? -Cuarto intento. 162 00:07:52,679 --> 00:07:56,648 - ¿A dónde te dirigías? ¿Bainbridge? -Hong Kong. 163 00:07:58,236 --> 00:08:03,068 Tiene que sonar más impresionante que el récord de Rich Doyle. 164 00:08:03,103 --> 00:08:05,899 Estableció un récord en solitario remando de San Francisco a Hawai. 165 00:08:05,933 --> 00:08:07,970 Espera, Rich Doyle el, uh, ¿millonario de la tecnología? 166 00:08:08,004 --> 00:08:11,180 ¿No financió esa clínica flotante en Tanzania? ¿Es tu jefe o algo así? 167 00:08:11,214 --> 00:08:13,147 El ex-novio de mi mujer. 168 00:08:13,182 --> 00:08:15,322 Y para que quede claro, ella diría que él no es un problema, 169 00:08:15,356 --> 00:08:17,186 pero sé que ella piensa en él. Quiero decir, lo haría. 170 00:08:17,220 --> 00:08:19,153 Pensaría todos los días sobre cómo sería mi vida 171 00:08:19,188 --> 00:08:22,053 si me casara con un aventurero multimillonario en vez de con un farmacéutico 172 00:08:22,087 --> 00:08:24,883 con un 401 y diez días de vacaciones pagadas. 173 00:08:24,918 --> 00:08:26,057 Nate. 174 00:08:26,091 --> 00:08:28,231 ¿Estoy casi fuera? Esto duele de verdad. 175 00:08:28,266 --> 00:08:30,648 Definitivamente es una lesión en la extremidad superior. 176 00:08:30,682 --> 00:08:33,409 Si no lo sacamos de ahí pronto, va a perder ese brazo. 177 00:08:33,443 --> 00:08:35,653 Suponiendo que no tenga una hemorragia hemorragia interna. 178 00:08:35,687 --> 00:08:37,551 Ok, estoy listo para salir. 179 00:08:37,586 --> 00:08:39,173 Sácame de aquí. Por favor, sácame de aquí. 180 00:08:39,207 --> 00:08:42,522 Nate, Nate. Oye, oye, Nate, mírame, mírame. 181 00:08:42,556 --> 00:08:43,902 -Soy el Dr. Hunt, ¿vale? -Uh-huh. De acuerdo. 182 00:08:43,937 --> 00:08:45,455 Ahora, la presión de estas barras de metal 183 00:08:45,490 --> 00:08:47,699 podría ser la única cosa que evita que te desangres. 184 00:08:47,734 --> 00:08:49,356 Así que tenemos que tener cuidado en cómo te sacamos. 185 00:08:49,390 --> 00:08:51,841 Detuvimos la hemorragia en tu brazo con el torniquete. 186 00:08:51,876 --> 00:08:54,292 A continuación, tenemos que quitar esta barra de tu pelvis. 187 00:08:54,326 --> 00:08:58,538 Entonces vamos a llevarte directamente a un quirófano, pero necesito que te quedes quieta, ¿vale? 188 00:08:58,572 --> 00:08:59,677 Bien. 189 00:08:59,711 --> 00:09:01,195 Millin, Griffith, pongan otro IV. 190 00:09:01,230 --> 00:09:02,852 Vamos a necesitar una camilla y material de trauma. 191 00:09:02,887 --> 00:09:05,545 -En ello. -¿Puede alguien llamar a mi esposa? Por favor. 192 00:09:05,579 --> 00:09:07,270 Sólo dile que estoy aquí. 193 00:09:07,305 --> 00:09:10,204 Pero tal vez no menciones la parte sobre los barrotes o la hemorragia. 194 00:09:10,239 --> 00:09:11,102 Sí. 195 00:09:17,971 --> 00:09:20,387 -¿Me odias? -A veces. 196 00:09:20,421 --> 00:09:23,045 -¿Qué? ¿Por qué dices eso? -¿Por qué me preguntas eso? 197 00:09:23,079 --> 00:09:26,738 Porque cuando ciertas personas aparecen en el hospital, 198 00:09:26,773 --> 00:09:28,602 Pensaba que me avisarías. 199 00:09:28,637 --> 00:09:30,121 Recibes las alertas del hospital. 200 00:09:30,155 --> 00:09:32,917 Además, si nos damos prisa, probablemente aún podamos verle. 201 00:09:32,951 --> 00:09:34,332 ¿De qué estás hablando? 202 00:09:34,366 --> 00:09:36,334 El tipo loco con el bote a pedales. 203 00:09:36,368 --> 00:09:39,233 El tipo intentó remar a través del Pacífico y luego destrozó su appa-- 204 00:09:39,268 --> 00:09:42,720 -Espera, ¿de qué estás hablando? -Bueno, estaba hablando de Nico. 205 00:09:42,754 --> 00:09:46,102 -¿Quién? -Nico. Mi ex. 206 00:09:46,137 --> 00:09:47,932 Te vi teniendo toda una conversación con él. 207 00:09:47,966 --> 00:09:49,381 ¿Por qué está aquí? 208 00:09:49,865 --> 00:09:51,176 No puedo decírtelo. 209 00:09:51,211 --> 00:09:53,627 -¿Porque es sobre mí? -Porque HIPAA. 210 00:09:53,662 --> 00:09:56,250 Mira, me tengo que ir. Deja de asustarte. 211 00:09:56,285 --> 00:09:58,908 ¿HIPAA? ¿Él es tu paciente? 212 00:09:58,943 --> 00:10:00,979 Oh. Llevas una bata negra. 213 00:10:02,118 --> 00:10:06,329 ¿Por qué Nico necesita un ginecólogo, Jo? 214 00:10:06,364 --> 00:10:08,297 Adios. 215 00:10:14,648 --> 00:10:15,856 Meredith. 216 00:10:16,650 --> 00:10:18,134 -Hola. -Hola. 217 00:10:18,169 --> 00:10:20,274 Estoy tan sorprendido de verte aquí. 218 00:10:20,309 --> 00:10:23,553 Bueno, yo podría decir lo mismo de ti. ¿Ya has vuelto? 219 00:10:23,588 --> 00:10:25,763 Fisioterapia. 220 00:10:25,797 --> 00:10:27,488 Pero me siento mucho mejor. 221 00:10:27,523 --> 00:10:30,526 -¿Estás aquí para una consulta? -Uh, sí, algo así. 222 00:10:30,560 --> 00:10:31,872 Nadie me dice nada. 223 00:10:31,907 --> 00:10:34,979 Ndugu me ha bloqueado de los gráficos de cardio, 224 00:10:35,013 --> 00:10:38,879 y Owen se niega a decirme que Leo se está portando mal 225 00:10:38,914 --> 00:10:40,778 aunque estoy en los mismos correos electrónicos. 226 00:10:40,812 --> 00:10:44,298 Y Richard... Bueno, él me está diciendo que debería aguantar 227 00:10:44,333 --> 00:10:46,542 aunque me he ofrecido ayudar con la administración. 228 00:10:46,576 --> 00:10:48,164 Dice que necesito descansar. 229 00:10:48,199 --> 00:10:50,132 Bueno, ya sabes, Richard suele tener razón. 230 00:10:50,165 --> 00:10:53,480 Si, bueno a nadie parece importarle caminando en una cinta 231 00:10:53,514 --> 00:10:55,344 durante una hora aburrida. 232 00:10:55,724 --> 00:10:56,966 Yo lo haría. 233 00:10:57,001 --> 00:10:59,279 Ya no tengo tiempo para pasear o aburrirme. 234 00:10:59,831 --> 00:11:01,661 Deberías venir conmigo. 235 00:11:01,695 --> 00:11:02,972 - ¿A PT? - Sí. 236 00:11:03,007 --> 00:11:04,871 Puedes ponerte en tus pasos, yo puedo seguir los míos, 237 00:11:04,905 --> 00:11:07,459 y puedes ponerme al día sobre la vida en Boston. 238 00:11:08,288 --> 00:11:10,014 -Estás ocupado. Lo entiendo. -Sí. 239 00:11:10,048 --> 00:11:13,017 -Siempre es un un placer verte. -Sí. 240 00:11:14,604 --> 00:11:17,055 -¿Sabes qué? Me encantaría ir. -Genial. 241 00:11:17,090 --> 00:11:18,712 Sí. 242 00:11:18,747 --> 00:11:20,162 ¿Estuviste en el UT Medical Center? 243 00:11:20,196 --> 00:11:21,888 ¿Fue allí donde hiciste tu residencia? 244 00:11:21,922 --> 00:11:24,718 No, fue en Penn. También donde estudié medicina. 245 00:11:24,753 --> 00:11:28,032 Fui atraído a Texas por la promesa de buen tiempo. 246 00:11:28,066 --> 00:11:29,999 Dr. Shepherd, ¿estuvo en Los Ángeles? 