All language subtitles for Ghost.Pub.1994.1080p.HDTV.AAC1.0.H265.10bit-dougal
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:09,240
A TOHO PRESENTATION
2
00:00:23,170 --> 00:00:28,860
Produced by: Suntory, TV Asahi,
Tohokushinsha, Kitty Film
3
00:00:47,940 --> 00:00:50,540
Ah! It's raining a lot.
4
00:00:50,610 --> 00:00:52,620
This should make us refresh a bit.
5
00:00:52,680 --> 00:00:54,551
Thanks for the meal. Goodnight!
6
00:00:54,581 --> 00:00:56,596
Take care, thank you very much!
7
00:00:57,820 --> 00:00:59,330
Where should we go next?
8
00:00:59,773 --> 00:01:01,474
- Let's just go home.
- What?!
9
00:01:01,759 --> 00:01:03,148
Please, take care!
10
00:01:11,880 --> 00:01:14,800
I guess that's it for tonight.
11
00:02:31,380 --> 00:02:33,070
- Kiss me.
- Huh?
12
00:02:34,620 --> 00:02:36,480
It's my last request.
13
00:02:37,650 --> 00:02:39,840
What do you mean "last"?
You fool!
14
00:02:40,290 --> 00:02:42,060
You can still go on.
15
00:02:56,400 --> 00:02:58,000
You know what I mean.
16
00:02:59,440 --> 00:03:00,291
I'm going to die.
17
00:03:06,510 --> 00:03:09,140
You said you wanted
me to die at home,
18
00:03:09,920 --> 00:03:12,573
so you brought me
back from the hospital.
19
00:03:14,920 --> 00:03:16,180
You're wrong!
20
00:03:16,370 --> 00:03:18,550
It's fine, I don't mind.
21
00:03:24,770 --> 00:03:27,450
You're such a handsome man...
22
00:03:28,750 --> 00:03:30,540
I really love you.
23
00:03:32,970 --> 00:03:35,929
We only got together
because I fell for you.
24
00:03:38,980 --> 00:03:40,510
Shizuko...
25
00:03:43,020 --> 00:03:44,980
You're acting strange tonight.
26
00:03:46,480 --> 00:03:51,690
You won't be able to make it
alone once I'm gone, will you?
27
00:03:54,960 --> 00:03:57,810
You'll find someone to live with.
28
00:04:00,940 --> 00:04:02,730
That won't happen.
29
00:04:08,280 --> 00:04:09,830
I'll get some fresh water.
30
00:04:09,930 --> 00:04:11,880
Instead of thinking strange things,
31
00:04:11,950 --> 00:04:14,970
get a good rest and focus on
recovering from your illness.
32
00:04:15,060 --> 00:04:16,320
It's so frustrating!
33
00:04:16,840 --> 00:04:18,770
Even though I love
you this much...
34
00:04:19,420 --> 00:04:22,220
If I die, you'll end up
with another woman.
35
00:04:25,760 --> 00:04:27,690
Can't you trust me?
36
00:04:28,930 --> 00:04:30,930
Make me trust you.
37
00:04:39,840 --> 00:04:41,040
Listen to me.
38
00:04:43,000 --> 00:04:45,927
Even if you were to die,
39
00:04:46,860 --> 00:04:48,658
I would remain alone forever.
40
00:04:51,740 --> 00:04:54,670
I have no intention of
starting a new household.
41
00:04:59,480 --> 00:05:02,420
- Promise me.
- I promise.
42
00:05:04,930 --> 00:05:06,930
Then, bite my finger.
43
00:05:08,110 --> 00:05:09,550
Huh?
44
00:05:20,950 --> 00:05:22,470
You know...
45
00:05:27,370 --> 00:05:30,147
- If you end up lying to me...
- I'm not lying.
46
00:05:32,370 --> 00:05:34,150
I'll come back as a ghost.
47
00:05:34,330 --> 00:05:37,680
You have no need to come back,
since I'm not lying to you.
48
00:05:37,820 --> 00:05:40,780
But if you're lying, I'll come.
49
00:05:40,980 --> 00:05:43,960
I'll come back from the afterlife.
50
00:05:45,993 --> 00:05:47,147
Got it.
51
00:05:48,340 --> 00:05:49,877
Now, get some sleep.
52
00:06:15,270 --> 00:06:16,710
Shizuko?
53
00:06:19,640 --> 00:06:20,140
Shizuko!
54
00:06:21,780 --> 00:06:23,020
Hey!
55
00:06:32,847 --> 00:06:35,210
Shizuko!
Wake up!
56
00:06:36,054 --> 00:06:37,220
Shizuko!
57
00:06:38,030 --> 00:06:39,409
Wake up!
58
00:06:40,800 --> 00:06:42,160
Shizuko!
59
00:06:44,440 --> 00:06:46,040
Wake up!
60
00:08:05,310 --> 00:08:15,290
GHOST PUB
61
00:08:25,220 --> 00:08:29,040
Kenichi Hagiwara
62
00:08:29,200 --> 00:08:33,060
Tomoko Yamaguchi
63
00:08:33,170 --> 00:08:37,040
Shigeru Muroi
64
00:08:37,150 --> 00:08:40,930
Yuji Miyake
Hidetoshi Nishijima
65
00:08:41,200 --> 00:08:45,020
Etsushi Toyokawa
Kotono Shibuya
66
00:08:45,200 --> 00:08:49,020
Isao Hashizume
Nobuo Yana
67
00:08:49,200 --> 00:08:53,440
Based on a Novel by: Masayo Yamamoto
Music: Shigeru Umebayashi
68
00:08:53,620 --> 00:08:57,460
Screenplay: Yozo Tanaka
69
00:08:58,280 --> 00:09:02,130
Directed by:
Takayoshi Watanabe
70
00:09:07,540 --> 00:09:09,570
Good evening!
71
00:09:11,710 --> 00:09:13,540
Grandma, good evening!
72
00:09:26,660 --> 00:09:28,110
Cheer up!
73
00:09:28,200 --> 00:09:29,080
I'm fine!
74
00:09:29,820 --> 00:09:31,660
It's getting cold.
75
00:09:34,330 --> 00:09:35,880
- Hey.
- Huh?
76
00:09:36,020 --> 00:09:38,150
Aren't we unlucky with women?
77
00:09:38,260 --> 00:09:41,036
You're different! You gamble,
drink, and spend money.
78
00:09:41,192 --> 00:09:43,298
No wonder your wife left you!
79
00:09:43,640 --> 00:09:45,480
Parting by death is much better.
80
00:09:45,640 --> 00:09:47,370
What are you saying?
81
00:09:47,450 --> 00:09:50,650
If you stop gambling,
your wife will come back.
82
00:09:50,750 --> 00:09:53,480
Hey, that woman left
me 10 years ago.
83
00:09:54,090 --> 00:09:56,240
She probably forgot my face.
84
00:09:58,260 --> 00:09:59,450
Are you still open?
85
00:10:01,600 --> 00:10:03,190
Yes, we are.
86
00:10:06,570 --> 00:10:07,760
What can I get you?
87
00:10:08,740 --> 00:10:11,530
- A warm saké, please.
- Sure!
88
00:10:18,930 --> 00:10:21,910
Excuse me, but what is
this area called?
89
00:10:22,050 --> 00:10:24,520
It's called Tanmachi,
in Yokohama.
90
00:10:26,890 --> 00:10:29,220
Actually, I got lost on the way...
91
00:10:31,060 --> 00:10:33,490
Is there a canal nearby here?
92
00:10:33,730 --> 00:10:35,590
Yes, it's the Otonashi River.
93
00:10:36,000 --> 00:10:39,330
When I was walking on that
embankment, I heard the sound
94
00:10:39,400 --> 00:10:41,360
of a shamisen floating on the wind.
95
00:10:41,970 --> 00:10:44,510
- A shamisen?
- Yes.
96
00:10:44,640 --> 00:10:47,660
And there was also a song,
sung by a woman's voice.
97
00:10:48,010 --> 00:10:51,170
Not to be rude, but are you
sure it's not a bit of bad alcohol?
98
00:10:51,580 --> 00:10:54,670
Oh, no, I just moved
nearby recently,
99
00:10:55,320 --> 00:10:57,720
so that's why I got lost.
100
00:10:58,710 --> 00:11:03,080
Oh, aren't you Mr. Sakuma?
From our apartment building...
101
00:11:03,220 --> 00:11:06,060
Oh! Aren't you the building manager?
102
00:11:07,760 --> 00:11:11,170
Let me introduce you.
This is Mr. Sakuma, he's a teacher.
103
00:11:11,200 --> 00:11:12,240
That's right.
104
00:11:13,480 --> 00:11:14,970
I'm Sotaro, the owner
of Kazusa-ya.
105
00:11:20,130 --> 00:11:22,670
Ah, I'm relieved.
106
00:11:23,140 --> 00:11:28,540
I was looking for a place like this
since I'm not used to living alone.
107
00:11:30,320 --> 00:11:33,180
Ah, I'm really relieved.
108
00:11:42,710 --> 00:11:43,680
You know...
109
00:11:46,400 --> 00:11:47,970
I made a promise to my wife.
110
00:11:48,270 --> 00:11:49,390
What was it?
111
00:11:50,500 --> 00:11:52,900
I won't get a new wife.
112
00:11:53,220 --> 00:11:57,370
You idiot, that was just you trying
to comfort a sick person.
113
00:12:00,050 --> 00:12:01,970
It wasn't like that.
114
00:12:02,600 --> 00:12:04,640
Do you really think that
was the case?
115
00:12:05,320 --> 00:12:08,020
But you're still so young...
116
00:12:09,860 --> 00:12:12,240
I'm already 40.
I'm not young anymore.
117
00:12:12,990 --> 00:12:15,960
You're barely 40, though...
118
00:12:17,200 --> 00:12:21,150
Hey, do you know this girl?
Her father owns a store near here.
119
00:12:21,220 --> 00:12:24,130
I heard she came back
because her husband died.
120
00:12:24,240 --> 00:12:28,730
She's still only 27 and childless,
so I don't think it's a bad situation.
121
00:12:30,580 --> 00:12:32,390
How about it?
122
00:12:32,750 --> 00:12:35,840
I know someone who could
introduce the two of you.
123
00:12:35,940 --> 00:12:37,180
But that's...
124
00:12:37,850 --> 00:12:40,810
Just think about it, okay?
See you later!
125
00:12:40,860 --> 00:12:42,350
Wait a moment.
126
00:12:42,460 --> 00:12:45,820
- If you decide, give me a call.
- Hey, hold on...
127
00:13:00,310 --> 00:13:02,370
Oh, the fire... the fire...
128
00:13:51,040 --> 00:13:51,910
Hello!
129
00:13:52,000 --> 00:13:53,880
Thanks for your work!
How much is it?
130
00:13:54,040 --> 00:13:56,860
- It's 9.730 yen!
- Okay!
131
00:14:06,880 --> 00:14:08,790
Ah, that woman!
132
00:14:09,030 --> 00:14:10,080
A woman?
133
00:14:10,880 --> 00:14:11,980
Where is she?
134
00:14:12,210 --> 00:14:13,550
It's nothing.
135
00:14:14,080 --> 00:14:16,840
Sotaro, didn't you just say
"woman" right now? Hey?
136
00:14:17,150 --> 00:14:18,880
I have no clue.
137
00:14:20,480 --> 00:14:22,380
- Here.
- Thank you.
138
00:14:22,460 --> 00:14:25,880
- Want to come for a drink tonight?
- Really? I'll be here!
139
00:14:25,950 --> 00:14:27,970
A stew would be just right.
140
00:14:28,260 --> 00:14:31,560
Oh, this smell is irresistible.
141
00:14:31,753 --> 00:14:33,220
Coming right up.
142
00:14:36,060 --> 00:14:37,880
I humbly partake!
143
00:14:39,310 --> 00:14:40,480
Man, that's hot!
144
00:14:50,180 --> 00:14:51,660
Thank you for waiting!
145
00:14:51,690 --> 00:14:53,950
- Sotaro, can I have some stew?
- Sure!
146
00:14:54,150 --> 00:14:56,080
- Sotaro, one more bottle of beer.
- Yes!
147
00:14:56,320 --> 00:14:57,550
Order coming in!
148
00:14:57,590 --> 00:14:59,650
One bowl of stew!
Three grilled fish!
149
00:14:59,730 --> 00:15:03,420
One block of tofu, one plate of chives,
and what's today's sashimi?
150
00:15:03,560 --> 00:15:07,280
Tuna, medium-fatty tuna, lean tuna,
octopus, squid, and horse mackerel.
151
00:15:07,370 --> 00:15:11,040
- Three servings of medium-fatty tuna!
- Yes, coming right up!
152
00:15:11,970 --> 00:15:14,170
Finally, our fish is on the menu!
