Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,140 --> 00:00:12,812
Kimi ga seou itami no hate ni wa
2
00:00:12,812 --> 00:00:18,518
Miushinatte ita kanousei ga matte ite
3
00:00:18,518 --> 00:00:24,224
Namida mo sugu ni wasurete shimatte
4
00:00:24,224 --> 00:00:29,963
Atarashii kairaku ni oboreru mon sa
5
00:00:29,963 --> 00:00:35,568
Hametsu wo mezasu rekishi no stoorii
6
00:00:35,568 --> 00:00:41,408
Kimi to futari naraba sore hodo kowaku wa nai
7
00:00:41,408 --> 00:00:47,080
Zetsubouteki na sekai wa ima mo
8
00:00:47,080 --> 00:00:52,819
Owarisou de owaranaide iru yo
9
00:00:52,819 --> 00:00:58,491
Akiramekaketa keshiki mo kitto
10
00:00:58,491 --> 00:01:07,798
Futari de nara barairo ni mieru
11
00:01:31,658 --> 00:01:34,160
Answer me, Masaki!
12
00:01:34,160 --> 00:01:35,787
Depending on your answer...
13
00:01:44,971 --> 00:01:47,307
You're really going to leave?
14
00:01:47,307 --> 00:01:48,541
Yeah...
15
00:01:48,541 --> 00:01:50,477
It's best if I'm not in the Limitless Fortress.
16
00:01:50,477 --> 00:01:53,313
It's best if I'm not near Ginji.
17
00:01:53,313 --> 00:01:56,516
But you raised him, didn't you?
18
00:01:56,516 --> 00:02:00,816
Yes, I've watched him develop.
19
00:02:01,187 --> 00:02:03,985
I know his power better than anyone.
20
00:02:04,724 --> 00:02:07,127
So if I used that power,
21
00:02:07,127 --> 00:02:09,496
it might be able to unify the Limitless Fortress
22
00:02:09,496 --> 00:02:13,364
and build a peace without pointless fighting.
23
00:02:14,467 --> 00:02:16,765
I fell into that way of thinking.
24
00:02:17,470 --> 00:02:18,872
Teshimine...
25
00:02:18,872 --> 00:02:24,144
I was entranced by that power, and
I tried to take advantage of it.
26
00:02:24,144 --> 00:02:27,113
I betrayed his trust in me.
27
00:02:27,881 --> 00:02:30,216
I can't forgive myself that.
28
00:02:30,216 --> 00:02:34,154
That's like you. What are you
going to do from now on?
29
00:02:34,154 --> 00:02:38,224
I'm going to try investigating the
Limitless Fortress from the outside.
30
00:02:38,224 --> 00:02:41,928
If that can help Ginji someday,
31
00:02:41,928 --> 00:02:44,726
it might atone for the crime I committed.
32
00:02:45,498 --> 00:02:46,795
Masaki!
33
00:02:47,433 --> 00:02:49,401
Please take care of Ginji.
34
00:02:58,178 --> 00:03:02,782
Was I a fool to trust you as a friend then?
35
00:03:02,782 --> 00:03:05,751
That depends on what you do now.
36
00:03:06,553 --> 00:03:10,490
So that's your answer?
Then I won't show you any mercy!
37
00:03:10,490 --> 00:03:12,292
You can't defeat me!
38
00:03:12,292 --> 00:03:17,320
Even if that's true, I can't just
quietly overlook this!
39
00:03:34,013 --> 00:03:35,648
What a high fever...
40
00:03:35,648 --> 00:03:37,317
Here, Miss Hevn.
41
00:03:37,317 --> 00:03:38,841
Thanks.
42
00:03:42,055 --> 00:03:44,390
Natsumi, will you trade places
with me for a little while?
43
00:03:44,390 --> 00:03:45,857
All right.
44
00:03:54,000 --> 00:03:56,400
I have to cool off more towels.
45
00:04:05,111 --> 00:04:07,739
I can't believe it. What is this?
