All language subtitles for Ghost.Pub.1994.1080p.HDTV.AAC1.0.H265.10bit-dougal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:09,240 A TOHO PRESENTATION 2 00:00:23,170 --> 00:00:28,860 Produced by: Suntory, TV Asahi, Tohokushinsha, Kitty Film 3 00:00:47,940 --> 00:00:50,540 Ah! It's raining a lot. 4 00:00:50,610 --> 00:00:52,620 This should make us refresh a bit. 5 00:00:52,680 --> 00:00:54,551 Thanks for the meal. Goodnight! 6 00:00:54,581 --> 00:00:56,596 Take care, thank you very much! 7 00:00:57,820 --> 00:00:59,330 Where should we go next? 8 00:00:59,773 --> 00:01:01,474 - Let's just go home. - What?! 9 00:01:01,759 --> 00:01:03,148 Please, take care! 10 00:01:11,880 --> 00:01:14,800 I guess that's it for tonight. 11 00:02:31,380 --> 00:02:33,070 - Kiss me. - Huh? 12 00:02:34,620 --> 00:02:36,480 It's my last request. 13 00:02:37,650 --> 00:02:39,840 What do you mean "last"? You fool! 14 00:02:40,290 --> 00:02:42,060 You can still go on. 15 00:02:56,400 --> 00:02:58,000 You know what I mean. 16 00:02:59,440 --> 00:03:00,291 I'm going to die. 17 00:03:06,510 --> 00:03:09,140 You said you wanted me to die at home, 18 00:03:09,920 --> 00:03:12,573 so you brought me back from the hospital. 19 00:03:14,920 --> 00:03:16,180 You're wrong! 20 00:03:16,370 --> 00:03:18,550 It's fine, I don't mind. 21 00:03:24,770 --> 00:03:27,450 You're such a handsome man... 22 00:03:28,750 --> 00:03:30,540 I really love you. 23 00:03:32,970 --> 00:03:35,929 We only got together because I fell for you. 24 00:03:38,980 --> 00:03:40,510 Shizuko... 25 00:03:43,020 --> 00:03:44,980 You're acting strange tonight. 26 00:03:46,480 --> 00:03:51,690 You won't be able to make it alone once I'm gone, will you? 27 00:03:54,960 --> 00:03:57,810 You'll find someone to live with. 28 00:04:00,940 --> 00:04:02,730 That won't happen. 29 00:04:08,280 --> 00:04:09,830 I'll get some fresh water. 30 00:04:09,930 --> 00:04:11,880 Instead of thinking strange things, 31 00:04:11,950 --> 00:04:14,970 get a good rest and focus on recovering from your illness. 32 00:04:15,060 --> 00:04:16,320 It's so frustrating! 33 00:04:16,840 --> 00:04:18,770 Even though I love you this much... 34 00:04:19,420 --> 00:04:22,220 If I die, you'll end up with another woman. 35 00:04:25,760 --> 00:04:27,690 Can't you trust me? 36 00:04:28,930 --> 00:04:30,930 Make me trust you. 37 00:04:39,840 --> 00:04:41,040 Listen to me. 38 00:04:43,000 --> 00:04:45,927 Even if you were to die, 39 00:04:46,860 --> 00:04:48,658 I would remain alone forever. 40 00:04:51,740 --> 00:04:54,670 I have no intention of starting a new household. 41 00:04:59,480 --> 00:05:02,420 - Promise me. - I promise. 42 00:05:04,930 --> 00:05:06,930 Then, bite my finger. 43 00:05:08,110 --> 00:05:09,550 Huh? 44 00:05:20,950 --> 00:05:22,470 You know... 45 00:05:27,370 --> 00:05:30,147 - If you end up lying to me... - I'm not lying. 46 00:05:32,370 --> 00:05:34,150 I'll come back as a ghost. 47 00:05:34,330 --> 00:05:37,680 You have no need to come back, since I'm not lying to you. 48 00:05:37,820 --> 00:05:40,780 But if you're lying, I'll come. 49 00:05:40,980 --> 00:05:43,960 I'll come back from the afterlife. 50 00:05:45,993 --> 00:05:47,147 Got it. 51 00:05:48,340 --> 00:05:49,877 Now, get some sleep. 52 00:06:15,270 --> 00:06:16,710 Shizuko? 53 00:06:19,640 --> 00:06:20,140 Shizuko! 54 00:06:21,780 --> 00:06:23,020 Hey! 55 00:06:32,847 --> 00:06:35,210 Shizuko! Wake up! 56 00:06:36,054 --> 00:06:37,220 Shizuko! 57 00:06:38,030 --> 00:06:39,409 Wake up! 58 00:06:40,800 --> 00:06:42,160 Shizuko! 59 00:06:44,440 --> 00:06:46,040 Wake up! 60 00:08:05,310 --> 00:08:15,290 GHOST PUB 61 00:08:25,220 --> 00:08:29,040 Kenichi Hagiwara 62 00:08:29,200 --> 00:08:33,060 Tomoko Yamaguchi 63 00:08:33,170 --> 00:08:37,040 Shigeru Muroi 64 00:08:37,150 --> 00:08:40,930 Yuji Miyake Hidetoshi Nishijima 65 00:08:41,200 --> 00:08:45,020 Etsushi Toyokawa Kotono Shibuya 66 00:08:45,200 --> 00:08:49,020 Isao Hashizume Nobuo Yana 67 00:08:49,200 --> 00:08:53,440 Based on a Novel by: Masayo Yamamoto Music: Shigeru Umebayashi 68 00:08:53,620 --> 00:08:57,460 Screenplay: Yozo Tanaka 69 00:08:58,280 --> 00:09:02,130 Directed by: Takayoshi Watanabe 70 00:09:07,540 --> 00:09:09,570 Good evening! 71 00:09:11,710 --> 00:09:13,540 Grandma, good evening! 72 00:09:26,660 --> 00:09:28,110 Cheer up! 73 00:09:28,200 --> 00:09:29,080 I'm fine! 74 00:09:29,820 --> 00:09:31,660 It's getting cold. 75 00:09:34,330 --> 00:09:35,880 - Hey. - Huh? 76 00:09:36,020 --> 00:09:38,150 Aren't we unlucky with women? 77 00:09:38,260 --> 00:09:41,036 You're different! You gamble, drink, and spend money. 78 00:09:41,192 --> 00:09:43,298 No wonder your wife left you! 79 00:09:43,640 --> 00:09:45,480 Parting by death is much better. 80 00:09:45,640 --> 00:09:47,370 What are you saying? 81 00:09:47,450 --> 00:09:50,650 If you stop gambling, your wife will come back. 82 00:09:50,750 --> 00:09:53,480 Hey, that woman left me 10 years ago. 83 00:09:54,090 --> 00:09:56,240 She probably forgot my face. 84 00:09:58,260 --> 00:09:59,450 Are you still open? 85 00:10:01,600 --> 00:10:03,190 Yes, we are. 86 00:10:06,570 --> 00:10:07,760 What can I get you? 87 00:10:08,740 --> 00:10:11,530 - A warm saké, please. - Sure! 88 00:10:18,930 --> 00:10:21,910 Excuse me, but what is this area called? 89 00:10:22,050 --> 00:10:24,520 It's called Tanmachi, in Yokohama. 90 00:10:26,890 --> 00:10:29,220 Actually, I got lost on the way... 91 00:10:31,060 --> 00:10:33,490 Is there a canal nearby here? 92 00:10:33,730 --> 00:10:35,590 Yes, it's the Otonashi River. 93 00:10:36,000 --> 00:10:39,330 When I was walking on that embankment, I heard the sound 94 00:10:39,400 --> 00:10:41,360 of a shamisen floating on the wind. 95 00:10:41,970 --> 00:10:44,510 - A shamisen? - Yes. 96 00:10:44,640 --> 00:10:47,660 And there was also a song, sung by a woman's voice. 97 00:10:48,010 --> 00:10:51,170 Not to be rude, but are you sure it's not a bit of bad alcohol? 98 00:10:51,580 --> 00:10:54,670 Oh, no, I just moved nearby recently, 99 00:10:55,320 --> 00:10:57,720 so that's why I got lost. 100 00:10:58,710 --> 00:11:03,080 Oh, aren't you Mr. Sakuma? From our apartment building... 101 00:11:03,220 --> 00:11:06,060 Oh! Aren't you the building manager? 102 00:11:07,760 --> 00:11:11,170 Let me introduce you. This is Mr. Sakuma, he's a teacher. 103 00:11:11,200 --> 00:11:12,240 That's right. 104 00:11:13,480 --> 00:11:14,970 I'm Sotaro, the owner of Kazusa-ya. 105 00:11:20,130 --> 00:11:22,670 Ah, I'm relieved. 106 00:11:23,140 --> 00:11:28,540 I was looking for a place like this since I'm not used to living alone. 107 00:11:30,320 --> 00:11:33,180 Ah, I'm really relieved. 108 00:11:42,710 --> 00:11:43,680 You know... 109 00:11:46,400 --> 00:11:47,970 I made a promise to my wife. 110 00:11:48,270 --> 00:11:49,390 What was it? 111 00:11:50,500 --> 00:11:52,900 I won't get a new wife. 112 00:11:53,220 --> 00:11:57,370 You idiot, that was just you trying to comfort a sick person. 113 00:12:00,050 --> 00:12:01,970 It wasn't like that. 114 00:12:02,600 --> 00:12:04,640 Do you really think that was the case? 115 00:12:05,320 --> 00:12:08,020 But you're still so young... 116 00:12:09,860 --> 00:12:12,240 I'm already 40. I'm not young anymore. 117 00:12:12,990 --> 00:12:15,960 You're barely 40, though... 118 00:12:17,200 --> 00:12:21,150 Hey, do you know this girl? Her father owns a store near here. 119 00:12:21,220 --> 00:12:24,130 I heard she came back because her husband died. 120 00:12:24,240 --> 00:12:28,730 She's still only 27 and childless, so I don't think it's a bad situation. 121 00:12:30,580 --> 00:12:32,390 How about it? 122 00:12:32,750 --> 00:12:35,840 I know someone who could introduce the two of you. 123 00:12:35,940 --> 00:12:37,180 But that's... 124 00:12:37,850 --> 00:12:40,810 Just think about it, okay? See you later! 125 00:12:40,860 --> 00:12:42,350 Wait a moment. 126 00:12:42,460 --> 00:12:45,820 - If you decide, give me a call. - Hey, hold on... 127 00:13:00,310 --> 00:13:02,370 Oh, the fire... the fire... 128 00:13:51,040 --> 00:13:51,910 Hello! 129 00:13:52,000 --> 00:13:53,880 Thanks for your work! How much is it? 130 00:13:54,040 --> 00:13:56,860 - It's 9.730 yen! - Okay! 131 00:14:06,880 --> 00:14:08,790 Ah, that woman! 132 00:14:09,030 --> 00:14:10,080 A woman? 133 00:14:10,880 --> 00:14:11,980 Where is she? 134 00:14:12,210 --> 00:14:13,550 It's nothing. 135 00:14:14,080 --> 00:14:16,840 Sotaro, didn't you just say "woman" right now? Hey? 136 00:14:17,150 --> 00:14:18,880 I have no clue. 137 00:14:20,480 --> 00:14:22,380 - Here. - Thank you. 138 00:14:22,460 --> 00:14:25,880 - Want to come for a drink tonight? - Really? I'll be here! 139 00:14:25,950 --> 00:14:27,970 A stew would be just right. 140 00:14:28,260 --> 00:14:31,560 Oh, this smell is irresistible. 141 00:14:31,753 --> 00:14:33,220 Coming right up. 142 00:14:36,060 --> 00:14:37,880 I humbly partake! 143 00:14:39,310 --> 00:14:40,480 Man, that's hot! 144 00:14:50,180 --> 00:14:51,660 Thank you for waiting! 145 00:14:51,690 --> 00:14:53,950 - Sotaro, can I have some stew? - Sure! 146 00:14:54,150 --> 00:14:56,080 - Sotaro, one more bottle of beer. - Yes! 147 00:14:56,320 --> 00:14:57,550 Order coming in! 148 00:14:57,590 --> 00:14:59,650 One bowl of stew! Three grilled fish! 149 00:14:59,730 --> 00:15:03,420 One block of tofu, one plate of chives, and what's today's sashimi? 150 00:15:03,560 --> 00:15:07,280 Tuna, medium-fatty tuna, lean tuna, octopus, squid, and horse mackerel. 151 00:15:07,370 --> 00:15:11,040 - Three servings of medium-fatty tuna! - Yes, coming right up! 152 00:15:11,970 --> 00:15:14,170 Finally, our fish is on the menu! 153 00:15:14,280 --> 00:15:18,170 That's a good tuna, yes. It's suitable for sushi. 154 00:15:18,260 --> 00:15:20,910 - Is my order ready yet? - Wait a minute. 