Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,140 --> 00:00:12,812
Kimi ga seou itami no hate ni wa
2
00:00:12,812 --> 00:00:18,518
Miushinatte ita kanousei ga matte ite
3
00:00:18,518 --> 00:00:24,224
Namida mo sugu ni wasurete shimatte
4
00:00:24,224 --> 00:00:29,963
Atarashii kairaku ni oboreru mon sa
5
00:00:29,963 --> 00:00:35,568
Hametsu wo mezasu rekishi no stoorii
6
00:00:35,568 --> 00:00:41,408
Kimi to futari naraba sore hodo kowaku wa nai
7
00:00:41,408 --> 00:00:47,080
Zetsubouteki na sekai wa ima mo
8
00:00:47,080 --> 00:00:52,819
Owarisou de owaranaide iru yo
9
00:00:52,819 --> 00:00:58,491
Akiramekaketa keshiki mo kitto
10
00:00:58,491 --> 00:01:07,798
Futari de nara barairo ni mieru
11
00:01:34,661 --> 00:01:37,494
Man, I'm hungry.
12
00:01:39,632 --> 00:01:42,035
Hey, Ban, is it okay if I eat dinner?
13
00:01:42,035 --> 00:01:45,493
Yeah, but we're doing our job soon.
Don't eat too much.
14
00:01:47,207 --> 00:01:48,374
I see...
15
00:01:48,374 --> 00:01:50,103
So that's where the blueprints are.
16
00:01:53,246 --> 00:01:54,042
Wait!
17
00:01:56,249 --> 00:01:57,884
Target confirmed!
18
00:01:57,884 --> 00:01:59,852
Let's go, Gin... ji?
19
00:02:13,433 --> 00:02:14,634
Sheesh...
20
00:02:14,634 --> 00:02:16,436
What were you doing?
21
00:02:16,436 --> 00:02:18,638
I'm sorry, Ban.
22
00:02:18,638 --> 00:02:20,206
As if sorry is good enough.
23
00:02:20,206 --> 00:02:22,475
You're hospitalized for a month. A month!
24
00:02:22,475 --> 00:02:23,910
Thanks to you, we had to abort the job,
25
00:02:23,910 --> 00:02:25,678
and because of the hospital fee our
advance went up in smoke.
26
00:02:25,678 --> 00:02:29,749
In what universe is there an idiot who falls
off of a building chasing a rice ball?!
27
00:02:29,749 --> 00:02:35,119
But... but see, the rice ball, see,
it rolled. It rolled, see...
28
00:02:35,321 --> 00:02:36,788
Don't give me that "it rolled!"
29
00:02:37,223 --> 00:02:39,020
What are you making a racket about?
30
00:02:39,292 --> 00:02:40,560
You guys...
31
00:02:40,560 --> 00:02:43,496
Hey, you look healthy, Gin.
32
00:02:43,496 --> 00:02:46,954
I heard you fell off a building?
What a stupid man.
33
00:02:47,433 --> 00:02:49,469
Did you two come to visit me?
34
00:02:49,469 --> 00:02:52,038
Well, I have known you for
a long time after all.
35
00:02:52,038 --> 00:02:53,640
I just came along.
36
00:02:53,640 --> 00:02:56,309
How about it, Gin?
Do you want to eat some fruit?
37
00:02:56,309 --> 00:02:57,776
Yeah, definitely!
38
00:02:58,578 --> 00:03:00,205
Not right now.
39
00:03:00,313 --> 00:03:04,984
Sorry, Hevn. I'll do the job by myself
tonight, or something.
40
00:03:04,984 --> 00:03:06,486
Yeah, about that...
41
00:03:06,486 --> 00:03:08,488
I finished it up a long time ago.
42
00:03:08,488 --> 00:03:11,286
Wow! Shido came to see me too!
43
00:03:11,591 --> 00:03:14,727
Monkey trainer, what do you mean,
you finished it up?!
44
00:03:14,727 --> 00:03:16,229
Sorry, Ban.
45
00:03:16,229 --> 00:03:21,861
The client said he just had to have
those stolen blueprints, fast.
46
00:03:22,101 --> 00:03:24,537
So I got them back.
47
00:03:24,537 --> 00:03:26,472
Wha... What?!
48
00:03:26,472 --> 00:03:28,508
I cleaned up after your mistake for you.
49
00:03:28,508 --> 00:03:30,373
Be grateful, snakeboy.
50
00:03:30,877 --> 00:03:33,505
But to think you couldn't do a little job like that.
51
00:03:33,780 --> 00:03:34,681
Grr...
52
00:03:34,681 --> 00:03:36,883
Good grief, you're useless.
53
00:03:36,883 --> 00:03:40,720
Oh, and you can talk?
