Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,140 --> 00:00:12,812
At the end of the pain you bear
2
00:00:12,812 --> 00:00:18,518
A possibility you'd lost track of is waiting
3
00:00:18,518 --> 00:00:24,224
You'll soon forget even your tears
4
00:00:24,224 --> 00:00:29,963
And be drowned in a new pleasure
5
00:00:29,963 --> 00:00:35,568
The story of history, striving
towards its destruction
6
00:00:35,568 --> 00:00:41,408
If I'm with you, it's not that scary
7
00:00:41,408 --> 00:00:47,080
Even now, the hopeless world
8
00:00:47,080 --> 00:00:52,819
Seems like it'll end, but it isn't ending
9
00:00:52,819 --> 00:00:58,491
I'm sure the scene you've half given up on
10
00:00:58,491 --> 00:01:07,798
Will look rose-colored if we're together too
11
00:02:18,338 --> 00:02:21,141
We aren't getting any jobs, are we, Ban?
12
00:02:21,141 --> 00:02:24,477
Hevn hasn't contacted us lately either.
13
00:02:24,477 --> 00:02:27,380
Then how about going out and posting
some flyers or something
14
00:02:27,380 --> 00:02:29,348
instead of just spacing out around here?
15
00:02:29,682 --> 00:02:32,913
We don't even have the money to make flyers.
16
00:02:34,687 --> 00:02:38,358
Good grief, I have to get you guys
to hurry up and pay your tab.
17
00:02:38,358 --> 00:02:40,059
It's really building up, you know.
18
00:02:40,059 --> 00:02:42,428
By the way, about how much is it?
19
00:02:42,428 --> 00:02:45,397
658,754 yen.
20
00:02:46,432 --> 00:02:50,003
Too many numbers... my head... it hurts...
21
00:02:50,003 --> 00:02:51,766
Don't ask that question, Ginji.
22
00:02:52,138 --> 00:02:56,276
I can't keep on always being soft
on you guys, you know.
23
00:02:56,276 --> 00:02:59,973
Until I can get you to pay up, I'll have to
ban you from the store again for...
24
00:03:00,547 --> 00:03:01,844
Welcome.
25
00:03:19,332 --> 00:03:22,267
It's been a long time, huh, Paul?
26
00:03:22,635 --> 00:03:24,102
Azuma...
27
00:03:41,020 --> 00:03:45,252
The way you drink your coffee hasn't changed.
28
00:03:47,627 --> 00:03:50,095
Neither has the taste of your coffee.
29
00:03:52,365 --> 00:03:54,333
So you were alive...
30
00:03:57,403 --> 00:04:00,673
I looked for you a lot after that.
31
00:04:00,673 --> 00:04:03,776
Then I thought you were already dead.
32
00:04:03,776 --> 00:04:07,268
I might as well be dead, with this body.
33
00:04:08,648 --> 00:04:10,650
They say now you're a jack-of-all-trades.
34
00:04:10,650 --> 00:04:14,454
Yeah, at this point, I'm an old cafe man
through and through.
35
00:04:14,454 --> 00:04:16,922
I don't go out on a limb anymore.
36
00:04:17,523 --> 00:04:19,320
I found Sakai.
37
00:04:23,563 --> 00:04:24,996
Party Diet Member Ishibashi
Inspects Construction Site
38
00:04:40,947 --> 00:04:43,783
The item you know about is at his place too.
39
00:04:43,783 --> 00:04:45,580
I want to recover it from him.
40
00:04:47,086 --> 00:04:48,713
Will you help me?
41
00:04:50,556 --> 00:04:52,751
I'm just the owner of a cafe.
42
00:04:55,561 --> 00:04:56,858
I'll come again.
43
00:04:59,098 --> 00:05:00,725
Think about it for me.
44
00:05:15,181 --> 00:05:16,516
Ban...
45
00:05:16,516 --> 00:05:19,419
There was something weird about
the Master today, wasn't there?
46
00:05:19,419 --> 00:05:23,879
It looked like he knew that guy.
I wonder who it was?
47
00:05:24,624 --> 00:05:30,426
I once heard that a long time ago, there was a
three-person team of expert thieves-for-hire.
48
00:05:33,066 --> 00:05:36,069
They were legendary thieves, see.
49
00:05:36,069 --> 00:05:40,073
Without ever getting involved with their
clients, without hurting anyone,
50
00:05:40,073 --> 00:05:43,176
without making a single noise,
they snatched what they were after.