155 00:15:28,620 --> 00:15:30,450 Ah, thank you! 156 00:15:30,660 --> 00:15:31,970 I'll take a bottle of beer! 157 00:15:32,060 --> 00:15:33,490 - Have a drink. - No... 158 00:15:33,620 --> 00:15:37,390 I wake up early in the morning, so it's about time to finish up. 159 00:15:37,460 --> 00:15:41,080 Being a fishmonger who also enjoys drinking has its own challenges. 160 00:15:41,110 --> 00:15:44,890 You said it! That's what I get for being a fishmonger... 161 00:15:45,110 --> 00:15:46,500 Here, how much is it? 162 00:15:50,710 --> 00:15:52,300 2.350 yen. 163 00:15:52,480 --> 00:15:54,550 - Here you go. - Thank you. 164 00:15:59,990 --> 00:16:02,510 Sotaro, I need the change. 165 00:16:05,660 --> 00:16:07,020 Thank you very much! 166 00:16:07,290 --> 00:16:09,230 - Have a good night. - Goodbye. 167 00:16:09,370 --> 00:16:11,880 Hey, wait! My alcohol will boil over if it's there. 168 00:16:15,770 --> 00:16:18,140 - It's too hot. Should I get you a new one? - It's fine. 169 00:16:18,310 --> 00:16:20,240 - One hot saké, please! - All right! 170 00:16:20,740 --> 00:16:23,020 - A bowl of stew, please! - Okay! 171 00:16:23,110 --> 00:16:24,740 - I'll have oden, please. - Okay! 172 00:16:24,950 --> 00:16:26,820 - With cartilage and egg, right? - Okay. 173 00:16:26,860 --> 00:16:30,260 What can you do, right? Kazusa-ya is short-handed, it seems. 174 00:16:30,400 --> 00:16:32,480 We're just temporarily busy... 175 00:16:33,390 --> 00:16:35,600 Closed today 176 00:17:15,400 --> 00:17:18,240 You caught a big one! What is that? 177 00:17:18,330 --> 00:17:20,950 - It's an egg. - An egg? 178 00:17:48,130 --> 00:17:49,600 Oh, shoot... 179 00:17:50,110 --> 00:17:51,420 How was the catch? 180 00:17:51,570 --> 00:17:53,630 - Just about to start. - Oh, just starting? 181 00:18:02,780 --> 00:18:06,610 Hello? It's me, Sotaro. 182 00:18:07,680 --> 00:18:09,840 Is my brother there? 183 00:18:11,020 --> 00:18:12,880 He went to the fish market... 184 00:18:14,820 --> 00:18:16,550 I see, he's on an errand... 185 00:18:18,730 --> 00:18:20,490 It's about that photograph... 186 00:18:21,640 --> 00:18:24,730 I thought I would try to meet her. 187 00:18:40,910 --> 00:18:42,310 Sotaro! 188 00:18:42,520 --> 00:18:44,710 I'm sorry, I got delayed with preparations. 189 00:18:44,910 --> 00:18:48,020 They've been waiting for you for quite a while now! 190 00:18:48,060 --> 00:18:51,200 I was just about to call you! Wait, let me fix this. 191 00:18:52,020 --> 00:18:54,730 Okay, you're good to go. Do your best! 192 00:19:02,020 --> 00:19:03,670 Excuse me! 193 00:19:08,240 --> 00:19:11,420 - I'm sorry for being so late. - Allow me to introduce him. 194 00:19:11,550 --> 00:19:13,710 This is my younger brother, Sotaro. 195 00:19:17,350 --> 00:19:22,710 This is my daughter, Satoko. It's a pleasure to meet you. 196 00:19:22,820 --> 00:19:26,510 Oh, no, the pleasure is ours. Thank you for meeting with us. 197 00:19:26,730 --> 00:19:29,820 Although he's not the most sociable person. 198 00:19:32,530 --> 00:19:35,570 That's what I like about him. 199 00:19:38,310 --> 00:19:39,620 So, it was you. 200 00:19:41,340 --> 00:19:42,870 Yes. 201 00:19:44,370 --> 00:19:47,820 What's going on here? Are you two acquainted? 202 00:19:49,080 --> 00:19:52,040 That makes it easy. Right, ma'am? 203 00:19:52,170 --> 00:19:53,480 Indeed! 204 00:19:55,160 --> 00:19:56,550 I'm sorry. 205 00:19:56,880 --> 00:20:00,350 I wanted to know what kind of person I was being matched with, 206 00:20:00,440 --> 00:20:03,350 so I passed by your shop many times. 207 00:20:03,430 --> 00:20:05,220 Not just my shop, right? 208 00:20:05,750 --> 00:20:09,000 I went to the docks once, too. 209 00:20:09,400 --> 00:20:10,860 Did you follow me? 210 00:20:11,810 --> 00:20:15,310 I'm sorry. I've fallen for you, that's why... 211 00:20:21,180 --> 00:20:24,670 It's decided, then! 212 00:20:27,260 --> 00:20:28,370 Hey! 213 00:20:29,220 --> 00:20:30,460 Hey! 214 00:20:31,600 --> 00:20:34,910 - Get us some beer! - I'm here. 215 00:20:36,420 --> 00:20:40,550 Oh, I see! So, you know each other! 216 00:20:41,870 --> 00:20:44,840 - Hey, drink some more! - Sorry for the wait. 217 00:20:45,170 --> 00:20:48,280 Two grilled mackerel with salt and one simmered flounder! 218 00:20:48,310 --> 00:20:51,310 Three servings of yamakake, and three orders of tofu! 219 00:20:52,010 --> 00:20:53,140 No seats available? 220 00:20:53,510 --> 00:20:57,040 We're full... I apologize! 221 00:20:57,840 --> 00:21:00,930 - Miss, bring us beer over here. - Right away! 222 00:21:06,030 --> 00:21:09,080 - Okay, here you go! - Thank you! 223 00:21:16,040 --> 00:21:17,950 This is a great thing! 224 00:21:18,040 --> 00:21:19,240 What do you mean? 225 00:21:19,310 --> 00:21:22,660 Because a young waitress came, Kazusa-ya has come back to life. 226 00:21:22,710 --> 00:21:23,420 Right, Sotaro? 227 00:21:23,880 --> 00:21:25,150 I wonder... 228 00:21:27,710 --> 00:21:30,620 - Miss, bring me a beer, too! - Right away! 229 00:21:33,570 --> 00:21:36,310 This is too valuable... Can't bring myself to drink it. 230 00:21:36,350 --> 00:21:38,440 Please, drink it. This is a pub, after all. 231 00:21:38,460 --> 00:21:40,260 Really? I'll have some, then. 232 00:21:40,530 --> 00:21:43,170 - Miss, a beer for me, too. - Yes! 233 00:21:44,350 --> 00:21:46,120 Ah, it's so delicious! 234 00:21:46,240 --> 00:21:49,240 The taste changes when it's served by a beautiful woman. 235 00:21:49,370 --> 00:21:52,470 Hey, that's not a line you'd hear at a liquor store. 236 00:21:53,810 --> 00:21:55,930 Ah, you're already full... 237 00:21:56,210 --> 00:21:57,510 Oh, I'm sorry... 238 00:22:01,010 --> 00:22:02,910 You can sit over here. 239 00:22:03,150 --> 00:22:06,150 Oh, I'm sorry about this. I didn't want to make you rush. 240 00:22:06,320 --> 00:22:07,510 Please, have a seat. 241 00:22:07,950 --> 00:22:09,600 - How much is it? - One moment! 242 00:22:10,020 --> 00:22:12,590 That'll be... 2.350 yen! 243 00:22:14,750 --> 00:22:17,020 Did you not get lost on your way tonight? 244 00:22:17,060 --> 00:22:20,480 No, no, thank you. The other day, I was really out of sorts. 245 00:22:20,530 --> 00:22:21,800 What happened? 246 00:22:21,970 --> 00:22:25,510 Mr. Sakuma got lost and ended up in the red-light district, you know. 247 00:22:25,550 --> 00:22:26,770 The red-light district? 248 00:22:26,880 --> 00:22:30,820 See, there were geisha, and they were lively with their singing and dancing. 249 00:22:31,040 --> 00:22:33,550 I'm so sorry. Thank you so much! 250 00:22:33,620 --> 00:22:36,200 But, you know, there's nowhere like that around here. 251 00:22:37,220 --> 00:22:40,350 In the past, there was a red-light district here. 252 00:22:42,080 --> 00:22:45,130 It's a story from before the war, you see? 253 00:22:45,160 --> 00:22:47,950 In the past, Yokosuka was a naval port, and around here, 254 00:22:48,020 --> 00:22:52,060 various companies in the military industry were crowded together. 255 00:22:52,150 --> 00:22:55,730 That's why there were restaurants and tea houses established here. 256 00:22:56,200 --> 00:22:58,970 There were also geisha establishments, I recall. 257 00:22:59,620 --> 00:23:05,600 Beautiful ladies would gather like fireflies in the evening. 258 00:23:05,980 --> 00:23:09,440 I remember it vividly from my childhood. 259 00:23:09,850 --> 00:23:13,050 Maybe it was one of those fireflies that I saw. 260 00:23:14,550 --> 00:23:18,680 That's right... fireflies. 261 00:23:19,330 --> 00:23:23,840 - I bet they were beautiful. - So, this place used to be like that... 262 00:23:25,200 --> 00:23:27,360 Ah! It's a firefly! 263 00:23:39,240 --> 00:23:42,370 - Can I tell you something? - Sure. 264 00:23:43,150 --> 00:23:46,130 I've been wanting to talk about this for a while. 265 00:23:46,710 --> 00:23:51,460 But, if I start talking, I'm afraid you might end up disliking me. 266 00:23:51,710 --> 00:23:52,820 What is it? 267 00:23:54,090 --> 00:23:58,170 You heard that I got separated from my ex-husband through death, right? 268 00:23:59,430 --> 00:24:01,930 But the truth is, he's still alive. 269 00:24:03,000 --> 00:24:04,330 He's still alive, 270 00:24:04,530 --> 00:24:07,400 but he's in a faraway place. 271 00:24:08,840 --> 00:24:11,310 That's why we split up. 272 00:24:14,480 --> 00:24:15,950 Please, forgive me. 273 00:24:23,680 --> 00:24:24,960 It's okay. 274 00:24:25,460 --> 00:24:29,510 - I wasn't trying to deceive you. - That's why I said it's fine. 275 00:24:31,080 --> 00:24:33,480 But even if you deceived me, 276 00:24:34,060 --> 00:24:36,800 I'd be fine. 277 00:24:37,500 --> 00:24:38,970 I'm so happy! 278 00:24:43,480 --> 00:24:47,420 Sotaro, I love you. 279 00:26:09,230 --> 00:26:10,660 Honey! 280 00:26:13,220 --> 00:26:15,800 - I'm sorry... - As expected, you lied to me. 281 00:26:19,470 --> 00:26:21,510 Did you forget what I said? 282 00:26:27,200 --> 00:26:30,080 If, by any chance, you were lying, 283 00:26:30,200 --> 00:26:35,420 I'd come back from the afterlife to catch you! That's what I said, right? 284 00:26:39,190 --> 00:26:42,640 How dare you deceive me like this? 285 00:26:44,760 --> 00:26:47,280 Is that woman your new wife? 286 00:26:48,660 --> 00:26:51,600 Yes... that's right! 287 00:26:53,460 --> 00:26:55,860 She doesn't resemble me in the slightest, huh? 288 00:26:57,010 --> 00:26:59,130 Is it... bad that she doesn't resemble you? 289 00:26:59,550 --> 00:27:01,680 There's nothing wrong with that. 290 00:27:01,950 --> 00:27:05,770 I just think that my former self was much better looking. 291 00:27:06,620 --> 00:27:08,090 What do you mean the past? 292 00:27:08,260 --> 00:27:10,620 When I used to be alive, of course! 293 00:27:10,820 --> 00:27:12,150 Don't be so conceited! 294 00:27:14,360 --> 00:27:15,800 Don't get angry! 295 00:27:16,000 --> 00:27:19,418 You are a beautiful woman, I admit that! 296 00:27:20,042 --> 00:27:23,631 Didn't I take good care of you when you were alive? 297 00:27:25,310 --> 00:27:29,200 Ah, I guess you're right there. 298 00:27:31,930 --> 00:27:36,280 Shizuko, why did you come here? 299 00:27:38,000 --> 00:27:41,350 You came out because you had something to discuss, right? 