You can't do anything by yourself.
54
00:03:40,720 --> 00:03:41,754
Grr!
55
00:03:41,754 --> 00:03:47,227
You always make the animals work while you
just swagger around. Isn't that right?!
56
00:03:47,227 --> 00:03:50,230
And on top of that, for your daily
life you rely on a girl.
57
00:03:50,230 --> 00:03:53,600
Must be nice, being a kept man who can
take it easy earning his money.
58
00:03:53,600 --> 00:03:55,568
I'm jealous, Mr. Kept Man!
59
00:03:55,635 --> 00:03:57,437
What do you know?
60
00:03:57,437 --> 00:04:01,305
I manage all the chores, and
I even do carpentry!
61
00:04:01,641 --> 00:04:04,344
What's more, everything I earn
is put into the house.
62
00:04:04,344 --> 00:04:06,778
I was taking it a lot easier when I was alone!
63
00:04:07,213 --> 00:04:10,614
You try sorting the garbage every day, Midou!
64
00:04:10,783 --> 00:04:12,819
Shido, you're digging your own grave.
65
00:04:12,819 --> 00:04:16,619
Hey, hey, Shido, that melon is a
get-well present for me, right?
66
00:04:16,789 --> 00:04:19,792
Oh, yeah. Here, it's from Madoka.
67
00:04:19,792 --> 00:04:21,157
Yay! Thank y...
68
00:04:22,128 --> 00:04:23,196
What are you doing?!
69
00:04:23,196 --> 00:04:26,132
Who could eat your get-well presents?
They stink of kept men.
70
00:04:26,132 --> 00:04:28,401
What do you mean, they stink of kept men?!
71
00:04:28,401 --> 00:04:28,735
It would be bad if you spread your
kept-man bug, Mr. Kept Man!
72
00:04:28,735 --> 00:04:30,903
The melon... the melon...
It would be bad if you spread your
kept-man bug, Mr. Kept Man!
73
00:04:30,903 --> 00:04:32,105
It would be bad if you spread your
kept-man bug, Mr. Kept Man!
74
00:04:32,105 --> 00:04:33,573
Quit saying "kept man!"
75
00:04:33,573 --> 00:04:35,308
You snake! Snakeboy, you damn...
Oh, I'll say it as many times as I like!
76
00:04:35,308 --> 00:04:36,643
Excuse me...
Kept man, kept man, kept man, kept man...
77
00:04:36,643 --> 00:04:37,343
What do you want?
78
00:04:37,343 --> 00:04:38,833
We're busy right now!
79
00:04:39,045 --> 00:04:42,503
I came because I heard that there were
some recovery service people here.
80
00:04:42,815 --> 00:04:43,816
What if there were?
81
00:04:43,816 --> 00:04:44,751
Hurry up and spit it out.
82
00:04:44,751 --> 00:04:48,209
Oh, yes! I thought if possible I'd
like to hire them for a job.
83
00:04:48,755 --> 00:04:50,052
A job?
84
00:04:54,460 --> 00:04:55,361
Perfect.
85
00:04:55,361 --> 00:04:57,795
The issue of who's the best recovery service...
86
00:04:58,298 --> 00:05:01,199
I'll settle it once and for all!
87
00:05:01,401 --> 00:05:03,736
If you're gonna run away, do
it now, monkey trainer!
88
00:05:03,736 --> 00:05:05,363
Shut up, snakeboy!
89
00:05:05,772 --> 00:05:07,467
Don't run in the hallways!
90
00:05:08,308 --> 00:05:09,442
Good grief...
91
00:05:09,442 --> 00:05:12,411
They come all the way to a hospital
and they do this?
92
00:05:12,879 --> 00:05:15,081
What about visiting me?
93
00:05:15,081 --> 00:05:19,585
I know, really! Their friend is
injured and suffering!
94
00:05:19,585 --> 00:05:21,382
There's a limit even to thoughtlessness...
95
00:05:23,823 --> 00:05:26,092
So, take care of the rest, okay?
96
00:05:26,092 --> 00:05:28,060
What do you mean, take care of the rest?
97
00:05:29,028 --> 00:05:30,256
Excuse me!
98
00:05:32,131 --> 00:05:32,832
Oy...
99
00:05:32,832 --> 00:05:33,499
Kitchen
Oy...
100
00:05:33,499 --> 00:05:34,557
Kitchen
101
00:05:36,102 --> 00:05:37,770
This is a little tight.
102
00:05:37,770 --> 00:05:41,297
We're sorry. It would be dangerous
to be seen, you see.
103
00:05:41,641 --> 00:05:43,876
So, what's the assignment?
104
00:05:43,876 --> 00:05:48,074
We'd like you to get back the personal effects
that were stolen from us by our head nurse.