51
00:05:43,176 --> 00:05:45,007
Apparently, that's what they were like.
52
00:05:45,945 --> 00:05:48,743
One was an expert marksman,
in charge of the scene of the crime.
53
00:05:49,716 --> 00:05:52,150
One was a hacker, backing them up
with the latest information.
54
00:05:53,286 --> 00:05:56,915
And one was a negotiator with
a huge intelligence network.
55
00:05:58,858 --> 00:06:01,527
No one knows their true identities.
56
00:06:01,527 --> 00:06:05,431
But they say the leader, the man
in charge of the scene of the crime,
57
00:06:05,431 --> 00:06:08,400
had a tattoo of a black scorpion
on his right hand.
58
00:06:09,869 --> 00:06:12,667
More than ten years ago, they failed a job.
59
00:06:13,039 --> 00:06:14,874
The man who was the leader died,
60
00:06:14,874 --> 00:06:17,342
and the other members went their
separate ways, or so I heard.
61
00:06:17,944 --> 00:06:20,279
That guy was their leader?
62
00:06:20,279 --> 00:06:23,282
He sure didn't look that impressive.
63
00:06:23,282 --> 00:06:26,452
But why would the Master know
someone like that?
64
00:06:26,452 --> 00:06:27,987
Who knows.
65
00:06:27,987 --> 00:06:34,324
But they say the man who was the negotiator
was ten years younger than the others.
66
00:06:34,627 --> 00:06:36,595
A young negotiator?
67
00:07:17,336 --> 00:07:19,429
We've got a job, you two.
68
00:07:33,486 --> 00:07:34,654
You're late, Paul!
69
00:07:34,654 --> 00:07:35,985
Shut up and get in, fast!
70
00:07:48,034 --> 00:07:49,501
We did it!
71
00:08:15,294 --> 00:08:16,591
It's me.
72
00:08:17,430 --> 00:08:20,558
I want to know a little bit about a
Diet member named Ishibashi.
73
00:08:21,400 --> 00:08:22,568
Yeah, that's right.
74
00:08:22,568 --> 00:08:22,902
Party Diet Member Ishibashi Inspects Construction Site
Yeah, that's right.
75
00:08:22,902 --> 00:08:23,603
Party Diet Member Ishibashi Inspects Construction Site
76
00:08:23,603 --> 00:08:24,737
Party Diet Member Ishibashi Inspects Construction Site
That Diet member Ishibashi.
77
00:08:24,737 --> 00:08:26,034
That Diet member Ishibashi.
78
00:08:31,244 --> 00:08:33,579
It's an old Chinese vase.
79
00:08:33,579 --> 00:08:36,207
Apparently, the current price is
several hundred million yen.
80
00:08:36,449 --> 00:08:38,417
This is what we're going after next.
81
00:08:43,122 --> 00:08:44,589
Sakai...
82
00:08:45,892 --> 00:08:47,693
Sakai betrayed us!
83
00:08:47,693 --> 00:08:48,990
What?
84
00:09:13,519 --> 00:09:14,645
Azuma!
85
00:09:17,189 --> 00:09:18,383
Azuma!
86
00:09:56,662 --> 00:09:58,630
Do you plan to do it with that arm?
87
00:10:04,670 --> 00:10:05,864
Paul...
88
00:10:09,742 --> 00:10:16,282
I see. So, that Sakai guy used that
vase to curry favor with the Mafia.
89
00:10:16,282 --> 00:10:21,549
Now he's changed his face and he's living as
a politician under the name of Ishibashi.
90
00:10:21,854 --> 00:10:24,220
Although he's still tied to the Mafia.
91
00:10:25,191 --> 00:10:28,490
I'd never have thought you were once
in with a group of thieves, Master.
92
00:10:28,928 --> 00:10:30,555
That's in the past.
93
00:10:30,963 --> 00:10:33,591
Right now the vase is at Sakai's estate.
94
00:10:34,133 --> 00:10:37,762
I hear he received it from his Mafia boss
in exchange for services rendered.
95
00:10:38,237 --> 00:10:40,740
So, what are you telling us to do?
96
00:10:40,740 --> 00:10:43,109
We want to get back that vase.
97
00:10:43,109 --> 00:10:44,877
We'll go too of course.
98
00:10:44,877 --> 00:10:48,347
But I also want you guys to help.
99
00:10:48,347 --> 00:10:50,049
That's fine, isn't it, Azuma?
100
00:10:50,049 --> 00:10:51,175
Yeah...