300 00:27:42,190 --> 00:27:44,060 I'll listen, so go ahead and tell me. 301 00:27:44,490 --> 00:27:47,080 Well... there's nothing, really. 302 00:27:47,330 --> 00:27:49,350 There's nothing, you say? 303 00:27:50,160 --> 00:27:55,400 After all, isn't this my house? I'll drop in whenever I feel like it. 304 00:27:55,480 --> 00:27:58,510 I have nowhere else to go... 305 00:28:01,170 --> 00:28:02,620 See you later! 306 00:28:09,710 --> 00:28:13,420 Have a good night! 307 00:28:20,530 --> 00:28:24,600 I'm scared! I'm so scared! 308 00:28:28,040 --> 00:28:30,960 Satoko, give me a little space. 309 00:28:31,200 --> 00:28:33,280 Shizuko might come back again! 310 00:28:33,570 --> 00:28:35,150 Wait a moment! 311 00:29:11,220 --> 00:29:14,510 Shizuko, please achieve enlightenment! 312 00:29:16,150 --> 00:29:17,950 I'm begging you! 313 00:29:18,520 --> 00:29:22,550 Namu Amida Butsu! Namu Amida Butsu! 314 00:30:40,570 --> 00:30:42,200 What's the matter? 315 00:30:43,800 --> 00:30:45,420 It's nothing. 316 00:31:02,040 --> 00:31:03,000 What is it? 317 00:31:03,060 --> 00:31:04,510 I need to pee! 318 00:31:07,640 --> 00:31:09,860 - Sotaro! - Huh? 319 00:31:10,680 --> 00:31:12,730 Hurry up and come back soon. 320 00:31:13,510 --> 00:31:15,000 Okay. 321 00:31:28,510 --> 00:31:31,550 Ah! It's cold! 322 00:31:40,848 --> 00:31:41,675 Hey... 323 00:31:41,831 --> 00:31:44,710 She's here! Isn't she? 324 00:32:09,360 --> 00:32:10,690 What's so funny?! 325 00:32:11,310 --> 00:32:13,760 Well, you know, even adults... 326 00:32:14,260 --> 00:32:15,310 What does that mean? 327 00:32:15,510 --> 00:32:17,220 It's already time to sleep, right? 328 00:32:17,330 --> 00:32:18,420 So what? 329 00:32:19,930 --> 00:32:21,990 Are you not going to sleep tonight? 330 00:32:22,680 --> 00:32:25,530 I'm going to sleep. If I don't, I'll die. 331 00:32:26,060 --> 00:32:27,910 That's not what I mean! 332 00:32:35,820 --> 00:32:36,770 You pervert! 333 00:32:42,290 --> 00:32:45,970 Please, no whirlwinds inside the house! 334 00:32:46,130 --> 00:32:49,330 You used to be a pub proprietress, right? 335 00:32:51,660 --> 00:32:53,140 You know... 336 00:32:53,340 --> 00:32:56,630 in the afterlife, we don't have such desires. 337 00:32:57,070 --> 00:33:01,080 Whether you rise to the top or fall to the bottom, it's irrelevant. 338 00:33:01,570 --> 00:33:03,710 - Is that how it is? - Yeah, that's how it is. 339 00:33:03,770 --> 00:33:06,710 - Then, why are you...? - Satoko... 340 00:33:06,820 --> 00:33:08,750 Why... why are you peeking on us? 341 00:33:08,880 --> 00:33:10,110 I'm not peeking on you. 342 00:33:10,420 --> 00:33:14,330 You are the ones messing around in front of me without permission. 343 00:33:14,910 --> 00:33:16,860 Ah, here goes! 344 00:33:23,130 --> 00:33:26,570 Shizuko... do you have feet? 345 00:33:26,710 --> 00:33:29,860 Of course I do. How could I walk without them? 346 00:33:32,640 --> 00:33:35,290 Don't stay in a place like that. 347 00:33:35,660 --> 00:33:39,730 Come in here, by me! 348 00:33:46,170 --> 00:33:49,570 We are closed today due to circumstances - Kazusa-ya 349 00:33:50,260 --> 00:33:52,240 - Say. - Huh? 350 00:33:52,420 --> 00:33:55,110 Was she also like that when she was alive? 351 00:33:55,280 --> 00:33:56,790 Like that, how? 352 00:33:57,260 --> 00:34:00,530 Persistent and tenacious... 353 00:34:01,170 --> 00:34:05,280 Not like that... She wasn't like that. 354 00:34:05,600 --> 00:34:09,680 - She wasn't anything like that. - I see... 355 00:34:11,180 --> 00:34:16,020 She had a good temperament, and I guess her face was average. 356 00:34:16,550 --> 00:34:22,770 But she was a bit weak, physically. Delicate, you could say. 357 00:34:23,960 --> 00:34:26,020 She was born with thin bones. 358 00:34:26,130 --> 00:34:27,190 Sotaro! 359 00:34:28,080 --> 00:34:32,620 In other words, you loved your wife, right? 360 00:34:35,680 --> 00:34:37,440 What am I to you, then? 361 00:34:37,880 --> 00:34:41,620 Satoko, you shouldn't say things like that. 362 00:34:42,080 --> 00:34:43,970 I won't lose to her! 363 00:34:44,530 --> 00:34:49,460 I'm alive, and that person is dead. 364 00:34:52,040 --> 00:34:54,080 That's right. 365 00:34:55,450 --> 00:34:57,130 I'm alive, too. 366 00:34:59,630 --> 00:35:02,770 You're my Sotaro, right? 367 00:35:05,370 --> 00:35:09,200 - Yeah... - I like your hands. 368 00:35:09,510 --> 00:35:19,060 Sometimes, I think these fingers are like small, cold fish. 369 00:35:23,040 --> 00:35:24,530 Ah, that hurts! 370 00:35:24,800 --> 00:35:27,570 I'm hungry! Let's go home! 371 00:35:27,620 --> 00:35:30,310 We can't eat there. We've put up a closed sign! 372 00:35:30,350 --> 00:35:33,600 You closed the shop because you're afraid. The Kazusa-ya sign must be crying. 373 00:35:33,710 --> 00:35:36,080 Run your business properly and stay strong. Here. 374 00:35:36,400 --> 00:35:39,440 Oh, you have obake! It certainly has been a while! 375 00:35:39,910 --> 00:35:41,770 Hey, doesn't obake mean ghost? 376 00:35:41,880 --> 00:35:43,350 Young people wouldn't know. 377 00:35:43,440 --> 00:35:48,350 It's thin slices of whale skin served with vinegar miso. It's really delicious! 378 00:35:48,480 --> 00:35:51,110 I see! Sotaro, please give me some obake. 379 00:35:51,220 --> 00:35:52,660 - Sure! - Me too. 380 00:35:52,910 --> 00:35:55,460 - Well then, I'll have some, too. - I'll take some as well. 381 00:35:55,550 --> 00:35:56,710 Sure! 382 00:36:01,290 --> 00:36:04,550 I'm sorry, there are only two servings of obake available. 383 00:36:04,970 --> 00:36:08,080 What? I wanted to eat obake, too. 384 00:36:08,510 --> 00:36:10,800 I bought a bit just to experiment. 385 00:36:10,950 --> 00:36:14,290 Well, even so, I'm surprised you remembered about obake. 386 00:36:14,770 --> 00:36:18,020 It just came to mind, even though I didn't want to remember. 387 00:36:18,240 --> 00:36:20,730 Oh, Sotaro, you seem to dislike obake for some reason... 388 00:36:21,020 --> 00:36:24,220 That's not true. Right?! 389 00:36:24,594 --> 00:36:26,529 Oh, oh... Sure! 390 00:36:35,080 --> 00:36:37,750 Uhm... can I come in? 391 00:36:37,910 --> 00:36:39,350 Ah, welcome! 392 00:36:41,430 --> 00:36:43,150 Thank you. 393 00:36:45,150 --> 00:36:49,550 - What can I get you? - One bottle of beer, please. 394 00:36:49,640 --> 00:36:52,110 - Yes, one bottle of beer. - Right away. 395 00:36:54,600 --> 00:36:57,820 Here you go, enjoy. 396 00:37:02,220 --> 00:37:03,480 Thank you. 397 00:37:06,860 --> 00:37:11,910 Oh, ah... Well, it's already quite late. I'm heading home. How much? 398 00:37:12,110 --> 00:37:15,710 Oh, right, 2.350 yen. 399 00:37:19,200 --> 00:37:22,069 Young lady, are you from around here? 400 00:37:22,335 --> 00:37:24,394 No, I'm not. 401 00:37:24,710 --> 00:37:28,800 The person who recommended this place has good taste. This is a great pub! 402 00:37:28,840 --> 00:37:32,110 Thank you very much for helping me support the restaurant! 403 00:37:32,210 --> 00:37:34,820 - You're welcome, thank you. - Well then, goodbye. 404 00:37:34,930 --> 00:37:37,110 Good night and take care. Come again. 405 00:37:37,220 --> 00:37:39,460 - Here's the obake! - Ah, here it is! 406 00:37:40,950 --> 00:37:44,280 Uoharu is very kind to young girls. 407 00:37:44,290 --> 00:37:46,460 Even though he has such a scary face. 408 00:37:46,620 --> 00:37:48,440 Would you like to order something? 409 00:37:49,950 --> 00:37:51,790 The oden looks delicious. 410 00:37:51,960 --> 00:37:53,730 It is delicious, isn't it? 411 00:37:53,930 --> 00:37:56,510 I'll have some daikon radish and fish cake, please. 412 00:37:56,570 --> 00:37:59,680 - Okay, daikon radish and fish cake. - Right away. 413 00:38:00,860 --> 00:38:05,060 Young lady, since you're a new customer, here's a yam cake as a gift. 414 00:38:06,380 --> 00:38:08,200 Here, it's a little hot. 415 00:38:14,350 --> 00:38:16,800 - It's so delicious! - It's yummy, right? 416 00:38:16,910 --> 00:38:20,480 Sotaro, I'll have the chilled tomato. And also some raw tofu. 417 00:38:21,660 --> 00:38:24,330 There are all kinds of customers here, right? 418 00:38:24,630 --> 00:38:29,220 Oh, yes. Next to you is the saké shop owner's son. 419 00:38:29,310 --> 00:38:34,000 I'm the manager of an apartment complex. The one who just left is a fish merchant. 420 00:38:34,460 --> 00:38:36,200 I'm Koichi from Mikawaya! 421 00:38:36,280 --> 00:38:39,800 An apartment complex, huh? There must be various kinds of people living there. 422 00:38:40,080 --> 00:38:41,840 Well, you could say that... 423 00:38:42,110 --> 00:38:46,220 I guess we have all sorts of people, from office workers to bar owners. 424 00:38:46,350 --> 00:38:47,710 Is it for rent? 425 00:38:47,930 --> 00:38:52,620 They purchase it, but there are people who buy and then rent it out without living there... 426 00:38:53,150 --> 00:38:55,040 Oh, are you looking for a room? 427 00:38:55,310 --> 00:38:58,550 No... I'm looking for someone. 428 00:38:59,200 --> 00:39:00,750 Is it one of the tenants? 429 00:39:01,460 --> 00:39:03,620 Oh... is he your lover? 430 00:39:05,350 --> 00:39:08,230 I just have a feeling... 431 00:39:08,860 --> 00:39:11,630 Ah, that sure sounds suspicious! 432 00:39:13,040 --> 00:39:14,660 It's not like that! 433 00:39:16,850 --> 00:39:19,250 Thank you for the meal. How much is it? 434 00:39:20,920 --> 00:39:23,110 Let me see... 800 yen! 435 00:39:28,840 --> 00:39:31,260 - Here. - Thank you. 436 00:39:32,840 --> 00:39:35,080 - Come again! - Have a good night. 437 00:39:36,540 --> 00:39:39,000 I guess I pried a bit too much. 438 00:39:39,040 --> 00:39:41,350 I've never seen her before, have you? 439 00:39:45,440 --> 00:39:46,310 Good evening! 440 00:39:47,440 --> 00:39:49,750 - Feel free to have a seat. - Welcome! 441 00:39:49,770 --> 00:39:51,000 Good evening. 