All language subtitles for Greys Anatomy - 20x02 - Episode 2.WEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 At the height of the Great Depression, 2 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Harvard scientists followed students 3 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 in the hope of discovering the key of a long and happy life. 4 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 Luna wakes up super early these days. We should sleep. 5 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 Yes, we should. 6 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 They studied overall health participants for 75 years. 7 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 This is the longest study about happiness to this day. 8 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 Seventy-five years and they could only confirm 9 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 what we have known since the dawn of time. 10 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 The best predictor health and happiness, 11 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 itÕs the quality of our relationships. 12 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 You do not sleep ? 13 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 Stable relationships protect us. 14 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 Don't look at me like that, Papichat. 15 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 Loneliness, on the other hand... 16 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 I'm talking to a cat. 17 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 ...can be fatal. 18 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 MEREDITH - You read the article on the entorhinal cortex of the brain? 19 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 AMELIA - Òdo you ever sleep??? 20 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 The cycle then repeats itself. 21 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 After my choices... 22 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 - You... - No, help yourself. 23 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 All right. 24 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 THANKS. 25 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 - Didn't you sleep either? - No. 26 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 Shall we change the locks? 27 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Do you want to fire a resident? 28 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 Yasuda has a van. We are already banned block. What can Helm do? 29 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 ÒAre we two okay? 30 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 You needed time and it's been a week. 31 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Yes. I think a lot. I can't really give you a time frame. 32 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 - OK, but if you want to talk... - Finally. 33 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 You had a lot of fun last night. 34 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 I thought you had periods and need sleep? 35 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Karma is ugly, isn't it? 36 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Here we go ! Quick, I have a liver biopsy. 37 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 Stronger. 38 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 I'm kidding. 39 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 I... Okay. 40 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Please, no rectal exams. 41 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Are you nervous? 42 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 It's the interns who have the jitters. I know this job. I created it. 43 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Yes, but times have changed. 44 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 This is a rebellious generation. 45 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 I would love to see ça. 46 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 I'm just trying to prepare you to change. 47 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 Baby surgeons remain the same. 48 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 They need structure, of limits and cow love. 49 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Right, Pru? 50 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 - Who is the boss? - You. 51 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 - You see ? She knows it. - Why are you doing this? 52 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 - Hold. - THANKS. 53 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 Did he wink at you? 54 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 Without a doubt. 55 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 Twenty years later, it continues. 56 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 How is that? 57 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 You laugh ? It's like that that we knew each other. 58 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Your debut at Jimmy's. 59 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 The old crook who was flirting with you. I saved you. 60 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Sorry, I don't remember of all the guys who hit on me. 61 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 You might remember the meeting with the man you love. 62 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Who ? 63 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 I'm kidding. 64 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Since you're not into monogamy... 65 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 - Stop there. - Have you ever been in a group? 66 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Before, we were colleagues 67 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 and we knew nothing about each other, It was good, wasn't it? 68 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 - Millin was in a group. - I didn't say that. 69 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Long live free love. 70 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 Twenty bills that you release by the end of the year. 71 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 - Fifty on Griffith. - For what ? 72 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Risk pays. Gasoline is expensive. Millin, are you playing? 73 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 We could shut up and concentrate on work? 74 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 - Yes. - You're late. 75 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 I got you a green juice. 76 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Fayote. Rule number one. 77 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Get off my back. 78 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 I don't know what they did. 79 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Your cowboy exploits surgery stops here. 80 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Our patients deserve surgeons Well trained, not like you. 81 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Let's go back to the basics. 82 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 No more dodging protocols, no more shortcuts. 83 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 If you want to go back to the block, it will have to be earned. 84 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Technical gestures notebook. 85 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 You will carry out every gesture à perfection 86 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 and have it signed by a holder. 87 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Until everything is checked, you won't see a block. 88 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 - Ten perfs, 15 drains? - Ten central lanes? 89 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Dr Bailey, we are grateful to you... 90 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Fayot. 91 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 ...but we're already revising the surgery exam. 92 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 If it's too hard, You are free to change careers. 93 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 It seems to be nice, dermatology. ÒDr. Kwan told you? 94 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 That is what I thought. 95 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 Schmitt and Helm have your assignments. 96 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 OK, Kwan, Adams, Millin, go to the mine. 97 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Yasuda, with Ndugu. Griffith, with Schmitt. 