247 00:11:30,034 --> 00:11:31,449 Uh, para la práctica privada. 248 00:11:31,483 --> 00:11:34,555 La residencia fue en Baltimore y la escuela de medicina en Boston. 249 00:11:34,590 --> 00:11:38,836 Sólo di Harvard. Creen que si dicen Boston suena menos pretencioso. 250 00:11:38,870 --> 00:11:40,630 -¿A dónde fuiste? -A San Cristóbal. 251 00:11:40,665 --> 00:11:42,529 Hmm. Cálido. 252 00:11:42,563 --> 00:11:45,049 - Ya están los escáneres. - Mamá tenía razón. 253 00:11:45,083 --> 00:11:46,706 La derivación de Malan ya no funciona. 254 00:11:46,740 --> 00:11:49,363 -Tendremos que reemplazarlo. -Bueno, no funciona. 255 00:11:49,398 --> 00:11:51,469 Es demasiado activa, y va a seguir creciendo. 256 00:11:51,503 --> 00:11:53,851 -Va a seguir desconectándose. -Ese es el estándar de cuidado. 257 00:11:53,885 --> 00:11:57,337 Pero podemos hablar con la madre sobre el nivel de Malan de actividad física de Malan. 258 00:11:59,097 --> 00:12:01,237 ¿Qué hay de una ventriculostomía endoscópica? 259 00:12:01,272 --> 00:12:03,930 Se inserta un endoscopio en los ventrículos del cerebro 260 00:12:03,964 --> 00:12:05,794 y creas una derivación usando un globo. 261 00:12:05,828 --> 00:12:08,589 Es mucho menos invasivo, y no hay nada que desconectar. 262 00:12:08,624 --> 00:12:09,901 No, ya sé lo que es, 263 00:12:09,936 --> 00:12:11,661 pero también sé que no es candidata. 264 00:12:11,696 --> 00:12:14,872 Ella ha tenido ventriculitis, y ella tiene una arteria basilar aberrante. 265 00:12:14,906 --> 00:12:17,253 Así que meter un endoscopio sería casi imposible. 266 00:12:17,944 --> 00:12:19,739 ¿Por qué no un minuto? 267 00:12:20,360 --> 00:12:21,499 ¿Me disculpa? 268 00:12:21,533 --> 00:12:23,570 Si no puedes tómate un minuto. 269 00:12:23,604 --> 00:12:27,160 Bueno, no se trata de resolverlo. El procedimiento no funcionará. 270 00:12:27,194 --> 00:12:29,231 Y puedo explicártelo de cuatro maneras diferentes, 271 00:12:29,265 --> 00:12:33,407 pero tengo otras tres consultas, un meningioma que extirpar 272 00:12:33,442 --> 00:12:34,788 y una reunión de investigación. 273 00:12:34,823 --> 00:12:38,067 - Ah. Así que la impaciencia es lo tuyo. - ¿Me voy? 274 00:12:38,102 --> 00:12:39,793 No. 275 00:12:39,828 --> 00:12:42,796 Tengo una colectomía para un niño de ocho años, 276 00:12:42,831 --> 00:12:45,143 un tumor de Wilms para un niño de 14 años, 277 00:12:45,178 --> 00:12:47,283 y una visita de cuidados paliativos para un bebé en la UCIN. 278 00:12:47,318 --> 00:12:48,629 ¿Quieres cambiar? 279 00:12:49,838 --> 00:12:53,048 Le diré a la madre de Malan que vas a vas a buscar otra opción. 280 00:13:02,298 --> 00:13:05,612 Está estable y alerta, pero por favor vuelve a llamar tan pronto como recibas esto. 281 00:13:05,646 --> 00:13:07,476 ¿Ya no tenemos almohadillas? 282 00:13:11,652 --> 00:13:13,137 Bonito pelo, por cierto. 283 00:13:13,827 --> 00:13:15,035 Necesitaba un cambio. 284 00:13:15,070 --> 00:13:16,381 ¿Si? ¿Qué pasó ¿contigo y Adams? 285 00:13:17,486 --> 00:13:21,145 Somos compañeros de cuarto, porque aparentemente soy egoísta. 286 00:13:22,663 --> 00:13:25,114 Aquí es donde dices, "Él no sabe de lo que está hablando". 287 00:13:25,149 --> 00:13:26,909 Oh, no debería hablar por él. 288 00:13:27,876 --> 00:13:29,394 ¿Qué pasó entre tú y Kwan? 289 00:13:29,429 --> 00:13:31,500 -¿Lo sabías? -Todo el mundo lo sabía. 290 00:13:32,915 --> 00:13:35,987 Lo sabías, no tenemos que hacer esto. Tenemos todo. Vámonos. 291 00:13:36,505 --> 00:13:37,989 Tú preguntaste primero. 292 00:13:39,439 --> 00:13:42,131 NaCl. Correcto. 293 00:13:42,165 --> 00:13:43,995 Dr. Wells a UCI pediátrica. 294 00:13:44,030 --> 00:13:46,377 Dr. Robin Wells a UCI pediátrica. 295 00:13:49,173 --> 00:13:51,037 Parecen una buena familia. 296 00:13:52,555 --> 00:13:54,903 Tienes hermanas, ¿verdad? 297 00:13:54,937 --> 00:13:56,421 No tenemos que hablar. 298 00:13:58,285 --> 00:14:01,979 Sé que no tenemos que hablar, pero estaba pensando que... 299 00:14:02,013 --> 00:14:03,497 ¿A dónde vas? 300 00:14:03,532 --> 00:14:04,567 A hacer otra cosa. 301 00:14:04,602 --> 00:14:06,880 Bailey nos dio instrucciones explícitas para... 302 00:14:06,915 --> 00:14:09,089 ¿Sentarnos aquí y hacer cuentas? 303 00:14:09,124 --> 00:14:11,229 Bueno, también dijo que hiciera cerca de un zillón de procedimientos 304 00:14:11,264 --> 00:14:14,060 si alguna vez queremos poner un pie en el quirófano otra vez, así que... 305 00:14:14,094 --> 00:14:15,164 Sí, lo haré. 306 00:14:15,199 --> 00:14:16,856 Bueno, no voy a dejarlo. 307 00:14:16,890 --> 00:14:19,168 Bueno, no voy a dejar que Kwan vuelva al quirófano antes que yo, 308 00:14:19,203 --> 00:14:21,377 así que, llámame si codifica. 309 00:14:23,034 --> 00:14:25,554 Gurney pasando. 310 00:14:26,210 --> 00:14:27,383 ¿Necesitas ir al aeropuerto? 311 00:14:27,418 --> 00:14:29,006 No, vamos a sacar a este tipo. 312 00:14:29,040 --> 00:14:30,800 -Splint se ve bien. -Ok, todos listos. 313 00:14:30,835 --> 00:14:32,181 Necesitamos una bandeja de intubación, 314 00:14:32,216 --> 00:14:34,390 - sangre y bicarbonato en espera. - En ello. 315 00:14:34,425 --> 00:14:37,083 Nate, es hora de intentar sacarte ahora. 316 00:14:37,117 --> 00:14:40,086 De acuerdo. Todo el mundo, a mi cuenta. Uno, dos... 317 00:14:40,120 --> 00:14:42,019 -¡Espera! Espera. -Espera. 318 00:14:42,053 --> 00:14:44,159 Dime qué pasa cuando levantas la barra. 319 00:14:45,160 --> 00:14:47,645 No podemos estar totalmente seguros, Nate. 320 00:14:47,679 --> 00:14:50,613 Pero tenemos todo un equipo de gente preparado para casi cualquier cosa. 321 00:14:50,648 --> 00:14:51,925 ¿Y si muero? 322 00:14:53,271 --> 00:14:54,721 ¿Y si muero sin llegar nunca a... 323 00:14:54,755 --> 00:14:56,723 Nunca vas a llegar a Hong Kong en una burbuja. 324 00:14:56,757 --> 00:14:58,449 Todo lo que lograste hacer 325 00:14:58,483 --> 00:15:00,727 es quitar recursos de la guardia costera cuando te rescataron. 326 00:15:00,761 --> 00:15:03,557 Por no hablar de los paramédicos. No todo el mundo consigue ir donde quieren ir. 327 00:15:03,592 --> 00:15:06,422 Iba a decir, "Sin nunca volver a ver a mi mujer". 328 00:15:07,078 --> 00:15:08,597 Quiero hablar con ella. 329 00:15:09,115 --> 00:15:10,633 Necesito hablar con ella. 330 00:15:11,807 --> 00:15:14,051 -¿Está aquí? -No contestó. Le dejé un mensaje de voz. 331 00:15:14,085 --> 00:15:17,123 - No tenemos mucho tiempo. - Puede esperar unos minutos. 332 00:15:19,021 --> 00:15:20,747 Inténtalo de nuevo. 