442 00:39:52,000 --> 00:39:55,570 Oh, I'm feeling so thirsty. Please, give me a beer. 443 00:39:55,620 --> 00:39:58,310 - One bottle of beer, please. - Coming right away. 444 00:39:59,060 --> 00:40:01,350 Ah, yes, Mr. Sakuma, haven't you met her? 445 00:40:01,550 --> 00:40:04,400 - Huh? - The pretty young lady who just left. 446 00:40:05,730 --> 00:40:09,480 I didn't meet her. What kind of girl was she? 447 00:40:09,820 --> 00:40:13,440 Nowadays, it's rare to find someone who seems so well-raised like her. 448 00:40:13,550 --> 00:40:14,710 I see. 449 00:40:15,740 --> 00:40:18,620 - Her surname was Sakuma... - What did you say? 450 00:40:18,710 --> 00:40:21,500 Nothing, I saw her driver's license earlier. 451 00:40:23,920 --> 00:40:25,370 Sakuma, huh? 452 00:40:25,770 --> 00:40:27,770 She said she's looking for someone. 453 00:40:31,310 --> 00:40:34,240 - Who was she looking for? - I wonder... 454 00:40:35,560 --> 00:40:37,880 - Do you want some stew? - Yes. 455 00:40:55,380 --> 00:40:57,060 Want to drink some beer? 456 00:40:57,680 --> 00:40:59,370 Let's do it! 457 00:41:02,400 --> 00:41:04,460 Please, get one for me, too. 458 00:41:08,460 --> 00:41:10,950 Come on, don't be dramatic. 459 00:41:11,040 --> 00:41:14,480 You must be ashamed, a pub owner spilling beer! 460 00:41:16,500 --> 00:41:18,480 When did you arrive? 461 00:41:18,620 --> 00:41:20,730 Honey, what's that over there? 462 00:41:20,800 --> 00:41:23,460 Is the "obake" a reference to me? 463 00:41:23,530 --> 00:41:26,400 If you make fun of ghosts, we'll put a curse on you. 464 00:41:27,130 --> 00:41:31,550 I happened to find it at the fish market. It's definitely not about you! 465 00:41:32,660 --> 00:41:35,400 Do you really want a drink? 466 00:41:35,730 --> 00:41:37,200 I sure do. 467 00:42:07,820 --> 00:42:09,770 Thank you! 468 00:42:21,660 --> 00:42:23,820 So delicious! 469 00:42:25,820 --> 00:42:26,640 One more glass! 470 00:42:29,550 --> 00:42:32,970 - Excuse me... - Huh? What's up? 471 00:42:33,380 --> 00:42:36,180 Could it be that those clothes...? 472 00:42:36,530 --> 00:42:40,320 Oh, I thought I would borrow them. How do they look? Do they suit me? 473 00:42:40,920 --> 00:42:42,370 No, they don't. 474 00:42:42,450 --> 00:42:44,390 Hey, come here. 475 00:42:46,910 --> 00:42:48,750 Show me the obake. 476 00:42:49,910 --> 00:42:51,730 The obake has sold out! 477 00:42:52,110 --> 00:42:56,330 - Really? Then, I'll look forward to tomorrow. - You're coming tomorrow, too? 478 00:42:56,420 --> 00:42:59,400 Is it wrong for me to come? This is my house, you know! 479 00:43:01,570 --> 00:43:06,020 Well then, I'll head upstairs first. 480 00:43:26,620 --> 00:43:30,600 Sotaro, I'll have some beer. Chilled... 481 00:43:35,110 --> 00:43:37,370 You should take care of your body, too. 482 00:43:37,840 --> 00:43:39,770 Please, I'm begging you. 483 00:43:42,000 --> 00:43:45,600 Oh my, you're talking like you're about to die... 484 00:43:46,220 --> 00:43:49,610 Huh? What happened? 485 00:43:59,080 --> 00:44:01,360 The time has come. 486 00:44:07,640 --> 00:44:10,150 Do you really want to live that badly? 487 00:44:10,620 --> 00:44:12,440 Isn't it obvious? 488 00:44:14,770 --> 00:44:17,880 I want to live, I don't want to die... 489 00:44:17,920 --> 00:44:20,750 But you used to want to die so badly before. 490 00:44:20,860 --> 00:44:24,620 The circumstances are completely different now compared to back then. 491 00:44:24,710 --> 00:44:27,190 Do you really want to live, even in such a world? 492 00:44:33,370 --> 00:44:36,280 If you tremble, the flame will go out. 493 00:44:43,530 --> 00:44:46,060 If the fire goes out, you'll die. 494 00:45:53,910 --> 00:46:03,400 ♪ If God really exists in this world 495 00:46:04,170 --> 00:46:12,820 ♪ I want to die embraced by you 496 00:46:12,970 --> 00:46:22,440 ♪ Ah, there's a small boat on a lake 497 00:46:22,950 --> 00:46:32,170 ♪ Kiss me tenderly Oh, so very tenderly 498 00:46:32,840 --> 00:46:43,200 ♪ It repeats like wavelets 499 00:46:44,060 --> 00:46:45,590 Excuse me! 500 00:46:47,950 --> 00:46:50,750 Would you like some saké? 501 00:46:51,930 --> 00:46:53,880 Oh, I'd love to have a drink. 502 00:46:57,130 --> 00:46:59,330 - Should I warm it up? - No need. 503 00:46:59,440 --> 00:47:01,460 It's okay if it's chilled. 504 00:47:08,400 --> 00:47:09,910 Thank you. 505 00:47:10,320 --> 00:47:12,130 You're welcome. 506 00:47:13,330 --> 00:47:16,310 - Wouldn't you like to have a drink, too? - Huh? 507 00:47:16,600 --> 00:47:20,480 It's lonely drinking alone. 508 00:47:31,370 --> 00:47:32,820 Cheers! 509 00:47:38,950 --> 00:47:41,750 - It's delicious. - It really is. 510 00:47:49,000 --> 00:47:52,620 You have a man's shadow behind you. 511 00:47:52,800 --> 00:47:54,930 - What? - There! 512 00:47:57,110 --> 00:47:58,570 It's gone now. 513 00:48:06,400 --> 00:48:10,170 Meow, is it tasty? 514 00:48:15,390 --> 00:48:17,310 Should I go visit the temple? 515 00:48:17,820 --> 00:48:18,910 Temple? 516 00:48:20,730 --> 00:48:22,860 I mean, Shizuko's grave. 517 00:48:23,950 --> 00:48:28,220 I'll talk to the priest and make sure she gets a proper memorial service. 518 00:48:28,770 --> 00:48:31,310 Maybe she can find enlightenment that way? 519 00:48:31,480 --> 00:48:35,070 Finding enlightenment, huh? Maybe she will... 520 00:48:35,750 --> 00:48:40,970 Have her memorial service so she can return to the afterlife peacefully. 521 00:48:42,510 --> 00:48:43,710 I'm gonna go! 522 00:48:44,600 --> 00:48:45,950 I want to go, too! 523 00:49:05,400 --> 00:49:06,880 Here it is. 524 00:49:07,000 --> 00:49:08,570 I found it, I found it. 525 00:49:08,670 --> 00:49:10,150 This is it, this is it! 526 00:49:10,820 --> 00:49:14,970 It's attributed to Okyo Maruyama's brush. 527 00:49:15,600 --> 00:49:17,860 Ah, it looks like her. 528 00:49:21,400 --> 00:49:23,970 As the temple's legend goes, 529 00:49:24,710 --> 00:49:28,320 this ghost wandered out of the hanging scroll, 530 00:49:28,680 --> 00:49:32,280 and shared a drink with the chief monk. 531 00:49:33,420 --> 00:49:40,640 Well, in other words, it seems that this scroll serves as a doorway to the afterlife. 532 00:49:41,170 --> 00:49:43,150 It's kind of spooky... 533 00:49:43,460 --> 00:49:48,460 Well, that's why if a ghost happens to enter this painting, 534 00:49:49,150 --> 00:49:53,910 you should roll up the scroll, put it in a box, and bring it here. 535 00:49:54,190 --> 00:49:58,910 We will earnestly perform memorial services to help her attain enlightenment. 536 00:49:59,150 --> 00:50:01,220 What if she doesn't go in? 537 00:50:01,460 --> 00:50:04,920 If that happens, we'll consider it was not meant to be and let it go. 538 00:50:06,350 --> 00:50:07,820 What will you do? 539 00:50:12,730 --> 00:50:14,200 I'll do as you say! 540 00:50:24,220 --> 00:50:27,770 Upon closer inspection, she's quite an attractive woman. 541 00:50:27,910 --> 00:50:29,930 She's fair-skinned, 542 00:50:32,260 --> 00:50:34,970 with almond-shaped eyes. 543 00:50:36,770 --> 00:50:38,880 It's getting late today. 544 00:50:49,310 --> 00:50:52,080 - Should I have a drink, too? - Yeah. 545 00:51:12,770 --> 00:51:13,680 Here. 546 00:51:15,730 --> 00:51:17,040 All right. 547 00:51:19,820 --> 00:51:21,200 Just a bit... 548 00:51:32,820 --> 00:51:34,640 I knew it! 549 00:51:34,790 --> 00:51:36,240 She's here! 550 00:51:39,190 --> 00:51:42,090 It's so comfortable in here! 551 00:51:42,360 --> 00:51:44,860 - That's a relief! - Please, sit down. 552 00:51:44,930 --> 00:51:46,220 Oh, where's my saké cup? 553 00:51:46,260 --> 00:51:50,150 Ah, I'm sorry. Here it is, I suppose. Here you go. 554 00:51:50,370 --> 00:51:53,480 It suddenly got cooler when you came out. 555 00:51:53,620 --> 00:51:55,510 Really? Thank you... 556 00:51:58,480 --> 00:52:01,060 Would you like to smoke a cigarette, too? 557 00:52:02,620 --> 00:52:05,150 Are you plotting something? 558 00:52:05,480 --> 00:52:08,040 Plotting something? What are you talking about? 559 00:52:08,260 --> 00:52:12,220 Going out of your way to make it easy for me to come out, isn't that strange? 560 00:52:12,660 --> 00:52:15,080 It's reassuring to have you here. 561 00:52:15,130 --> 00:52:18,820 It's better than being watched from the shadows all the time, right? 562 00:52:18,860 --> 00:52:21,840 - Is that how you feel? - That's right. 563 00:52:23,460 --> 00:52:25,200 Shizuko, you... 564 00:52:27,220 --> 00:52:28,930 You've become quite the drinker. 565 00:52:29,020 --> 00:52:32,000 There isn't much fun in the afterlife. 566 00:52:35,130 --> 00:52:38,850 Hey, just so you know. 567 00:52:40,060 --> 00:52:46,170 I didn't come out because I'm jealous that you got a new wife or anything. 568 00:52:46,240 --> 00:52:48,550 I don't have any mean thoughts, 569 00:52:48,640 --> 00:52:53,110 like wanting to hold a grudge or bully this person over here. 570 00:52:53,280 --> 00:52:56,370 Not even a little bit, right? 571 00:52:56,530 --> 00:52:58,040 Yes... 572 00:53:00,600 --> 00:53:03,930 The only thing that makes me angry... 573 00:53:05,400 --> 00:53:07,710 is that you... 574 00:53:08,710 --> 00:53:11,200 lied to me, as I expected. 575 00:53:12,860 --> 00:53:16,120 I thought you were giving kind words 576 00:53:16,530 --> 00:53:19,600 to someone about to die, but it was all out of pity. 577 00:53:19,710 --> 00:53:24,530 I fell for it, too. You're quite two-faced. 578 00:53:24,660 --> 00:53:26,130 It's been 12 years. 579 00:53:26,220 --> 00:53:29,480 12 years of being with a husband, 580 00:53:29,530 --> 00:53:32,930 and when it's over, I get lied to, and I'm supposed to be happy... 581 00:53:33,040 --> 00:53:37,330 It's embarrassing, you know? I can't even face the afterlife like this... 582 00:53:41,710 --> 00:53:43,860 That's why I'm apologizing like this. 583 00:53:43,970 --> 00:53:45,200 Am I a bit drunk? 584 00:53:45,800 --> 00:53:48,060 - A little bit. - Just a little bit? 585 00:53:52,770 --> 00:53:54,790 - Shizuko, you...! - Huh? 586 00:53:54,930 --> 00:53:57,240 Her face is red, right?! 587 00:53:57,770 --> 00:53:59,970 Oh my, dear me... 588 00:54:00,030 --> 00:54:05,130 Please, don't say embarrassing things. I'm getting shy. You're so mean! 589 00:54:11,020 --> 00:54:13,950 Shizuko? Are you all right? 590 00:54:14,150 --> 00:54:17,060 Even ghosts can get drunk... Shizuko? 