98 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Will there be a lot of gestures to be made? 99 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Take what we give you. 100 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Did your class get this notebook? 101 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 My promotion didn't screw up like yours. 102 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 I'm going to request a monitoring radio. 103 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 How are you feeling ? 104 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 GOOD. Honestly, I don't care anymore for Miss Acharya and Mr. Jenkins. 105 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 His biopsy was benign and its Echo was driven back to noon, 106 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 your patients are doing well. 107 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Focus on your healing. 108 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 - Doctor's orders, OK? - But I... 109 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 The emergencies. I'll come back. 110 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 OK. Yes. I will... I can... 111 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 I am at your service. 112 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 I can remove drains or... 113 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 I see. 114 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Let me guess. Dr. Bailey's program? 115 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Well... 116 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 No action on the boss and ban to track them down in my department, 117 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 finish your visits and come see me. 118 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Yasuda. 119 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 I need help. 120 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Yes, of course. 121 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Tuggle. Futrell. Are these techniques? 122 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 No, patients. Go see them and tell me how they are. 123 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Shouldn't you rest? 124 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 - ÒItÕs only been a week and I... - Actions to make. I know. 125 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Mr. Tuggle is going to need that the temporary electrodes are removed, 126 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 and Mr. Futrell still shoots on his arterial catheter, so... 127 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Actions to make. All right. 128 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 And when you're done, 129 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 I will have others. 130 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 But be discreet. 131 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 It's my second name. 132 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Actually, it's Elaine. 133 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 I'll take care of it. 134 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 All my life, I wanted to be champion. 135 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 What is happening... 136 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 If you avoided talking all at the same time... 137 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Please! 138 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 ÒItÕs going to seem stupid, 139 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 but it will go much faster if you each speak in turn. 140 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Our family softball game turned into a bloodbath. 141 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 I cut myself, and Allie and Billy are injured. 142 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 I can't stretch my arm anymore. It's not normal, right? 143 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 No, indeed. And you ? 144 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 I feel like I broke my back. 145 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Treat it as a priority. She is carrying my grandchild. 146 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 And my broken nose? Charlotte aimed at the face. 147 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 - Who is Charlotte? - It's me ! 148 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 She's my other son's daughter. Éread best player. 149 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 No way. 150 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 OK. Millin, install the Best family while I do their admission. 151 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 - Here we go. - THANKS. 152 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Good. Who needs medical care? 153 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Follow me. The others, in the waiting room. 154 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Get away. 155 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Wait. Everyone steps back. 156 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Take him to room three. 157 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Unidentified young man, in his twenties, found unconscious at the port. 158 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 No witnesses, multiple gunshot wounds à chest and à abdomen. 159 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Stable systolic pressure around 100. 160 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 He received two liters of fluid and 200 micrograms of fentanyl. 161 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 All right. À my signal. 162 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Ready? One, two and three. 163 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 He smells like fish. 164 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Take a blood type. 165 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 I can't cut it. 166 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Òactually has 100 notes. 167 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 {\an8}Dr Griffith, present the case. 168 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 {\an8}Dante Collier, 33 years old. 169 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 {\an8}Right upper quadrant pain who comes and goes. 170 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 {\an8}Arrived at the emergency room this morning. 171 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 {\an8}Éelevation of transaminases, otherwise normal liver enzymes. 172 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 {\an8}The ultrasound confirmed cholecystitis. 173 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 {\an8}Block scheduled today. 174 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 {\an8}How long will it take, in total? 175 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 {\an8}I need to feed my rye sourdough. 176 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 {\an8}What does a rye sourdough eat? 177 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 {\an8}Sorry, I'm a surgical resident, my oven serves as my library. 178 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 {\an8}I'm afraid we'll have to keep you. 179 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 {\an8}Dante is a baker. He owns the ÒBread For ThisÓ bakery. 180 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 {\an8}Their cinnamon rolls are to die for. 181 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 {\an8}He's my baby. 182 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 {\an8}You should pass. I invite you. 183 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 {\an8}I will tell the staff to wait the handsome surgeon 184 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 {\an8}who stores his books in his oven. 185 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 {\an8}My wife makes excellent cornbread. 186 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 {\an8}Sweet or salty? 187 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 {\an8}Seriously? Sugar. 188 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 {\an8}We will try to give you up and running as quickly as possible. 189 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 {\an8}Dr Schmitt will be your surgeon. I will assist him. 190 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 {\an8}Oh good? 191 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 {\an8}Yes, because I am your surgeon. 192 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 {\an8}Griffith, go get your scans. 193 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 {\an8}I'm checking to see if Mrs. Ferry needs change your VAC dressing? 194 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 {\an8}Just the analytics. 195 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 {\an8}Okay. Rest. We'll come back quickly. 