46
00:04:09,349 --> 00:04:13,486
It looks like the time has finally come to use this.
47
00:04:13,486 --> 00:04:17,056
I never dreamed there was a facility
like this underneath the cafe.
48
00:04:17,056 --> 00:04:19,559
A lot of stuff went on in the past, you see.
49
00:04:19,559 --> 00:04:22,362
Well, I suppose that's true for you too.
50
00:04:22,362 --> 00:04:24,694
This many should be okay.
51
00:04:25,365 --> 00:04:26,730
What?
52
00:04:28,701 --> 00:04:29,869
Miss Sakura!
53
00:04:29,869 --> 00:04:33,828
Is there any way to contact Makubex with that?
54
00:04:36,776 --> 00:04:38,403
Flame perfume!
55
00:04:46,953 --> 00:04:50,957
A flame attack against me, a flame user?
56
00:04:50,957 --> 00:04:52,925
I see I've been underestimated.
57
00:04:54,193 --> 00:04:57,864
Any woman close to the Lightning
Emperor is my enemy.
58
00:04:57,864 --> 00:05:00,300
He belongs to me alone.
59
00:05:00,300 --> 00:05:03,236
Hey, have you got the wrong
idea about something?
60
00:05:03,236 --> 00:05:04,237
I don't have anything to do with...
61
00:05:04,237 --> 00:05:04,737
Quiet!
I don't have anything to do with...
62
00:05:04,737 --> 00:05:05,533
Quiet!
63
00:05:05,805 --> 00:05:09,442
I'm the only one fit to stand next
to the Lightning Emperor.
64
00:05:09,442 --> 00:05:13,742
Prepare yourself! I'll carve the
Seal of Flame into you too.
65
00:05:18,785 --> 00:05:20,184
What?
66
00:05:23,790 --> 00:05:28,461
You fell for it, didn't you? What you just
inhaled is called puppet perfume.
67
00:05:28,461 --> 00:05:32,865
If you inhale even one whiff of it, you can't
move under your own will anymore.
68
00:05:32,865 --> 00:05:35,299
Now, I'll have you come with me...
69
00:05:38,371 --> 00:05:40,168
How?
70
00:05:41,274 --> 00:05:46,245
All the air I breathe in combusts inside
my body and turns to flame,
71
00:05:46,245 --> 00:05:49,339
even your specialty perfume.
72
00:05:54,220 --> 00:05:58,179
Cheap tricks like that don't work on me.
73
00:06:06,232 --> 00:06:09,599
Masaki Kurusu was really an enemy.
74
00:06:10,103 --> 00:06:12,799
I have to tell them quickly.
75
00:06:17,343 --> 00:06:21,245
No way am I gonna kick the bucket
in a place like this.
76
00:06:28,454 --> 00:06:29,580
Madoka...
77
00:06:32,024 --> 00:06:34,390
Give me strength...
78
00:06:44,203 --> 00:06:46,501
It's been a long time, hasn't it?
79
00:06:47,140 --> 00:06:49,776
Yo, Midou.
80
00:06:49,776 --> 00:06:52,176
Takuma Fudou...
81
00:06:53,346 --> 00:06:56,372
I can't die that easily.
82
00:07:05,391 --> 00:07:07,689
Where am I?
83
00:07:08,494 --> 00:07:11,861
Just what I should expect from you.
You've got uncanny recuperative powers.
84
00:07:12,365 --> 00:07:14,492
Kyouji Kagami...
85
00:07:19,839 --> 00:07:22,608
What kind of joke is this?
86
00:07:22,608 --> 00:07:25,611
Here, a fresh arm or two is no trouble, you see.
87
00:07:25,611 --> 00:07:28,314
The doctor is very skilled.
88
00:07:28,314 --> 00:07:31,617
There's no need to worry.
89
00:07:31,617 --> 00:07:33,886
That's not what I'm asking.
90
00:07:33,886 --> 00:07:36,222
That was your wish, wasn't it?