591 00:54:18,680 --> 00:54:23,240 Seems like I've gotten a bit drunk, so I'll take my leave, okay? 592 00:54:23,350 --> 00:54:25,220 Well then, see you. 593 00:54:39,370 --> 00:54:41,200 She went inside. 594 00:54:42,440 --> 00:54:44,000 She really did. 595 00:54:48,750 --> 00:54:50,440 What should we do? 596 00:54:51,150 --> 00:54:55,280 What should we do? She was stumbling. Won't she trip? 597 00:54:55,910 --> 00:54:59,260 - Ghosts don't trip, do they? - After all, she has legs. 598 00:55:07,860 --> 00:55:09,220 Give me the box! 599 00:55:24,660 --> 00:55:27,310 Summer Girl, Beware! 600 00:55:47,040 --> 00:55:48,510 Mrs. Fujino? 601 00:55:49,240 --> 00:55:51,930 Huh? No, this is the Chiba household. 602 00:55:52,110 --> 00:55:55,260 Aren't you Sotaro Chiba's wife, Satoko Fujino? 603 00:55:57,170 --> 00:56:01,750 Oh, I'm sorry, I forgot. That's my maiden name. 604 00:56:01,860 --> 00:56:05,200 - It's an express delivery. - Yes, thank you for your hard work. 605 00:56:09,220 --> 00:56:11,130 Nobuya Sugimoto 606 00:56:20,970 --> 00:56:22,680 I'm so sorry! 607 00:56:23,420 --> 00:56:28,970 Ah, it's you, Sotaro! Are you okay, Sotaro? 608 00:56:31,440 --> 00:56:33,950 - It got stolen. - Huh? 609 00:56:34,170 --> 00:56:35,730 The scroll! 610 00:56:36,260 --> 00:56:38,860 Someone stole it on the tram. 611 00:56:43,060 --> 00:56:44,910 The poor thing... 612 00:56:47,200 --> 00:56:48,510 Who? 613 00:56:48,730 --> 00:56:50,730 Shizuko... 614 00:56:52,420 --> 00:56:57,040 It's a ghost painting by Okyo Maruyama. The ghost of a beautiful woman. 615 00:56:57,130 --> 00:57:01,620 Well, if it's Okyo, it wouldn't be worth less than a million yen. 616 00:57:02,000 --> 00:57:05,260 I see, it's an authentic replica. 617 00:57:05,330 --> 00:57:09,550 That's why I want to have it properly examined and appraised. 618 00:57:10,280 --> 00:57:12,240 Shall I take a look, then? 619 00:57:17,640 --> 00:57:20,220 - Wait a second. - Something wrong? 620 00:57:22,260 --> 00:57:24,600 I wonder where the ghost is? 621 00:57:24,710 --> 00:57:25,770 Huh? 622 00:57:29,220 --> 00:57:32,420 There's... there's no ghost there! 623 00:57:35,499 --> 00:57:36,794 Oh, dear! 624 00:57:44,110 --> 00:57:46,730 Yes, this is Hamayuu. Hello? 625 00:57:46,820 --> 00:57:48,550 Hello? 626 00:57:49,130 --> 00:57:51,350 I have a request. 627 00:57:53,240 --> 00:57:54,730 What?! 628 00:57:55,130 --> 00:58:00,820 I'd like to have the hanging scroll delivered to a certain place, if possible. 629 00:58:04,150 --> 00:58:06,040 Where should I send it to? 630 00:58:06,480 --> 00:58:12,420 To a pub called Kazusa-ya located in Tanmachi, Yokohama. 631 00:58:12,680 --> 00:58:16,980 There's a proprietor named Sotaro there. 632 00:58:19,020 --> 00:58:21,480 Kazusa-ya in Tanmachi? 633 00:58:21,860 --> 00:58:23,420 And who are you...? 634 00:58:25,040 --> 00:58:26,350 Hello? 635 00:58:28,950 --> 00:58:31,440 If it's Kazusa-ya in Tanmachi, 636 00:58:31,730 --> 00:58:33,350 I'm a regular there. 637 00:58:35,020 --> 00:58:36,260 A regular? 638 01:00:00,570 --> 01:00:03,020 - Good evening. - Oh, welcome! 639 01:00:03,080 --> 01:00:05,910 - Do you have a seat available? - You can seat over here. 640 01:00:06,800 --> 01:00:10,970 - Oh, but this is Mr. Teraoka's place... - Yes, it's his reserved seat. 641 01:00:11,240 --> 01:00:13,260 I wonder where he is today? 642 01:00:13,710 --> 01:00:14,672 Right... 643 01:00:15,080 --> 01:00:17,496 Well, you know, we were just talking about that. 644 01:00:17,526 --> 01:00:21,370 We're thinking that his illness might have come up again. 645 01:00:21,420 --> 01:00:23,370 - An illness? - Uhm... 646 01:00:23,400 --> 01:00:25,220 He's talking about gambling. 647 01:00:25,240 --> 01:00:28,510 Teraoka likes alcohol, but he likes gambling even more, right? 648 01:00:28,550 --> 01:00:30,880 The building that he manages... 649 01:00:30,970 --> 01:00:35,020 That used to be a big rice store called Teraoka in the past. 650 01:00:35,130 --> 01:00:38,260 But he gambled it all away. 651 01:00:38,310 --> 01:00:41,200 Now, he's just a helpless apartment manager. 652 01:00:41,640 --> 01:00:43,040 I see. 653 01:00:43,110 --> 01:00:46,400 - Would you like a beer? - Yes. Oh, before that... 654 01:00:47,040 --> 01:00:48,400 Here. 655 01:00:48,730 --> 01:00:51,800 Uhm, I got this on request from a certain antique shop. 656 01:00:52,480 --> 01:00:54,020 Is this by any chance...? 657 01:00:54,550 --> 01:00:56,204 Hey, it's the ghost! 658 01:00:57,060 --> 01:00:59,640 What? Is there something wrong with a ghost? 659 01:00:59,920 --> 01:01:01,620 It's nothing. 660 01:01:03,400 --> 01:01:06,930 Something smells fishy here, don't you think? 661 01:01:07,000 --> 01:01:10,480 Huh? Oh, yes, look, it's a wrapping cloth! 662 01:01:18,510 --> 01:01:21,880 - Which antique shop was it? - In Kannai. 663 01:01:22,030 --> 01:01:24,640 They received a phone call from a woman's voice, 664 01:01:24,730 --> 01:01:27,460 asking them to deliver the scroll to Kazusa-ya. 665 01:01:27,530 --> 01:01:29,040 A woman's voice? 666 01:01:32,170 --> 01:01:33,640 Good evening. 667 01:01:33,750 --> 01:01:35,080 Oh, welcome! 668 01:01:35,910 --> 01:01:38,480 - Today, there's two of us. - Two of you? 669 01:01:39,280 --> 01:01:40,420 Come in. 670 01:01:41,910 --> 01:01:43,080 Good evening! 671 01:01:43,660 --> 01:01:46,260 - Good evening! - Welcome! 672 01:01:47,170 --> 01:01:50,280 - There's a seat available there... - Ah, time for me to go. 673 01:01:50,420 --> 01:01:53,730 Everyone's not very attentive, huh? Squeeze in, squeeze in. 674 01:01:55,460 --> 01:01:57,170 - Here's your change. - Thanks. 675 01:01:57,210 --> 01:01:59,110 Oh, please, have a seat. 676 01:02:00,140 --> 01:02:03,660 This little guy's hungry. I wonder if there's any food left? 677 01:02:04,840 --> 01:02:09,840 Unfortunately, all that's left is cold rice. How about some omelette rice? 678 01:02:10,110 --> 01:02:11,040 Yeah! 679 01:02:12,200 --> 01:02:15,640 - Well then, have a good night. - Good night! Thank you! 680 01:02:16,730 --> 01:02:17,970 He's so cute! 681 01:02:18,020 --> 01:02:19,480 He's cute, right? 682 01:02:20,150 --> 01:02:21,750 He's my son. 683 01:02:24,060 --> 01:02:28,930 Hey, look closely. Doesn't he look just like me, especially around the eyes? 684 01:02:29,170 --> 01:02:30,600 Right, Sotaro? 685 01:02:32,330 --> 01:02:33,510 Is that so? 686 01:02:34,080 --> 01:02:36,200 "Is that so?" I guess I can't rely on you... 687 01:02:36,350 --> 01:02:37,850 Would you like some saké? 688 01:02:38,054 --> 01:02:41,040 No, let's go with beer. It's a celebration, after all. 689 01:02:41,130 --> 01:02:44,280 Get five or six more and distribute them to everyone, please. 690 01:02:44,330 --> 01:02:45,770 Is that okay? 691 01:02:45,820 --> 01:02:49,220 It's fine. I'm in a good mood today. 692 01:02:49,730 --> 01:02:52,330 - Okay, the beers are coming! - Right away! 693 01:03:02,220 --> 01:03:04,740 - Sorry to make you wait! - Oh, it's here! 694 01:03:08,080 --> 01:03:10,350 - Is it tasty? - Yeah! 695 01:03:10,610 --> 01:03:13,840 - Such a good kid! - He really is, right? 696 01:03:23,130 --> 01:03:25,000 The beer is so delicious! 697 01:03:25,150 --> 01:03:26,600 Ah, we should thank you. 698 01:03:26,700 --> 01:03:29,360 - Go ahead, go ahead. - Thanks for the meal! 699 01:03:29,440 --> 01:03:30,438 Go ahead... 700 01:03:30,468 --> 01:03:31,422 Look! 701 01:03:31,770 --> 01:03:32,930 Something wrong? 702 01:03:33,020 --> 01:03:34,420 There's someone over there! 703 01:03:35,600 --> 01:03:37,570 What? 704 01:03:40,000 --> 01:03:43,080 - No one is there, though. - But I saw her. 705 01:03:43,370 --> 01:03:45,040 What kind of person was she? 706 01:03:46,600 --> 01:03:50,060 A woman with long hair. 707 01:03:58,280 --> 01:04:00,400 Sotaro, is it okay? 708 01:04:00,620 --> 01:04:01,680 What? 709 01:04:01,750 --> 01:04:05,460 Shouldn't we take the ghost of Shizuko out of the hanging scroll? 710 01:04:06,110 --> 01:04:08,600 Isn't she already out? 711 01:04:10,730 --> 01:04:13,300 The kid could see her with his own eyes. 712 01:04:15,450 --> 01:04:17,330 Isn't that right, Shizuko? 713 01:04:18,880 --> 01:04:20,150 Shizuko? 714 01:04:25,200 --> 01:04:26,400 Yes? 715 01:04:28,400 --> 01:04:29,730 Honey! 716 01:04:30,860 --> 01:04:33,600 Not you, I said Shizuko. 717 01:04:34,300 --> 01:04:37,230 That's why I replied. I'm Shizuko. 718 01:04:38,480 --> 01:04:41,530 Satoko, it's not the time for joking around. 719 01:04:41,770 --> 01:04:44,000 You're the one who's joking around. 720 01:04:44,170 --> 01:04:48,080 Trapping me inside the hanging scroll, and taking me to the temple, right? 721 01:04:48,260 --> 01:04:51,380 If they recite sutras and let me attain enlightenment, 722 01:04:51,550 --> 01:04:55,860 I won't be able to return to this world ever again. 723 01:04:56,880 --> 01:04:59,370 Am I really... 724 01:05:00,040 --> 01:05:02,180 that much of a nuisance to you? 725 01:05:02,370 --> 01:05:04,240 Hey, you... 726 01:05:05,080 --> 01:05:09,040 I'm getting angry! How long are you going to keep imitating a ghost? 727 01:05:20,200 --> 01:05:21,550 Does it feel good? 728 01:05:23,480 --> 01:05:28,110 At the end of each day, I always rubbed your shoulders like this. 729 01:05:28,280 --> 01:05:30,460 Have you already forgotten? 730 01:05:32,790 --> 01:05:35,000 Why are you trembling so much? 731 01:05:38,000 --> 01:05:39,260 Whose hand is this? 732 01:05:39,460 --> 01:05:40,860 It's mine! 733 01:05:42,020 --> 01:05:43,880 Where did Satoko go? 734 01:05:44,550 --> 01:05:45,860 Satoko? 735 01:05:47,330 --> 01:05:52,040 Calling her name is useless. I'm already inside her body. 736 01:05:52,130 --> 01:05:54,710 She doesn't have a consciousness anymore. 737 01:05:55,040 --> 01:05:57,780 Did you possess Satoko? 738 01:05:58,440 --> 01:06:03,660 Who is at fault for her getting possessed? I wonder who? 739 01:06:04,950 --> 01:06:07,820 "If you make fun of ghosts, they might retaliate." 740 01:06:07,970 --> 01:06:10,510 - That's what I said, right? - Ouch! Ouch! 741 01:06:10,680 --> 01:06:12,510 Forgive me! 742 01:06:15,950 --> 01:06:17,890 I'm so tired... 