101
00:10:51,817 --> 00:10:54,615
Ban, Ginji, please help.
102
00:10:55,955 --> 00:10:57,252
No way.
103
00:10:58,090 --> 00:11:01,827
Why not forget something that
happened that long ago?
104
00:11:01,827 --> 00:11:04,330
At this point even if you do
get the vase back,
105
00:11:04,330 --> 00:11:06,599
it's not like your mistake is
going to disappear.
106
00:11:06,599 --> 00:11:07,497
Ban...
107
00:11:08,000 --> 00:11:10,696
In a nutshell, you lost.
108
00:11:10,870 --> 00:11:14,328
If you're a man of this world, Paul,
you should understand that already.
109
00:11:16,075 --> 00:11:19,578
People who've lost should
hurry up and disappear.
110
00:11:19,578 --> 00:11:21,580
I'm not in the habit of wiping other
people's asses for them!
111
00:11:21,580 --> 00:11:23,516
Ban, you don't have to put it that way!
112
00:11:23,516 --> 00:11:25,609
Is that so? I see.
113
00:11:26,619 --> 00:11:28,888
Master? You guys aren't going
to go alone, are you?
114
00:11:28,888 --> 00:11:30,014
Yeah...
115
00:11:30,356 --> 00:11:32,017
That's too reckless!
116
00:11:33,059 --> 00:11:36,395
Your opponent's got ties in
the Mafia, right? That's...
117
00:11:36,395 --> 00:11:38,363
I've got my pride too.
118
00:11:39,131 --> 00:11:42,589
Sakai and the client were in league
from the beginning.
119
00:11:43,269 --> 00:11:47,273
From the beginning, they meant to have us
steal the vase and then eliminate us too.
120
00:11:47,273 --> 00:11:48,774
But that's...
121
00:11:48,774 --> 00:11:51,607
Everyone bore a grudge against us after all.
122
00:11:53,112 --> 00:11:58,451
Not seeing through the client's lie is my
responsibility as the negotiator.
123
00:11:58,451 --> 00:12:01,249
It's just like Ban said. This was my mistake.
124
00:12:02,088 --> 00:12:05,691
As long as we don't wipe away
the stain of this mistake,
125
00:12:05,691 --> 00:12:08,319
neither Azuma nor I can move on.
126
00:12:09,361 --> 00:12:10,760
See you later.
127
00:12:11,030 --> 00:12:12,732
Hey, Master!
128
00:12:12,732 --> 00:12:13,721
Ban...
129
00:12:17,403 --> 00:12:19,303
We're expensive, you know.
130
00:12:21,273 --> 00:12:22,742
How much?
131
00:12:22,742 --> 00:12:25,870
658,754 yen.
132
00:12:26,512 --> 00:12:28,036
Our tab gets forgiven!
133
00:12:54,373 --> 00:12:55,840
Whoops, there.
134
00:13:23,803 --> 00:13:25,498
How refined.
135
00:13:25,771 --> 00:13:28,107
We do our best not to hurt anyone.
136
00:13:28,107 --> 00:13:30,575
That's our motto, you see.
137
00:13:44,590 --> 00:13:48,427
Found it! Wait a second, I'll...
138
00:13:48,427 --> 00:13:50,224
Just try it.
139
00:13:50,462 --> 00:13:52,464
This whole house will lose power,
140
00:13:52,464 --> 00:13:54,762
and they'll find out about us just like that.
141
00:13:55,901 --> 00:13:57,869
So what do we do, then?
142
00:14:01,941 --> 00:14:03,342
It's this cord.
143
00:14:03,342 --> 00:14:04,309
Right.
144
00:14:11,116 --> 00:14:12,718
This'll do it.
145
00:14:12,718 --> 00:14:16,388
I turned off just the security system
along the route we're taking.
146
00:14:16,388 --> 00:14:17,184
Whoa!
147
00:14:17,890 --> 00:14:20,017
Looks like you haven't gotten rusty.
148
00:14:20,326 --> 00:14:22,328
Not at things like this anyway.
149
00:14:22,328 --> 00:14:23,454
Let's go.
150
00:14:24,496 --> 00:14:26,932
Those two are kind of awesome, huh?
151
00:14:26,932 --> 00:14:29,560
Quit being impressed; we're going.
152
00:14:48,487 --> 00:14:50,955
Hey, Master, is that...
153
00:14:51,390 --> 00:14:55,349
Yeah, that's it, no mistaking it.
It's that vase.