91
00:07:36,222 --> 00:07:38,281
Wish? Mine?
92
00:07:40,493 --> 00:07:43,462
But why? Why would you?
93
00:07:43,963 --> 00:07:46,799
I'm just an observer.
94
00:07:46,799 --> 00:07:48,501
An observer?
95
00:07:48,501 --> 00:07:50,703
I want to see it.
96
00:07:50,703 --> 00:07:53,263
Ban Midou when he's serious, that is.
97
00:07:56,209 --> 00:08:00,145
This my left arm, once crushed by you...
98
00:08:00,613 --> 00:08:03,912
But it won't go that way this time.
99
00:08:04,417 --> 00:08:08,376
Midou, today will be the day I defeat you!
100
00:08:15,328 --> 00:08:18,058
You damn stalker zombie!
101
00:08:19,065 --> 00:08:20,532
Here I come!
102
00:08:32,879 --> 00:08:34,947
Set your mind at rest, Fudou.
103
00:08:34,947 --> 00:08:39,407
This time I'll put you into an eternal sleep
that you'll never wake up from!
104
00:08:42,255 --> 00:08:43,779
Three Seconds!
105
00:08:53,699 --> 00:08:56,802
I've got to capture her somehow.
106
00:08:56,802 --> 00:09:01,262
She's the only one who can erase
Miss Sakura's Seal of Flame!
107
00:09:03,309 --> 00:09:04,911
Regression perfume!
108
00:09:04,911 --> 00:09:06,606
Go forth, Dragon of Fire!
109
00:09:14,887 --> 00:09:19,153
I told you, didn't I?
Poison perfume won't work on me.
110
00:09:26,766 --> 00:09:28,131
I won't let you get away.
111
00:09:30,736 --> 00:09:31,828
Acceleration perfume!
112
00:09:34,941 --> 00:09:37,739
At this rate, I can't lay a finger on her.
113
00:09:40,046 --> 00:09:41,741
Faster... faster...
114
00:09:43,015 --> 00:09:46,143
It doubles speed with one whiff,
and triples it with two!
115
00:09:46,819 --> 00:09:47,820
Damn...
116
00:09:47,820 --> 00:09:49,720
Dragon of Fire, Flames of Hell!
117
00:09:54,060 --> 00:09:55,425
I'm still not...
118
00:09:58,531 --> 00:10:02,831
What's the matter?
Is that all you've got, in the end?
119
00:10:03,336 --> 00:10:05,871
One blow, that's all I need.
120
00:10:05,871 --> 00:10:09,508
If I inhale the acceleration
perfume one more time...
121
00:10:09,508 --> 00:10:12,311
If you'd inhaled the acceleration perfume
one more time and things went wrong,
122
00:10:12,311 --> 00:10:14,279
you would've died, you know.
123
00:10:15,181 --> 00:10:16,515
I've got no choice!
124
00:10:16,515 --> 00:10:18,684
I guess we've seen your limits.
125
00:10:18,684 --> 00:10:22,711
Dragon of Fire, carve the Seal of Flame
into that fool of a woman!
126
00:10:27,026 --> 00:10:29,654
Big brother, protect me!
127
00:10:52,852 --> 00:10:55,021
Looks like our fight is over.
128
00:10:55,021 --> 00:10:59,424
Now, let's have you erase
Miss Sakura's Seal of Flame.
129
00:11:00,926 --> 00:11:05,761
It can't be helped. I'll let you
have the victory for today.
130
00:11:08,534 --> 00:11:09,969
But remember this!
131
00:11:09,969 --> 00:11:13,268
There's no guarantee it will always
go this well for you.
132
00:11:16,042 --> 00:11:17,600
Wait!
133
00:11:25,918 --> 00:11:28,386
Antidote perfume...
134
00:11:37,396 --> 00:11:42,299
Himiko Kudou
135
00:11:42,401 --> 00:11:47,361
Ban Midou
136
00:11:52,411 --> 00:11:55,574
It looks like my medicine has started to kick in.