153
00:15:14,280 --> 00:15:18,170
That's a good tuna, yes.
It's suitable for sushi.
154
00:15:18,260 --> 00:15:20,910
- Is my order ready yet?
- Wait a minute.
155
00:15:28,620 --> 00:15:30,450
Ah, thank you!
156
00:15:30,660 --> 00:15:31,970
I'll take a bottle of beer!
157
00:15:32,060 --> 00:15:33,490
- Have a drink.
- No...
158
00:15:33,620 --> 00:15:37,390
I wake up early in the morning,
so it's about time to finish up.
159
00:15:37,460 --> 00:15:41,080
Being a fishmonger who also enjoys
drinking has its own challenges.
160
00:15:41,110 --> 00:15:44,890
You said it! That's what I get
for being a fishmonger...
161
00:15:45,110 --> 00:15:46,500
Here, how much is it?
162
00:15:50,710 --> 00:15:52,300
2.350 yen.
163
00:15:52,480 --> 00:15:54,550
- Here you go.
- Thank you.
164
00:15:59,990 --> 00:16:02,510
Sotaro, I need the change.
165
00:16:05,660 --> 00:16:07,020
Thank you very much!
166
00:16:07,290 --> 00:16:09,230
- Have a good night.
- Goodbye.
167
00:16:09,370 --> 00:16:11,880
Hey, wait! My alcohol will
boil over if it's there.
168
00:16:15,770 --> 00:16:18,140
- It's too hot. Should I get you a new one?
- It's fine.
169
00:16:18,310 --> 00:16:20,240
- One hot saké, please!
- All right!
170
00:16:20,740 --> 00:16:23,020
- A bowl of stew, please!
- Okay!
171
00:16:23,110 --> 00:16:24,740
- I'll have oden, please.
- Okay!
172
00:16:24,950 --> 00:16:26,820
- With cartilage and egg, right?
- Okay.
173
00:16:26,860 --> 00:16:30,260
What can you do, right?
Kazusa-ya is short-handed, it seems.
174
00:16:30,400 --> 00:16:32,480
We're just temporarily busy...
175
00:16:33,390 --> 00:16:35,600
Closed today
176
00:17:15,400 --> 00:17:18,240
You caught a big one!
What is that?
177
00:17:18,330 --> 00:17:20,950
- It's an egg.
- An egg?
178
00:17:48,130 --> 00:17:49,600
Oh, shoot...
179
00:17:50,110 --> 00:17:51,420
How was the catch?
180
00:17:51,570 --> 00:17:53,630
- Just about to start.
- Oh, just starting?
181
00:18:02,780 --> 00:18:06,610
Hello? It's me, Sotaro.
182
00:18:07,680 --> 00:18:09,840
Is my brother there?
183
00:18:11,020 --> 00:18:12,880
He went to the fish market...
184
00:18:14,820 --> 00:18:16,550
I see, he's on an errand...
185
00:18:18,730 --> 00:18:20,490
It's about that photograph...
186
00:18:21,640 --> 00:18:24,730
I thought I would try to meet her.
187
00:18:40,910 --> 00:18:42,310
Sotaro!
188
00:18:42,520 --> 00:18:44,710
I'm sorry, I got delayed
with preparations.
189
00:18:44,910 --> 00:18:48,020
They've been waiting for you
for quite a while now!
190
00:18:48,060 --> 00:18:51,200
I was just about to call you!
Wait, let me fix this.
191
00:18:52,020 --> 00:18:54,730
Okay, you're good to go.
Do your best!
192
00:19:02,020 --> 00:19:03,670
Excuse me!
193
00:19:08,240 --> 00:19:11,420
- I'm sorry for being so late.
- Allow me to introduce him.
194
00:19:11,550 --> 00:19:13,710
This is my younger brother, Sotaro.
195
00:19:17,350 --> 00:19:22,710
This is my daughter, Satoko.
It's a pleasure to meet you.
196
00:19:22,820 --> 00:19:26,510
Oh, no, the pleasure is ours.
Thank you for meeting with us.
197
00:19:26,730 --> 00:19:29,820
Although he's not the
most sociable person.
198
00:19:32,530 --> 00:19:35,570
That's what I like about him.
199
00:19:38,310 --> 00:19:39,620
So, it was you.
200
00:19:41,340 --> 00:19:42,870
Yes.
201
00:19:44,370 --> 00:19:47,820
What's going on here?
Are you two acquainted?
202
00:19:49,080 --> 00:19:52,040
That makes it easy.
Right, ma'am?
203
00:19:52,170 --> 00:19:53,480
Indeed!
204
00:19:55,160 --> 00:19:56,550
I'm sorry.
205
00:19:56,880 --> 00:20:00,350
I wanted to know what kind of
person I was being matched with,
206
00:20:00,440 --> 00:20:03,350
so I passed by your
shop many times.
207
00:20:03,430 --> 00:20:05,220
Not just my shop, right?
208
00:20:05,750 --> 00:20:09,000
I went to the docks once, too.
209
00:20:09,400 --> 00:20:10,860
Did you follow me?
210
00:20:11,810 --> 00:20:15,310
I'm sorry. I've fallen
for you, that's why...
211
00:20:21,180 --> 00:20:24,670
It's decided, then!
212
00:20:27,260 --> 00:20:28,370
Hey!
213
00:20:29,220 --> 00:20:30,460
Hey!
214
00:20:31,600 --> 00:20:34,910
- Get us some beer!
- I'm here.
215
00:20:36,420 --> 00:20:40,550
Oh, I see!
So, you know each other!
216
00:20:41,870 --> 00:20:44,840
- Hey, drink some more!
- Sorry for the wait.
217
00:20:45,170 --> 00:20:48,280
Two grilled mackerel with salt
and one simmered flounder!
218
00:20:48,310 --> 00:20:51,310
Three servings of yamakake,
and three orders of tofu!
219
00:20:52,010 --> 00:20:53,140
No seats available?
220
00:20:53,510 --> 00:20:57,040
We're full... I apologize!
221
00:20:57,840 --> 00:21:00,930
- Miss, bring us beer over here.
- Right away!
222
00:21:06,030 --> 00:21:09,080
- Okay, here you go!
- Thank you!
223
00:21:16,040 --> 00:21:17,950
This is a great thing!
224
00:21:18,040 --> 00:21:19,240
What do you mean?
225
00:21:19,310 --> 00:21:22,660
Because a young waitress came,
Kazusa-ya has come back to life.
226
00:21:22,710 --> 00:21:23,420
Right, Sotaro?
227
00:21:23,880 --> 00:21:25,150
I wonder...
228
00:21:27,710 --> 00:21:30,620
- Miss, bring me a beer, too!
- Right away!
229
00:21:33,570 --> 00:21:36,310
This is too valuable...
Can't bring myself to drink it.
230
00:21:36,350 --> 00:21:38,440
Please, drink it.
This is a pub, after all.
231
00:21:38,460 --> 00:21:40,260
Really? I'll have some, then.
232
00:21:40,530 --> 00:21:43,170
- Miss, a beer for me, too.
- Yes!
233
00:21:44,350 --> 00:21:46,120
Ah, it's so delicious!
234
00:21:46,240 --> 00:21:49,240
The taste changes when it's
served by a beautiful woman.
235
00:21:49,370 --> 00:21:52,470
Hey, that's not a line you'd
hear at a liquor store.
236
00:21:53,810 --> 00:21:55,930
Ah, you're already full...
237
00:21:56,210 --> 00:21:57,510
Oh, I'm sorry...
238
00:22:01,010 --> 00:22:02,910
You can sit over here.
239
00:22:03,150 --> 00:22:06,150
Oh, I'm sorry about this.
I didn't want to make you rush.
240
00:22:06,320 --> 00:22:07,510
Please, have a seat.
241
00:22:07,950 --> 00:22:09,600
- How much is it?
- One moment!
242
00:22:10,020 --> 00:22:12,590
That'll be... 2.350 yen!
243
00:22:14,750 --> 00:22:17,020
Did you not get lost on
your way tonight?
244
00:22:17,060 --> 00:22:20,480
No, no, thank you. The other day,
I was really out of sorts.
245
00:22:20,530 --> 00:22:21,800
What happened?
246
00:22:21,970 --> 00:22:25,510
Mr. Sakuma got lost and ended up in
the red-light district, you know.
247
00:22:25,550 --> 00:22:26,770
The red-light district?
248
00:22:26,880 --> 00:22:30,820
See, there were geisha, and they were
lively with their singing and dancing.
249
00:22:31,040 --> 00:22:33,550
I'm so sorry.
Thank you so much!
250
00:22:33,620 --> 00:22:36,200
But, you know, there's nowhere
like that around here.
251
00:22:37,220 --> 00:22:40,350
In the past, there was
a red-light district here.
252
00:22:42,080 --> 00:22:45,130
It's a story from before
the war, you see?
253
00:22:45,160 --> 00:22:47,950
In the past, Yokosuka was a
naval port, and around here,
254
00:22:48,020 --> 00:22:52,060
various companies in the military
industry were crowded together.
255
00:22:52,150 --> 00:22:55,730
That's why there were restaurants
and tea houses established here.
256
00:22:56,200 --> 00:22:58,970
There were also geisha
establishments, I recall.
257
00:22:59,620 --> 00:23:05,600
Beautiful ladies would gather
like fireflies in the evening.
258
00:23:05,980 --> 00:23:09,440
I remember it vividly
from my childhood.
259
00:23:09,850 --> 00:23:13,050
Maybe it was one of
those fireflies that I saw.
260
00:23:14,550 --> 00:23:18,680
That's right... fireflies.
261
00:23:19,330 --> 00:23:23,840
- I bet they were beautiful.
- So, this place used to be like that...
262
00:23:25,200 --> 00:23:27,360
Ah! It's a firefly!
263
00:23:39,240 --> 00:23:42,370
- Can I tell you something?
- Sure.
264
00:23:43,150 --> 00:23:46,130
I've been wanting to talk
about this for a while.
265
00:23:46,710 --> 00:23:51,460
But, if I start talking, I'm afraid
you might end up disliking me.
266
00:23:51,710 --> 00:23:52,820
What is it?
267
00:23:54,090 --> 00:23:58,170
You heard that I got separated from
my ex-husband through death, right?
268
00:23:59,430 --> 00:24:01,930
But the truth is, he's still alive.
269
00:24:03,000 --> 00:24:04,330
He's still alive,
270
00:24:04,530 --> 00:24:07,400
but he's in a faraway place.
271
00:24:08,840 --> 00:24:11,310
That's why we split up.
272
00:24:14,480 --> 00:24:15,950
Please, forgive me.
273
00:24:23,680 --> 00:24:24,960
It's okay.
274
00:24:25,460 --> 00:24:29,510
- I wasn't trying to deceive you.
- That's why I said it's fine.
275
00:24:31,080 --> 00:24:33,480
But even if you deceived me,
276
00:24:34,060 --> 00:24:36,800
I'd be fine.
277
00:24:37,500 --> 00:24:38,970
I'm so happy!
278
00:24:43,480 --> 00:24:47,420
Sotaro, I love you.
279
00:26:09,230 --> 00:26:10,660
Honey!
280
00:26:13,220 --> 00:26:15,800
- I'm sorry...
- As expected, you lied to me.
281
00:26:19,470 --> 00:26:21,510
Did you forget what I said?
282
00:26:27,200 --> 00:26:30,080
If, by any chance, you were lying,
283
00:26:30,200 --> 00:26:35,420
I'd come back from the afterlife to
catch you! That's what I said, right?
284
00:26:39,190 --> 00:26:42,640
How dare you deceive me like this?
285
00:26:44,760 --> 00:26:47,280
Is that woman your new wife?
286
00:26:48,660 --> 00:26:51,600
Yes... that's right!
287
00:26:53,460 --> 00:26:55,860
She doesn't resemble me in
the slightest, huh?
288
00:26:57,010 --> 00:26:59,130
Is it... bad that she doesn't
resemble you?
289
00:26:59,550 --> 00:27:01,680
There's nothing wrong with that.
290
00:27:01,950 --> 00:27:05,770
I just think that my former
self was much better looking.
291
00:27:06,620 --> 00:27:08,090
What do you mean the past?
292
00:27:08,260 --> 00:27:10,620
When I used to be alive, of course!
293
00:27:10,820 --> 00:27:12,150
Don't be so conceited!
294
00:27:14,360 --> 00:27:15,800
Don't get angry!
295
00:27:16,000 --> 00:27:19,418
You are a beautiful woman, I admit that!
296
00:27:20,042 --> 00:27:23,631
Didn't I take good care of you
when you were alive?
297
00:27:25,310 --> 00:27:29,200
Ah, I guess you're right there.
298
00:27:31,930 --> 00:27:36,280
Shizuko, why did you come here?