196 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 {\an8}With pleasure. 197 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 {\an8}À how many are you in? 198 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 {\an8}Twenty-nine weeks. 199 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 {\an8}And yes, I know that I shouldn't have played. 200 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 {\an8}Not with this family, no. 201 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 {\an8}They're my in-laws. 202 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 {\an8}This is what's happening 203 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 {\an8}when you bring together a group of people super aggressive, but not sporty 204 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 {\an8}armed with bats. 205 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 {\an8}I suggested soft balls or a game of badminton, but... 206 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 {\an8}Honey, it's not sport. 207 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 {\an8}I beeped the gynecologist, but I'm also going request an ortho and neuro consultation. 208 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 {\an8}ÒIt doesnÕt bode well. 209 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 {\an8}I just want their opinion. 210 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 {\an8}Do not move and ban to steal a base. 211 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 {\an8}I wouldn't be able to. 212 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 {\an8}Did he rob a bank? That's a hell of a lot of money. 213 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 {\an8}Or maybe he was trying not to be robbed. 214 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 {\an8}An exit wound is missing. 215 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 {\an8}There is one ball left inside. We do radio. 216 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 {\an8}I could buy six vans with ça. 217 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 {\an8}- What, Yasuda? - Mr. Tuggle is post-op. 218 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 {\an8}- Should I remove his Electrodes? - No. The wind. 219 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 {\an8}Pass another base. 220 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 {\an8}Radio ready. Kwan. 221 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 {\an8}Bilateral hemopneumothorax. He needs a drain. 222 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 {\an8}- I can. - I can. 223 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 {\an8}Adams, say àsafety to lock up the money 224 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 {\an8}while waiting for the police. 225 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 {\an8}Okay. 226 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 {\an8}Kwan, here. 227 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 {\an8}It sinks. 228 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 {\an8}He's stopped. Thoracotomy. Scalpel. 229 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 {\an8}Are you watching The Best Pastry Chef? 230 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 {\an8}- It's great. - I don't have time for TV. 231 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 {\an8}We must make sure that we have noted all your treatments before the operation. 232 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 {\an8}I told the emergency doctor everything. 233 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 {\an8}Are you being treated for HIV? 234 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 {\an8}Sorry? 235 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 {\an8}I haven't seen anything against HIV. This must be a mistake. 236 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 {\an8}I wanted to make sure. 237 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 {\an8}I don't have HIV. 238 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 {\an8}Please excuse me. 239 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 {\an8}I check. 240 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 {\an8}Our analyzes indicate a positive HIV test. 241 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 {\an8}- It's written there. - It's wrong. 242 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 {\an8}When did you test me? 243 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 {\an8}This is the protocol à arrival at the emergency room. 244 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 {\an8}Call another doctor. 245 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 {\an8}- Dante, I don't... - It is a mistake. 246 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 {\an8}And you are incompetent. 247 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 {\an8}Go find another doctor. 248 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 {\an8}Okay. 249 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 {\an8}Allie, I'm Dr. Lincoln. This is Dr. Shepherd. 250 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 {\an8}Hello, Allie. 251 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 {\an8}Have you had back pain during your pregnancy? 252 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 {\an8}A little bit. 253 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 {\an8}But it's more lively. Like a stab. 254 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 {\an8}And my crotch is a little numb. 255 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 {\an8}Herb should be voted best player. He's 81 years old and has a great throw. 256 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 {\an8}Everyone can roll àinfinity. 257 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 {\an8}- Are you going to rob a dying person? - Who says he's dying? 258 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Just see it. 259 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 If anyone deserves this title, it's Allie. 260 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 I do not want it... 261 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 {\an8}Okay. Do not panic. 262 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 {\an8}My water broke. 263 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 What is going on ? She is fine ? 264 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Allie, that's not amniotic fluid. It's urine. 265 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 I got carried away in front of my in-laws? 266 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Don't worry, my darling. Òstays with family. 267 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 We need to do an MRI. ÒSuggests a spinal injury 268 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 and if we don't hurry, she could end up paralyzed. 269 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 Come on. 270 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 ÒThe trash suits you well. 271 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Security is busy in psychiatry. 272 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 I have to keep the money until their return. 273 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Òtook 20 minutes. No reaction. 274 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 I inject another dose of Epi. Pass another pellet. 275 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Always nothing. I'm going back to the massage. 276 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Come on, come back. 277 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Do we have an identity? Adams? 278 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 No nothing. 279 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Always nothing. Damn it. 280 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Time of death... 281 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Before declaring him dead, Can I try massaging? 282 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 He is dead. 283 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Exactly. Òdid some training. 284 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 All right. Kwan, take my place. 285 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Gently. One hand above, one below. 286 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Press from the apex. 287 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 There you go. 288 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 He beats. 289 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 It beats, right? 290 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 What ? 291 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Congratulations. But move. 292 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 We take him to the fissa block. 