154
00:15:10,075 --> 00:15:11,744
Shouldn't we be in a hurry?
155
00:15:11,744 --> 00:15:13,609
Yeah, you're right.
156
00:15:18,450 --> 00:15:20,247
What's that, Master?
157
00:15:20,552 --> 00:15:24,556
Underneath that vase is a
pressure-sensitive alarm.
158
00:15:24,556 --> 00:15:26,191
Pressure-sensitive?
159
00:15:26,191 --> 00:15:31,363
A device where the vase is on top of the switch,
and if you move it the alarm sounds?
160
00:15:31,363 --> 00:15:32,431
Yeah...
161
00:15:32,431 --> 00:15:37,130
So we'll put this between the vase and
the switch, and take that chance to...
162
00:15:42,308 --> 00:15:43,332
What?!
163
00:15:46,712 --> 00:15:48,680
Azuma, you...
164
00:15:49,081 --> 00:15:50,446
Ban!
165
00:15:51,617 --> 00:15:53,084
Call Ishibashi.
166
00:15:54,887 --> 00:15:57,856
Call Ishibashi! Tell him Azuma is here!
167
00:15:57,856 --> 00:15:59,323
He'll understand!
168
00:16:13,572 --> 00:16:15,301
Azuma! Paul!
169
00:16:16,075 --> 00:16:17,009
Sakai...
170
00:16:17,009 --> 00:16:20,713
So you were alive, Azuma, and Paul too.
171
00:16:20,713 --> 00:16:22,010
It's been awhile.
172
00:16:22,982 --> 00:16:26,611
Why, Sakai? Why did you betray us?
173
00:16:27,619 --> 00:16:30,247
You guys don't change, do you?
174
00:16:33,625 --> 00:16:36,795
I'd like to talk about old times a bit,
175
00:16:36,795 --> 00:16:40,925
but now that we've met this way,
I can't let you guys live.
176
00:16:41,734 --> 00:16:45,871
It would be inconvenient to have someone
around who knows who I was.
177
00:16:45,871 --> 00:16:48,601
Sorry, Azuma, Paul...
178
00:16:52,644 --> 00:16:55,272
Which one of us is going to die, I wonder?
179
00:16:58,384 --> 00:17:03,185
On my way here, I planted small bombs
all over this house.
180
00:17:05,391 --> 00:17:07,393
If I push this, you'll also...
181
00:17:07,393 --> 00:17:08,727
When did he do that?!
182
00:17:08,727 --> 00:17:11,025
Azuma, you meant to do this
from the beginning?!
183
00:17:11,463 --> 00:17:15,160
You see, I couldn't even get as
close to him as I am now.
184
00:17:16,235 --> 00:17:18,362
I'm sorry I tricked you, Paul.
185
00:17:18,804 --> 00:17:22,433
But you of all people should be able
to escape with the vase.
186
00:17:22,975 --> 00:17:24,738
Now, go!
187
00:17:24,943 --> 00:17:25,910
Azuma...
188
00:17:26,678 --> 00:17:28,976
You can't kill anyone.
189
00:17:32,418 --> 00:17:33,685
Azuma, stop!
190
00:17:33,685 --> 00:17:35,087
Let me go, you idiot!
191
00:17:35,087 --> 00:17:36,054
Kill them!
192
00:17:48,734 --> 00:17:49,860
Azuma!
193
00:17:56,041 --> 00:17:57,508
Sakai!
194
00:18:24,069 --> 00:18:27,300
Why, Azuma? Why did you come back?
195
00:18:58,470 --> 00:18:59,767
Just one minute.
196
00:19:09,481 --> 00:19:11,176
Did you have a dream?
197
00:19:11,550 --> 00:19:13,518
What was that?
198
00:19:21,860 --> 00:19:22,861
Azuma!
199
00:19:22,861 --> 00:19:24,596
Don't stop me, Paul.
200
00:19:24,596 --> 00:19:27,666
Sakai, I'll ask you one more time.
201
00:19:27,666 --> 00:19:30,794
Why? Why did you betray us?
202
00:19:32,371 --> 00:19:34,740
I got sick of it.
203
00:19:34,740 --> 00:19:38,644
Of that life of being nothing more
than the pawn of strangers.
204
00:19:38,644 --> 00:19:43,274
And then I was approached by those
guys about selling you out.
205
00:19:44,349 --> 00:19:50,481
That was the only way to carve a new life,
a new path for myself.
206
00:19:51,023 --> 00:19:52,149
But...