299
00:27:38,000 --> 00:27:41,350
You came out because you had
something to discuss, right?
300
00:27:42,190 --> 00:27:44,060
I'll listen, so go ahead and tell me.
301
00:27:44,490 --> 00:27:47,080
Well... there's nothing, really.
302
00:27:47,330 --> 00:27:49,350
There's nothing, you say?
303
00:27:50,160 --> 00:27:55,400
After all, isn't this my house?
I'll drop in whenever I feel like it.
304
00:27:55,480 --> 00:27:58,510
I have nowhere else to go...
305
00:28:01,170 --> 00:28:02,620
See you later!
306
00:28:09,710 --> 00:28:13,420
Have a good night!
307
00:28:20,530 --> 00:28:24,600
I'm scared! I'm so scared!
308
00:28:28,040 --> 00:28:30,960
Satoko, give me a little space.
309
00:28:31,200 --> 00:28:33,280
Shizuko might come back again!
310
00:28:33,570 --> 00:28:35,150
Wait a moment!
311
00:29:11,220 --> 00:29:14,510
Shizuko, please achieve
enlightenment!
312
00:29:16,150 --> 00:29:17,950
I'm begging you!
313
00:29:18,520 --> 00:29:22,550
Namu Amida Butsu!
Namu Amida Butsu!
314
00:30:40,570 --> 00:30:42,200
What's the matter?
315
00:30:43,800 --> 00:30:45,420
It's nothing.
316
00:31:02,040 --> 00:31:03,000
What is it?
317
00:31:03,060 --> 00:31:04,510
I need to pee!
318
00:31:07,640 --> 00:31:09,860
- Sotaro!
- Huh?
319
00:31:10,680 --> 00:31:12,730
Hurry up and come back soon.
320
00:31:13,510 --> 00:31:15,000
Okay.
321
00:31:28,510 --> 00:31:31,550
Ah! It's cold!
322
00:31:40,848 --> 00:31:41,675
Hey...
323
00:31:41,831 --> 00:31:44,710
She's here! Isn't she?
324
00:32:09,360 --> 00:32:10,690
What's so funny?!
325
00:32:11,310 --> 00:32:13,760
Well, you know, even adults...
326
00:32:14,260 --> 00:32:15,310
What does that mean?
327
00:32:15,510 --> 00:32:17,220
It's already time to sleep, right?
328
00:32:17,330 --> 00:32:18,420
So what?
329
00:32:19,930 --> 00:32:21,990
Are you not going to sleep tonight?
330
00:32:22,680 --> 00:32:25,530
I'm going to sleep.
If I don't, I'll die.
331
00:32:26,060 --> 00:32:27,910
That's not what I mean!
332
00:32:35,820 --> 00:32:36,770
You pervert!
333
00:32:42,290 --> 00:32:45,970
Please, no whirlwinds
inside the house!
334
00:32:46,130 --> 00:32:49,330
You used to be a pub
proprietress, right?
335
00:32:51,660 --> 00:32:53,140
You know...
336
00:32:53,340 --> 00:32:56,630
in the afterlife, we don't
have such desires.
337
00:32:57,070 --> 00:33:01,080
Whether you rise to the top or fall
to the bottom, it's irrelevant.
338
00:33:01,570 --> 00:33:03,710
- Is that how it is?
- Yeah, that's how it is.
339
00:33:03,770 --> 00:33:06,710
- Then, why are you...?
- Satoko...
340
00:33:06,820 --> 00:33:08,750
Why... why are you peeking on us?
341
00:33:08,880 --> 00:33:10,110
I'm not peeking on you.
342
00:33:10,420 --> 00:33:14,330
You are the ones messing around in
front of me without permission.
343
00:33:14,910 --> 00:33:16,860
Ah, here goes!
344
00:33:23,130 --> 00:33:26,570
Shizuko... do you have feet?
345
00:33:26,710 --> 00:33:29,860
Of course I do.
How could I walk without them?
346
00:33:32,640 --> 00:33:35,290
Don't stay in a place like that.
347
00:33:35,660 --> 00:33:39,730
Come in here, by me!
348
00:33:46,170 --> 00:33:49,570
We are closed today due to
circumstances - Kazusa-ya
349
00:33:50,260 --> 00:33:52,240
- Say.
- Huh?
350
00:33:52,420 --> 00:33:55,110
Was she also like that
when she was alive?
351
00:33:55,280 --> 00:33:56,790
Like that, how?
352
00:33:57,260 --> 00:34:00,530
Persistent and tenacious...
353
00:34:01,170 --> 00:34:05,280
Not like that...
She wasn't like that.
354
00:34:05,600 --> 00:34:09,680
- She wasn't anything like that.
- I see...
355
00:34:11,180 --> 00:34:16,020
She had a good temperament,
and I guess her face was average.
356
00:34:16,550 --> 00:34:22,770
But she was a bit weak, physically.
Delicate, you could say.
357
00:34:23,960 --> 00:34:26,020
She was born with thin bones.
358
00:34:26,130 --> 00:34:27,190
Sotaro!
359
00:34:28,080 --> 00:34:32,620
In other words, you loved
your wife, right?
360
00:34:35,680 --> 00:34:37,440
What am I to you, then?
361
00:34:37,880 --> 00:34:41,620
Satoko, you shouldn't say
things like that.
362
00:34:42,080 --> 00:34:43,970
I won't lose to her!
363
00:34:44,530 --> 00:34:49,460
I'm alive, and that person is dead.
364
00:34:52,040 --> 00:34:54,080
That's right.
365
00:34:55,450 --> 00:34:57,130
I'm alive, too.
366
00:34:59,630 --> 00:35:02,770
You're my Sotaro, right?
367
00:35:05,370 --> 00:35:09,200
- Yeah...
- I like your hands.
368
00:35:09,510 --> 00:35:19,060
Sometimes, I think these fingers
are like small, cold fish.
369
00:35:23,040 --> 00:35:24,530
Ah, that hurts!
370
00:35:24,800 --> 00:35:27,570
I'm hungry! Let's go home!
371
00:35:27,620 --> 00:35:30,310
We can't eat there.
We've put up a closed sign!
372
00:35:30,350 --> 00:35:33,600
You closed the shop because you're afraid.
The Kazusa-ya sign must be crying.
373
00:35:33,710 --> 00:35:36,080
Run your business properly
and stay strong. Here.
374
00:35:36,400 --> 00:35:39,440
Oh, you have obake!
It certainly has been a while!
375
00:35:39,910 --> 00:35:41,770
Hey, doesn't obake mean ghost?
376
00:35:41,880 --> 00:35:43,350
Young people wouldn't know.
377
00:35:43,440 --> 00:35:48,350
It's thin slices of whale skin served
with vinegar miso. It's really delicious!
378
00:35:48,480 --> 00:35:51,110
I see! Sotaro, please give
me some obake.
379
00:35:51,220 --> 00:35:52,660
- Sure!
- Me too.
380
00:35:52,910 --> 00:35:55,460
- Well then, I'll have some, too.
- I'll take some as well.
381
00:35:55,550 --> 00:35:56,710
Sure!
382
00:36:01,290 --> 00:36:04,550
I'm sorry, there are only two
servings of obake available.
383
00:36:04,970 --> 00:36:08,080
What? I wanted to eat obake, too.
384
00:36:08,510 --> 00:36:10,800
I bought a bit just to experiment.
385
00:36:10,950 --> 00:36:14,290
Well, even so, I'm surprised
you remembered about obake.
386
00:36:14,770 --> 00:36:18,020
It just came to mind, even though
I didn't want to remember.
387
00:36:18,240 --> 00:36:20,730
Oh, Sotaro, you seem to dislike
obake for some reason...
388
00:36:21,020 --> 00:36:24,220
That's not true.
Right?!
389
00:36:24,594 --> 00:36:26,529
Oh, oh...
Sure!
390
00:36:35,080 --> 00:36:37,750
Uhm... can I come in?
391
00:36:37,910 --> 00:36:39,350
Ah, welcome!
392
00:36:41,430 --> 00:36:43,150
Thank you.
393
00:36:45,150 --> 00:36:49,550
- What can I get you?
- One bottle of beer, please.
394
00:36:49,640 --> 00:36:52,110
- Yes, one bottle of beer.
- Right away.
395
00:36:54,600 --> 00:36:57,820
Here you go, enjoy.
396
00:37:02,220 --> 00:37:03,480
Thank you.
397
00:37:06,860 --> 00:37:11,910
Oh, ah... Well, it's already quite late.
I'm heading home. How much?
398
00:37:12,110 --> 00:37:15,710
Oh, right, 2.350 yen.
399
00:37:19,200 --> 00:37:22,069
Young lady, are you
from around here?
400
00:37:22,335 --> 00:37:24,394
No, I'm not.
401
00:37:24,710 --> 00:37:28,800
The person who recommended this place
has good taste. This is a great pub!
402
00:37:28,840 --> 00:37:32,110
Thank you very much for
helping me support the restaurant!
403
00:37:32,210 --> 00:37:34,820
- You're welcome, thank you.
- Well then, goodbye.
404
00:37:34,930 --> 00:37:37,110
Good night and take care.
Come again.
405
00:37:37,220 --> 00:37:39,460
- Here's the obake!
- Ah, here it is!
406
00:37:40,950 --> 00:37:44,280
Uoharu is very kind to young girls.
407
00:37:44,290 --> 00:37:46,460
Even though he has such a scary face.
408
00:37:46,620 --> 00:37:48,440
Would you like to order something?
409
00:37:49,950 --> 00:37:51,790
The oden looks delicious.
410
00:37:51,960 --> 00:37:53,730
It is delicious, isn't it?
411
00:37:53,930 --> 00:37:56,510
I'll have some daikon radish
and fish cake, please.
412
00:37:56,570 --> 00:37:59,680
- Okay, daikon radish and fish cake.
- Right away.
413
00:38:00,860 --> 00:38:05,060
Young lady, since you're a new customer,
here's a yam cake as a gift.
414
00:38:06,380 --> 00:38:08,200
Here, it's a little hot.
415
00:38:14,350 --> 00:38:16,800
- It's so delicious!
- It's yummy, right?
416
00:38:16,910 --> 00:38:20,480
Sotaro, I'll have the chilled tomato.
And also some raw tofu.
417
00:38:21,660 --> 00:38:24,330
There are all kinds of
customers here, right?
418
00:38:24,630 --> 00:38:29,220
Oh, yes. Next to you is the
saké shop owner's son.
419
00:38:29,310 --> 00:38:34,000
I'm the manager of an apartment complex.
The one who just left is a fish merchant.
420
00:38:34,460 --> 00:38:36,200
I'm Koichi from Mikawaya!
421
00:38:36,280 --> 00:38:39,800
An apartment complex, huh? There must
be various kinds of people living there.
422
00:38:40,080 --> 00:38:41,840
Well, you could say that...
423
00:38:42,110 --> 00:38:46,220
I guess we have all sorts of people,
from office workers to bar owners.
424
00:38:46,350 --> 00:38:47,710
Is it for rent?
425
00:38:47,930 --> 00:38:52,620
They purchase it, but there are people who
buy and then rent it out without living there...
426
00:38:53,150 --> 00:38:55,040
Oh, are you looking for a room?
427
00:38:55,310 --> 00:38:58,550
No... I'm looking for someone.
428
00:38:59,200 --> 00:39:00,750
Is it one of the tenants?
429
00:39:01,460 --> 00:39:03,620
Oh... is he your lover?
430
00:39:05,350 --> 00:39:08,230
I just have a feeling...
431
00:39:08,860 --> 00:39:11,630
Ah, that sure sounds suspicious!
432
00:39:13,040 --> 00:39:14,660
It's not like that!
433
00:39:16,850 --> 00:39:19,250
Thank you for the meal.
How much is it?
434
00:39:20,920 --> 00:39:23,110
Let me see... 800 yen!
435
00:39:28,840 --> 00:39:31,260
- Here.
- Thank you.
436
00:39:32,840 --> 00:39:35,080
- Come again!
- Have a good night.
437
00:39:36,540 --> 00:39:39,000
I guess I pried a bit too much.
438
00:39:39,040 --> 00:39:41,350
I've never seen her
before, have you?
439
00:39:45,440 --> 00:39:46,310
Good evening!
440
00:39:47,440 --> 00:39:49,750
- Feel free to have a seat.
- Welcome!
441
00:39:49,770 --> 00:39:51,000
Good evening.
442
00:39:52,000 --> 00:39:55,570
Oh, I'm feeling so thirsty.
Please, give me a beer.
443
00:39:55,620 --> 00:39:58,310
- One bottle of beer, please.
- Coming right away.
444
00:39:59,060 --> 00:40:01,350
Ah, yes, Mr. Sakuma,
haven't you met her?
445
00:40:01,550 --> 00:40:04,400
- Huh?
- The pretty young lady who just left.