743 01:06:18,670 --> 01:06:21,220 It's because you pushed yourself too hard. 744 01:06:22,440 --> 01:06:26,880 Ghosts don't have much energy, you know? 745 01:06:27,570 --> 01:06:30,770 It's no good, getting tired so easily... 746 01:06:39,370 --> 01:06:41,530 - Honey. - Huh? 747 01:06:41,830 --> 01:06:43,620 Should we go to the second floor? 748 01:06:43,680 --> 01:06:46,310 - Why? - Because we're a married couple. 749 01:06:46,400 --> 01:06:50,260 Let's have a drink... in private. 750 01:07:13,800 --> 01:07:16,200 - Honey! - Huh? 751 01:07:16,770 --> 01:07:19,480 Which part of this body is the most attractive? 752 01:07:19,570 --> 01:07:21,600 Which part? Well... 753 01:07:22,060 --> 01:07:26,510 The shoulders are tense, and the chest is broad, forming an inverted triangle. 754 01:07:26,970 --> 01:07:30,080 Well, I don't like it. This body doesn't suit me. 755 01:07:30,310 --> 01:07:32,020 That's going too far! 756 01:07:33,040 --> 01:07:34,950 Hey, are you attracted to me? 757 01:07:39,770 --> 01:07:41,370 Is it bad if I am? 758 01:07:44,130 --> 01:07:48,440 Honey! Look into my eyes. 759 01:07:54,200 --> 01:07:56,280 Whose eyes are these? 760 01:08:00,680 --> 01:08:04,620 Shi... Shizuko's... 761 01:08:07,480 --> 01:08:11,570 Honey... I love you. 762 01:08:12,400 --> 01:08:14,150 Me too. 763 01:08:19,370 --> 01:08:21,170 Shizuko... 764 01:09:28,860 --> 01:09:32,110 Huh? What happened to me? 765 01:09:54,200 --> 01:09:55,620 Sotaro. 766 01:09:56,060 --> 01:09:58,440 Hey, Sotaro, wake up... Hey! 767 01:09:58,550 --> 01:10:02,220 I feel strange... Hey! Hey! 768 01:10:02,660 --> 01:10:04,400 Sotaro! 769 01:10:05,150 --> 01:10:07,820 Shi... Shizuko... 770 01:10:07,930 --> 01:10:10,550 Let's rest now... I've had enough... 771 01:10:10,660 --> 01:10:13,000 Are you half-asleep or what? 772 01:10:13,330 --> 01:10:16,280 - Shizuko... - I'm Satoko. 773 01:10:17,620 --> 01:10:19,440 - Shizuko! - Satoko! 774 01:10:19,950 --> 01:10:21,800 Huh? 775 01:10:22,800 --> 01:10:24,110 Is this a dream? 776 01:10:24,200 --> 01:10:28,170 It's not a dream, look, I am right here. Did something happen? 777 01:10:30,280 --> 01:10:32,200 - Don't you remember? - No. 778 01:10:32,530 --> 01:10:35,220 - Well, never mind, then. - No way, tell me! 779 01:10:39,510 --> 01:10:41,240 Actually, you see... 780 01:10:42,040 --> 01:10:44,710 You were Shizuko last night. 781 01:10:45,130 --> 01:10:47,570 - No way! - I'm not lying! 782 01:10:50,660 --> 01:10:54,240 That's terrible. That's so mean! 783 01:10:54,350 --> 01:10:57,080 Using someone's body without permission! 784 01:10:57,200 --> 01:11:00,000 - I'm sorry. - Being sorry isn't enough! 785 01:11:02,710 --> 01:11:04,510 You pervert! 786 01:11:31,130 --> 01:11:32,820 What should I do? 787 01:11:44,750 --> 01:11:46,350 Satoko. 788 01:11:51,730 --> 01:11:54,310 Hey, Satoko, where are you going? 789 01:11:55,110 --> 01:11:58,130 - I'll be back in a moment. - Really? 790 01:12:00,510 --> 01:12:02,800 I'll definitely come back. 791 01:12:04,330 --> 01:12:06,880 - Wait for me. - Huh? 792 01:12:08,370 --> 01:12:09,600 See you! 793 01:12:53,510 --> 01:12:58,400 ♪ The hill where you and I came together 794 01:12:58,970 --> 01:13:03,460 ♪ It was the hill with a view of the harbor 795 01:13:04,080 --> 01:13:08,240 ♪ A single wilted cherry blossom... 796 01:13:11,510 --> 01:13:15,570 Ah, it hurts... 797 01:13:18,950 --> 01:13:22,130 - Sorry to make you wait. - Where did the missus go? 798 01:13:22,170 --> 01:13:23,930 - She's not here. - Not here? 799 01:13:24,020 --> 01:13:25,260 Yes, she went out. 800 01:13:25,370 --> 01:13:27,550 - She's running an errand? - That's right. 801 01:13:27,570 --> 01:13:29,880 Excuse me, is the sashimi ready yet? 802 01:13:29,930 --> 01:13:31,150 I will prepare it now. 803 01:13:31,260 --> 01:13:33,860 - One bottle of beer, please. - Yes... 804 01:13:34,110 --> 01:13:36,330 It can't be helped... 805 01:13:37,600 --> 01:13:40,310 - Sotaro, I'll do it myself. - Thank you! 806 01:13:43,000 --> 01:13:45,240 - Here it is! - Thanks, Koichi. 807 01:13:45,310 --> 01:13:46,820 Welcome! 808 01:13:47,950 --> 01:13:51,640 - Can I come in? - Please, go ahead, right there. 809 01:13:54,520 --> 01:13:56,400 What would you like to drink? 810 01:13:56,530 --> 01:13:59,350 Hey, Koichi, why do you suddenly seem so lively? 811 01:13:59,420 --> 01:14:00,730 I wonder why? 812 01:14:01,020 --> 01:14:02,570 Give me a beer. 813 01:14:02,640 --> 01:14:05,000 - One bottle of beer, please. - Right away! 814 01:14:05,150 --> 01:14:07,860 I'll also have some medium fatty tuna sashimi. 815 01:14:07,930 --> 01:14:09,570 One order of medium fatty tuna! 816 01:14:09,600 --> 01:14:11,660 That makes me so happy! 817 01:14:11,770 --> 01:14:13,950 - Oh, you're the fishmonger. - That's right. 818 01:14:14,000 --> 01:14:19,730 It's our tuna. It's top quality. It's the kind that can be used for sushi. 819 01:14:19,770 --> 01:14:20,970 I run a liquor store! 820 01:14:21,040 --> 01:14:22,710 Nobody asked you anything. 821 01:14:22,770 --> 01:14:26,060 - Nobody asked you anything. - No, it's not like that... 822 01:14:27,130 --> 01:14:28,370 Good evening! 823 01:14:29,280 --> 01:14:32,350 - There are three of us tonight... - Three of you? 824 01:14:37,310 --> 01:14:39,280 Oh, Kasumi! 825 01:14:39,550 --> 01:14:41,840 Long time no see, Sotaro! 826 01:14:42,260 --> 01:14:45,680 It's really been a while! Uhm... 10 years, right? 827 01:14:45,730 --> 01:14:49,040 Yes... I'm sorry. 828 01:14:49,080 --> 01:14:52,040 No, you have nothing to apologize for. 829 01:14:52,310 --> 01:14:56,020 Is the corner seat okay? I'll get some stools for you. 830 01:14:57,240 --> 01:15:00,460 - This way. - Sorry about this... 831 01:15:03,770 --> 01:15:07,130 - Here you go! - Thank you. 832 01:15:10,750 --> 01:15:12,080 Welcome. 833 01:15:12,260 --> 01:15:15,800 I'm so happy. Sotaro, you haven't changed at all! 834 01:15:15,880 --> 01:15:18,510 Kasumi, you're still beautiful as always, too. 835 01:15:19,540 --> 01:15:24,060 Hey, what's with the fake pleasantries? Hurry up and bring us some beer already. 836 01:15:24,130 --> 01:15:25,200 Right away! 837 01:15:26,260 --> 01:15:28,480 Where is your wife? 838 01:15:28,680 --> 01:15:33,060 Oh, she stepped out for a moment. 839 01:15:33,220 --> 01:15:36,130 Really now? I wanted to introduce Kasumi to her. 840 01:15:36,170 --> 01:15:39,000 - I hear she's a beauty. - I guess so. 841 01:15:39,640 --> 01:15:42,840 We are planning to give it another try. 842 01:15:43,950 --> 01:15:45,860 Ah, that sounds great! 843 01:15:46,570 --> 01:15:49,400 But we haven't decided it yet... 844 01:15:51,440 --> 01:15:55,930 Don't let her get away, Tatsuo. Weren't you in love with her? 845 01:15:56,000 --> 01:15:58,113 That's never changed, right? 846 01:15:59,930 --> 01:16:02,910 Hey, Kasumi, do you still remember me? 847 01:16:03,650 --> 01:16:05,600 You're master Uoharu, right? 848 01:16:06,620 --> 01:16:09,060 I'm completely bald now! 849 01:16:10,590 --> 01:16:15,930 Well, back in those days, you used to buy fish from my shop every day. 850 01:16:16,110 --> 01:16:20,710 You had a keen eye and never touched fish that wasn't fresh. I remember! 851 01:16:20,800 --> 01:16:23,330 That's because I grew up on the coast of Hokkaido... 852 01:16:23,400 --> 01:16:25,330 Right. 853 01:16:26,570 --> 01:16:30,950 Tatsuo, that boy there needs a father, too, you know. 854 01:16:31,060 --> 01:16:33,710 - Oh, are you leaving already? - You see, a fishmonger... 855 01:16:33,800 --> 01:16:35,800 We know, you work early in the morning! 856 01:16:35,860 --> 01:16:39,280 Right! I feel like I had some really good saké tonight. 857 01:16:39,350 --> 01:16:41,710 - The bill, sir! - Yes, it's 2.300 yen. 858 01:16:41,750 --> 01:16:44,260 Keep the change, I'm in a good mood. 859 01:16:44,370 --> 01:16:45,970 You can have it. See you! 860 01:16:46,040 --> 01:16:47,060 Good night! 861 01:16:47,130 --> 01:16:48,880 - Uoharu! - Yes? 862 01:16:49,020 --> 01:16:51,220 That red shirt looks really good on you. 863 01:16:51,260 --> 01:16:52,910 I'm not giving it to you. 864 01:16:55,820 --> 01:16:59,110 Sotaro, we've already had a meal, 865 01:16:59,260 --> 01:17:02,800 but he said he really wanted to eat the omelette rice from Kazusa-ya. 866 01:17:02,930 --> 01:17:05,710 One Kazusa-ya special omelette rice, coming right up! 867 01:17:12,600 --> 01:17:14,000 Tsubasa... 868 01:17:25,040 --> 01:17:30,240 When I got a call from her saying she wanted to meet, to be honest, I was hesitant. 869 01:17:31,350 --> 01:17:34,620 - But you still met her! - Yeah... 870 01:17:35,800 --> 01:17:40,600 For her to call someone like me, she must be really in a bind. 871 01:17:42,620 --> 01:17:48,060 She's aged so much already. She's only 32, you know? 872 01:17:50,110 --> 01:17:53,170 She's burdened with debt, 5 million yen. 873 01:17:53,240 --> 01:17:55,650 5 million yen? How come? 874 01:17:56,640 --> 01:17:59,150 She was working in a club in Ginza, you see? 875 01:17:59,660 --> 01:18:02,620 - She ran it? - She worked as a hostess. 876 01:18:03,910 --> 01:18:07,110 She got caught up with a bad customer, 877 01:18:07,710 --> 01:18:12,000 ended up fronting the drinking expenses, and, before she knew it, she owed 5 million. 878 01:18:12,050 --> 01:18:13,730 Ginza, huh? 879 01:18:15,040 --> 01:18:17,060 She's such a fool. 880 01:18:17,600 --> 01:18:20,680 The person she borrowed from is a local loan shark. 881 01:18:21,960 --> 01:18:24,020 He's a yakuza... A yakuza! 882 01:18:25,170 --> 01:18:28,130 If she doesn't pay it back, her life is at risk. 883 01:18:29,030 --> 01:18:32,430 And, in the end, she came crying to me. 884 01:18:32,530 --> 01:18:34,400 Did you agree to help her? 885 01:18:36,840 --> 01:18:40,060 The amount is something someone like me can't handle. 886 01:18:41,750 --> 01:18:43,410 Still... 887 01:18:45,080 --> 01:18:47,710 - I can't just leave it be, you know? - Right! 888 01:18:48,800 --> 01:18:50,770 I guess there's no other choice. 