293 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 - I can come ? - ÒIt doesn't depend on me. 294 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Ask your boss. 295 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 - Is your notebook complete? - We received it this morning. 296 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 So no. Here we go. 297 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 You were there at the right time, that's all. 298 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 And you're carrying around 40,000 dollars in a trash bag. 299 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Dante, we redid the tests twice and the HIV test is positive. 300 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 We'll give you some time to digest the news. 301 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 We can delay your operation lasting a few hours, 302 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 contact a psychologist and à a specialist. 303 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 - Schmitt? - I schedule the consultation. 304 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Pay attention. 305 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 - You're going to tear off the performance. - I am leaving. 306 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Get some fresh air, but the antibiotic is crucial before the operation. 307 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 I have something else in mind, there. 308 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 I have to go. 309 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 HIV can be treated, your life will barely change. 310 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 But if we don't treat your gallbladder, 311 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 your health will deteriorate. 312 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 I want my clothes. 313 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Dante, let us help you. 314 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 I will sign whatever you want, let me go ! 315 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Herb has been playing for 60 years. 316 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 It's not because she's five that it brings nothing. 317 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 ÒWhat does a broken nose bring? 318 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 - What do you think, Dr. Millin? - That I have finished sewing you up. 319 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 I'll be right back. 320 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 You're a bad loser. 321 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Because you're cheating. 322 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Dr. Hunt, I finished my suture. Can you sign my notebook? 323 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Can you assign me elsewhere? This family is tiring... 324 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Dislocation of finger à la sept, Millin. OK ? 325 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Yes. 326 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Is it over soon? 327 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 I hear myself think for the first time of the day and it's terrifying. 328 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 A few more minutes. 329 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 I was an only child and I hated it. 330 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 I dreamed of noise, of bickering, to have an ally against my mother. 331 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Then I Married Billy and his huge family. 332 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 But if anything were to happen à my baby à because of this match... 333 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Try to breathe calmly. 334 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 No more cake, you have the choice between chocolate, sugar and icing. 335 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Second breakfast? 336 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 - First. - First. 337 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 The scans are ready. 338 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Là. Severe disc herniation in L5S1. 339 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 The disc compresses the nerve root. 340 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Cauda equina syndrome. 341 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 I reserve a block for emergency decompression. 342 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 You can't do it afterwards. 343 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 If we do it anteriorly, we will have to give birth to him. 344 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 She is à 29 weeks old. 345 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Lateral positioning will increase the risk of bleeding. 346 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 ÒIt leaves us with few options. 347 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 I think I have one. 348 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 What is going on ? 349 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Mr. Jenkins is ready for his bypass surgery. No change in Mr. Futrell, 350 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 but he falls for Dr. Beckmann. 351 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 And it's important because... 352 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 When he pulls out his catheter, he demands let Dr. Beckmann put it back. 353 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 - Answers to your other questions. - THANKS. 354 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Actually I have to finish visits from Dr Ndugu. 355 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 There is a potential central route. 356 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 You need help ? 357 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Yes. With my patients. File. 358 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 The exit form against medical advice. 359 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 I made an appointment with our clinic, 360 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 There you will discuss your treatment. 361 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 I already know the directions. 362 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 One tablet per day and the risk to transmit the virus disappears. 363 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 There is also an injectable version if you prefer. 364 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Seeing you this morning, I immediately asked myself: 365 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 "How am I going to invite the hot surgeon?" 366 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 From now on your face will remain one of those 367 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 who told me that my love life Was finished. 368 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 You will still have a love life. 369 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 It's up to you to decide When to announce your HIV status. 370 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 And then they will run away. 371 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Or they will be like me and already on PrEP, 372 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 and therefore free to go out with whomever they like. 373 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Even guys who feed their rye sourdough. 374 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 - ÒAre you okay? - I think it's getting worse. 375 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 And you're sweating. 376 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Dante, we need to operate on you. 377 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 If you leave, you could get septicemia and die. 378 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 OK. All right. 379 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 You accept ? 380 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Also easy ? 381 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Yes, because I can't walk anymore. 382 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Can I get help? 383 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 We still don't know who it is. 384 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 As a parent, that must be terrible. 385 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 If you have something à tell me, tell me. 386 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Compress. 387 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 We learn to be a surgeon in the operating room. Point. 