446
00:40:05,730 --> 00:40:09,480
I didn't meet her.
What kind of girl was she?
447
00:40:09,820 --> 00:40:13,440
Nowadays, it's rare to find someone
who seems so well-raised like her.
448
00:40:13,550 --> 00:40:14,710
I see.
449
00:40:15,740 --> 00:40:18,620
- Her surname was Sakuma...
- What did you say?
450
00:40:18,710 --> 00:40:21,500
Nothing, I saw her driver's
license earlier.
451
00:40:23,920 --> 00:40:25,370
Sakuma, huh?
452
00:40:25,770 --> 00:40:27,770
She said she's looking for someone.
453
00:40:31,310 --> 00:40:34,240
- Who was she looking for?
- I wonder...
454
00:40:35,560 --> 00:40:37,880
- Do you want some stew?
- Yes.
455
00:40:55,380 --> 00:40:57,060
Want to drink some beer?
456
00:40:57,680 --> 00:40:59,370
Let's do it!
457
00:41:02,400 --> 00:41:04,460
Please, get one for me, too.
458
00:41:08,460 --> 00:41:10,950
Come on, don't be dramatic.
459
00:41:11,040 --> 00:41:14,480
You must be ashamed,
a pub owner spilling beer!
460
00:41:16,500 --> 00:41:18,480
When did you arrive?
461
00:41:18,620 --> 00:41:20,730
Honey, what's that over there?
462
00:41:20,800 --> 00:41:23,460
Is the "obake" a reference to me?
463
00:41:23,530 --> 00:41:26,400
If you make fun of ghosts,
we'll put a curse on you.
464
00:41:27,130 --> 00:41:31,550
I happened to find it at the fish market.
It's definitely not about you!
465
00:41:32,660 --> 00:41:35,400
Do you really want a drink?
466
00:41:35,730 --> 00:41:37,200
I sure do.
467
00:42:07,820 --> 00:42:09,770
Thank you!
468
00:42:21,660 --> 00:42:23,820
So delicious!
469
00:42:25,820 --> 00:42:26,640
One more glass!
470
00:42:29,550 --> 00:42:32,970
- Excuse me...
- Huh? What's up?
471
00:42:33,380 --> 00:42:36,180
Could it be that those clothes...?
472
00:42:36,530 --> 00:42:40,320
Oh, I thought I would borrow them.
How do they look? Do they suit me?
473
00:42:40,920 --> 00:42:42,370
No, they don't.
474
00:42:42,450 --> 00:42:44,390
Hey, come here.
475
00:42:46,910 --> 00:42:48,750
Show me the obake.
476
00:42:49,910 --> 00:42:51,730
The obake has sold out!
477
00:42:52,110 --> 00:42:56,330
- Really? Then, I'll look forward to tomorrow.
- You're coming tomorrow, too?
478
00:42:56,420 --> 00:42:59,400
Is it wrong for me to come?
This is my house, you know!
479
00:43:01,570 --> 00:43:06,020
Well then, I'll head upstairs first.
480
00:43:26,620 --> 00:43:30,600
Sotaro, I'll have some beer.
Chilled...
481
00:43:35,110 --> 00:43:37,370
You should take care
of your body, too.
482
00:43:37,840 --> 00:43:39,770
Please, I'm begging you.
483
00:43:42,000 --> 00:43:45,600
Oh my, you're talking like
you're about to die...
484
00:43:46,220 --> 00:43:49,610
Huh? What happened?
485
00:43:59,080 --> 00:44:01,360
The time has come.
486
00:44:07,640 --> 00:44:10,150
Do you really want to
live that badly?
487
00:44:10,620 --> 00:44:12,440
Isn't it obvious?
488
00:44:14,770 --> 00:44:17,880
I want to live,
I don't want to die...
489
00:44:17,920 --> 00:44:20,750
But you used to want to
die so badly before.
490
00:44:20,860 --> 00:44:24,620
The circumstances are completely
different now compared to back then.
491
00:44:24,710 --> 00:44:27,190
Do you really want to live,
even in such a world?
492
00:44:33,370 --> 00:44:36,280
If you tremble, the flame will go out.
493
00:44:43,530 --> 00:44:46,060
If the fire goes out, you'll die.
494
00:45:53,910 --> 00:46:03,400
♪ If God really exists in this world
495
00:46:04,170 --> 00:46:12,820
♪ I want to die embraced by you
496
00:46:12,970 --> 00:46:22,440
♪ Ah, there's a small boat on a lake
497
00:46:22,950 --> 00:46:32,170
♪ Kiss me tenderly
Oh, so very tenderly
498
00:46:32,840 --> 00:46:43,200
♪ It repeats like wavelets
499
00:46:44,060 --> 00:46:45,590
Excuse me!
500
00:46:47,950 --> 00:46:50,750
Would you like some saké?
501
00:46:51,930 --> 00:46:53,880
Oh, I'd love to have a drink.
502
00:46:57,130 --> 00:46:59,330
- Should I warm it up?
- No need.
503
00:46:59,440 --> 00:47:01,460
It's okay if it's chilled.
504
00:47:08,400 --> 00:47:09,910
Thank you.
505
00:47:10,320 --> 00:47:12,130
You're welcome.
506
00:47:13,330 --> 00:47:16,310
- Wouldn't you like to have a drink, too?
- Huh?
507
00:47:16,600 --> 00:47:20,480
It's lonely drinking alone.
508
00:47:31,370 --> 00:47:32,820
Cheers!
509
00:47:38,950 --> 00:47:41,750
- It's delicious.
- It really is.
510
00:47:49,000 --> 00:47:52,620
You have a man's shadow behind you.
511
00:47:52,800 --> 00:47:54,930
- What?
- There!
512
00:47:57,110 --> 00:47:58,570
It's gone now.
513
00:48:06,400 --> 00:48:10,170
Meow, is it tasty?
514
00:48:15,390 --> 00:48:17,310
Should I go visit the temple?
515
00:48:17,820 --> 00:48:18,910
Temple?
516
00:48:20,730 --> 00:48:22,860
I mean, Shizuko's grave.
517
00:48:23,950 --> 00:48:28,220
I'll talk to the priest and make sure
she gets a proper memorial service.
518
00:48:28,770 --> 00:48:31,310
Maybe she can find
enlightenment that way?
519
00:48:31,480 --> 00:48:35,070
Finding enlightenment, huh?
Maybe she will...
520
00:48:35,750 --> 00:48:40,970
Have her memorial service so she can
return to the afterlife peacefully.
521
00:48:42,510 --> 00:48:43,710
I'm gonna go!
522
00:48:44,600 --> 00:48:45,950
I want to go, too!
523
00:49:05,400 --> 00:49:06,880
Here it is.
524
00:49:07,000 --> 00:49:08,570
I found it, I found it.
525
00:49:08,670 --> 00:49:10,150
This is it, this is it!
526
00:49:10,820 --> 00:49:14,970
It's attributed to Okyo
Maruyama's brush.
527
00:49:15,600 --> 00:49:17,860
Ah, it looks like her.
528
00:49:21,400 --> 00:49:23,970
As the temple's legend goes,
529
00:49:24,710 --> 00:49:28,320
this ghost wandered out
of the hanging scroll,
530
00:49:28,680 --> 00:49:32,280
and shared a drink with
the chief monk.
531
00:49:33,420 --> 00:49:40,640
Well, in other words, it seems that this
scroll serves as a doorway to the afterlife.
532
00:49:41,170 --> 00:49:43,150
It's kind of spooky...
533
00:49:43,460 --> 00:49:48,460
Well, that's why if a ghost
happens to enter this painting,
534
00:49:49,150 --> 00:49:53,910
you should roll up the scroll, put
it in a box, and bring it here.
535
00:49:54,190 --> 00:49:58,910
We will earnestly perform memorial
services to help her attain enlightenment.
536
00:49:59,150 --> 00:50:01,220
What if she doesn't go in?
537
00:50:01,460 --> 00:50:04,920
If that happens, we'll consider it
was not meant to be and let it go.
538
00:50:06,350 --> 00:50:07,820
What will you do?
539
00:50:12,730 --> 00:50:14,200
I'll do as you say!
540
00:50:24,220 --> 00:50:27,770
Upon closer inspection, she's
quite an attractive woman.
541
00:50:27,910 --> 00:50:29,930
She's fair-skinned,
542
00:50:32,260 --> 00:50:34,970
with almond-shaped eyes.
543
00:50:36,770 --> 00:50:38,880
It's getting late today.
544
00:50:49,310 --> 00:50:52,080
- Should I have a drink, too?
- Yeah.
545
00:51:12,770 --> 00:51:13,680
Here.
546
00:51:15,730 --> 00:51:17,040
All right.
547
00:51:19,820 --> 00:51:21,200
Just a bit...
548
00:51:32,820 --> 00:51:34,640
I knew it!
549
00:51:34,790 --> 00:51:36,240
She's here!
550
00:51:39,190 --> 00:51:42,090
It's so comfortable in here!
551
00:51:42,360 --> 00:51:44,860
- That's a relief!
- Please, sit down.
552
00:51:44,930 --> 00:51:46,220
Oh, where's my saké cup?
553
00:51:46,260 --> 00:51:50,150
Ah, I'm sorry. Here it is,
I suppose. Here you go.
554
00:51:50,370 --> 00:51:53,480
It suddenly got cooler
when you came out.
555
00:51:53,620 --> 00:51:55,510
Really? Thank you...
556
00:51:58,480 --> 00:52:01,060
Would you like to smoke
a cigarette, too?
557
00:52:02,620 --> 00:52:05,150
Are you plotting something?
558
00:52:05,480 --> 00:52:08,040
Plotting something?
What are you talking about?
559
00:52:08,260 --> 00:52:12,220
Going out of your way to make it easy
for me to come out, isn't that strange?
560
00:52:12,660 --> 00:52:15,080
It's reassuring to have you here.
561
00:52:15,130 --> 00:52:18,820
It's better than being watched
from the shadows all the time, right?
562
00:52:18,860 --> 00:52:21,840
- Is that how you feel?
- That's right.
563
00:52:23,460 --> 00:52:25,200
Shizuko, you...
564
00:52:27,220 --> 00:52:28,930
You've become quite the drinker.
565
00:52:29,020 --> 00:52:32,000
There isn't much fun
in the afterlife.
566
00:52:35,130 --> 00:52:38,850
Hey, just so you know.
567
00:52:40,060 --> 00:52:46,170
I didn't come out because I'm jealous
that you got a new wife or anything.
568
00:52:46,240 --> 00:52:48,550
I don't have any mean thoughts,
569
00:52:48,640 --> 00:52:53,110
like wanting to hold a grudge or
bully this person over here.
570
00:52:53,280 --> 00:52:56,370
Not even a little bit, right?
571
00:52:56,530 --> 00:52:58,040
Yes...
572
00:53:00,600 --> 00:53:03,930
The only thing that makes me angry...
573
00:53:05,400 --> 00:53:07,710
is that you...
574
00:53:08,710 --> 00:53:11,200
lied to me, as I expected.
575
00:53:12,860 --> 00:53:16,120
I thought you were
giving kind words
576
00:53:16,530 --> 00:53:19,600
to someone about to die,
but it was all out of pity.
577
00:53:19,710 --> 00:53:24,530
I fell for it, too.
You're quite two-faced.
578
00:53:24,660 --> 00:53:26,130
It's been 12 years.
579
00:53:26,220 --> 00:53:29,480
12 years of being with a husband,
580
00:53:29,530 --> 00:53:32,930
and when it's over, I get lied to,
and I'm supposed to be happy...
581
00:53:33,040 --> 00:53:37,330
It's embarrassing, you know?
I can't even face the afterlife like this...
582
00:53:41,710 --> 00:53:43,860
That's why I'm apologizing like this.
583
00:53:43,970 --> 00:53:45,200
Am I a bit drunk?
584
00:53:45,800 --> 00:53:48,060
- A little bit.
- Just a little bit?
585
00:53:52,770 --> 00:53:54,790
- Shizuko, you...!
- Huh?
586
00:53:54,930 --> 00:53:57,240
Her face is red, right?!
587
00:53:57,770 --> 00:53:59,970
Oh my, dear me...
588
00:54:00,030 --> 00:54:05,130
Please, don't say embarrassing things.
I'm getting shy. You're so mean!
589
00:54:11,020 --> 00:54:13,950
Shizuko? Are you all right?
590
00:54:14,150 --> 00:54:17,060
Even ghosts can get drunk...
Shizuko?
591
00:54:18,680 --> 00:54:23,240
Seems like I've gotten a bit drunk,
so I'll take my leave, okay?
592
00:54:23,350 --> 00:54:25,220
Well then, see you.
593
00:54:39,370 --> 00:54:41,200
She went inside.
594
00:54:42,440 --> 00:54:44,000
She really did.