333 00:15:20,781 --> 00:15:21,955 De acuerdo. 334 00:15:25,476 --> 00:15:26,408 Dr. Kwan. 335 00:15:26,442 --> 00:15:28,237 Uh, el Dr. Beltran volverá pronto. 336 00:15:28,272 --> 00:15:30,999 No... Malan es extremadamente sensible a los sonidos del hospital. 337 00:15:31,033 --> 00:15:32,966 ¿Sería posible conseguirle unos auriculares? 338 00:15:33,001 --> 00:15:35,106 Los que bloquean el ruido, ¿sabes? 339 00:15:35,141 --> 00:15:37,074 A veces el departamento radiología los tiene. 340 00:15:37,108 --> 00:15:40,077 - No los prestan. - Seguro que podemos encontrarlos. 341 00:15:40,111 --> 00:15:42,942 Si eso hace que Malan más cómodo, entonces no hay problema. 342 00:15:42,976 --> 00:15:45,151 - Muchas gracias. - De nada. 343 00:15:45,185 --> 00:15:47,463 Uh, radiología no deja esos fuera de su vista. 344 00:15:47,498 --> 00:15:50,190 -Es una cosa. -Supongo que tendrás que pedirlo amablemente. 345 00:15:50,225 --> 00:15:51,951 Eso no cambiará nada. 346 00:15:51,985 --> 00:15:53,987 La hija de esa mujer está pasando por algo aterrador. 347 00:15:54,022 --> 00:15:56,507 Si ella piensa que los auriculares ayudarán, entonces consíguele auriculares. 348 00:15:56,540 --> 00:16:00,062 Y después de hacer eso, encuentra a Shepherd. Necesito una actualización. 349 00:16:07,932 --> 00:16:09,175 ¿Va todo bien? 350 00:16:10,866 --> 00:16:13,351 No son lápices de hospital. Los traigo de casa. 351 00:16:14,145 --> 00:16:15,526 He tenido hábitos peores. 352 00:16:15,560 --> 00:16:18,046 Bueno, a veces reviento plástico de burbujas. 353 00:16:20,186 --> 00:16:22,257 ¿Quieres decirme ¿qué te preocupa? 354 00:16:22,705 --> 00:16:23,741 No. 355 00:16:26,019 --> 00:16:30,127 Este nuevo cirujano pediátrico empujándome a considerar un procedimiento alternativo 356 00:16:30,161 --> 00:16:32,025 al que ya ya sé que funciona. 357 00:16:32,060 --> 00:16:33,647 ¿Funcionará el alternativo? 358 00:16:34,890 --> 00:16:36,581 Yo... es más riesgo de lo que yo recomendaría. 359 00:16:36,616 --> 00:16:38,859 -¿Pero funcionará? -No viene al caso. 360 00:16:38,894 --> 00:16:42,553 ¿Está irritado con la sugerencia o con el sugerente? 361 00:16:44,072 --> 00:16:46,591 Beltran agravia a mucha gente. 362 00:16:46,626 --> 00:16:47,661 ¿Cómo lo sabes? 363 00:16:47,696 --> 00:16:48,662 Yo la contraté. 364 00:16:48,697 --> 00:16:50,699 Era conocida como una empujadora de límites. 365 00:16:51,872 --> 00:16:53,391 Un poco como tú. 366 00:16:57,292 --> 00:16:59,259 Hola. 367 00:16:59,294 --> 00:17:01,675 -Levi. -Nico. Hola. 368 00:17:01,710 --> 00:17:03,160 ¿Qué tal? 369 00:17:03,194 --> 00:17:06,887 - Bien. - ¿Cómo va el trabajo en el hospital? 370 00:17:06,922 --> 00:17:09,579 Se podría pensar que la máquina expendedora de un hospital tendría opciones más saludables. 371 00:17:09,614 --> 00:17:11,512 -Aquí. -Ah. No le gustan las pasas. 372 00:17:11,547 --> 00:17:13,342 -Lo sé. -No son para mí. 373 00:17:13,377 --> 00:17:16,069 - Oh. - Son para nuestra madre de alquiler. 374 00:17:16,104 --> 00:17:17,933 Es muy estricto con su dieta. 375 00:17:17,967 --> 00:17:20,867 No me atrevo a pensar lo que le dará de comer a nuestro hijo. 376 00:17:20,901 --> 00:17:23,559 Nuestra cocina ya está llena de artilugios para la comida del bebé. 377 00:17:24,112 --> 00:17:26,459 -Oh. -Soy Jason. 378 00:17:26,492 --> 00:17:29,082 ¿Están... y Nico trabajaron juntos? 379 00:17:29,117 --> 00:17:31,981 Um, si. Sí. 380 00:17:33,397 --> 00:17:35,399 -Soy Levi. -Encantado de conocerte. 381 00:17:35,433 --> 00:17:37,263 ¿También estás en orto? 382 00:17:37,746 --> 00:17:39,230 No. No. 383 00:17:39,265 --> 00:17:43,752 Soy, uh, soy jefe de jefe de residentes de cirugía general. 384 00:17:43,786 --> 00:17:46,065 -Oh, wow. -Ok. Guay. 385 00:17:50,448 --> 00:17:52,001 - Uh-- Deberíamos irnos. - Sí. 386 00:17:52,036 --> 00:17:54,659 Erin''s probablemente preguntándose qué nos ha pasado. 387 00:17:55,695 --> 00:17:57,662 -Fue agradable verte. -Mm-hmm. 388 00:17:59,319 --> 00:18:01,114 Encantado de conocerte, Levon. 389 00:18:02,184 --> 00:18:03,910 ¿Levon? 390 00:18:03,944 --> 00:18:06,395 Quiero decir, es casi más fácil venir a trabajar. 391 00:18:06,430 --> 00:18:09,778 Quiero decir, trata de explicar a un niño de cuatro años por qué mami no puede cargarlo. 392 00:18:09,812 --> 00:18:10,848 ¿Verdad? 393 00:18:10,882 --> 00:18:12,470 Y Owen ha sido un campeón, 394 00:18:12,505 --> 00:18:14,817 pero ha tenido turnos extra de trauma. 395 00:18:14,852 --> 00:18:16,405 Su madre está ayudando, 396 00:18:16,440 --> 00:18:18,580 pero ella no es realmente del tipo que juega a que el suelo es lava. 397 00:18:18,614 --> 00:18:21,997 A ella le gusta más darles un tentempié y encender la tele. 398 00:18:22,031 --> 00:18:24,862 Recuerdo que durante COVID un doctor muy inteligente me dijo una vez 399 00:18:24,896 --> 00:18:27,520 que descansara un poco y pidiera ayuda cuando la necesitara. 400 00:18:27,554 --> 00:18:30,488 Mírate tirando mis palabras. 401 00:18:33,215 --> 00:18:34,665 ¿Cómo está Boston? 402 00:18:35,355 --> 00:18:37,254 -¡Oh! -¡Teddy! 403 00:18:37,288 --> 00:18:39,290 Teddy, ¿estás bien? 404 00:18:41,085 --> 00:18:42,949 El Dr. Lincoln dijo que te dijera que está entrando. 405 00:18:42,983 --> 00:18:45,607 -Millin le está ayudando a prepararse. -¿Jessica está en camino? 406 00:18:45,641 --> 00:18:48,644 -Ella sigue sin contestar. -Él está cada vez más hipotenso. 407 00:18:48,679 --> 00:18:51,440 Nate, cuanto más tiempo estés aquí, 408 00:18:51,475 --> 00:18:53,649 es más probable de tener una complicación. 409 00:18:53,684 --> 00:18:56,273 Si quieres tener la mejor oportunidad de volver a ver a tu mujer, 410 00:18:56,307 --> 00:18:57,860 deberíamos irnos ya. 411 00:18:57,895 --> 00:19:00,380 Cuéntame. Lo que quieras quieras decirle, dímelo a mí. 412 00:19:00,415 --> 00:19:02,348 Se lo diré en cuanto llegue. 413 00:19:05,213 --> 00:19:06,421 La quiero. 414 00:19:07,007 --> 00:19:08,181 Eso es todo lo que importa. 415 00:19:08,216 --> 00:19:10,010 La quiero tanto. 416 00:19:10,045 --> 00:19:13,704 Todo lo que hago es por ella. Todo esto es por ella. 417 00:19:13,738 --> 00:19:17,052 Sé que se casó conmigo y no con Rich, pero quiero que esté orgullosa de mí. 418 00:19:17,086 --> 00:19:18,812 Dile que yo sé que tiene dudas, 419 00:19:18,847 --> 00:19:21,194 y no quiero que pase otro segundo de su vida 420 00:19:21,229 --> 00:19:22,816 cuestionando que me eligiera a mí. 421 00:19:22,851 --> 00:19:27,338 Dile que nunca me rendiré de intentar hacer lo correcto por ella. 422 00:19:27,856 --> 00:19:29,444 -Lo haré. -De acuerdo. 