137
00:12:00,286 --> 00:12:04,780
Sorry, but please let me rest a little...
138
00:12:06,759 --> 00:12:08,056
Shido?!
139
00:12:15,000 --> 00:12:18,766
Please, Sakura, give this to Mr. Ginji.
140
00:12:19,972 --> 00:12:23,609
Someone is trying to send data
out of the Limitless Fortress.
141
00:12:23,609 --> 00:12:26,601
Makubex, huh? Can you stop him?
142
00:12:26,946 --> 00:12:28,243
I'll try.
143
00:12:52,071 --> 00:12:56,007
Why? That time, I saw it for sure.
144
00:12:58,444 --> 00:13:01,447
It's here! It's here, it's here,
it's here, it's here!
145
00:13:01,447 --> 00:13:05,217
I can see it! I can see it,
I can see it, I can see it!
146
00:13:05,217 --> 00:13:08,653
I can see you dying, covered in blood!
147
00:13:10,289 --> 00:13:11,586
But...
148
00:13:11,891 --> 00:13:14,291
Get out of my way!
149
00:13:16,996 --> 00:13:20,666
But I saw it. I clearly saw his death.
150
00:13:20,666 --> 00:13:23,803
Is this you when you're serious, Midou?
151
00:13:23,803 --> 00:13:26,601
Or is there still more to you?
152
00:13:27,606 --> 00:13:29,909
Answer me, Midou!
153
00:13:29,909 --> 00:13:33,242
Where are you looking?
Look at me. I, Fudou...
154
00:13:36,215 --> 00:13:38,284
What?! It can't be...
155
00:13:38,284 --> 00:13:41,412
That can't be.
156
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
What I saw that time,
157
00:13:45,491 --> 00:13:47,823
it wasn't the future then?
158
00:13:49,762 --> 00:13:50,888
Four Seconds!
159
00:14:04,977 --> 00:14:06,912
I could see it for sure.
160
00:14:06,912 --> 00:14:08,914
I can clearly see it now too.
161
00:14:08,914 --> 00:14:10,142
And yet...
162
00:14:14,486 --> 00:14:15,714
Damn...
163
00:14:22,695 --> 00:14:24,096
Or...
164
00:14:24,096 --> 00:14:26,223
Or is it that for him...
165
00:14:38,677 --> 00:14:40,346
Snake...
166
00:14:40,346 --> 00:14:41,447
Five Seconds!
167
00:14:41,447 --> 00:14:42,914
...bite!
168
00:14:49,154 --> 00:14:53,454
Is it that my Enlightenment doesn't
work on him when he's serious?
169
00:14:54,059 --> 00:14:58,018
Well, you certainly give me a
lot of fun, you bastard.
170
00:14:58,530 --> 00:15:02,167
...until this cursed fate is spent.
171
00:15:02,167 --> 00:15:04,658
I want to know...
172
00:15:05,237 --> 00:15:09,003
I want to know what I'll be able see
after I surpass you, Ban Midou!
173
00:15:11,577 --> 00:15:14,179
Feed, with your fangs of poison!
174
00:15:14,179 --> 00:15:16,010
Midou!
175
00:15:25,557 --> 00:15:29,357
This is Ban Midou?
176
00:15:31,664 --> 00:15:34,258
The future's not set in stone.
177
00:15:35,935 --> 00:15:38,836
You really are strong.
178
00:15:39,238 --> 00:15:40,839
You know, Midou...
179
00:15:40,839 --> 00:15:44,743
The times when I was fighting with you
180
00:15:44,743 --> 00:15:47,246
were the most fun.
181
00:15:47,246 --> 00:15:50,516
I lived to the fullest.
182
00:15:50,516 --> 00:15:54,213
To stay fighting with you like this forever...
183
00:15:55,254 --> 00:15:57,423
Quit talking nonsense!
184
00:15:57,423 --> 00:15:59,525
It's not over yet! Isn't that right?!