388 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Suspend internals delays their education, 389 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 and worse, it interferes with my work. 390 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 They should be in the OR and learn from their mistakes, 391 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Evolve, Bailey. 392 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Suction. 393 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 - I won a Fox Award. - I know. 394 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Some think it's thanks à my work in reproductive health, 395 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 but in reality, it is for having taught it. 396 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 OK, the bullet burst the spleen and affected the small intestine and the colon. 397 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 I'm afraid the artery is affected. 398 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Maybe he won't eat never again normally. 399 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 If he survives. 400 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 She touched the pulmonary hilum. 401 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 I think I feel it. 402 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Yes. There it is. 403 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 I've got you. 404 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Adams. 405 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Take her to pathology. 406 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 NOW. 407 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 His tension plummets. 408 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Whoever you are, stay with us. 409 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Is the table shaped like a donut? 410 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 No, we add support under the iliac crests 411 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 to create a hole in the center like a donut. 412 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 You can lie down on the stomach without crushing it. 413 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 And we will remove the discs that compress your nerves. 414 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Have you ever done it? 415 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 The situation is unusual. 416 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 ÒIt means ÒnoÓ. 417 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 The baby risks nothing? 418 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 This is the best option and I will be there to watch over you both. 419 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 I should have left the ball. 420 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 I didn't want to disappoint anyone, but the baby... I should have... 421 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 HEY, it's going to be okay. 422 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Whatever happens, 423 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 we will all be there for you when you wake up. 424 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Everyone ? 425 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 I'll tell them to leave, if you want. 426 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 I love you. 427 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 We will keep you informed as soon as possible. 428 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 You are here. Mr. Wallis must therefore Being out of the block. 429 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 I left this case to Dr. Boyle to perform a cholEcystectomy. 430 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 For what ? Did we talk to you about it? 431 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 I refuse to answer. 432 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Yasuda, can I know what's going on? 433 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 I refuse to answer too. 434 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 "It doesn't concern me, I'll... 435 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Chef Altman promised me gestures to make 436 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 if I went to see his patients. 437 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Do not worry. It missed. 438 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 I didn't make a single move and I fell behind. 439 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 SO... 440 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 And I know that's not my role, 441 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 but I find she's doing a little too much... 442 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 What are you doing ? 443 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Well... 444 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Yes, you did that 445 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 on my wife. 446 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 You saved his life, I won't forget it. 447 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 - OK ? - THANKS. 448 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 I need you to force her à to rest. 449 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Save her from herself 450 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 and don't tell him that it came from me. 451 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Be discreet. 452 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 - I will do my best. - THANKS. 453 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Decompression complete. Screwdriver. 454 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Art. The old man's name was Art. 455 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 - Are you there yet? - It is important. 456 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 You should have warned me 457 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 that there would be a quiz about our meeting 20 years ago. 458 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 I'm almost done to stabilize the column. 459 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 No, I have drops in my fetal rhythm. 460 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Baby's heart rate falls à 60. 461 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 - Five more minutes. - We don't have them. 462 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 No. We risk paralyzing her by moving it. 463 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 OK. Maybe I can handle the baby. 464 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 If the cord is compressed, maybe I can reposition it 465 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 to decompress it. 466 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 I need the other screwdriver. 467 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 - Jo? - No change. 468 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 I'm trying one more thing. 469 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 ÒIt doesnÕt work. We have to take the baby out. 470 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 - I didn't check. - It is now. 471 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 We put enough screws. We can finish afterwards. 472 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 All right. Wet compresses. 473 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Page the neonate and the gynecologist. 474 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 We do an emergency cesarean section. 475 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Everyone stops and helps us return it. 476 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 I received your message. What is it ? 477 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 I announced the worst diagnosis of his life à someone 478 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 like you order a coffee and he almost canceled his cholé. 479 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 He could have died because of me. 480 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 It's hard, I understand. 481 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 I'm sorry. 482 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Do you really want it? 483 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 I want to feel better. 484 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 ÒIsnÕt that okay? 485 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 I want it. 486 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 But you're upset and... 487 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 We should talk. 488 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 No. Do not worry. 