423 00:19:30,203 --> 00:19:33,517 De acuerdo. Estoy listo. 424 00:19:34,518 --> 00:19:35,588 De acuerdo. 425 00:19:35,622 --> 00:19:39,039 De acuerdo. En mi cuenta. Uno, dos, tres. 426 00:19:43,596 --> 00:19:44,942 Vale, se está desangrando. 427 00:19:44,976 --> 00:19:47,013 Preparados para intubar. Vamos, vamos, vamos. 428 00:19:47,047 --> 00:19:49,015 - Cuelga dos unidades de sangre. -Vamos. Ponedlo en la camilla. 429 00:19:49,049 --> 00:19:51,086 Bien, vamos a taponar la herida y apliquemos presión. 430 00:19:51,120 --> 00:19:52,950 Asegurémonos de que tenemos un camino despejado hacia el quirófano. 431 00:19:52,984 --> 00:19:55,194 No va a llegar al quirófano. Dame tus tijeras. 432 00:19:55,228 --> 00:19:56,367 Tráeme un REBOA. 433 00:19:56,402 --> 00:19:57,748 Ralentizaremos la hemorragia, 434 00:19:57,782 --> 00:19:59,508 y nos dará algo de tiempo para el transporte. 435 00:19:59,543 --> 00:20:01,200 Vamos, Nate. Vamos, Nate. Quédate conmigo ahora. Quédate conmigo. 436 00:20:01,234 --> 00:20:03,409 De acuerdo. Ponme el guante. Vamos, vamos, vamos. 437 00:20:03,443 --> 00:20:05,376 Quédate con nosotros, Nate. Vamos. 438 00:20:09,760 --> 00:20:11,693 Él no sabía quién era yo. 439 00:20:11,727 --> 00:20:15,352 Ustedes salieron por mucho tiempo. Está fingiendo. 440 00:20:15,386 --> 00:20:17,630 No Nico. Jason. 441 00:20:17,664 --> 00:20:20,046 Viven juntos. Van a tener un bebé. 442 00:20:20,080 --> 00:20:21,979 Seguro que han discutido... 443 00:20:22,013 --> 00:20:23,360 ¿De ti? 444 00:20:23,394 --> 00:20:25,534 ...relaciones relaciones previas. 445 00:20:25,569 --> 00:20:27,295 Es como si yo no existiera. 446 00:20:27,329 --> 00:20:30,090 ¿Quieres volver volver con Nico? 447 00:20:30,125 --> 00:20:33,301 Ya no estoy segura de conocerle. 448 00:20:33,335 --> 00:20:35,579 Nunca hablaba de niños cuando estábamos juntos. 449 00:20:35,613 --> 00:20:37,719 Ni siquiera quería una falsa Simsfamily. 450 00:20:37,753 --> 00:20:40,100 Pero aparentemente es diferente con Jason. 451 00:20:40,135 --> 00:20:43,449 No has mencionado a Nico en meses, y ahora de repente lo haces, 452 00:20:43,483 --> 00:20:45,278 "Oh, ¿por qué no hizo eso conmigo?" 453 00:20:45,313 --> 00:20:47,453 I no suena así. 454 00:20:47,487 --> 00:20:50,076 -Bueno... -Y yo no quiero volver a estar juntos. 455 00:20:50,110 --> 00:20:52,078 - I... - De acuerdo. 456 00:20:52,112 --> 00:20:55,530 Entonces sólo estás molesto que su vida se ha movido más lejos que la tuya. 457 00:20:55,944 --> 00:20:56,945 ¿lo estoy? 458 00:20:58,187 --> 00:21:01,570 Está viviendo con alguien. Van a tener un hijo juntos. 459 00:21:01,605 --> 00:21:03,020 Apenas han salido juntos. 460 00:21:03,054 --> 00:21:05,574 Estás viviendo en un loft con tu compañero de trabajo 461 00:21:05,609 --> 00:21:08,267 con una sábana doble colgando entre vuestras camas para tener intimidad. 462 00:21:08,301 --> 00:21:09,440 Realmente me odias. 463 00:21:09,475 --> 00:21:10,855 No, yo sólo... 464 00:21:10,890 --> 00:21:13,479 Hay dos razones principales por las que la gente se enfada 465 00:21:13,513 --> 00:21:14,756 cuando se encuentran con un ex. 466 00:21:14,790 --> 00:21:17,586 Y la tuya es: "Estoy estoy perdiendo en la vida". 467 00:21:17,621 --> 00:21:20,279 -¿Estás intentando empeorar las cosas? -Sólo digo. 468 00:21:20,313 --> 00:21:23,523 Hablas de querer conocer a alguien, y borraste tus aplicaciones de citas. 469 00:21:23,558 --> 00:21:28,114 Hablas de querer entrar en pediatría, y no has entregado la solicitud. 470 00:21:28,148 --> 00:21:29,978 ¿Quieres ganar? 471 00:21:30,461 --> 00:21:31,669 Entra en el juego. 472 00:21:40,091 --> 00:21:41,369 Por fin. 473 00:21:41,403 --> 00:21:43,129 Sabes que te estábamos esperando, ¿verdad? 474 00:21:43,163 --> 00:21:44,682 Me dijiste que me tomara un minuto. 475 00:21:44,717 --> 00:21:47,064 -De acuerdo. Muéstranos lo que tienes. -De acuerdo. Como puedes ver, 476 00:21:47,098 --> 00:21:50,343 La arteria basilar aberrante de Malan en el suelo del del tercer ventrículo 477 00:21:50,378 --> 00:21:52,345 es un gran problema. 478 00:21:52,380 --> 00:21:54,071 ¿Y por qué, Dr. Kwan? 479 00:21:54,105 --> 00:21:56,315 Porque para insertar la vaina en el tercer ventrículo... 480 00:21:56,349 --> 00:22:00,042 No, no, no. Empieza de nuevo pero como si se lo estuvieras explicando a un padre. 481 00:22:01,527 --> 00:22:03,356 Malan tiene un vaso sanguíneo que está bloqueando el camino, 482 00:22:03,391 --> 00:22:06,635 lo que dificultaría pasar el balón a esa zona 483 00:22:06,670 --> 00:22:08,016 para crear la derivación. 484 00:22:08,050 --> 00:22:09,811 Ahora, difícil es quedarse corto. 485 00:22:09,845 --> 00:22:11,468 El buque está posicionado de tal manera 486 00:22:11,502 --> 00:22:14,160 que una fracción de milímetro a la izquierda o a la derecha 487 00:22:14,194 --> 00:22:16,818 podría resultar en una hemorragia hemorragia, derrame cerebral o algo peor. 488 00:22:16,852 --> 00:22:18,923 ¿Pero has encontrado una ruta alternativa? 489 00:22:18,958 --> 00:22:23,480 No... ...pero podríamos ser capaces combinar este sistema informático 490 00:22:23,514 --> 00:22:27,518 con la tecnología de imagen intraoperatoria que usamos para mapear tumores cerebrales. 491 00:22:27,553 --> 00:22:32,281 Lo programaríamos para que nos proporcionara una guía en tiempo real con ultra precisión en el quirófano. 492 00:22:32,316 --> 00:22:36,596 Así que es como un sistema GPS del cerebro de Malan para asegurarse de que vas por el camino correcto? 493 00:22:36,631 --> 00:22:38,184 El camino más seguro. 494 00:22:38,218 --> 00:22:40,945 - Y no necesitaría una derivación VP. -Hmm. 495 00:22:40,980 --> 00:22:44,604 -¿Cuánto tiempo te llevaría construir esta tecnología? -¿Yo? Para siempre. 496 00:22:44,639 --> 00:22:47,849 Pero hablé con nuestro equipo técnico y ya lo tienen funcionando. 497 00:22:47,883 --> 00:22:50,127 Me gustaría a probarlo... 498 00:22:50,161 --> 00:22:51,784 ...si la madre está de acuerdo. 499 00:22:54,407 --> 00:22:55,684 ¿En qué estás pensando? 500 00:22:55,719 --> 00:22:56,720 Estoy pensando que eres mucho más eficaz 501 00:22:56,754 --> 00:22:58,446 cuando te tomas tu tiempo. 502 00:22:59,723 --> 00:23:02,381 ¡Busca otro ascensor! ¡Tenemos un trauma en camino! 503 00:23:02,415 --> 00:23:04,624 ¡Muévanse! Haz ¡a la camilla! 