185
00:15:59,525 --> 00:16:01,493
Wake up right now!
186
00:16:07,099 --> 00:16:10,296
Have you got the wrong idea
about something, Midou?
187
00:16:11,603 --> 00:16:13,105
Don't make me laugh.
188
00:16:13,105 --> 00:16:15,874
Only when I tear you to pieces,
189
00:16:15,874 --> 00:16:18,377
drink your blood, and eat your flesh...
190
00:16:18,377 --> 00:16:23,679
Only then will I... will my desire
begin to be fulfilled!
191
00:16:26,785 --> 00:16:28,887
Show me how you are when
you're serious, Midou!
192
00:16:28,887 --> 00:16:31,056
This shouldn't be all there is to you!
193
00:16:31,056 --> 00:16:33,726
More! More! Keep closing in on me!
194
00:16:33,726 --> 00:16:35,853
Come on! Come on!
195
00:16:40,733 --> 00:16:43,702
This is fun, Midou!
196
00:16:45,170 --> 00:16:46,967
Just one minute.
197
00:16:54,413 --> 00:16:56,244
Have good dreams.
198
00:16:58,751 --> 00:17:02,050
Well now, you're doing things
that aren't like you.
199
00:17:07,026 --> 00:17:08,254
So it was you?
200
00:17:09,628 --> 00:17:11,255
Whatever do you mean?
201
00:17:15,868 --> 00:17:17,703
Don't play dumb with me!
202
00:17:17,703 --> 00:17:22,941
I'm asking you, are you the one who deliberately
treated Fudou and sent him after me?!
203
00:17:22,941 --> 00:17:27,579
Now, now, don't get the wrong idea.
I'm just an observer.
204
00:17:27,579 --> 00:17:28,876
Why, you...
205
00:17:29,281 --> 00:17:31,850
By the way, is it all right for you not to go?
206
00:17:31,850 --> 00:17:32,817
What?
207
00:17:33,819 --> 00:17:36,287
Lady Poison is dying.
208
00:17:39,024 --> 00:17:40,889
You'd better hurry.
209
00:17:44,530 --> 00:17:46,998
Someone's trying to block the network.
210
00:17:48,767 --> 00:17:50,394
Please, make it on time.
211
00:17:57,409 --> 00:18:00,112
This is the scent of tracking perfume.
212
00:18:00,112 --> 00:18:01,409
This way, then?!
213
00:18:11,857 --> 00:18:15,156
I'm sorry. I wasn't in time.
214
00:18:15,494 --> 00:18:18,030
Well, it's all right. Keep going.
215
00:18:18,030 --> 00:18:21,200
If you seal off access from the outside,
it'll amount to the same thing.
216
00:18:21,200 --> 00:18:22,326
Okay...
217
00:18:26,238 --> 00:18:27,506
Where am I?
218
00:18:27,506 --> 00:18:29,174
So you're awake?
219
00:18:29,174 --> 00:18:31,972
Sorry, old man. I'm okay now.
220
00:18:34,046 --> 00:18:38,884
You've got broken ribs.
Obviously, you're not okay.
221
00:18:38,884 --> 00:18:43,184
If you move around in that condition,
your broken bones will pierce your lungs.
222
00:18:46,959 --> 00:18:48,517
Old man, please!
223
00:18:48,727 --> 00:18:52,185
Please tend to Himiko.
She might be in serious danger.
224
00:18:53,232 --> 00:18:56,030
Hurry, lay her in the bed over here!
225
00:18:57,136 --> 00:19:01,240
There's no need to worry.
The old man's skilled.
226
00:19:01,240 --> 00:19:02,207
Yeah...
227
00:19:03,242 --> 00:19:06,078
So, what happened to you?
228
00:19:06,078 --> 00:19:08,247
It was Masaki Kurusu.
229
00:19:08,247 --> 00:19:11,774
He really is the one pulling the strings.