595
00:54:48,750 --> 00:54:50,440
What should we do?
596
00:54:51,150 --> 00:54:55,280
What should we do?
She was stumbling. Won't she trip?
597
00:54:55,910 --> 00:54:59,260
- Ghosts don't trip, do they?
- After all, she has legs.
598
00:55:07,860 --> 00:55:09,220
Give me the box!
599
00:55:24,660 --> 00:55:27,310
Summer Girl, Beware!
600
00:55:47,040 --> 00:55:48,510
Mrs. Fujino?
601
00:55:49,240 --> 00:55:51,930
Huh? No, this is the
Chiba household.
602
00:55:52,110 --> 00:55:55,260
Aren't you Sotaro Chiba's
wife, Satoko Fujino?
603
00:55:57,170 --> 00:56:01,750
Oh, I'm sorry, I forgot.
That's my maiden name.
604
00:56:01,860 --> 00:56:05,200
- It's an express delivery.
- Yes, thank you for your hard work.
605
00:56:09,220 --> 00:56:11,130
Nobuya Sugimoto
606
00:56:20,970 --> 00:56:22,680
I'm so sorry!
607
00:56:23,420 --> 00:56:28,970
Ah, it's you, Sotaro!
Are you okay, Sotaro?
608
00:56:31,440 --> 00:56:33,950
- It got stolen.
- Huh?
609
00:56:34,170 --> 00:56:35,730
The scroll!
610
00:56:36,260 --> 00:56:38,860
Someone stole it on the tram.
611
00:56:43,060 --> 00:56:44,910
The poor thing...
612
00:56:47,200 --> 00:56:48,510
Who?
613
00:56:48,730 --> 00:56:50,730
Shizuko...
614
00:56:52,420 --> 00:56:57,040
It's a ghost painting by Okyo Maruyama.
The ghost of a beautiful woman.
615
00:56:57,130 --> 00:57:01,620
Well, if it's Okyo, it wouldn't be
worth less than a million yen.
616
00:57:02,000 --> 00:57:05,260
I see, it's an authentic replica.
617
00:57:05,330 --> 00:57:09,550
That's why I want to have it
properly examined and appraised.
618
00:57:10,280 --> 00:57:12,240
Shall I take a look, then?
619
00:57:17,640 --> 00:57:20,220
- Wait a second.
- Something wrong?
620
00:57:22,260 --> 00:57:24,600
I wonder where the ghost is?
621
00:57:24,710 --> 00:57:25,770
Huh?
622
00:57:29,220 --> 00:57:32,420
There's... there's no ghost there!
623
00:57:35,499 --> 00:57:36,794
Oh, dear!
624
00:57:44,110 --> 00:57:46,730
Yes, this is Hamayuu. Hello?
625
00:57:46,820 --> 00:57:48,550
Hello?
626
00:57:49,130 --> 00:57:51,350
I have a request.
627
00:57:53,240 --> 00:57:54,730
What?!
628
00:57:55,130 --> 00:58:00,820
I'd like to have the hanging scroll
delivered to a certain place, if possible.
629
00:58:04,150 --> 00:58:06,040
Where should I send it to?
630
00:58:06,480 --> 00:58:12,420
To a pub called Kazusa-ya
located in Tanmachi, Yokohama.
631
00:58:12,680 --> 00:58:16,980
There's a proprietor
named Sotaro there.
632
00:58:19,020 --> 00:58:21,480
Kazusa-ya in Tanmachi?
633
00:58:21,860 --> 00:58:23,420
And who are you...?
634
00:58:25,040 --> 00:58:26,350
Hello?
635
00:58:28,950 --> 00:58:31,440
If it's Kazusa-ya in Tanmachi,
636
00:58:31,730 --> 00:58:33,350
I'm a regular there.
637
00:58:35,020 --> 00:58:36,260
A regular?
638
01:00:00,570 --> 01:00:03,020
- Good evening.
- Oh, welcome!
639
01:00:03,080 --> 01:00:05,910
- Do you have a seat available?
- You can seat over here.
640
01:00:06,800 --> 01:00:10,970
- Oh, but this is Mr. Teraoka's place...
- Yes, it's his reserved seat.
641
01:00:11,240 --> 01:00:13,260
I wonder where he is today?
642
01:00:13,710 --> 01:00:14,672
Right...
643
01:00:15,080 --> 01:00:17,496
Well, you know, we were
just talking about that.
644
01:00:17,526 --> 01:00:21,370
We're thinking that his illness
might have come up again.
645
01:00:21,420 --> 01:00:23,370
- An illness?
- Uhm...
646
01:00:23,400 --> 01:00:25,220
He's talking about gambling.
647
01:00:25,240 --> 01:00:28,510
Teraoka likes alcohol, but he likes
gambling even more, right?
648
01:00:28,550 --> 01:00:30,880
The building that he manages...
649
01:00:30,970 --> 01:00:35,020
That used to be a big rice store
called Teraoka in the past.
650
01:00:35,130 --> 01:00:38,260
But he gambled it all away.
651
01:00:38,310 --> 01:00:41,200
Now, he's just a helpless
apartment manager.
652
01:00:41,640 --> 01:00:43,040
I see.
653
01:00:43,110 --> 01:00:46,400
- Would you like a beer?
- Yes. Oh, before that...
654
01:00:47,040 --> 01:00:48,400
Here.
655
01:00:48,730 --> 01:00:51,800
Uhm, I got this on request from
a certain antique shop.
656
01:00:52,480 --> 01:00:54,020
Is this by any chance...?
657
01:00:54,550 --> 01:00:56,204
Hey, it's the ghost!
658
01:00:57,060 --> 01:00:59,640
What? Is there something
wrong with a ghost?
659
01:00:59,920 --> 01:01:01,620
It's nothing.
660
01:01:03,400 --> 01:01:06,930
Something smells fishy
here, don't you think?
661
01:01:07,000 --> 01:01:10,480
Huh? Oh, yes, look,
it's a wrapping cloth!
662
01:01:18,510 --> 01:01:21,880
- Which antique shop was it?
- In Kannai.
663
01:01:22,030 --> 01:01:24,640
They received a phone call
from a woman's voice,
664
01:01:24,730 --> 01:01:27,460
asking them to deliver the
scroll to Kazusa-ya.
665
01:01:27,530 --> 01:01:29,040
A woman's voice?
666
01:01:32,170 --> 01:01:33,640
Good evening.
667
01:01:33,750 --> 01:01:35,080
Oh, welcome!
668
01:01:35,910 --> 01:01:38,480
- Today, there's two of us.
- Two of you?
669
01:01:39,280 --> 01:01:40,420
Come in.
670
01:01:41,910 --> 01:01:43,080
Good evening!
671
01:01:43,660 --> 01:01:46,260
- Good evening!
- Welcome!
672
01:01:47,170 --> 01:01:50,280
- There's a seat available there...
- Ah, time for me to go.
673
01:01:50,420 --> 01:01:53,730
Everyone's not very attentive, huh?
Squeeze in, squeeze in.
674
01:01:55,460 --> 01:01:57,170
- Here's your change.
- Thanks.
675
01:01:57,210 --> 01:01:59,110
Oh, please, have a seat.
676
01:02:00,140 --> 01:02:03,660
This little guy's hungry.
I wonder if there's any food left?
677
01:02:04,840 --> 01:02:09,840
Unfortunately, all that's left is cold rice.
How about some omelette rice?
678
01:02:10,110 --> 01:02:11,040
Yeah!
679
01:02:12,200 --> 01:02:15,640
- Well then, have a good night.
- Good night! Thank you!
680
01:02:16,730 --> 01:02:17,970
He's so cute!
681
01:02:18,020 --> 01:02:19,480
He's cute, right?
682
01:02:20,150 --> 01:02:21,750
He's my son.
683
01:02:24,060 --> 01:02:28,930
Hey, look closely. Doesn't he look just
like me, especially around the eyes?
684
01:02:29,170 --> 01:02:30,600
Right, Sotaro?
685
01:02:32,330 --> 01:02:33,510
Is that so?
686
01:02:34,080 --> 01:02:36,200
"Is that so?"
I guess I can't rely on you...
687
01:02:36,350 --> 01:02:37,850
Would you like some saké?
688
01:02:38,054 --> 01:02:41,040
No, let's go with beer.
It's a celebration, after all.
689
01:02:41,130 --> 01:02:44,280
Get five or six more and distribute
them to everyone, please.
690
01:02:44,330 --> 01:02:45,770
Is that okay?
691
01:02:45,820 --> 01:02:49,220
It's fine. I'm in a
good mood today.
692
01:02:49,730 --> 01:02:52,330
- Okay, the beers are coming!
- Right away!
693
01:03:02,220 --> 01:03:04,740
- Sorry to make you wait!
- Oh, it's here!
694
01:03:08,080 --> 01:03:10,350
- Is it tasty?
- Yeah!
695
01:03:10,610 --> 01:03:13,840
- Such a good kid!
- He really is, right?
696
01:03:23,130 --> 01:03:25,000
The beer is so delicious!
697
01:03:25,150 --> 01:03:26,600
Ah, we should thank you.
698
01:03:26,700 --> 01:03:29,360
- Go ahead, go ahead.
- Thanks for the meal!
699
01:03:29,440 --> 01:03:30,438
Go ahead...
700
01:03:30,468 --> 01:03:31,422
Look!
701
01:03:31,770 --> 01:03:32,930
Something wrong?
702
01:03:33,020 --> 01:03:34,420
There's someone over there!
703
01:03:35,600 --> 01:03:37,570
What?
704
01:03:40,000 --> 01:03:43,080
- No one is there, though.
- But I saw her.
705
01:03:43,370 --> 01:03:45,040
What kind of person was she?
706
01:03:46,600 --> 01:03:50,060
A woman with long hair.
707
01:03:58,280 --> 01:04:00,400
Sotaro, is it okay?
708
01:04:00,620 --> 01:04:01,680
What?
709
01:04:01,750 --> 01:04:05,460
Shouldn't we take the ghost of
Shizuko out of the hanging scroll?
710
01:04:06,110 --> 01:04:08,600
Isn't she already out?
711
01:04:10,730 --> 01:04:13,300
The kid could see her
with his own eyes.
712
01:04:15,450 --> 01:04:17,330
Isn't that right, Shizuko?
713
01:04:18,880 --> 01:04:20,150
Shizuko?
714
01:04:25,200 --> 01:04:26,400
Yes?
715
01:04:28,400 --> 01:04:29,730
Honey!
716
01:04:30,860 --> 01:04:33,600
Not you, I said Shizuko.
717
01:04:34,300 --> 01:04:37,230
That's why I replied.
I'm Shizuko.
718
01:04:38,480 --> 01:04:41,530
Satoko, it's not the time
for joking around.
719
01:04:41,770 --> 01:04:44,000
You're the one who's joking around.
720
01:04:44,170 --> 01:04:48,080
Trapping me inside the hanging scroll,
and taking me to the temple, right?
721
01:04:48,260 --> 01:04:51,380
If they recite sutras and
let me attain enlightenment,
722
01:04:51,550 --> 01:04:55,860
I won't be able to return
to this world ever again.
723
01:04:56,880 --> 01:04:59,370
Am I really...
724
01:05:00,040 --> 01:05:02,180
that much of a nuisance to you?
725
01:05:02,370 --> 01:05:04,240
Hey, you...
726
01:05:05,080 --> 01:05:09,040
I'm getting angry! How long are you
going to keep imitating a ghost?
727
01:05:20,200 --> 01:05:21,550
Does it feel good?
728
01:05:23,480 --> 01:05:28,110
At the end of each day, I always
rubbed your shoulders like this.
729
01:05:28,280 --> 01:05:30,460
Have you already forgotten?
730
01:05:32,790 --> 01:05:35,000
Why are you trembling so much?
731
01:05:38,000 --> 01:05:39,260
Whose hand is this?
732
01:05:39,460 --> 01:05:40,860
It's mine!
733
01:05:42,020 --> 01:05:43,880
Where did Satoko go?
734
01:05:44,550 --> 01:05:45,860
Satoko?
735
01:05:47,330 --> 01:05:52,040
Calling her name is useless.
I'm already inside her body.
736
01:05:52,130 --> 01:05:54,710
She doesn't have a
consciousness anymore.
737
01:05:55,040 --> 01:05:57,780
Did you possess Satoko?
738
01:05:58,440 --> 01:06:03,660
Who is at fault for her getting
possessed? I wonder who?
739
01:06:04,950 --> 01:06:07,820
"If you make fun of ghosts,
they might retaliate."
740
01:06:07,970 --> 01:06:10,510
- That's what I said, right?
- Ouch! Ouch!
741
01:06:10,680 --> 01:06:12,510
Forgive me!
742
01:06:15,950 --> 01:06:17,890
I'm so tired...