504 00:23:04,659 --> 00:23:07,869 O se abrazan a la pared ¡o sal del pasillo! 505 00:23:07,903 --> 00:23:09,422 -¿Hemos encontrado ya a su mujer? -Todavía no. 506 00:23:09,457 --> 00:23:10,734 -Intentémoslo de nuevo. -Sí. 507 00:23:10,768 --> 00:23:12,114 Vamos, vamos, vamos. 508 00:23:12,149 --> 00:23:13,909 - ¿Te haces cargo de la presión? - Sí. 509 00:23:13,944 --> 00:23:15,911 Teclea y crúzalo. Vamos a enfriar la sangre. 510 00:23:15,946 --> 00:23:18,155 Aumentemos la temperatura y encontremos a la esposa de este hombre. 511 00:23:18,189 --> 00:23:20,295 Bata y guantes. No hay tiempo para fregar. 512 00:23:20,916 --> 00:23:22,884 De acuerdo. A la de tres. 513 00:23:22,918 --> 00:23:24,920 Uno, dos... ...tres. 514 00:23:24,955 --> 00:23:27,233 Vamos a quitarle este traje mojado. 515 00:23:27,267 --> 00:23:28,441 Hagamos un TEG. 516 00:23:28,476 --> 00:23:29,684 Que alguien encuentre a su mujer. 517 00:23:30,270 --> 00:23:31,444 Vamos, vamos. 518 00:23:33,377 --> 00:23:37,519 Sí. "Pequeñas lesiones oscuras de los labios y la mucosa oral. 519 00:23:38,106 --> 00:23:39,314 Dolor abdominal. 520 00:23:39,348 --> 00:23:42,351 El TAC muestra una masa en el intestino delgado con anillos concéntricos. 521 00:23:42,386 --> 00:23:47,805 ¿Cuál es la causa más probable? lipoma intestinal o pólipo hamartomatoso"? 522 00:23:48,392 --> 00:23:49,807 ¿Pensamientos? 523 00:23:49,842 --> 00:23:50,981 ¿Dorian? 524 00:23:52,292 --> 00:23:55,192 Oh. ¿Se te ha desprendido el tubo? 525 00:23:55,226 --> 00:23:57,850 Hey, no te avergüences. Nos pasa a los mejores. 526 00:23:57,884 --> 00:24:01,440 Oh, no. Espera, no, no, no, no. 527 00:24:02,958 --> 00:24:04,926 No, no, no, no, no, no, no. ¿Dorian? 528 00:24:04,960 --> 00:24:07,273 Oye, necesito ayuda aquí. 529 00:24:07,307 --> 00:24:09,517 Es sólo un esguince. 530 00:24:09,551 --> 00:24:11,588 No puede hacer daño echar un vistazo. 531 00:24:11,622 --> 00:24:14,314 ¿Lesionado durante PT? Soy un cliché. 532 00:24:14,349 --> 00:24:16,316 De acuerdo. 533 00:24:16,351 --> 00:24:17,559 -De acuerdo. -De acuerdo. 534 00:24:19,009 --> 00:24:20,389 Oh, mierda. 535 00:24:20,424 --> 00:24:21,943 ¿Qué ha pasado? ¿Te encuentras bien? 536 00:24:21,977 --> 00:24:24,048 Oh, estoy bien. Sólo me equivoqué. 537 00:24:24,083 --> 00:24:25,222 Tómatelo con calma. 538 00:24:25,256 --> 00:24:27,535 Dra. Grey, no sabía sabía que estaba en la ciudad. 539 00:24:27,569 --> 00:24:30,123 Bueno, es sólo un viaje rápido. 540 00:24:30,158 --> 00:24:31,193 ¿Para una consulta? 541 00:24:34,818 --> 00:24:37,061 Sí. Le pregunté.., 542 00:24:37,096 --> 00:24:38,960 una segunda opinión sobre uno de mis antiguos pacientes. 543 00:24:38,994 --> 00:24:40,858 Y tuviste ese asunto con la casa, ¿verdad? 544 00:24:40,893 --> 00:24:43,551 Sí. Uh-- Cuestiones de seguros. 545 00:24:43,585 --> 00:24:45,622 Bueno, siempre es bueno tenerte aquí. 546 00:24:45,656 --> 00:24:49,729 Y estoy deseando escuchar la actualización de su investigación el mes que viene. 547 00:24:49,764 --> 00:24:52,214 - Cuídate, Altman. - Gracias. 548 00:24:54,354 --> 00:24:57,496 Así que probablemente no sea nada, pero deberíamos hacerle una radiografía. 549 00:24:57,530 --> 00:25:00,395 Voy a tener que correr. Puedo hacer que una enfermera te lleve a radiología. 550 00:25:00,429 --> 00:25:04,192 Estoy bien. Pero quiero oír por qué estás aquí. 551 00:25:11,371 --> 00:25:12,821 Veo múltiples desgarros serosos. 552 00:25:12,856 --> 00:25:16,860 ¿Preferirías casarte con un millonario tecnológico sin alma 553 00:25:16,894 --> 00:25:20,173 o con un farmacéutico excéntrico? 554 00:25:20,208 --> 00:25:21,347 Ninguno de los dos. 555 00:25:21,381 --> 00:25:22,797 No, tienes que elegir una. 556 00:25:24,592 --> 00:25:26,007 Lap pads. 557 00:25:29,700 --> 00:25:31,771 Tenemos una expansión retroperitoneal... 558 00:25:39,745 --> 00:25:42,057 No tengo tanta mucha tensión con mis compañeros de piso. 559 00:25:42,092 --> 00:25:44,370 Tu compañero de cuarto es un cien. 560 00:25:44,404 --> 00:25:46,786 Maxine tiene 82 años. 561 00:25:50,341 --> 00:25:52,102 - Levi. - Hola. 562 00:25:52,136 --> 00:25:53,586 -Todavía estás aquí. -Uh, sí. 563 00:25:53,621 --> 00:25:55,484 Erin podría tener diabetes gestacional, 564 00:25:55,519 --> 00:25:57,210 así que le están haciendo pruebas. 565 00:25:57,245 --> 00:25:58,626 ¿De cuánto está? 566 00:25:59,247 --> 00:26:00,248 Veintitrés semanas. 567 00:26:00,282 --> 00:26:02,595 - ¿Has elegido un nombre? - Sí. 568 00:26:03,665 --> 00:26:04,770 Levon. 569 00:26:04,804 --> 00:26:06,288 ¿De verdad? 570 00:26:06,323 --> 00:26:08,808 - No, estoy bromeando. - De acuerdo. 571 00:26:09,913 --> 00:26:11,880 Hey, siento lo de antes. 572 00:26:11,915 --> 00:26:14,642 Le corregí en el ascensor. Se sintió fatal por ello. 573 00:26:14,676 --> 00:26:16,126 Parece simpático. 574 00:26:16,989 --> 00:26:18,715 ¿Lleváis mucho tiempo juntos? 575 00:26:18,749 --> 00:26:21,165 -Nueve meses. -Oh. 576 00:26:21,200 --> 00:26:23,720 Si él tenía en su perfil de citas que estaba en el proceso 577 00:26:23,754 --> 00:26:26,723 de entrevistar sustitutos, probablemente no me habría colado. 578 00:26:26,757 --> 00:26:28,587 Cuando me lo dijo, me asusté. 579 00:26:28,621 --> 00:26:31,900 Literalmente me escabullí por la parte de atrás de Parkside Pizza en mitad de la cena. 580 00:26:31,935 --> 00:26:33,592 ¿Dejaste la pizza? 581 00:26:33,626 --> 00:26:35,352 Estaba realmente asustado. 582 00:26:37,147 --> 00:26:40,253 Creo que nunca me di cuenta de que quería ser padre. 583 00:26:40,288 --> 00:26:43,187 Tal vez sentí que no estaba preparado para ello, 584 00:26:43,222 --> 00:26:46,087 pero Jason sabía desde el principio que quería tener hijos. 585 00:26:46,121 --> 00:26:48,330 Y la idea de no tenerlo en mi vida... 586 00:26:48,365 --> 00:26:49,849 I-- 587 00:26:49,884 --> 00:26:52,541 Nunca he conocido a nadie en mi vida como él. 588 00:26:52,576 --> 00:26:54,751 Él ve la luz en todo. 589 00:26:54,785 --> 00:26:58,168 Y en estos días nadie lo hace, ¿sabes? 590 00:26:59,963 --> 00:27:04,381 Perderlo parecía mucho más aterrador que la idea de tener una familia con él. 591 00:27:04,415 --> 00:27:05,624 Entonces... 592 00:27:06,832 --> 00:27:09,075 aquí estamos. 593 00:27:10,870 --> 00:27:12,320 Me alegro por ti. 594 00:27:14,184 --> 00:27:15,219 Mucha suerte. 595 00:27:15,703 --> 00:27:16,876 Gracias. 