230
00:19:12,651 --> 00:19:14,653
Masaki Kurusu...
231
00:19:14,653 --> 00:19:17,747
The last of VOLTS's Four Kings, huh?
232
00:19:36,642 --> 00:19:40,271
You might be a fool after all.
233
00:19:42,681 --> 00:19:44,148
Ginji...
234
00:19:47,719 --> 00:19:49,016
What?
235
00:19:54,960 --> 00:19:58,363
Miss Sakura, we'll do the rest.
236
00:19:58,363 --> 00:20:00,331
You should lie down.
237
00:20:00,966 --> 00:20:03,068
An email from Makubex.
238
00:20:03,068 --> 00:20:04,803
What does it say?
239
00:20:04,803 --> 00:20:08,974
The ringleader is Masaki Kurusu.
240
00:20:08,974 --> 00:20:14,879
He betrayed us. The location is...
241
00:20:15,981 --> 00:20:16,648
Hey!
242
00:20:16,648 --> 00:20:17,049
Miss Sakura!
Hey!
243
00:20:17,049 --> 00:20:17,783
Miss Sakura!
244
00:20:17,783 --> 00:20:20,285
Natsumi, take her upstairs.
245
00:20:20,285 --> 00:20:21,411
Right!
246
00:20:23,956 --> 00:20:25,457
The Archive...
247
00:20:25,457 --> 00:20:28,594
It's a map to where Makubex
is being held prisoner.
248
00:20:28,594 --> 00:20:32,130
It says to give this map to Ginji for him.
249
00:20:32,130 --> 00:20:34,399
Pharmacist Gen, I think he was called.
250
00:20:34,399 --> 00:20:36,902
I'm sure Gin and the others
will stop by his place.
251
00:20:36,902 --> 00:20:39,671
So if we forward this information...
252
00:20:39,671 --> 00:20:41,298
Okay, let's try it!
253
00:20:44,476 --> 00:20:47,946
It's no good. I can't access the inside
of the Limitless fortress.
254
00:20:47,946 --> 00:20:50,716
Someone's blocked the network.
255
00:20:50,716 --> 00:20:55,176
Isn't there any way to get Ginji and
the others this information?
256
00:20:58,523 --> 00:21:00,753
There is! There's a trump card to play!
257
00:21:01,827 --> 00:21:05,786
If we can't send it over the network,
we can just hand it over directly!
258
00:21:06,999 --> 00:21:08,800
Helloooo!
259
00:21:08,800 --> 00:21:10,902
Ban!
260
00:21:10,902 --> 00:21:13,700
Himiko!
261
00:21:15,073 --> 00:21:18,270
Stop hiding and come out!
262
00:21:19,878 --> 00:21:21,675
Don't leave me alone.
263
00:21:23,415 --> 00:21:24,750
Ban!
264
00:21:24,750 --> 00:21:28,587
Ban! Jeez, don't scare me like that!
265
00:21:28,587 --> 00:21:30,077
Glomp...
266
00:21:31,723 --> 00:21:32,883
Huh?
267
00:21:35,627 --> 00:21:37,595
I mistook you for someone else!
268
00:21:49,541 --> 00:21:52,009
We've been waiting for you, transporter.
269
00:21:55,347 --> 00:21:59,647
Gin and the others are in the Limitless Fortress.
I'd like you to take that to them.
270
00:22:10,796 --> 00:22:12,491
Kondo sing a song!
271
00:22:19,871 --> 00:22:20,997
Come on!
272
00:22:22,874 --> 00:22:25,310
Odoriakashite konya, get down
273
00:22:25,310 --> 00:22:28,113
Ano ko no bodi mo sheku shite, breakdown
274
00:22:28,113 --> 00:22:31,514
Namida mo hajiketonde, get down with me
275
00:22:32,851 --> 00:22:35,454
She said high, she said low
276
00:22:35,454 --> 00:22:38,123
Kimagure no prima donna
277
00:22:38,123 --> 00:22:41,820
Sasoidasu yuuki nante, get down with me
278
00:22:41,927 --> 00:22:43,228
Yeah, come on!