743
01:06:18,670 --> 01:06:21,220
It's because you pushed
yourself too hard.
744
01:06:22,440 --> 01:06:26,880
Ghosts don't have much
energy, you know?
745
01:06:27,570 --> 01:06:30,770
It's no good,
getting tired so easily...
746
01:06:39,370 --> 01:06:41,530
- Honey.
- Huh?
747
01:06:41,830 --> 01:06:43,620
Should we go to the second floor?
748
01:06:43,680 --> 01:06:46,310
- Why?
- Because we're a married couple.
749
01:06:46,400 --> 01:06:50,260
Let's have a drink... in private.
750
01:07:13,800 --> 01:07:16,200
- Honey!
- Huh?
751
01:07:16,770 --> 01:07:19,480
Which part of this body is
the most attractive?
752
01:07:19,570 --> 01:07:21,600
Which part? Well...
753
01:07:22,060 --> 01:07:26,510
The shoulders are tense, and the chest
is broad, forming an inverted triangle.
754
01:07:26,970 --> 01:07:30,080
Well, I don't like it.
This body doesn't suit me.
755
01:07:30,310 --> 01:07:32,020
That's going too far!
756
01:07:33,040 --> 01:07:34,950
Hey, are you attracted to me?
757
01:07:39,770 --> 01:07:41,370
Is it bad if I am?
758
01:07:44,130 --> 01:07:48,440
Honey!
Look into my eyes.
759
01:07:54,200 --> 01:07:56,280
Whose eyes are these?
760
01:08:00,680 --> 01:08:04,620
Shi... Shizuko's...
761
01:08:07,480 --> 01:08:11,570
Honey... I love you.
762
01:08:12,400 --> 01:08:14,150
Me too.
763
01:08:19,370 --> 01:08:21,170
Shizuko...
764
01:09:28,860 --> 01:09:32,110
Huh? What happened to me?
765
01:09:54,200 --> 01:09:55,620
Sotaro.
766
01:09:56,060 --> 01:09:58,440
Hey, Sotaro, wake up...
Hey!
767
01:09:58,550 --> 01:10:02,220
I feel strange...
Hey! Hey!
768
01:10:02,660 --> 01:10:04,400
Sotaro!
769
01:10:05,150 --> 01:10:07,820
Shi... Shizuko...
770
01:10:07,930 --> 01:10:10,550
Let's rest now...
I've had enough...
771
01:10:10,660 --> 01:10:13,000
Are you half-asleep or what?
772
01:10:13,330 --> 01:10:16,280
- Shizuko...
- I'm Satoko.
773
01:10:17,620 --> 01:10:19,440
- Shizuko!
- Satoko!
774
01:10:19,950 --> 01:10:21,800
Huh?
775
01:10:22,800 --> 01:10:24,110
Is this a dream?
776
01:10:24,200 --> 01:10:28,170
It's not a dream, look, I am right here.
Did something happen?
777
01:10:30,280 --> 01:10:32,200
- Don't you remember?
- No.
778
01:10:32,530 --> 01:10:35,220
- Well, never mind, then.
- No way, tell me!
779
01:10:39,510 --> 01:10:41,240
Actually, you see...
780
01:10:42,040 --> 01:10:44,710
You were Shizuko last night.
781
01:10:45,130 --> 01:10:47,570
- No way!
- I'm not lying!
782
01:10:50,660 --> 01:10:54,240
That's terrible.
That's so mean!
783
01:10:54,350 --> 01:10:57,080
Using someone's body
without permission!
784
01:10:57,200 --> 01:11:00,000
- I'm sorry.
- Being sorry isn't enough!
785
01:11:02,710 --> 01:11:04,510
You pervert!
786
01:11:31,130 --> 01:11:32,820
What should I do?
787
01:11:44,750 --> 01:11:46,350
Satoko.
788
01:11:51,730 --> 01:11:54,310
Hey, Satoko, where
are you going?
789
01:11:55,110 --> 01:11:58,130
- I'll be back in a moment.
- Really?
790
01:12:00,510 --> 01:12:02,800
I'll definitely come back.
791
01:12:04,330 --> 01:12:06,880
- Wait for me.
- Huh?
792
01:12:08,370 --> 01:12:09,600
See you!
793
01:12:53,510 --> 01:12:58,400
♪ The hill where you and I
came together
794
01:12:58,970 --> 01:13:03,460
♪ It was the hill with a
view of the harbor
795
01:13:04,080 --> 01:13:08,240
♪ A single wilted cherry blossom...
796
01:13:11,510 --> 01:13:15,570
Ah, it hurts...
797
01:13:18,950 --> 01:13:22,130
- Sorry to make you wait.
- Where did the missus go?
798
01:13:22,170 --> 01:13:23,930
- She's not here.
- Not here?
799
01:13:24,020 --> 01:13:25,260
Yes, she went out.
800
01:13:25,370 --> 01:13:27,550
- She's running an errand?
- That's right.
801
01:13:27,570 --> 01:13:29,880
Excuse me, is the sashimi ready yet?
802
01:13:29,930 --> 01:13:31,150
I will prepare it now.
803
01:13:31,260 --> 01:13:33,860
- One bottle of beer, please.
- Yes...
804
01:13:34,110 --> 01:13:36,330
It can't be helped...
805
01:13:37,600 --> 01:13:40,310
- Sotaro, I'll do it myself.
- Thank you!
806
01:13:43,000 --> 01:13:45,240
- Here it is!
- Thanks, Koichi.
807
01:13:45,310 --> 01:13:46,820
Welcome!
808
01:13:47,950 --> 01:13:51,640
- Can I come in?
- Please, go ahead, right there.
809
01:13:54,520 --> 01:13:56,400
What would you like to drink?
810
01:13:56,530 --> 01:13:59,350
Hey, Koichi, why do you
suddenly seem so lively?
811
01:13:59,420 --> 01:14:00,730
I wonder why?
812
01:14:01,020 --> 01:14:02,570
Give me a beer.
813
01:14:02,640 --> 01:14:05,000
- One bottle of beer, please.
- Right away!
814
01:14:05,150 --> 01:14:07,860
I'll also have some medium
fatty tuna sashimi.
815
01:14:07,930 --> 01:14:09,570
One order of medium fatty tuna!
816
01:14:09,600 --> 01:14:11,660
That makes me so happy!
817
01:14:11,770 --> 01:14:13,950
- Oh, you're the fishmonger.
- That's right.
818
01:14:14,000 --> 01:14:19,730
It's our tuna. It's top quality.
It's the kind that can be used for sushi.
819
01:14:19,770 --> 01:14:20,970
I run a liquor store!
820
01:14:21,040 --> 01:14:22,710
Nobody asked you anything.
821
01:14:22,770 --> 01:14:26,060
- Nobody asked you anything.
- No, it's not like that...
822
01:14:27,130 --> 01:14:28,370
Good evening!
823
01:14:29,280 --> 01:14:32,350
- There are three of us tonight...
- Three of you?
824
01:14:37,310 --> 01:14:39,280
Oh, Kasumi!
825
01:14:39,550 --> 01:14:41,840
Long time no see, Sotaro!
826
01:14:42,260 --> 01:14:45,680
It's really been a while!
Uhm... 10 years, right?
827
01:14:45,730 --> 01:14:49,040
Yes... I'm sorry.
828
01:14:49,080 --> 01:14:52,040
No, you have nothing
to apologize for.
829
01:14:52,310 --> 01:14:56,020
Is the corner seat okay?
I'll get some stools for you.
830
01:14:57,240 --> 01:15:00,460
- This way.
- Sorry about this...
831
01:15:03,770 --> 01:15:07,130
- Here you go!
- Thank you.
832
01:15:10,750 --> 01:15:12,080
Welcome.
833
01:15:12,260 --> 01:15:15,800
I'm so happy.
Sotaro, you haven't changed at all!
834
01:15:15,880 --> 01:15:18,510
Kasumi, you're still
beautiful as always, too.
835
01:15:19,540 --> 01:15:24,060
Hey, what's with the fake pleasantries?
Hurry up and bring us some beer already.
836
01:15:24,130 --> 01:15:25,200
Right away!
837
01:15:26,260 --> 01:15:28,480
Where is your wife?
838
01:15:28,680 --> 01:15:33,060
Oh, she stepped out for a moment.
839
01:15:33,220 --> 01:15:36,130
Really now? I wanted to
introduce Kasumi to her.
840
01:15:36,170 --> 01:15:39,000
- I hear she's a beauty.
- I guess so.
841
01:15:39,640 --> 01:15:42,840
We are planning to give
it another try.
842
01:15:43,950 --> 01:15:45,860
Ah, that sounds great!
843
01:15:46,570 --> 01:15:49,400
But we haven't decided it yet...
844
01:15:51,440 --> 01:15:55,930
Don't let her get away, Tatsuo.
Weren't you in love with her?
845
01:15:56,000 --> 01:15:58,113
That's never changed, right?
846
01:15:59,930 --> 01:16:02,910
Hey, Kasumi, do you
still remember me?
847
01:16:03,650 --> 01:16:05,600
You're master Uoharu, right?
848
01:16:06,620 --> 01:16:09,060
I'm completely bald now!
849
01:16:10,590 --> 01:16:15,930
Well, back in those days, you used
to buy fish from my shop every day.
850
01:16:16,110 --> 01:16:20,710
You had a keen eye and never touched
fish that wasn't fresh. I remember!
851
01:16:20,800 --> 01:16:23,330
That's because I grew up on
the coast of Hokkaido...
852
01:16:23,400 --> 01:16:25,330
Right.
853
01:16:26,570 --> 01:16:30,950
Tatsuo, that boy there needs
a father, too, you know.
854
01:16:31,060 --> 01:16:33,710
- Oh, are you leaving already?
- You see, a fishmonger...
855
01:16:33,800 --> 01:16:35,800
We know, you work early
in the morning!
856
01:16:35,860 --> 01:16:39,280
Right! I feel like I had some
really good saké tonight.
857
01:16:39,350 --> 01:16:41,710
- The bill, sir!
- Yes, it's 2.300 yen.
858
01:16:41,750 --> 01:16:44,260
Keep the change,
I'm in a good mood.
859
01:16:44,370 --> 01:16:45,970
You can have it. See you!
860
01:16:46,040 --> 01:16:47,060
Good night!
861
01:16:47,130 --> 01:16:48,880
- Uoharu!
- Yes?
862
01:16:49,020 --> 01:16:51,220
That red shirt looks
really good on you.
863
01:16:51,260 --> 01:16:52,910
I'm not giving it to you.
864
01:16:55,820 --> 01:16:59,110
Sotaro, we've already had a meal,
865
01:16:59,260 --> 01:17:02,800
but he said he really wanted to eat
the omelette rice from Kazusa-ya.
866
01:17:02,930 --> 01:17:05,710
One Kazusa-ya special
omelette rice, coming right up!
867
01:17:12,600 --> 01:17:14,000
Tsubasa...
868
01:17:25,040 --> 01:17:30,240
When I got a call from her saying she wanted
to meet, to be honest, I was hesitant.
869
01:17:31,350 --> 01:17:34,620
- But you still met her!
- Yeah...
870
01:17:35,800 --> 01:17:40,600
For her to call someone like me,
she must be really in a bind.
871
01:17:42,620 --> 01:17:48,060
She's aged so much already.
She's only 32, you know?
872
01:17:50,110 --> 01:17:53,170
She's burdened with debt,
5 million yen.
873
01:17:53,240 --> 01:17:55,650
5 million yen?
How come?
874
01:17:56,640 --> 01:17:59,150
She was working in a club
in Ginza, you see?
875
01:17:59,660 --> 01:18:02,620
- She ran it?
- She worked as a hostess.
876
01:18:03,910 --> 01:18:07,110
She got caught up with
a bad customer,
877
01:18:07,710 --> 01:18:12,000
ended up fronting the drinking expenses,
and, before she knew it, she owed 5 million.
878
01:18:12,050 --> 01:18:13,730
Ginza, huh?
879
01:18:15,040 --> 01:18:17,060
She's such a fool.
880
01:18:17,600 --> 01:18:20,680
The person she borrowed from
is a local loan shark.
881
01:18:21,960 --> 01:18:24,020
He's a yakuza...
A yakuza!
882
01:18:25,170 --> 01:18:28,130
If she doesn't pay it back,
her life is at risk.
883
01:18:29,030 --> 01:18:32,430
And, in the end,
she came crying to me.
884
01:18:32,530 --> 01:18:34,400
Did you agree to help her?
885
01:18:36,840 --> 01:18:40,060
The amount is something
someone like me can't handle.
886
01:18:41,750 --> 01:18:43,410
Still...
887
01:18:45,080 --> 01:18:47,710
- I can't just leave it be, you know?
- Right!
888
01:18:48,800 --> 01:18:50,770
I guess there's no other choice.