596 00:27:17,670 --> 00:27:18,844 -Tú también. -Hmm. 597 00:27:23,987 --> 00:27:25,713 Para que quede claro... Le dijiste a la mujer 598 00:27:25,747 --> 00:27:27,507 cuyo nombre está en el edificio donde trabajas 599 00:27:27,542 --> 00:27:30,131 que dejaste de investigar a petición suya, 600 00:27:30,165 --> 00:27:32,340 -¿Pero sigues haciéndolo? -Intentándolo. 601 00:27:32,374 --> 00:27:33,893 Me aburro en casa, 602 00:27:33,928 --> 00:27:36,965 y tú estás viviendo en... en, como, en un libro de suspense médico. 603 00:27:37,000 --> 00:27:38,415 ¿Y nadie más lo sabe? 604 00:27:38,449 --> 00:27:40,659 -Excepto Amelia. -¿Amelia? 605 00:27:40,693 --> 00:27:43,144 En realidad no estamos... ...en un thriller médico. 606 00:27:43,178 --> 00:27:45,318 Es tan atrevido y emocionante. 607 00:27:45,353 --> 00:27:47,424 -Y a punto de terminar. -¿Has encontrado una cura? 608 00:27:47,458 --> 00:27:50,703 Todavía podría estar en un thriller médico. 609 00:27:50,738 --> 00:27:52,671 No, nosotros... 610 00:27:52,705 --> 00:27:54,017 No tenemos dinero. 611 00:27:54,051 --> 00:27:55,674 Teníamos un plan y fracasó. 612 00:27:55,708 --> 00:27:59,263 ¿Fue Seagrade Tech? Ellos se están retirando de todo. 613 00:27:59,298 --> 00:28:02,335 No, en realidad, y ni siquiera importa a quién le preguntemos 614 00:28:02,370 --> 00:28:04,890 porque ese es el problema con la investigación secreta. 615 00:28:04,924 --> 00:28:06,546 Todo el mundo quiere hablar de ello. 616 00:28:07,375 --> 00:28:09,377 -Bueno, yo no lo haría. -¿No harías qué? 617 00:28:09,411 --> 00:28:13,208 Hablar de ello. No es que tenga mucha gente con quien hablar estos días. Gracias. 618 00:28:14,451 --> 00:28:18,179 Escucha, Grey-Sloan tiene un fondo discrecional. 619 00:28:18,213 --> 00:28:20,422 No sería suficiente para financiar todo tu proyecto, 620 00:28:20,457 --> 00:28:24,841 pero podrías publicar un informe inicial, y eso abriría más puertas. 621 00:28:24,875 --> 00:28:26,739 ¿Harías eso? Pero... quiero decir, 622 00:28:26,774 --> 00:28:29,466 ¿no tienes que decir a dónde va el dinero? ¿Qué pasa con Catherine? 623 00:28:29,500 --> 00:28:32,883 Un gran avance en una cura para el Alzheimer pasaría a la historia de la medicina, 624 00:28:32,918 --> 00:28:35,575 como la vacuna contra la viruela o los antibióticos. 625 00:28:35,610 --> 00:28:38,889 Sólo tienes que llegar lo suficientemente lejos que no pueda negar su valor, 626 00:28:38,924 --> 00:28:41,409 y estoy dispuesto a correr ese riesgo contigo. 627 00:28:49,831 --> 00:28:51,730 - Oh. Adelante. - Um, ve tú. 628 00:28:51,764 --> 00:28:53,145 De verdad, está bien. 629 00:28:53,179 --> 00:28:54,767 Voy a cogeré otro. 630 00:28:54,802 --> 00:28:56,320 De acuerdo. 631 00:28:58,840 --> 00:29:00,877 Dr. Shepherd, Dr. Beltran. 632 00:29:00,911 --> 00:29:03,155 Sé que no puedo entrar, ¿pero puedo observar? 633 00:29:03,189 --> 00:29:06,641 - Siéntate con su madre. - ¿Vas a dejar que su madre vea la operación? 634 00:29:06,675 --> 00:29:07,780 No. 635 00:29:07,815 --> 00:29:09,092 Oh. 636 00:29:11,473 --> 00:29:12,992 Quizás deberíamos dejarle mirar. 637 00:29:13,027 --> 00:29:14,269 Aunque sólo sea desde la galería. 638 00:29:14,304 --> 00:29:16,478 No hago esta cirugía muy a menudo. 639 00:29:16,513 --> 00:29:19,896 Está en mi servicio. Puedes dejarle mirar cuando esté en el tuyo. 640 00:29:25,798 --> 00:29:27,075 ¿Dónde has estado? 641 00:29:27,110 --> 00:29:28,697 Las alarmas de pico y meseta están sonando. 642 00:29:28,732 --> 00:29:30,769 -¿Has comprobado si hay obstrucciones? -Lo hice. Está despejado. 643 00:29:30,803 --> 00:29:32,978 Y eso no explicaría la elevada presión de meseta. 644 00:29:33,012 --> 00:29:34,531 La tensión está cayendo en picado. 645 00:29:34,565 --> 00:29:36,257 ¿Empezamos con los presores? 646 00:29:36,291 --> 00:29:39,294 Baja producción de orina, presión y meseta elevadas, 647 00:29:39,329 --> 00:29:42,608 PA baja, aumento de la presión de la vejiga. 648 00:29:44,127 --> 00:29:45,611 Es el síndrome abdominal. 649 00:29:45,645 --> 00:29:47,509 ¿Estás seguro de que no se está desangrando? 650 00:29:47,544 --> 00:29:48,856 Necesitamos una bandeja cortada. 651 00:29:49,857 --> 00:29:51,962 No dejes que muera mientras no estoy. 652 00:29:53,343 --> 00:29:55,138 Vamos, Dorian. Quédate conmigo, Dorian. 653 00:29:56,484 --> 00:29:59,176 Vale, si me sacas del quirófano por un tubo desalojado... 654 00:29:59,211 --> 00:30:00,868 Creo que es síndrome abdominal. 655 00:30:00,902 --> 00:30:03,456 Uh, baja producción de orina, uh, pico elevado y meseta de presión, 656 00:30:03,491 --> 00:30:05,493 Presión sanguínea cayendo, aumento de la presión de la vejiga. 657 00:30:05,527 --> 00:30:07,633 ¿Debo reservar un quirófano? 658 00:30:07,667 --> 00:30:10,118 No. Morirá antes de llegar allí. 659 00:30:10,153 --> 00:30:11,982 Tenemos que abrirle aquí. 660 00:30:12,017 --> 00:30:13,708 ¡Carro de paradas! 661 00:30:15,779 --> 00:30:18,471 Bueno, gracias por unirte a nosotros, Yasuda. Lo siento si estamos interrumpimos tu descanso. 662 00:30:18,506 --> 00:30:21,164 -Oh, no. Dra. Bailey, Sólo preguntaba... -Ahora no, Yasuda. 663 00:30:21,198 --> 00:30:23,028 Adams, bata y guante. 664 00:30:27,032 --> 00:30:30,069 Siempre estoy de tu lado 665 00:30:30,104 --> 00:30:32,071 De acuerdo. 666 00:30:33,417 --> 00:30:36,420 Más almohadillas. 667 00:30:36,455 --> 00:30:39,078 Necesito succión. 668 00:30:49,468 --> 00:30:54,369 Siempre estoy de tu lado 669 00:31:00,548 --> 00:31:05,346 Siempre estoy de tu lado 670 00:31:05,380 --> 00:31:10,869 Cuando todas las voces se hacen más fuertes 671 00:31:10,903 --> 00:31:16,909 Y parece que la esperanza Es una flor que se marchita 672 00:31:25,228 --> 00:31:26,919 Se está estrellando 673 00:31:27,816 --> 00:31:29,025 Comenzando compresiones. 674 00:31:29,059 --> 00:31:30,302 Vamos, Nate. 675 00:31:31,924 --> 00:31:34,720 - Vamos, Nate. -Vamos, vamos, vamos. 676 00:31:40,450 --> 00:31:44,040 Sigue aguantando 677 00:31:44,074 --> 00:31:46,732 Es sólo el tiempo 678 00:31:46,766 --> 00:31:51,461 Estoy de tu lado Estoy de tu lado 679 00:31:51,495 --> 00:31:55,154 Sigue aguantando 680 00:31:55,189 --> 00:31:57,812 Es sólo el tiempo 681 00:31:57,846 --> 00:32:02,955 Estoy de tu lado Estoy de tu lado 682 00:32:07,856 --> 00:32:10,100 Hora de la muerte: 18:45. 683 00:32:20,352 --> 00:32:25,115 Siempre estoy de tu lado 684 00:32:44,686 --> 00:32:46,516 Es... Es ella... 685 00:32:46,550 --> 00:32:48,656 -Es mi... Es mi bebé... -Ella está bien. 686 00:32:48,690 --> 00:32:50,969 Tendremos que vigilarla, 687 00:32:51,003 --> 00:32:52,453 pero fuimos capaces crear un espacio 688 00:32:52,487 --> 00:32:55,007 para que el fluido drene sin poner una nueva derivación. 