279
00:22:43,228 --> 00:22:44,663
Hajimete nan da
280
00:22:44,663 --> 00:22:48,600
Hajimete nan da konna ni mune ga
dokidoki suru no
281
00:22:48,600 --> 00:22:51,236
Kutabireta kisetsu ni say bai-bai
282
00:22:51,236 --> 00:22:52,104
Dancin' on the boogie woogie night
Kutabireta kisetsu ni say bai-bai
283
00:22:52,104 --> 00:22:53,705
Dancin' on the boogie woogie night
284
00:22:53,705 --> 00:22:56,074
Dancin' on the boogie woogie night
"Yume wo negatte dakishimetatte"
285
00:22:56,074 --> 00:22:56,174
"Yume wo negatte dakishimetatte"
286
00:22:56,174 --> 00:22:59,344
"Yabunnakya kabe wa kowarete kurenai yo"
287
00:22:59,344 --> 00:23:00,946
My soul sensation
288
00:23:00,946 --> 00:23:05,684
Hikaru dance floor e skydive
289
00:23:05,684 --> 00:23:06,685
Baby Gotayou!
290
00:23:06,685 --> 00:23:09,688
Changin' Change, konya koso kimero
291
00:23:09,688 --> 00:23:10,589
Kimero! Konya koso changin'
Changin' Change, konya koso kimero
292
00:23:10,589 --> 00:23:11,923
Kimero! Konya koso changin'
293
00:23:11,923 --> 00:23:14,693
Changin' Change, konya koso kimero
294
00:23:14,693 --> 00:23:16,027
Rock on! Konya koso changin'
Changin' Change, konya koso kimero
295
00:23:16,027 --> 00:23:17,062
Rock on! Konya koso changin'
296
00:23:17,062 --> 00:23:19,931
Changin' Change, konya koso kimero
297
00:23:19,931 --> 00:23:20,832
Kimero! Konya koso changin'
Changin' Change, konya koso kimero
298
00:23:20,832 --> 00:23:22,200
Kimero! Konya koso changin'
299
00:23:22,200 --> 00:23:25,804
Changin' Change, dansu shite
mune no tobira hirake!
300
00:23:25,804 --> 00:23:27,439
Konya koso changin'
301
00:23:27,439 --> 00:23:28,770
Fresh! Fresh! Fresh!
302
00:23:30,008 --> 00:23:31,877
Daiji na sweetness wasurete easy love
303
00:23:31,877 --> 00:23:33,445
Tobashite Gotama sing
304
00:23:33,445 --> 00:23:34,679
You no rap wa chic
305
00:23:34,679 --> 00:23:37,282
Nona Reeves rokkin tsuu na beat
306
00:23:37,282 --> 00:23:39,978
Nosete moriageteku konna oshaberi
307
00:23:42,721 --> 00:23:44,589
Yay! Ban, I was looking for you!
308
00:23:44,589 --> 00:23:46,858
No, you just got lost again,
didn't you, you jerk?!
309
00:23:46,858 --> 00:23:48,326
Good grief, you're useless, aren't you?!
310
00:23:48,326 --> 00:23:49,728
But I found a clue!
311
00:23:49,728 --> 00:23:50,896
What? How the hell did you do that?
312
00:23:50,896 --> 00:23:54,065
Well, you see... Ask him about the details.
313
00:23:54,065 --> 00:23:56,501
Why the hell is Akabane here too?!
314
00:23:56,501 --> 00:23:57,169
Next time: "The Brain Trust"
315
00:23:57,169 --> 00:23:58,470
Next Get Backers:
The Brain Trust
Next time: "The Brain Trust"
316
00:23:58,470 --> 00:24:00,806
Next Get Backers:
The Brain Trust
The truth about everything is there.
317
00:24:00,806 --> 00:24:05,038
Next Get Backers:
The Brain Trust
22825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.