889 01:18:55,520 --> 01:18:57,010 Can I ask you something? 890 01:18:57,110 --> 01:18:58,350 What is it? 891 01:18:58,510 --> 01:19:00,420 Is that kid yours? 892 01:19:04,730 --> 01:19:09,620 She left home about 10 years ago, and that child is 8 years old. 893 01:19:11,140 --> 01:19:13,800 Sorry, I shouldn't have asked. 894 01:19:14,680 --> 01:19:18,710 The kid knows that I'm not his father. 895 01:19:20,520 --> 01:19:23,450 But he's still attached to me. 896 01:19:25,220 --> 01:19:29,820 - That's what makes it heart-breaking. - That child resembles you, you know? 897 01:19:35,200 --> 01:19:37,730 It really can't be helped. 898 01:19:38,400 --> 01:19:41,370 - Uhm... I'm heading home now. - Yes, thank you as always. 899 01:19:41,640 --> 01:19:44,060 - I'll give you a ride. - It's fine, I'll take a taxi. 900 01:19:44,200 --> 01:19:46,860 Have you found the person you were looking for? 901 01:19:47,510 --> 01:19:50,570 The other day, you mentioned you were looking for someone. 902 01:19:50,620 --> 01:19:53,250 Oh, it didn't work out... 903 01:19:53,750 --> 01:19:58,420 I see, please come again. I'm sure you'll find him. It's 2.000 yen. 904 01:19:58,480 --> 01:19:59,650 Okay. 905 01:20:01,820 --> 01:20:03,420 Have a good night. 906 01:20:04,770 --> 01:20:06,880 I'll take her home! 907 01:20:18,480 --> 01:20:19,930 Welcome. 908 01:20:20,150 --> 01:20:22,680 Don't give me your greetings. 909 01:20:27,260 --> 01:20:29,280 Where did Satoko go? 910 01:20:29,620 --> 01:20:32,090 - She left. - Oh, is that so? 911 01:20:32,420 --> 01:20:34,370 It's because of what you did. 912 01:20:34,520 --> 01:20:35,820 No, it's not. 913 01:20:36,860 --> 01:20:40,690 She has her own reasons. There's something I can't tell you. 914 01:20:40,930 --> 01:20:43,200 - What reasons? - Who knows? 915 01:20:43,460 --> 01:20:44,840 Don't hide it! 916 01:20:45,110 --> 01:20:47,400 Even if I know, I can't say. 917 01:20:47,770 --> 01:20:49,030 Why is that? 918 01:20:55,240 --> 01:20:58,000 It's not interesting here without her around. 919 01:21:01,600 --> 01:21:03,480 Huh? Did you say something? 920 01:21:03,950 --> 01:21:05,650 I was just talking to myself. 921 01:21:06,360 --> 01:21:08,970 It really can't be helped! 922 01:21:14,350 --> 01:21:15,760 Shizuko? 923 01:21:18,730 --> 01:21:20,370 Hey, Shizuko! 924 01:21:30,660 --> 01:21:31,620 Fly away! 925 01:21:59,000 --> 01:22:00,910 Excuse me. 926 01:22:04,910 --> 01:22:06,510 Please, say something. 927 01:22:10,150 --> 01:22:13,510 - Congratulations on your release. - You never came to pick me up. 928 01:22:15,220 --> 01:22:16,460 When you left prison? 929 01:22:16,660 --> 01:22:17,780 Was it impossible? 930 01:22:20,130 --> 01:22:22,480 I'm not your wife, after all. 931 01:22:23,620 --> 01:22:25,200 I'm just a woman. 932 01:22:36,620 --> 01:22:41,110 Did you read my letter? 933 01:22:41,220 --> 01:22:44,060 It's been a while since I had something this sweet. 934 01:22:47,770 --> 01:22:49,860 I heard you got remarried? 935 01:22:52,400 --> 01:22:54,040 Who's the guy? 936 01:22:56,620 --> 01:22:57,680 He runs a pub. 937 01:22:57,970 --> 01:22:59,190 Are you happy? 938 01:23:00,640 --> 01:23:02,660 I've fallen in love with him. 939 01:23:03,770 --> 01:23:04,770 I'm sorry. 940 01:23:04,910 --> 01:23:06,820 Let's go eat somewhere. All right? 941 01:23:08,310 --> 01:23:09,930 I feel like having meat. 942 01:23:27,900 --> 01:23:29,960 - It's so hot. - Yeah. 943 01:23:30,170 --> 01:23:31,640 It's summer, after all. 944 01:23:33,130 --> 01:23:35,800 - Should I get some beer? - We're not open yet. 945 01:23:35,910 --> 01:23:37,630 Come on, my throat is dry. 946 01:23:38,240 --> 01:23:40,130 Have some water, then. 947 01:23:48,200 --> 01:23:51,040 - By the way, Sotaro... - What's up? 948 01:23:51,800 --> 01:23:55,000 Who do you think will win tonight's Giants vs. Hanshin game? 949 01:23:55,170 --> 01:23:56,420 I wonder... 950 01:23:56,840 --> 01:23:58,960 Just pick a winner for me! 951 01:24:00,400 --> 01:24:04,600 It might be a close game, but in the end the Giants will probably win, right? 952 01:24:04,830 --> 01:24:06,110 You think so? 953 01:24:07,150 --> 01:24:11,080 I have a feeling that some unexpected turn of events might happen, though. 954 01:24:14,550 --> 01:24:16,310 Are you gambling again, Tatsuo?! 955 01:24:18,660 --> 01:24:20,880 If you call the upset, it's worth 500.000 yen. 956 01:24:20,920 --> 01:24:23,820 For every 50.000 yen, so 10 times the amount, making it 5 million yen. 957 01:24:23,910 --> 01:24:26,170 Where did you get that 500.000 yen from? 958 01:24:26,310 --> 01:24:29,820 - From a loan shark. - Stop it, you won't win. 959 01:24:30,000 --> 01:24:34,350 Me, the kid, and Kasumi are staking our future luck on this! 960 01:24:38,270 --> 01:24:40,310 - Mr. Teraoka? - Yes, it's me. 961 01:24:40,930 --> 01:24:44,240 Will you bet 500.000 yen on Hanshin winning by a 3-run margin? 962 01:24:44,370 --> 01:24:47,130 - That's right. - I'll take your bet, then. 963 01:24:54,080 --> 01:24:57,570 You better have that 5 million by tonight! 964 01:25:00,820 --> 01:25:03,380 That's only if your team wins, right? 965 01:25:03,590 --> 01:25:05,080 They'll win for sure! 966 01:25:13,000 --> 01:25:17,530 Please, celebrate for me. I've got a date with Kasumi tonight. 967 01:25:18,670 --> 01:25:20,280 Hey, hold on. 968 01:25:22,749 --> 01:25:23,840 You idiot! 969 01:25:51,510 --> 01:25:53,340 Hey, Shizuko? 970 01:25:54,240 --> 01:25:55,770 You're over there, right? 971 01:26:00,350 --> 01:26:02,370 Hey, I'm begging you. 972 01:26:02,730 --> 01:26:04,680 Could you come out for a moment? 973 01:26:04,850 --> 01:26:06,240 Hey, Shizuko! 974 01:26:10,190 --> 01:26:13,150 What do you want? You're being so noisy. 975 01:26:13,880 --> 01:26:17,220 Shizuko, I need a favor. Please, tell me something. 976 01:26:17,400 --> 01:26:18,440 About what? 977 01:26:18,570 --> 01:26:19,620 About baseball... 978 01:26:19,900 --> 01:26:22,150 How would I know about such a thing? 979 01:26:22,530 --> 01:26:26,710 You're a ghost. You understand things that the living can't, right? 980 01:26:26,910 --> 01:26:31,600 I already told you, didn't I? Even if I knew, I couldn't tell you. 981 01:26:32,530 --> 01:26:34,000 Just this one time! 982 01:26:36,020 --> 01:26:37,770 I'm begging you, Shizuko! 983 01:26:46,620 --> 01:26:50,220 What... what game is this? 984 01:26:51,923 --> 01:26:53,170 Do you want to know? 985 01:26:58,410 --> 01:27:01,330 - The Giants will win, right? - That's right. 986 01:27:03,380 --> 01:27:04,910 By how many points? 987 01:27:06,280 --> 01:27:08,770 - Honey. - Yes? 988 01:27:09,820 --> 01:27:12,600 If I tell you that, I won't be able to stay in this world anymore. 989 01:27:12,640 --> 01:27:14,020 Do you still want to know? 990 01:27:19,880 --> 01:27:23,510 The people who are alive are more important than those who have died. 991 01:27:25,270 --> 01:27:26,700 You said it. 992 01:27:26,940 --> 01:27:31,640 I'm a living person in this world. I can't sever my ties here. 993 01:27:32,000 --> 01:27:33,600 I see... 994 01:27:37,710 --> 01:27:40,010 Is that all you want to say? 995 01:27:40,980 --> 01:27:43,710 Is there nothing else you want to ask? 996 01:27:45,510 --> 01:27:47,880 I want to know where Satoko is. 997 01:27:50,030 --> 01:27:51,800 Are you worried about her? 998 01:27:51,890 --> 01:27:54,710 Tell her I'm waiting. 999 01:27:57,200 --> 01:28:00,510 Damn you! You're in love with her! 1000 01:28:13,280 --> 01:28:15,730 Hey, who's going to win? 1001 01:28:27,900 --> 01:28:29,630 Hey, you. 1002 01:28:34,040 --> 01:28:38,710 I see you're leaking. Is there a hole in your heart? 1003 01:29:03,330 --> 01:29:04,550 Hi! 1004 01:29:05,310 --> 01:29:06,800 Have you been waiting? 1005 01:29:08,480 --> 01:29:10,330 Let's go to the room, okay? 1006 01:29:19,110 --> 01:29:23,750 ♪ If God really exists in this world... 1007 01:29:25,040 --> 01:29:27,240 - I know what you are. - What am I? 1008 01:29:30,440 --> 01:29:32,560 You're a murderer. 1009 01:29:34,800 --> 01:29:37,930 You've done some pretty bad things, huh? 1010 01:29:39,030 --> 01:29:41,000 You'll go to hell when you die. 1011 01:29:42,000 --> 01:29:44,240 Who's going to die? 1012 01:30:27,170 --> 01:30:28,730 Satoko... 1013 01:30:43,060 --> 01:30:45,800 - You... - Huh? 1014 01:30:48,820 --> 01:30:50,570 Your life... 1015 01:30:51,460 --> 01:30:53,950 You've treated it carelessly. 1016 01:31:25,460 --> 01:31:27,640 Your lifetime is over... 1017 01:31:31,950 --> 01:31:33,460 Yes, this is Kazusa-ya. 1018 01:31:34,320 --> 01:31:38,640 I'll tell you who will win between the Giants and Hanshin. 1019 01:31:39,170 --> 01:31:40,570 What's the score? 1020 01:31:40,950 --> 01:31:44,750 Giants win, 8 to 3. 1021 01:31:45,230 --> 01:31:46,860 You're a life-saver! 1022 01:31:50,530 --> 01:31:53,200 I wish I could have had more fun. 1023 01:32:02,550 --> 01:32:04,330 I want to change my bet. 1024 01:32:04,860 --> 01:32:08,930 What? You have Teraoka's 500.000 yen, right? 1025 01:32:09,750 --> 01:32:14,480 Listen, okay? The score is 8 to 3. 1026 01:32:15,120 --> 01:32:17,200 Giants win. 1027 01:32:17,970 --> 01:32:20,440 What's the odds for a 5-point difference? 1028 01:32:20,880 --> 01:32:22,910 10 to 1, then that's it! 1029 01:32:39,150 --> 01:32:40,620 Hello! 1030 01:32:42,680 --> 01:32:43,930 Welcome. 1031 01:32:44,020 --> 01:32:46,000 I'm not here as a guest today. 1032 01:32:51,750 --> 01:32:54,310 Why don't you hand it over yourself? 1033 01:32:54,550 --> 01:32:59,420 My father disappeared and left our home, you see? 1034 01:33:00,370 --> 01:33:01,910 I see... 1035 01:33:02,040 --> 01:33:06,130 I came to this town to search for my father, and I've seen him several times, 1036 01:33:06,240 --> 01:33:08,770 but I couldn't bring myself to call out to him. 1037 01:33:09,480 --> 01:33:14,000 I don't really understand my father's situation, or the reason why he vanished. 