689 00:32:56,353 --> 00:32:58,286 - ¿Y la antigua derivación? - La quité. 690 00:32:58,321 --> 00:33:00,979 - Ella será capaz de volver a capoeira sin él. - Gracias. 691 00:33:01,013 --> 00:33:03,395 - Después de que se recupere, por supuesto. - De acuerdo. 692 00:33:03,429 --> 00:33:05,052 Muchas gracias. Muchísimas gracias. 693 00:33:05,086 --> 00:33:08,020 Quiero decir, a todos vosotros. Muchas gracias. De verdad. 694 00:33:08,055 --> 00:33:10,505 ¿Puedo... puedo verla? 695 00:33:10,540 --> 00:33:12,680 - Dr. Kwan, puede... - Por supuesto. 696 00:33:15,441 --> 00:33:17,685 Ustedes dos son un equipo maravilloso. 697 00:33:19,376 --> 00:33:22,000 Fuimos lo suficientemente cálidos 698 00:33:23,415 --> 00:33:25,934 Hmm. Ha sido genial. 699 00:33:25,969 --> 00:33:28,558 Tanto tiempo 700 00:33:30,180 --> 00:33:31,906 Un nuevo amanecer 701 00:33:31,940 --> 00:33:33,425 - ¿Señora Ardilla? - Hola. 702 00:33:33,459 --> 00:33:36,152 Soy el Dr. Ndugu. Este es el Dr. Hunt, Dr. Griffith. 703 00:33:36,186 --> 00:33:38,775 Formamos parte del equipo que atendió a su marido. 704 00:33:39,879 --> 00:33:41,571 Lo sentimos mucho. 705 00:33:41,605 --> 00:33:44,160 No. Por favor... Por favor, no digas... 706 00:33:44,194 --> 00:33:48,233 Una vez que quitamos las barras de su moto acuática, empezó a sangrar. 707 00:33:48,267 --> 00:33:52,444 Lo llevamos rápidamente al quirófano quirófano, pero ya era demasiado tarde. 708 00:33:52,478 --> 00:33:54,584 Hicimos todo lo posible para salvar a su marido. 709 00:33:54,618 --> 00:33:57,863 No. No, eso no es... eso no es posible. 710 00:33:57,897 --> 00:34:01,073 Sabes, estoy... estoy haciendo salmón y arroz para cenar. 711 00:34:01,108 --> 00:34:02,523 Se supone que tiene que venir a casa. 712 00:34:02,557 --> 00:34:04,387 Siempre zarpa zarpa por la mañana 713 00:34:04,421 --> 00:34:07,045 y entonces... y entonces a la hora de comer algo ha ido mal 714 00:34:07,079 --> 00:34:08,804 y él... y él vuelve a casa. 715 00:34:08,839 --> 00:34:10,324 Siempre vuelve a casa. 716 00:34:14,293 --> 00:34:17,538 Sabes, pasé todo este tiempo llamándole ridículo y paranoico 717 00:34:17,572 --> 00:34:20,127 cuando debería haber estado diciéndole que le quería. 718 00:34:20,161 --> 00:34:22,405 Sabes.., Siempre le he querido. 719 00:34:23,130 --> 00:34:25,132 No quería a Rich Doyle. 720 00:34:25,166 --> 00:34:27,203 Siempre quise a Nate. 721 00:34:27,237 --> 00:34:29,067 Debería haber hecho algo. 722 00:34:29,101 --> 00:34:32,070 Debería haberle convencido de que lo único que importaba éramos nosotros. 723 00:34:32,103 --> 00:34:33,657 Y todo es culpa mía. 724 00:34:33,692 --> 00:34:35,625 Es... es todo culpa mía que se haya ido. 725 00:34:35,659 --> 00:34:36,659 No. No. 726 00:34:36,695 --> 00:34:38,592 Lo sabía. 727 00:34:38,628 --> 00:34:40,906 Sabía que le querías. Me lo dijo. 728 00:34:40,940 --> 00:34:43,391 Dijo que la flotación a Hong Kong en la burbuja, 729 00:34:43,426 --> 00:34:45,462 nada de eso tenía que ver contigo. 730 00:34:45,496 --> 00:34:47,809 Quería probarse a sí mismo que podía hacerlo. 731 00:34:47,844 --> 00:34:49,466 Y me dijo que si no lo conseguía 732 00:34:49,501 --> 00:34:52,469 que te dijera que que te quería mucho. 733 00:34:53,643 --> 00:34:55,507 No es culpa de nadie. 734 00:34:56,163 --> 00:34:57,440 Él te quería. 735 00:34:59,131 --> 00:35:01,168 Tú le querías. Eso es lo que importa. 736 00:35:04,205 --> 00:35:07,588 Flechas rotas 737 00:35:07,622 --> 00:35:11,385 La conciencia se estrecha 738 00:35:12,627 --> 00:35:16,286 Dr. Beltran, he terminado de introducir sus notas de progreso. 739 00:35:16,321 --> 00:35:19,289 Necesito otro chequeo post-operatorio de Clayton Yung. 740 00:35:20,739 --> 00:35:22,154 De acuerdo. 741 00:35:25,053 --> 00:35:26,227 Yale. 742 00:35:27,159 --> 00:35:29,955 Fui a Yale. Casi un año entero. 743 00:35:29,989 --> 00:35:33,614 Y entonces mi madre enfermó, me mudé a casa y luego una cosa llevó a la otra. 744 00:35:33,648 --> 00:35:35,547 Mira, puede que no tenga el pedigrí de lujo, 745 00:35:35,581 --> 00:35:39,620 pero puedo asegurarte que estudio rápido, trabajo duro y aspiro a ser el mejor. 746 00:35:39,654 --> 00:35:41,518 Cuando no estás suspendido del quirófano. 747 00:35:41,553 --> 00:35:44,314 Soy capaz de algo más que coger de la mano a la madre de un paciente. 748 00:35:44,349 --> 00:35:45,867 Si crees que esa asignación fue punitiva 749 00:35:45,902 --> 00:35:48,042 por el lugar donde fuiste educado, estás equivocado. 750 00:35:48,076 --> 00:35:49,388 ¿No era punitivo? 751 00:35:49,423 --> 00:35:51,183 Por supuesto que lo era. 752 00:35:51,218 --> 00:35:54,393 ¿Sabe usted quién salvó realmente a Malan de graves complicaciones hoy? 753 00:35:54,428 --> 00:35:58,363 Dr. Shepherd. Usted. 754 00:35:59,329 --> 00:36:01,020 ¿Tú y el Dr. Shepherd? 755 00:36:01,055 --> 00:36:04,679 La madre de Malan sabía que algo estaba mal y la trajo aquí. 756 00:36:04,714 --> 00:36:06,992 Tanto si tienen un título o no, las madres lo saben. 757 00:36:07,026 --> 00:36:09,305 Nunca apuestes contra ellas. 758 00:36:09,339 --> 00:36:11,169 No me importa dónde fuiste a la escuela. 759 00:36:11,203 --> 00:36:13,585 Lo que importa es cómo tratas a los pacientes, y en pediatría a sus familias. 760 00:36:13,619 --> 00:36:16,829 Voy a necesitar que entiendas que si vas a estar en mi servicio mañana. 761 00:36:16,864 --> 00:36:20,730 Bueno, ellos no hacen las asignaciones hasta la mañana. 762 00:36:21,248 --> 00:36:22,525 Te lo pedí. 763 00:36:22,559 --> 00:36:24,423 Hasta mañana, Dr. Kwan. 764 00:36:39,818 --> 00:36:40,888 Un día duro. 765 00:36:42,096 --> 00:36:43,270 Iba al aeropuerto 766 00:36:43,304 --> 00:36:44,926 porque se suponía que debía encontrarme con Maggie. 767 00:36:45,962 --> 00:36:47,446 Pero ella me canceló. 768 00:36:49,379 --> 00:36:52,624 Y entonces me desquité con un paciente, y murió. 769 00:36:52,658 --> 00:36:55,523 Hicimos todo lo que pudimos, Winston. 770 00:36:55,558 --> 00:36:56,869 Y ambos sabíamos 771 00:36:56,904 --> 00:36:58,423 desde el segundo en que vimos esas barras aplastándolo 772 00:36:58,457 --> 00:37:00,735 esto nunca iba a ser un caso fácil. 773 00:37:02,081 --> 00:37:03,566 Siento lo de Maggie. 774 00:37:05,602 --> 00:37:08,260 Se suponía que íbamos a hablar sobre qué es lo siguiente para nosotros. 