489 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Hold on. Simone, I... 490 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 HEY, Simone... 491 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 We stabilized Allie's column successfully and, it will take a while, 492 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 but she should recover completely. 493 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 It's awesome. 494 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 And our baby? Will she get through this? 495 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 His lungs lack maturation, she must remain on a ventilator, 496 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 but, for her age, she is strong. 497 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Yes. 498 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 {\an8}Hello. Welcome in the team, little fighter. 499 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 You know, we talk loudly, we know everything about everything, 500 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 and we're not good at sports. 501 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 But we are the best family, the Best. 502 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 - Oh yeah. - We'll leave you alone. 503 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 He is sentimental. 504 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 He's a young father. 505 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 I'm talking about Link. 506 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 He remembers everything. 507 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Birthdays, first dates. Good or bad. 508 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 You know him. You know he's sensitive, 509 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 how attentive he is. 510 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 And I think it's even stronger with the people he loves. 511 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 He told you about us. 512 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 He didn't need to. 513 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 We're already a family, anyway. 514 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 How is Dante? 515 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 His gallbladder was very inflamed, we had to do a laparotomy. 516 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 But Schmitt did well. 517 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 He will explain the consequences to you. 518 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 He'll be fine. 519 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 I always trusted à my instinct. 520 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Lately... 521 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 I do not know anymore. 522 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 It's a terrifying feeling, isn't it? 523 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 No one is infallible. 524 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 I haven't always managed everything in my life. 525 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 How long did it take you... 526 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 to stop? 527 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 I will tell you that day. 528 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 What do you bring me, Yasuda? 529 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Lemon, orange and cherry. 530 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 It's jelly. 531 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 I do not want it. 532 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 I hated that before. 533 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 One box was enough for nine children, so my mother made it all the time. 534 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 We were entitled to it every Sunday, 535 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 but once at college, I had it all the time in the cafeteria. 536 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 ÒIt reminded me of home. 537 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 You know who wants to see their house again? 538 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Miss Granados. She is out ? 539 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Chef, what if... 540 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Would you rather rest? 541 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 I don't know if it's my husband or my surgeon who sends you, 542 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 but whatever it is, 543 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 I'm doing well. 544 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 You are not well. 545 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 And it doesn't come from Dr Hunt or Ndugu. 546 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 It is a fact. 547 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 I know because I was there when you collapsed. 548 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 We hammered your heart to keep you alive. 549 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 It was traumatic and excruciating, and I'm still shocked. 550 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 You act as if nothing happened, but you almost died! 551 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Chief Altman. 552 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 I'll go. 553 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 OK. 554 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Don't tell anyone about it. 555 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Never. I will remain silent. 556 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Excuse me. Excuse me ! 557 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Billy is with Allie. The baby is fine. 558 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 All the injured were examined. 559 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 So you can all leave. 560 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 - Yes. - Thank you very much, doctor. 561 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 - THANKS. - It was nothing. 562 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 Who is better player? 563 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 What ? Why not Nowell? 564 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 You laugh ? It's supposed to inspire people. 565 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Encourage them to surpass themselves. 566 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Nowell has been playing left field for 25 years, he doesn't catch anything, not even a cold. 567 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 He did not burn down the chalet with its fireworks. 568 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 It was not me ! 569 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 And why did your eyebrows burn? 570 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Stop! ÒThatÕs enough!Ó 571 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 You are in the hospital. 572 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 There are sick people and injured people. 573 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 People who are suffering. Some will never come out. 574 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 You should be happy to have a family 575 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 who wants to spend time together, who plays together, 576 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 which has traditions. 577 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 But no, you passed the day to argue with you 578 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 almost preventing me from doing my work and to help you. 579 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 I hope you remember it when you return next year. 580 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Best player. 581 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Best player. 582 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Please... 583 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Best player. 584 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 - No. - Best player. 585 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Best player. 586 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Best player! 587 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Best player! Best player! 588 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 If I ask you a question, will you respond normally? 589 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 I can't know in advance. 590 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Did you see the bag of money? 