889
01:18:55,520 --> 01:18:57,010
Can I ask you something?
890
01:18:57,110 --> 01:18:58,350
What is it?
891
01:18:58,510 --> 01:19:00,420
Is that kid yours?
892
01:19:04,730 --> 01:19:09,620
She left home about 10 years ago,
and that child is 8 years old.
893
01:19:11,140 --> 01:19:13,800
Sorry, I shouldn't have asked.
894
01:19:14,680 --> 01:19:18,710
The kid knows that
I'm not his father.
895
01:19:20,520 --> 01:19:23,450
But he's still attached to me.
896
01:19:25,220 --> 01:19:29,820
- That's what makes it heart-breaking.
- That child resembles you, you know?
897
01:19:35,200 --> 01:19:37,730
It really can't be helped.
898
01:19:38,400 --> 01:19:41,370
- Uhm... I'm heading home now.
- Yes, thank you as always.
899
01:19:41,640 --> 01:19:44,060
- I'll give you a ride.
- It's fine, I'll take a taxi.
900
01:19:44,200 --> 01:19:46,860
Have you found the person
you were looking for?
901
01:19:47,510 --> 01:19:50,570
The other day, you mentioned
you were looking for someone.
902
01:19:50,620 --> 01:19:53,250
Oh, it didn't work out...
903
01:19:53,750 --> 01:19:58,420
I see, please come again.
I'm sure you'll find him. It's 2.000 yen.
904
01:19:58,480 --> 01:19:59,650
Okay.
905
01:20:01,820 --> 01:20:03,420
Have a good night.
906
01:20:04,770 --> 01:20:06,880
I'll take her home!
907
01:20:18,480 --> 01:20:19,930
Welcome.
908
01:20:20,150 --> 01:20:22,680
Don't give me your greetings.
909
01:20:27,260 --> 01:20:29,280
Where did Satoko go?
910
01:20:29,620 --> 01:20:32,090
- She left.
- Oh, is that so?
911
01:20:32,420 --> 01:20:34,370
It's because of what you did.
912
01:20:34,520 --> 01:20:35,820
No, it's not.
913
01:20:36,860 --> 01:20:40,690
She has her own reasons.
There's something I can't tell you.
914
01:20:40,930 --> 01:20:43,200
- What reasons?
- Who knows?
915
01:20:43,460 --> 01:20:44,840
Don't hide it!
916
01:20:45,110 --> 01:20:47,400
Even if I know, I can't say.
917
01:20:47,770 --> 01:20:49,030
Why is that?
918
01:20:55,240 --> 01:20:58,000
It's not interesting here
without her around.
919
01:21:01,600 --> 01:21:03,480
Huh? Did you say something?
920
01:21:03,950 --> 01:21:05,650
I was just talking to myself.
921
01:21:06,360 --> 01:21:08,970
It really can't be helped!
922
01:21:14,350 --> 01:21:15,760
Shizuko?
923
01:21:18,730 --> 01:21:20,370
Hey, Shizuko!
924
01:21:30,660 --> 01:21:31,620
Fly away!
925
01:21:59,000 --> 01:22:00,910
Excuse me.
926
01:22:04,910 --> 01:22:06,510
Please, say something.
927
01:22:10,150 --> 01:22:13,510
- Congratulations on your release.
- You never came to pick me up.
928
01:22:15,220 --> 01:22:16,460
When you left prison?
929
01:22:16,660 --> 01:22:17,780
Was it impossible?
930
01:22:20,130 --> 01:22:22,480
I'm not your wife, after all.
931
01:22:23,620 --> 01:22:25,200
I'm just a woman.
932
01:22:36,620 --> 01:22:41,110
Did you read my letter?
933
01:22:41,220 --> 01:22:44,060
It's been a while since I
had something this sweet.
934
01:22:47,770 --> 01:22:49,860
I heard you got remarried?
935
01:22:52,400 --> 01:22:54,040
Who's the guy?
936
01:22:56,620 --> 01:22:57,680
He runs a pub.
937
01:22:57,970 --> 01:22:59,190
Are you happy?
938
01:23:00,640 --> 01:23:02,660
I've fallen in love with him.
939
01:23:03,770 --> 01:23:04,770
I'm sorry.
940
01:23:04,910 --> 01:23:06,820
Let's go eat somewhere.
All right?
941
01:23:08,310 --> 01:23:09,930
I feel like having meat.
942
01:23:27,900 --> 01:23:29,960
- It's so hot.
- Yeah.
943
01:23:30,170 --> 01:23:31,640
It's summer, after all.
944
01:23:33,130 --> 01:23:35,800
- Should I get some beer?
- We're not open yet.
945
01:23:35,910 --> 01:23:37,630
Come on, my throat is dry.
946
01:23:38,240 --> 01:23:40,130
Have some water, then.
947
01:23:48,200 --> 01:23:51,040
- By the way, Sotaro...
- What's up?
948
01:23:51,800 --> 01:23:55,000
Who do you think will win tonight's
Giants vs. Hanshin game?
949
01:23:55,170 --> 01:23:56,420
I wonder...
950
01:23:56,840 --> 01:23:58,960
Just pick a winner for me!
951
01:24:00,400 --> 01:24:04,600
It might be a close game, but in the end
the Giants will probably win, right?
952
01:24:04,830 --> 01:24:06,110
You think so?
953
01:24:07,150 --> 01:24:11,080
I have a feeling that some unexpected
turn of events might happen, though.
954
01:24:14,550 --> 01:24:16,310
Are you gambling again, Tatsuo?!
955
01:24:18,660 --> 01:24:20,880
If you call the upset,
it's worth 500.000 yen.
956
01:24:20,920 --> 01:24:23,820
For every 50.000 yen, so 10 times
the amount, making it 5 million yen.
957
01:24:23,910 --> 01:24:26,170
Where did you get that
500.000 yen from?
958
01:24:26,310 --> 01:24:29,820
- From a loan shark.
- Stop it, you won't win.
959
01:24:30,000 --> 01:24:34,350
Me, the kid, and Kasumi are
staking our future luck on this!
960
01:24:38,270 --> 01:24:40,310
- Mr. Teraoka?
- Yes, it's me.
961
01:24:40,930 --> 01:24:44,240
Will you bet 500.000 yen on Hanshin
winning by a 3-run margin?
962
01:24:44,370 --> 01:24:47,130
- That's right.
- I'll take your bet, then.
963
01:24:54,080 --> 01:24:57,570
You better have that
5 million by tonight!
964
01:25:00,820 --> 01:25:03,380
That's only if your
team wins, right?
965
01:25:03,590 --> 01:25:05,080
They'll win for sure!
966
01:25:13,000 --> 01:25:17,530
Please, celebrate for me.
I've got a date with Kasumi tonight.
967
01:25:18,670 --> 01:25:20,280
Hey, hold on.
968
01:25:22,749 --> 01:25:23,840
You idiot!
969
01:25:51,510 --> 01:25:53,340
Hey, Shizuko?
970
01:25:54,240 --> 01:25:55,770
You're over there, right?
971
01:26:00,350 --> 01:26:02,370
Hey, I'm begging you.
972
01:26:02,730 --> 01:26:04,680
Could you come out for a moment?
973
01:26:04,850 --> 01:26:06,240
Hey, Shizuko!
974
01:26:10,190 --> 01:26:13,150
What do you want?
You're being so noisy.
975
01:26:13,880 --> 01:26:17,220
Shizuko, I need a favor.
Please, tell me something.
976
01:26:17,400 --> 01:26:18,440
About what?
977
01:26:18,570 --> 01:26:19,620
About baseball...
978
01:26:19,900 --> 01:26:22,150
How would I know
about such a thing?
979
01:26:22,530 --> 01:26:26,710
You're a ghost. You understand
things that the living can't, right?
980
01:26:26,910 --> 01:26:31,600
I already told you, didn't I?
Even if I knew, I couldn't tell you.
981
01:26:32,530 --> 01:26:34,000
Just this one time!
982
01:26:36,020 --> 01:26:37,770
I'm begging you, Shizuko!
983
01:26:46,620 --> 01:26:50,220
What... what game is this?
984
01:26:51,923 --> 01:26:53,170
Do you want to know?
985
01:26:58,410 --> 01:27:01,330
- The Giants will win, right?
- That's right.
986
01:27:03,380 --> 01:27:04,910
By how many points?
987
01:27:06,280 --> 01:27:08,770
- Honey.
- Yes?
988
01:27:09,820 --> 01:27:12,600
If I tell you that, I won't be able
to stay in this world anymore.
989
01:27:12,640 --> 01:27:14,020
Do you still want to know?
990
01:27:19,880 --> 01:27:23,510
The people who are alive are more
important than those who have died.
991
01:27:25,270 --> 01:27:26,700
You said it.
992
01:27:26,940 --> 01:27:31,640
I'm a living person in this world.
I can't sever my ties here.
993
01:27:32,000 --> 01:27:33,600
I see...
994
01:27:37,710 --> 01:27:40,010
Is that all you want to say?
995
01:27:40,980 --> 01:27:43,710
Is there nothing else
you want to ask?
996
01:27:45,510 --> 01:27:47,880
I want to know where Satoko is.
997
01:27:50,030 --> 01:27:51,800
Are you worried about her?
998
01:27:51,890 --> 01:27:54,710
Tell her I'm waiting.
999
01:27:57,200 --> 01:28:00,510
Damn you!
You're in love with her!
1000
01:28:13,280 --> 01:28:15,730
Hey, who's going to win?
1001
01:28:27,900 --> 01:28:29,630
Hey, you.
1002
01:28:34,040 --> 01:28:38,710
I see you're leaking.
Is there a hole in your heart?
1003
01:29:03,330 --> 01:29:04,550
Hi!
1004
01:29:05,310 --> 01:29:06,800
Have you been waiting?
1005
01:29:08,480 --> 01:29:10,330
Let's go to the room, okay?
1006
01:29:19,110 --> 01:29:23,750
♪ If God really exists in this world...
1007
01:29:25,040 --> 01:29:27,240
- I know what you are.
- What am I?
1008
01:29:30,440 --> 01:29:32,560
You're a murderer.
1009
01:29:34,800 --> 01:29:37,930
You've done some pretty
bad things, huh?
1010
01:29:39,030 --> 01:29:41,000
You'll go to hell when you die.
1011
01:29:42,000 --> 01:29:44,240
Who's going to die?
1012
01:30:27,170 --> 01:30:28,730
Satoko...
1013
01:30:43,060 --> 01:30:45,800
- You...
- Huh?
1014
01:30:48,820 --> 01:30:50,570
Your life...
1015
01:30:51,460 --> 01:30:53,950
You've treated it carelessly.
1016
01:31:25,460 --> 01:31:27,640
Your lifetime is over...
1017
01:31:31,950 --> 01:31:33,460
Yes, this is Kazusa-ya.
1018
01:31:34,320 --> 01:31:38,640
I'll tell you who will win between
the Giants and Hanshin.
1019
01:31:39,170 --> 01:31:40,570
What's the score?
1020
01:31:40,950 --> 01:31:44,750
Giants win, 8 to 3.
1021
01:31:45,230 --> 01:31:46,860
You're a life-saver!
1022
01:31:50,530 --> 01:31:53,200
I wish I could have had more fun.
1023
01:32:02,550 --> 01:32:04,330
I want to change my bet.
1024
01:32:04,860 --> 01:32:08,930
What? You have Teraoka's
500.000 yen, right?
1025
01:32:09,750 --> 01:32:14,480
Listen, okay?
The score is 8 to 3.
1026
01:32:15,120 --> 01:32:17,200
Giants win.
1027
01:32:17,970 --> 01:32:20,440
What's the odds for a
5-point difference?
1028
01:32:20,880 --> 01:32:22,910
10 to 1, then that's it!
1029
01:32:39,150 --> 01:32:40,620
Hello!
1030
01:32:42,680 --> 01:32:43,930
Welcome.
1031
01:32:44,020 --> 01:32:46,000
I'm not here as a guest today.
1032
01:32:51,750 --> 01:32:54,310
Why don't you hand it
over yourself?
1033
01:32:54,550 --> 01:32:59,420
My father disappeared and
left our home, you see?
1034
01:33:00,370 --> 01:33:01,910
I see...
1035
01:33:02,040 --> 01:33:06,130
I came to this town to search for my
father, and I've seen him several times,
1036
01:33:06,240 --> 01:33:08,770
but I couldn't bring myself
to call out to him.
1037
01:33:09,480 --> 01:33:14,000
I don't really understand my father's
situation, or the reason why he vanished.
1038
01:33:14,130 --> 01:33:18,370
Maybe there wasn't really any
particular reason to begin with.
1039
01:33:19,350 --> 01:33:22,930
Sometimes, people just feel like
going to an unfamiliar town.