207
00:19:54,326 --> 00:19:58,285
But I'm still just being used by the Mafia.
208
00:19:58,730 --> 00:20:02,901
The life I gained by selling out my own...
by selling even my face...
209
00:20:02,901 --> 00:20:04,528
In the end, it too...
210
00:20:06,238 --> 00:20:07,606
Shoot.
211
00:20:07,606 --> 00:20:10,404
You, I wouldn't mind being shot by.
212
00:20:14,179 --> 00:20:16,615
We've changed, Azuma.
213
00:20:16,615 --> 00:20:18,412
Us and him...
214
00:20:19,151 --> 00:20:21,449
We're not in that place anymore.
215
00:20:23,488 --> 00:20:27,447
Even if you shoot him, we won't
be able to go back there,
216
00:20:27,926 --> 00:20:30,053
back to the way we were then.
217
00:20:32,030 --> 00:20:34,498
Don't shoot, Azuma.
218
00:20:46,745 --> 00:20:50,545
I don't think we were the pawns of strangers.
219
00:20:52,918 --> 00:20:54,385
We...
220
00:21:06,164 --> 00:21:07,599
News Flash: Diet Member Ishibashi Arrested for
221
00:21:07,599 --> 00:21:07,833
Violation of the Firearms and Swords Control Law.
222
00:21:07,833 --> 00:21:09,034
Violation of the Firearms and Swords Control Law.
What happened to that guy?
223
00:21:09,034 --> 00:21:09,334
Illicit Gang Ties, Too?
What happened to that guy?
224
00:21:09,334 --> 00:21:10,168
Illicit Gang Ties, Too?
He left.
225
00:21:10,168 --> 00:21:10,602
He left.
226
00:21:10,602 --> 00:21:11,970
Where to?
227
00:21:11,970 --> 00:21:13,305
Who knows.
228
00:21:13,305 --> 00:21:16,375
That's cold. Didn't he used to
be one of your own?
229
00:21:16,375 --> 00:21:18,343
He still is one of my own.
230
00:21:18,543 --> 00:21:20,841
The paths we're walking are
different, that's all.
231
00:21:21,446 --> 00:21:22,981
No matter what kind of friends people are,
232
00:21:22,981 --> 00:21:26,280
when they're together for a long time their
ways of thinking start to change.
233
00:21:27,252 --> 00:21:29,755
And their goals start to change too.
234
00:21:29,755 --> 00:21:33,054
So eventually the time comes when
they go their separate ways.
235
00:21:34,126 --> 00:21:38,028
I'm sure that time will probably come
for you guys too, someday.
236
00:21:39,264 --> 00:21:40,666
But when that time comes...
237
00:21:40,666 --> 00:21:42,634
Ban, that's mean! You know that's mine!
238
00:21:44,336 --> 00:21:45,404
Shut up!
239
00:21:45,404 --> 00:21:47,572
What was that for?!
You already ate, didn't you?!
240
00:21:47,572 --> 00:21:50,008
What's mine is mine,
and what's yours is mine too!
241
00:21:50,008 --> 00:21:51,009
Why?!
Hey, hey, hey, quit making such a racket!
242
00:21:51,009 --> 00:21:52,277
Hey, hey, hey, quit making such a racket!
243
00:21:52,277 --> 00:21:54,046
I'll bake another pizza for you, okay?
244
00:21:54,046 --> 00:21:56,048
Wow, thanks, Master!
245
00:21:56,048 --> 00:21:58,116
Oh, then while you're at it,
I'll have a ham sandwich too!
246
00:21:58,116 --> 00:21:59,618
I'll have an egg sandwich then!
247
00:21:59,618 --> 00:22:01,286
I'll take money for them, of course.
248
00:22:01,286 --> 00:22:02,220
Aw, man...
249
00:22:02,220 --> 00:22:03,422
Put it on the tab!
250
00:22:03,422 --> 00:22:04,189
Yeah, on the tab!
Put it on the tab!
251
00:22:04,189 --> 00:22:04,389
Yeah, on the tab!
So total, that's...
252
00:22:04,389 --> 00:22:05,557
So total, that's...
253
00:22:05,557 --> 00:22:08,226
Just 300 thousand.
Did you have a tab increase?
254
00:22:08,226 --> 00:22:09,193
What?!
255
00:22:10,796 --> 00:22:12,491
This time sing a song!
256
00:22:19,871 --> 00:22:20,997
Come on!