591 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 "Idiot", maybe that's too nice, in this case. 592 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Help me find the bag. 593 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Rectal chore for two weeks. 594 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Okay, I don't care. Help me. 595 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 You left him in the guard room. You're lucky I found it. 596 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Give me the bag before I get mad. 597 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 The police have issued a wanted notice. 598 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 I hope someone recognizes him. 599 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Dr. Bailey, I can make you sign my notebook? 600 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 No. 601 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Cardiac massage doesn't count? 602 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 You didn't do it for ça, but to learn how to save a life. 603 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 What ? It is... 604 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 This man is a human being. 605 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 He has parents, brothers and sisters, perhaps. 606 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 He is like you, à the dawn of his adult life. 607 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 He was shot several times and he could die. 608 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 And everything you see here, These are boxes to check. 609 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 This exercise is not a game. 610 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 It aims to determine if you will one day regain the privilege 611 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 to operate inside of someone's body. 612 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 And if I hear you again favor the technique instead of the patient, 613 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 I'll make sure that never happens. 614 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 The operation went well. 615 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 But the convalescence will be longer 616 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 since we could not do the laparoscopy. 617 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 You will have to spend a few days here. 618 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 - Griffith, not now. - I would like to apologize. 619 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 All right. 620 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 THANKS. 621 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Dante, I'm sorry. 622 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 I should have been more tactful. 623 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 ÒIt doesnÕt excuse anything, but I was in a hurry and I lost track. 624 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 - Excuse me. - ÒItÕs happening. 625 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 I missed calls health services. 626 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 I should have worried, 627 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 but we had just launched the ordering app. 628 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 We were drowning in work. 629 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 I had no symptoms and I didn't see anyone, 630 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 so I waited. 631 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 I never thought I had HIV. 632 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 I had to learn it. 633 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 tomorrow morning. 634 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 THANKS. 635 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Any dinner plans, Dr. Schmitt? The flan is good, it seems. 636 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 I have nothing planned, 637 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 but I have other patients. 638 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Of course. 639 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 But I have 20 minutes to spare. 640 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Do you like The Best Pastry Chef? 641 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 - It's my favorite show. - That's great. 642 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Hello, I'm Dr. Kwan. Are you here for the wanted notice? 643 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Yes, for our son. 644 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 He was taking a break from his studies, he found work on a trawler. 645 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 He arrived yesterday, but he didn't call. 646 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Then we saw in the newspaper that there had been a robbery in the corner, 647 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 and the police sent us here. 648 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Do you have his photo? 649 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Yes. 650 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Please have a seat. 651 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Your son is here... 652 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Dorian. His name is Dorian. 653 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Dorian is here, in intensive care. 654 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 He was shot three times. 655 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 We used invasive techniques and his heart stopped. 656 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 But we revived him. 657 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 He is stable, but in serious condition. 658 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 The bullets caused significant damage. 659 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 I can take you to see it. 660 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 But I must warn you, It can be shocking. 661 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Yasuda told you I cried? 662 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 No, but you just did it. 663 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 I'm a wreck. 664 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 You are alive. 665 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 I... 666 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 I can't stop seeing Sam lying on this operating table. 667 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 I was supposed to save him. 668 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 But you couldn't. And you try now to save others. 669 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Maybe. 670 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Teddy, Sam didn't die because of you. 671 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 You couldn't do anything about it, 672 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 and I promise you that you will be soon back to work, 673 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 but you must heal. 674 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 And that, you can control it, okay? 675 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 You're right. 676 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 OK. I'm stopping working. Take ça. 677 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 It's okay, I'll take care of it. 678 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 It's good. 679 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Thank you for taking care of me. 680 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 It's normal. 681 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 - Hold on. - What ? No. 682 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 - What do I smell... - No. 683 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Teddy, is this a tablet? Seriously ? 684 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Please. I can... 685 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 - I love you. - I love you. 686 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Winston. Hi. 687 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 I adopted a cat. 688 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Are you talking to me? 689 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 I miss my family. I miss Meredith and Maggie. 690 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 I miss Kai. 691 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 So I got a cat. 692 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 I know we're cold. 693 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 But to me, you are family, 694 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 and I would like it if we were the type family capable of arguing 695 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 and share a meal afterwards. 