1038 01:33:14,130 --> 01:33:18,370 Maybe there wasn't really any particular reason to begin with. 1039 01:33:19,350 --> 01:33:22,930 Sometimes, people just feel like going to an unfamiliar town. 1040 01:33:23,290 --> 01:33:28,730 And, in that town, he happened to find a little pub that he liked. 1041 01:33:29,260 --> 01:33:33,570 And then, he decided to settle down here. 1042 01:33:34,510 --> 01:33:36,910 Couldn't it be explained like that? 1043 01:33:37,710 --> 01:33:41,600 After my mother passed away, he was deeply depressed. 1044 01:33:41,640 --> 01:33:44,910 - I was worried that he might follow her... - It's all right. 1045 01:33:45,910 --> 01:33:50,860 Mr. Sakuma isn't that weak of a man. 1046 01:33:54,890 --> 01:33:56,970 Can I ask you this favor, then? 1047 01:34:01,230 --> 01:34:03,200 I'll just pass on the message. 1048 01:34:03,820 --> 01:34:07,080 What happens after that depends on Mr. Sakuma. 1049 01:34:09,770 --> 01:34:13,660 - Can I come again? - Together with your father? 1050 01:34:15,460 --> 01:34:18,750 Ah, take an umbrella with you. 1051 01:34:20,000 --> 01:34:21,710 Thank you. 1052 01:34:24,090 --> 01:34:26,240 - Obake! - Huh? 1053 01:34:26,710 --> 01:34:28,240 I wanted to try eating it. 1054 01:34:50,730 --> 01:34:53,930 The first pitch has been thrown. Strike! A 145 km/h fastball. 1055 01:34:54,020 --> 01:34:57,130 The count is 1-1, it's the bottom of the 8th inning, and the score is 3 to 1. 1056 01:34:57,180 --> 01:34:59,330 Still one out, runners on first and third. 1057 01:34:59,480 --> 01:35:01,190 Here it is! 1058 01:35:01,460 --> 01:35:03,710 Deep center field. It's a sacrifice fly! 1059 01:35:04,220 --> 01:35:07,040 Sacrifice fly, tag-up from third base... Yagi is coming home to score! 1060 01:35:07,130 --> 01:35:10,000 O'Malley is also heading to second base... O'Malley with great base-running! 1061 01:35:10,040 --> 01:35:11,119 Good evening! 1062 01:35:11,550 --> 01:35:13,950 - Welcome! - Good evening! 1063 01:35:15,070 --> 01:35:18,620 - What can I get you? - A beer for starters. 1064 01:35:19,610 --> 01:35:21,640 - And then... - Meat stew, right? 1065 01:35:21,710 --> 01:35:24,350 That's right, you know it well. 1066 01:35:28,220 --> 01:35:30,970 Oh, is it the Giants vs. Hanshin Tigers today? 1067 01:35:31,090 --> 01:35:33,350 Makihara has been getting worse lately. 1068 01:35:34,220 --> 01:35:36,930 Oh, he hit it! It went in, it went in! 1069 01:35:37,680 --> 01:35:40,280 With a pitch like that, anyone could hit it. 1070 01:35:40,350 --> 01:35:42,000 That's right... 1071 01:35:42,460 --> 01:35:46,800 Definitely, that was a sweet pitch. It's going to be tied up in no time. 1072 01:35:53,640 --> 01:35:55,940 - Mr. Sakuma? - Yes? 1073 01:35:56,350 --> 01:35:58,500 I have a letter for you. 1074 01:35:59,080 --> 01:36:01,310 - For me? - Yes. 1075 01:36:11,000 --> 01:36:13,150 Rie Sakuma 1076 01:36:19,770 --> 01:36:21,730 Such pretty handwriting! 1077 01:36:41,510 --> 01:36:44,330 My daughter came here, didn't she? 1078 01:36:45,060 --> 01:36:46,080 She did. 1079 01:36:46,130 --> 01:36:48,480 I appreciate your help. 1080 01:36:54,470 --> 01:36:58,500 I feel like having medium-fatty tuna. Ah, and some chilled saké, too. 1081 01:36:59,110 --> 01:37:03,110 - I'm confident about today's fatty tuna. - Oh, I'm looking forward to that. 1082 01:37:03,170 --> 01:37:04,730 Hey, it's about time! 1083 01:37:04,840 --> 01:37:07,330 Broadcast time is now less than five seconds. 1084 01:37:07,550 --> 01:37:10,820 Why, just when it was about to get interesting! 1085 01:37:10,910 --> 01:37:13,480 3-3, it's a tie! 1086 01:37:17,660 --> 01:37:20,460 - Sotaro, the bill. - Yes. 1087 01:37:21,230 --> 01:37:23,840 - 2.350 yen! - Okay! 1088 01:37:25,370 --> 01:37:26,970 All right then, I'm going! 1089 01:37:27,020 --> 01:37:29,570 - Have a good night! - Goodbye! 1090 01:37:32,440 --> 01:37:35,000 Huh? The "obake" sign has disappeared! 1091 01:37:36,580 --> 01:37:39,370 Yeah... I don't have any left. 1092 01:37:43,310 --> 01:37:45,800 - Thank you for the meal! - Thanks, you must be tired. 1093 01:37:45,880 --> 01:37:47,650 Ah, it's so hot! 1094 01:37:47,840 --> 01:37:51,260 - I want to go home and take a shower. - I don't want to go home. 1095 01:37:51,350 --> 01:37:53,680 - My wife isn't home today. - Lucky you. 1096 01:38:05,600 --> 01:38:08,420 - Mr. Sotaro. - Yes? 1097 01:38:13,460 --> 01:38:16,200 Thank you for everything you did for me. 1098 01:38:17,220 --> 01:38:22,460 - Oh, you don't have to worry about it. - I've had so much fun in this pub. 1099 01:38:23,460 --> 01:38:25,080 It really saved my life. 1100 01:38:25,150 --> 01:38:27,820 Thank you for your patronage. 1101 01:38:32,200 --> 01:38:33,950 Can I have one more? 1102 01:38:35,350 --> 01:38:37,750 Just one more saké bottle, please. 1103 01:38:37,880 --> 01:38:39,460 Sure! 1104 01:38:55,860 --> 01:38:57,930 I lost... 1105 01:39:00,950 --> 01:39:02,820 Give me some saké. 1106 01:39:03,550 --> 01:39:06,350 It was a bet, right? 1107 01:39:08,530 --> 01:39:10,130 Did Hanshin lose? 1108 01:39:10,240 --> 01:39:12,060 Yes, they lost badly. 1109 01:39:12,170 --> 01:39:14,820 - What's the score difference? - I forgot. 1110 01:39:15,410 --> 01:39:17,930 I don't want to remember it. 1111 01:39:22,620 --> 01:39:24,220 Thank you... 1112 01:39:29,970 --> 01:39:32,170 I'm finished now. 1113 01:39:33,640 --> 01:39:37,000 Living with Kasumi and the kid was only a dream, too. 1114 01:40:04,330 --> 01:40:07,240 Mr. Teraoka! 1115 01:40:09,280 --> 01:40:11,420 I'll leave five of these here. 1116 01:40:16,620 --> 01:40:18,750 Five bundles of one million yen each?! 1117 01:40:18,840 --> 01:40:20,440 That's amazing! 1118 01:40:20,730 --> 01:40:22,750 What are we going to do? 1119 01:40:22,950 --> 01:40:25,350 What are you talking about? The money is yours. 1120 01:40:25,400 --> 01:40:26,980 No way! 1121 01:40:27,200 --> 01:40:28,770 I am... 1122 01:40:29,640 --> 01:40:32,880 Actually, I tampered with your bet a little bit. 1123 01:40:33,150 --> 01:40:35,200 So, that was just luck... 1124 01:40:36,660 --> 01:40:38,220 You bastard! 1125 01:40:38,440 --> 01:40:41,150 I'm sorry for changing it without telling you. 1126 01:40:42,800 --> 01:40:48,040 Sorry, you say? You've got to be kidding me... 1127 01:40:52,020 --> 01:40:54,080 Kasumi is waiting for you. 1128 01:40:55,820 --> 01:40:57,660 Right... 1129 01:41:03,550 --> 01:41:04,600 Thank you. 1130 01:41:06,320 --> 01:41:07,730 Don't drop that, okay? 1131 01:41:07,840 --> 01:41:10,820 Even if I were to lose my life, I wouldn't ever drop this. 1132 01:41:16,770 --> 01:41:18,330 Cheers. 1133 01:41:21,060 --> 01:41:25,420 I've also found the courage to start my life over. 1134 01:41:42,750 --> 01:41:44,130 Cheers! 1135 01:41:51,110 --> 01:41:54,110 Can I keep this cup as a memento, then? 1136 01:41:54,220 --> 01:41:56,040 It's a very cheap one, though. 1137 01:41:57,060 --> 01:42:00,460 - Please add it to the bill. - Sure, it's 3.000 yen. 1138 01:42:01,550 --> 01:42:06,130 Let me escort you. I don't want you to vanish again. 1139 01:42:06,530 --> 01:42:08,550 - Mr. Mikawaya. - Yes? 1140 01:42:08,640 --> 01:42:14,910 My daughter wrote in her letter that you've treated her very kindly. 1141 01:42:15,420 --> 01:42:17,080 Is that so? 1142 01:42:19,730 --> 01:42:22,510 Come on, Mr. Sakuma. Let's go! 1143 01:42:27,130 --> 01:42:29,080 Thank you very much! 1144 01:43:14,910 --> 01:43:16,910 Time to close. 1145 01:43:46,150 --> 01:43:47,600 I'm back! 1146 01:43:48,220 --> 01:43:49,860 Ah, welcome home. 1147 01:43:55,040 --> 01:43:58,600 It's so frustrating. We don't have much time left. 1148 01:43:59,420 --> 01:44:02,800 I wanted to enjoy the last moments of this world with you, 1149 01:44:02,910 --> 01:44:05,000 but I have to go now. 1150 01:44:11,640 --> 01:44:13,170 Shizuko... 1151 01:44:15,170 --> 01:44:16,750 Embrace me. 1152 01:44:43,995 --> 01:44:48,070 Ah, you're so warm... 1153 01:44:50,240 --> 01:44:52,220 Goodbye. 1154 01:46:31,420 --> 01:46:33,110 Fireflies! 1155 01:46:45,020 --> 01:46:46,400 Honey! 1156 01:46:48,060 --> 01:46:49,170 Honey! 1157 01:46:52,000 --> 01:46:53,200 Welcome back! 1158 01:46:54,460 --> 01:46:55,860 I'm back home! 1159 01:47:33,080 --> 01:47:39,310 ♪ Buy that outfit and style your hair to look cool 1160 01:47:40,640 --> 01:47:48,170 ♪ Let's meet when you become more beautiful than the face I see in the mirror 1161 01:47:48,310 --> 01:47:54,110 ♪ But please, be as kind as you used to be 1162 01:47:55,460 --> 01:48:03,200 ♪ Because you might call, let's wait one more day 1163 01:48:03,310 --> 01:48:09,800 ♪ Why does loneliness feed and grow off of our dreams? 1164 01:48:09,860 --> 01:48:16,280 ♪ Yes, it's a holiday without you... 1165 01:48:21,000 --> 01:48:28,510 ♪ Since we've been far apart, we talked on the phone every night 1166 01:48:28,550 --> 01:48:35,640 ♪ Our love grew with the distance between us 1167 01:48:35,840 --> 01:48:43,400 ♪ Fashion, favorite movies, and spending time with friends 1168 01:48:43,460 --> 01:48:50,530 ♪ Even during hard times, we were happy 1169 01:48:50,660 --> 01:48:58,260 ♪ Next to the receiver, there's probably someone who knows you better than I do 1170 01:48:58,400 --> 01:49:06,600 ♪ With you, I believed my dreams would come true. Is it still okay to believe that? 1171 01:49:07,910 --> 01:49:14,040 ♪ If I were to shed this weakness called pride 1172 01:49:15,370 --> 01:49:23,110 ♪ I wonder if I can become stronger than the person in the mirror and go meet you 1173 01:49:23,150 --> 01:49:29,220 ♪ And when I'd visit your room 1174 01:49:30,330 --> 01:49:34,460 ♪ Even if my premonition came true and I felt disheartened, 1175 01:49:34,530 --> 01:49:38,260 ♪ I'll look into your eyes and say 1176 01:49:38,310 --> 01:49:44,350 ♪ I love you, I forgive you, come back to me 1177 01:49:44,680 --> 01:49:51,110 ♪ Yes, it's a holiday without you... 1178 01:49:52,130 --> 01:50:00,530 ♪ Like an empty amusement park with no one around 1179 01:50:00,791 --> 01:50:04,707 Directed by: Takayoshi Watanabe 1180 01:50:06,330 --> 01:50:10,153 {\an8}Subtitles: Kagetsuhisoka & Jingi Minami87063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.