1040
01:33:23,290 --> 01:33:28,730
And, in that town, he happened to
find a little pub that he liked.
1041
01:33:29,260 --> 01:33:33,570
And then, he decided to
settle down here.
1042
01:33:34,510 --> 01:33:36,910
Couldn't it be explained like that?
1043
01:33:37,710 --> 01:33:41,600
After my mother passed away,
he was deeply depressed.
1044
01:33:41,640 --> 01:33:44,910
- I was worried that he might follow her...
- It's all right.
1045
01:33:45,910 --> 01:33:50,860
Mr. Sakuma isn't that weak of a man.
1046
01:33:54,890 --> 01:33:56,970
Can I ask you this favor, then?
1047
01:34:01,230 --> 01:34:03,200
I'll just pass on the message.
1048
01:34:03,820 --> 01:34:07,080
What happens after that
depends on Mr. Sakuma.
1049
01:34:09,770 --> 01:34:13,660
- Can I come again?
- Together with your father?
1050
01:34:15,460 --> 01:34:18,750
Ah, take an umbrella with you.
1051
01:34:20,000 --> 01:34:21,710
Thank you.
1052
01:34:24,090 --> 01:34:26,240
- Obake!
- Huh?
1053
01:34:26,710 --> 01:34:28,240
I wanted to try eating it.
1054
01:34:50,730 --> 01:34:53,930
The first pitch has been thrown.
Strike! A 145 km/h fastball.
1055
01:34:54,020 --> 01:34:57,130
The count is 1-1, it's the bottom of the
8th inning, and the score is 3 to 1.
1056
01:34:57,180 --> 01:34:59,330
Still one out, runners on
first and third.
1057
01:34:59,480 --> 01:35:01,190
Here it is!
1058
01:35:01,460 --> 01:35:03,710
Deep center field.
It's a sacrifice fly!
1059
01:35:04,220 --> 01:35:07,040
Sacrifice fly, tag-up from third base...
Yagi is coming home to score!
1060
01:35:07,130 --> 01:35:10,000
O'Malley is also heading to second base...
O'Malley with great base-running!
1061
01:35:10,040 --> 01:35:11,119
Good evening!
1062
01:35:11,550 --> 01:35:13,950
- Welcome!
- Good evening!
1063
01:35:15,070 --> 01:35:18,620
- What can I get you?
- A beer for starters.
1064
01:35:19,610 --> 01:35:21,640
- And then...
- Meat stew, right?
1065
01:35:21,710 --> 01:35:24,350
That's right, you know it well.
1066
01:35:28,220 --> 01:35:30,970
Oh, is it the Giants vs.
Hanshin Tigers today?
1067
01:35:31,090 --> 01:35:33,350
Makihara has been
getting worse lately.
1068
01:35:34,220 --> 01:35:36,930
Oh, he hit it!
It went in, it went in!
1069
01:35:37,680 --> 01:35:40,280
With a pitch like that,
anyone could hit it.
1070
01:35:40,350 --> 01:35:42,000
That's right...
1071
01:35:42,460 --> 01:35:46,800
Definitely, that was a sweet pitch.
It's going to be tied up in no time.
1072
01:35:53,640 --> 01:35:55,940
- Mr. Sakuma?
- Yes?
1073
01:35:56,350 --> 01:35:58,500
I have a letter for you.
1074
01:35:59,080 --> 01:36:01,310
- For me?
- Yes.
1075
01:36:11,000 --> 01:36:13,150
Rie Sakuma
1076
01:36:19,770 --> 01:36:21,730
Such pretty handwriting!
1077
01:36:41,510 --> 01:36:44,330
My daughter came here,
didn't she?
1078
01:36:45,060 --> 01:36:46,080
She did.
1079
01:36:46,130 --> 01:36:48,480
I appreciate your help.
1080
01:36:54,470 --> 01:36:58,500
I feel like having medium-fatty tuna.
Ah, and some chilled saké, too.
1081
01:36:59,110 --> 01:37:03,110
- I'm confident about today's fatty tuna.
- Oh, I'm looking forward to that.
1082
01:37:03,170 --> 01:37:04,730
Hey, it's about time!
1083
01:37:04,840 --> 01:37:07,330
Broadcast time is now
less than five seconds.
1084
01:37:07,550 --> 01:37:10,820
Why, just when it was
about to get interesting!
1085
01:37:10,910 --> 01:37:13,480
3-3, it's a tie!
1086
01:37:17,660 --> 01:37:20,460
- Sotaro, the bill.
- Yes.
1087
01:37:21,230 --> 01:37:23,840
- 2.350 yen!
- Okay!
1088
01:37:25,370 --> 01:37:26,970
All right then, I'm going!
1089
01:37:27,020 --> 01:37:29,570
- Have a good night!
- Goodbye!
1090
01:37:32,440 --> 01:37:35,000
Huh? The "obake" sign
has disappeared!
1091
01:37:36,580 --> 01:37:39,370
Yeah... I don't have any left.
1092
01:37:43,310 --> 01:37:45,800
- Thank you for the meal!
- Thanks, you must be tired.
1093
01:37:45,880 --> 01:37:47,650
Ah, it's so hot!
1094
01:37:47,840 --> 01:37:51,260
- I want to go home and take a shower.
- I don't want to go home.
1095
01:37:51,350 --> 01:37:53,680
- My wife isn't home today.
- Lucky you.
1096
01:38:05,600 --> 01:38:08,420
- Mr. Sotaro.
- Yes?
1097
01:38:13,460 --> 01:38:16,200
Thank you for everything
you did for me.
1098
01:38:17,220 --> 01:38:22,460
- Oh, you don't have to worry about it.
- I've had so much fun in this pub.
1099
01:38:23,460 --> 01:38:25,080
It really saved my life.
1100
01:38:25,150 --> 01:38:27,820
Thank you for your patronage.
1101
01:38:32,200 --> 01:38:33,950
Can I have one more?
1102
01:38:35,350 --> 01:38:37,750
Just one more saké bottle, please.
1103
01:38:37,880 --> 01:38:39,460
Sure!
1104
01:38:55,860 --> 01:38:57,930
I lost...
1105
01:39:00,950 --> 01:39:02,820
Give me some saké.
1106
01:39:03,550 --> 01:39:06,350
It was a bet, right?
1107
01:39:08,530 --> 01:39:10,130
Did Hanshin lose?
1108
01:39:10,240 --> 01:39:12,060
Yes, they lost badly.
1109
01:39:12,170 --> 01:39:14,820
- What's the score difference?
- I forgot.
1110
01:39:15,410 --> 01:39:17,930
I don't want to remember it.
1111
01:39:22,620 --> 01:39:24,220
Thank you...
1112
01:39:29,970 --> 01:39:32,170
I'm finished now.
1113
01:39:33,640 --> 01:39:37,000
Living with Kasumi and the
kid was only a dream, too.
1114
01:40:04,330 --> 01:40:07,240
Mr. Teraoka!
1115
01:40:09,280 --> 01:40:11,420
I'll leave five of these here.
1116
01:40:16,620 --> 01:40:18,750
Five bundles of one
million yen each?!
1117
01:40:18,840 --> 01:40:20,440
That's amazing!
1118
01:40:20,730 --> 01:40:22,750
What are we going to do?
1119
01:40:22,950 --> 01:40:25,350
What are you talking about?
The money is yours.
1120
01:40:25,400 --> 01:40:26,980
No way!
1121
01:40:27,200 --> 01:40:28,770
I am...
1122
01:40:29,640 --> 01:40:32,880
Actually, I tampered with
your bet a little bit.
1123
01:40:33,150 --> 01:40:35,200
So, that was just luck...
1124
01:40:36,660 --> 01:40:38,220
You bastard!
1125
01:40:38,440 --> 01:40:41,150
I'm sorry for changing it
without telling you.
1126
01:40:42,800 --> 01:40:48,040
Sorry, you say?
You've got to be kidding me...
1127
01:40:52,020 --> 01:40:54,080
Kasumi is waiting for you.
1128
01:40:55,820 --> 01:40:57,660
Right...
1129
01:41:03,550 --> 01:41:04,600
Thank you.
1130
01:41:06,320 --> 01:41:07,730
Don't drop that, okay?
1131
01:41:07,840 --> 01:41:10,820
Even if I were to lose my life,
I wouldn't ever drop this.
1132
01:41:16,770 --> 01:41:18,330
Cheers.
1133
01:41:21,060 --> 01:41:25,420
I've also found the courage
to start my life over.
1134
01:41:42,750 --> 01:41:44,130
Cheers!
1135
01:41:51,110 --> 01:41:54,110
Can I keep this cup as
a memento, then?
1136
01:41:54,220 --> 01:41:56,040
It's a very cheap one, though.
1137
01:41:57,060 --> 01:42:00,460
- Please add it to the bill.
- Sure, it's 3.000 yen.
1138
01:42:01,550 --> 01:42:06,130
Let me escort you.
I don't want you to vanish again.
1139
01:42:06,530 --> 01:42:08,550
- Mr. Mikawaya.
- Yes?
1140
01:42:08,640 --> 01:42:14,910
My daughter wrote in her letter that
you've treated her very kindly.
1141
01:42:15,420 --> 01:42:17,080
Is that so?
1142
01:42:19,730 --> 01:42:22,510
Come on, Mr. Sakuma.
Let's go!
1143
01:42:27,130 --> 01:42:29,080
Thank you very much!
1144
01:43:14,910 --> 01:43:16,910
Time to close.
1145
01:43:46,150 --> 01:43:47,600
I'm back!
1146
01:43:48,220 --> 01:43:49,860
Ah, welcome home.
1147
01:43:55,040 --> 01:43:58,600
It's so frustrating.
We don't have much time left.
1148
01:43:59,420 --> 01:44:02,800
I wanted to enjoy the last moments
of this world with you,
1149
01:44:02,910 --> 01:44:05,000
but I have to go now.
1150
01:44:11,640 --> 01:44:13,170
Shizuko...
1151
01:44:15,170 --> 01:44:16,750
Embrace me.
1152
01:44:43,995 --> 01:44:48,070
Ah, you're so warm...
1153
01:44:50,240 --> 01:44:52,220
Goodbye.
1154
01:46:31,420 --> 01:46:33,110
Fireflies!
1155
01:46:45,020 --> 01:46:46,400
Honey!
1156
01:46:48,060 --> 01:46:49,170
Honey!
1157
01:46:52,000 --> 01:46:53,200
Welcome back!
1158
01:46:54,460 --> 01:46:55,860
I'm back home!
1159
01:47:33,080 --> 01:47:39,310
♪ Buy that outfit and style
your hair to look cool
1160
01:47:40,640 --> 01:47:48,170
♪ Let's meet when you become more beautiful
than the face I see in the mirror
1161
01:47:48,310 --> 01:47:54,110
♪ But please, be as kind as you used to be
1162
01:47:55,460 --> 01:48:03,200
♪ Because you might call,
let's wait one more day
1163
01:48:03,310 --> 01:48:09,800
♪ Why does loneliness feed
and grow off of our dreams?
1164
01:48:09,860 --> 01:48:16,280
♪ Yes, it's a holiday without you...
1165
01:48:21,000 --> 01:48:28,510
♪ Since we've been far apart,
we talked on the phone every night
1166
01:48:28,550 --> 01:48:35,640
♪ Our love grew with the
distance between us
1167
01:48:35,840 --> 01:48:43,400
♪ Fashion, favorite movies,
and spending time with friends
1168
01:48:43,460 --> 01:48:50,530
♪ Even during hard times,
we were happy
1169
01:48:50,660 --> 01:48:58,260
♪ Next to the receiver, there's probably
someone who knows you better than I do
1170
01:48:58,400 --> 01:49:06,600
♪ With you, I believed my dreams would
come true. Is it still okay to believe that?
1171
01:49:07,910 --> 01:49:14,040
♪ If I were to shed this
weakness called pride
1172
01:49:15,370 --> 01:49:23,110
♪ I wonder if I can become stronger than
the person in the mirror and go meet you
1173
01:49:23,150 --> 01:49:29,220
♪ And when I'd visit your room
1174
01:49:30,330 --> 01:49:34,460
♪ Even if my premonition came true
and I felt disheartened,
1175
01:49:34,530 --> 01:49:38,260
♪ I'll look into your eyes and say
1176
01:49:38,310 --> 01:49:44,350
♪ I love you, I forgive you,
come back to me
1177
01:49:44,680 --> 01:49:51,110
♪ Yes, it's a holiday without you...
1178
01:49:52,130 --> 01:50:00,530
♪ Like an empty amusement park
with no one around
1179
01:50:00,791 --> 01:50:04,707
Directed by: Takayoshi Watanabe
1180
01:50:06,330 --> 01:50:10,153
{\an8}Subtitles:
Kagetsuhisoka & Jingi Minami87063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.