696 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Òwould you like to eat a hamburger at Joe's? 697 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Why not. Yes. 698 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 With me, eh. 699 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Yes. Come on, come on. 700 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 All right. 701 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Pru convinced Tuck to set up the tent, 702 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 so they sing campfire songs. 703 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Everything is fine ? 704 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 We had an anonymous casualty. 705 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 The twenteeth. He arrived, riddled with bullets. 706 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 Ultimately, he was a sinner who had just been paid 707 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 when someone pointed at him a gun to the face. 708 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 - This is insane. - This is the worst aspect of the job. 709 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 I am different. 710 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 The interns are like all the promos before them. 711 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Clumsy, eager for success. 712 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 They have good intentions, sometimes. 713 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 But I have changed. 714 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 I've seen too much. I took on too much. 715 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 That's a good thing, right? 716 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 I don't know. 717 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 Dr Ndugu openly my methods in question. 718 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 I know. 719 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 But maybe he's right. 720 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 Maybe this is the sign that I shouldn't go back to it. 721 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 I don't know. 722 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Do you remember how long it took me to understand the diaper bin? 723 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 Or my dismay when Pru only ate orange foods? 724 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 - As long as she eats. - Exactly. 725 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 For you it's easy to raise Pru because you already did it. 726 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 You know what works and what doesn't. 727 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 You know when to scold her and when to console her. 728 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 So, yes, you have changed, 729 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 but for the better. 730 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 I checked four actions in my notebook and I won a cup. 731 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Victory suits me. 732 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 - And you ? - I checked two. 733 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 I saw a holder cry and I'm exhausted. 734 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 Who cried? 735 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Never mind. How many did you check? 736 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 - Two too. - And you're not bragging? 737 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 I am not in the mood. 738 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Are you ready? 739 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Yes. 740 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 During our life, our relationships are made and broken. 741 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 Best player. Best player. 742 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 We get closer, we separate, we move or we lose sight of each other. 743 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 When did you find the time to cook for a regiment? 744 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 OK. Do you remember the first day Òcrab à willÓ at JimmyÕs? 745 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 There was no limit 746 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 and the customers stayed until the evening 747 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 without leaving a tip. 748 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Yes. 749 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 I had to pay for my semester and I was demoralized. 750 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 I remember. 751 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 OK. After this atrocious service, 752 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 we sat at the back with crackers. 753 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 And you told me that one day, I will be a doctor 754 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 and that I will earn enough to offer me the whole menu. 755 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 You arranged everything, 756 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 like you did so often since our first meeting. 757 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Which is also the day where I saved you from the crumbling old man. 758 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 It seems. 759 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 I know we're not at Jimmy's, 760 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 but that's the whole menu from the local fish restaurant. 761 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 You know what I like more than donuts? 762 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Me. 763 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 I was going to say lobster. 764 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 These are the long periods loneliness and toxicity 765 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 which ravage our health, 766 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 our brain functions and our life expectancy. 767 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Sometimes being alone can be so terrifying 768 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 that we lock ourselves in in toxic relationships. 769 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 I avoid facing the truth. 770 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 I avoid it until I have to. 771 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 I fled Baltimore, fled my marriage. 772 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 After Sam died, I ran away from you. 773 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 And I believe it is because I'm too afraid to admit that... 774 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 this is not the right time, for both of us. 775 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 I don't sleep, I crash, I hurt people. 776 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 I hurt myself and I have to think about myself first. 777 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 I have to think about my career first and foremost. 778 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 That's what you do. 779 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 You accepted a marriage proposal right after kissing me in your room, 780 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 then you asked me to be your witness. 781 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 You say you need time to think, 782 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 then you need me to feel better. 783 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 You think about yourself first and foremost. 784 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Do not worry. 785 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Lucas, all that was... 786 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 From now on, 787 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 we are roommates. 788 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 It's over between us. 789 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 But to truly flourish, we must agree to cut ties. 790 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Our lives could well depend on it. 791 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Subtitles: Love Mischa 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.