257
00:22:22,874 --> 00:22:25,310
Dance the night away tonight, get down
258
00:22:25,310 --> 00:22:28,113
Shake that girl's body too, breakdown
259
00:22:28,113 --> 00:22:31,514
Your tears will fly away too, get down with me
260
00:22:32,851 --> 00:22:35,454
She said high, she said low
261
00:22:35,454 --> 00:22:38,123
A capricious prima donna
262
00:22:38,123 --> 00:22:41,820
Oh, for the courage to lure her out
get down with me
263
00:22:41,927 --> 00:22:43,228
Yeah, come on!
264
00:22:43,228 --> 00:22:44,663
This is the first time
265
00:22:44,663 --> 00:22:48,600
This is the first time my heart's pounded so hard
266
00:22:48,600 --> 00:22:51,236
Say bye-bye to the season of being tired
267
00:22:51,236 --> 00:22:52,104
Dancin' on the boogie woogie night
Say bye-bye to the season of being tired
268
00:22:52,104 --> 00:22:53,705
Dancin' on the boogie woogie night
269
00:22:53,705 --> 00:22:56,074
Dancin' on the boogie woogie night
"You can wish for your dreams,
you can embrace"
270
00:22:56,074 --> 00:22:56,174
"You can wish for your dreams,
you can embrace"
271
00:22:56,174 --> 00:22:59,344
"But if you don't tear it down the
wall won't break for you"
272
00:22:59,344 --> 00:23:00,946
My soul sensation
273
00:23:00,946 --> 00:23:05,684
Skydive toward the shining dance floor
274
00:23:05,684 --> 00:23:06,685
Baby Gotayou!
275
00:23:06,685 --> 00:23:09,688
Changin' Change, settle it tonight!
276
00:23:09,688 --> 00:23:10,589
Settle it! Tonight, changin'
Changin' Change, settle it tonight!
277
00:23:10,589 --> 00:23:11,923
Settle it! Tonight, changin'
278
00:23:11,923 --> 00:23:14,693
Changin' Change, settle it tonight!
279
00:23:14,693 --> 00:23:16,027
Rock on! Tonight, changin'
Changin' Change, settle it tonight!
280
00:23:16,027 --> 00:23:17,062
Rock on! Tonight, changin'
281
00:23:17,062 --> 00:23:19,931
Changin' Change, settle it tonight!
282
00:23:19,931 --> 00:23:20,832
Settle it! Tonight, changin'
Changin' Change, settle it tonight!
283
00:23:20,832 --> 00:23:22,200
Settle it! Tonight, changin'
284
00:23:22,200 --> 00:23:25,804
Changin' Change, dance and open
the door to your heart!
285
00:23:25,804 --> 00:23:27,439
Tonight, changin'
286
00:23:27,439 --> 00:23:28,770
Fresh! Fresh! Fresh!
287
00:23:30,008 --> 00:23:31,877
Forgetting the precious sweetness, easy love
288
00:23:31,877 --> 00:23:33,445
Gotama, let the singing fly
289
00:23:33,445 --> 00:23:34,679
You's rap is chic
290
00:23:34,679 --> 00:23:37,282
Nona Reeves's rockin' expert beat
291
00:23:37,282 --> 00:23:39,978
This talk is gettin' with it and gettin' fired up
292
00:23:42,087 --> 00:23:44,356
I didn't think we'd end up
coming back again this way.
293
00:23:44,356 --> 00:23:45,390
The Limitless Fortress...
294
00:23:45,390 --> 00:23:49,461
Makubex and the others are working as the
New VOLTS, trying to make a new Lower Town!
295
00:23:49,461 --> 00:23:50,529
So why did things happen like this?!
296
00:23:50,529 --> 00:23:53,298
There's no choice but to find out
what's happening on the inside.
297
00:23:53,298 --> 00:23:55,767
We've got to hurry. I have a bad feeling.
298
00:23:55,767 --> 00:23:56,568
Next time: "The Man Who Came Back...
The Limitless Fortress, Once More"
299
00:23:56,568 --> 00:23:59,037
Next Get Backers:
The Man Who Came Back...
The Limitless Fortress, Once More
Next time: "The Man Who Came Back...
The Limitless Fortress, Once More"
300
00:23:59,037 --> 00:24:01,339
Next Get Backers:
The Man Who Came Back...
The Limitless Fortress, Once More
Wait, Makubex, we'll definitely...
301
00:24:01,339 --> 00:24:05,036
Next Get Backers:
The Man Who Came Back...
The Limitless Fortress, Once More
23009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.