775 00:37:08,295 --> 00:37:13,438 Como se suponía que teníamos que hacer la semana pasada y la anterior. 776 00:37:13,472 --> 00:37:20,479 Pero siempre hay una consulta o una clase, un trabajo. 777 00:37:24,103 --> 00:37:26,658 ¿En qué momento dejo de intentarlo? 778 00:37:26,692 --> 00:37:29,247 No estoy seguro de que haya una una buena respuesta a esa pregunta, 779 00:37:29,281 --> 00:37:32,422 pero tal vez la mejor pregunta es, "¿Por qué?" 780 00:37:32,974 --> 00:37:34,597 ¿Por qué lo intentas? 781 00:37:35,425 --> 00:37:37,531 Eso podría decirte lo que necesitas saber. 782 00:37:41,431 --> 00:37:42,639 Buenas noches. 783 00:37:57,516 --> 00:37:59,863 Esa ex vuelta era mía. 784 00:38:00,968 --> 00:38:02,003 ¡Hey! 785 00:38:02,901 --> 00:38:04,316 He hecho el diagnóstico. 786 00:38:04,351 --> 00:38:06,042 Ni siquiera sabías lo que era. 787 00:38:06,076 --> 00:38:07,595 ¿Hay alguna regla que diga 788 00:38:07,630 --> 00:38:09,632 la persona que hace el diagnóstico hace el procedimiento? 789 00:38:09,666 --> 00:38:11,496 -No que yo sepa. -¡Cállate! 790 00:38:12,980 --> 00:38:15,293 Estaba intentando ser un buen amigo para ti, 791 00:38:15,327 --> 00:38:17,778 y me pagaste ¿mintiéndole a Bailey? 792 00:38:17,812 --> 00:38:19,780 -No le dije nada. -Exacto. 793 00:38:19,814 --> 00:38:22,334 Podrías haberle dicho que estaba buscando la bandeja cortada 794 00:38:22,369 --> 00:38:26,338 o que me senté junto a la cama de Dorian todo el día como ella nos dijo 795 00:38:26,373 --> 00:38:27,960 mientras tú ibas ¡buscando procedimientos! 796 00:38:27,995 --> 00:38:31,136 Quizás dale la oportunidad de explicarse antes de arremeter contra él. 797 00:38:31,170 --> 00:38:33,138 Me ha dado una paliza. Sin explicaciones. 798 00:38:33,172 --> 00:38:37,315 Es su culpa que todos estamos atrapados en la UCI y no en el quirófano. 799 00:38:37,349 --> 00:38:38,971 ¿Sabes por qué? ¿Y por qué le estás defendiendo? 800 00:38:39,006 --> 00:38:41,733 -También fue un idiota contigo. -De acuerdo. ¡Detente! Sólo detente. 801 00:38:41,767 --> 00:38:44,460 Estoy cansado de la culpa y de señalar con el dedo. 802 00:38:44,494 --> 00:38:46,358 Todo es culpa nuestra. 803 00:38:46,393 --> 00:38:48,395 Yo también estaba allí. Y tú también. 804 00:38:48,429 --> 00:38:50,155 Kwan no nos hizo ningún favor. 805 00:38:50,189 --> 00:38:51,812 Todos la hemos fastidiado. 806 00:38:51,846 --> 00:38:56,334 No hay nada que podamos hacer excepto dejarlo atrás y seguir adelante. 807 00:38:57,127 --> 00:38:58,370 Todos lo estamos intentando. 808 00:38:58,405 --> 00:39:00,510 ¿Por qué no puedes? 809 00:39:04,203 --> 00:39:07,379 He terminado. No quiero ser tu amigo nunca más. 810 00:39:07,414 --> 00:39:09,001 Encuentra otro camino a casa. 811 00:39:10,244 --> 00:39:11,935 Progreso no ocurre de la noche a la mañana. 812 00:39:11,970 --> 00:39:14,248 Y los contratiempos son inevitables. 813 00:39:14,282 --> 00:39:16,354 Necesito un trago. 814 00:39:16,388 --> 00:39:17,872 Sí, yo también. 815 00:39:18,425 --> 00:39:19,840 Tu idea. Tú pagas. 816 00:39:19,874 --> 00:39:22,187 A veces puede hacerte sentir como Sísifo... 817 00:39:22,221 --> 00:39:23,671 Vámonos. 818 00:39:23,706 --> 00:39:26,294 ...empujando sin cesar la misma piedra por la misma colina. 819 00:39:26,329 --> 00:39:29,090 - De acuerdo. - Dr. Beltran. Soy Levi Schmitt. 820 00:39:29,125 --> 00:39:31,852 Oh. ¿Es usted la persona con la que hablo sobre el estacionamiento asignado? 821 00:39:31,886 --> 00:39:34,372 Um, no. Soy el jefe de residentes. 822 00:39:34,406 --> 00:39:35,925 Estoy solicitando una beca de pediatría. 823 00:39:35,959 --> 00:39:38,893 Quería ver si podía invitarte a un café alguna vez. 824 00:39:38,928 --> 00:39:39,963 Escoger tu cerebro. 825 00:39:40,826 --> 00:39:42,241 Ahora mismo no puedo. 826 00:39:42,276 --> 00:39:44,209 ¿Pero puedes ayudarme con la tarjeta de aparcamiento? 827 00:39:44,243 --> 00:39:47,868 ¿Pero dónde estaríamos si el Dr. Starzl no hubiera perseverado 828 00:39:47,902 --> 00:39:49,801 para perfeccionar el trasplante de hígado... 829 00:39:49,835 --> 00:39:50,940 Ah. 830 00:39:50,974 --> 00:39:53,045 ...si se hubiera dejado que ganaran los contratiempos? 831 00:39:53,080 --> 00:39:54,219 ¿Johnny? 832 00:39:54,253 --> 00:39:56,946 Jaden. ¿Jared? ¿Jaden? 833 00:39:56,980 --> 00:39:58,810 Puedo, uh, por favor otro? 834 00:39:59,742 --> 00:40:01,882 Y a ella también. 835 00:40:01,916 --> 00:40:04,988 Es su tarjeta, ¿de acuerdo? Gracias. 836 00:40:05,023 --> 00:40:07,922 Tan tentador como puede ser tirar la toalla... 837 00:40:24,525 --> 00:40:28,253 Y quiero sentir Mis rodillas... 838 00:40:32,844 --> 00:40:35,847 En una tierra que revelarías 839 00:40:35,881 --> 00:40:39,022 ...a veces tienes que tomar los obstáculos como vienen... 840 00:40:39,057 --> 00:40:41,300 Desvanecerse bajo el velo 841 00:40:41,335 --> 00:40:44,027 Oh, oh, oh 842 00:40:46,892 --> 00:40:49,654 Hey. Recibí tu mensaje. ¿Qué pasa? 843 00:40:49,688 --> 00:40:51,828 Tenemos que seguir. 844 00:40:51,863 --> 00:40:53,174 ¿Cuántos de estos has tenido? 845 00:40:53,209 --> 00:40:54,693 Tal vez uno de más. 846 00:40:54,728 --> 00:40:56,488 Pero sigo pensando que que debamos dejarlo. 847 00:40:56,523 --> 00:40:59,629 Mira, sé que va a ser difícil para nosotros encontrar el dinero, 848 00:41:00,906 --> 00:41:02,770 pero ¿y si pudiéramos encontrar una cura? 849 00:41:02,805 --> 00:41:04,185 Tenemos que seguir intentándolo. 850 00:41:04,220 --> 00:41:05,773 Me alegra oírte decir porque creo que 851 00:41:05,808 --> 00:41:07,810 Puede que haya encontrado algo de dinero. 852 00:41:09,881 --> 00:41:11,054 Así que, acabo de dejar a Teddy... 853 00:41:11,089 --> 00:41:16,784 Las zancadillas que esperábamos 854 00:41:16,819 --> 00:41:22,480 Decidieron nuestra fortuna 855 00:41:22,514 --> 00:41:27,519 Necesito cambios 856 00:41:27,554 --> 00:41:29,072 Lucas, ¿estás despierto? 857 00:41:29,107 --> 00:41:30,142 ¿Podemos hablar? 858 00:41:30,177 --> 00:41:33,180 Siento que llegan los cambios 859 00:41:34,457 --> 00:41:36,252 ¿Lucas? 860 00:41:36,286 --> 00:41:39,048 Ya viene 861 00:41:40,083 --> 00:41:43,949 Siento que llegan los cambios 862 00:41:44,536 --> 00:41:46,676 Coming 863 00:41:47,228 --> 00:41:49,576 Llegando 864 00:41:55,892 --> 00:41:58,343 ...y encontrar un nuevo camino hacia adelante. 865 00:41:58,377 --> 00:42:02,865 Mmm, mmm 866 00:42:02,899 --> 00:42:05,695 Mm-mmm66849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.