105
00:05:49,315 --> 00:05:51,951
Our head nurse is very strict.
106
00:05:51,951 --> 00:05:55,011
She's always finding some excuse
to meddle in our affairs.
107
00:05:56,089 --> 00:05:58,319
If it was about the job, we wouldn't mind.
108
00:05:58,725 --> 00:05:59,692
But...
109
00:06:00,493 --> 00:06:02,995
She even involves herself in our private affairs.
110
00:06:02,995 --> 00:06:05,198
So, what are these personal effects?
111
00:06:05,198 --> 00:06:09,469
They're letters to us from our patients.
112
00:06:09,469 --> 00:06:10,570
Letters?
113
00:06:10,570 --> 00:06:13,139
Are they love letters, then?
114
00:06:13,139 --> 00:06:17,210
Accepting gifts from patients is against the rules.
115
00:06:17,210 --> 00:06:18,311
But...
116
00:06:18,311 --> 00:06:20,446
A few letters should be okay, shouldn't it?!
117
00:06:20,446 --> 00:06:21,814
Yeah, that's right!
118
00:06:21,814 --> 00:06:25,875
We're really busy, so we hardly ever
have the chance to meet anyone!
119
00:06:26,085 --> 00:06:28,519
Yes, I get it. I get it, okay?
120
00:06:29,188 --> 00:06:33,591
But why does that head nurse person
even confiscate things like that?
121
00:06:34,160 --> 00:06:37,163
Her reason is that you shouldn't mix
business life and private life.
122
00:06:37,163 --> 00:06:38,297
But...
123
00:06:38,297 --> 00:06:41,734
I'm sure she's just got a complex
because she's not popular.
124
00:06:41,734 --> 00:06:43,136
Yeah, that's right!
125
00:06:43,136 --> 00:06:45,434
And she gets us involved in her issues.
126
00:06:45,905 --> 00:06:48,341
I get it! Really, I get it!
127
00:06:48,341 --> 00:06:50,332
So, where are those letters?
128
00:06:51,477 --> 00:06:53,913
Probably inside the head nurse's locker.
129
00:06:53,913 --> 00:06:55,881
She carries the key with her.
130
00:06:57,450 --> 00:07:02,889
We're sick of having even our love
lives supervised! Please!
131
00:07:02,889 --> 00:07:06,381
Please get back our chances
of meeting someone!
132
00:07:07,460 --> 00:07:08,927
What do you want to do?
133
00:07:09,595 --> 00:07:11,654
This time the fee doesn't matter.
134
00:07:12,832 --> 00:07:15,665
The first one to recover the
assigned goods wins.
135
00:07:15,968 --> 00:07:18,994
The loser quits the recovery
service business.
136
00:07:19,505 --> 00:07:20,403
The fight is on!
137
00:07:25,645 --> 00:07:27,442
Want me to peel you an apple or something?
138
00:07:29,515 --> 00:07:32,040
You're sweet, Himiko!
139
00:07:32,552 --> 00:07:34,349
I'm just killing time.
140
00:07:42,361 --> 00:07:44,158
Excuse me...
141
00:07:44,530 --> 00:07:46,632
Hey, it's Kazu!
142
00:07:46,632 --> 00:07:49,066
What's wrong? Why don't you just come in?
143
00:07:51,103 --> 00:07:52,171
Is that okay?
144
00:07:52,171 --> 00:07:53,832
I don't know what you're talking about.
145
00:07:54,173 --> 00:07:56,971
Wow, I didn't think you'd come too.
146
00:07:57,376 --> 00:08:00,436
I was surprised. Are you all right?
147
00:08:00,680 --> 00:08:02,341
Yeah, just barely.
148
00:08:04,250 --> 00:08:05,351
What?
149
00:08:05,351 --> 00:08:07,148
No, nothing.
150
00:08:07,820 --> 00:08:10,223
Oh, by the way, where's Juubei?
151
00:08:10,223 --> 00:08:12,892
Huh? Did Juubei come too?
152
00:08:12,892 --> 00:08:16,362
Yes, we were supposed to meet here.
153
00:08:16,362 --> 00:08:17,930
This is odd.
154
00:08:17,930 --> 00:08:19,799
I'm going to look for him a little bit.
155
00:08:19,799 --> 00:08:21,834
But you just got here!
156
00:08:21,834 --> 00:08:23,970
Yeah, why don't you relax a little before you go?
157
00:08:23,970 --> 00:08:27,974
No, he's not familiar with things
outside the Limitless Fortress.
158
00:08:27,974 --> 00:08:30,636
He might be lost somewhere.
159
00:08:31,477 --> 00:08:32,876
And...
160
00:08:33,679 --> 00:08:36,307
I mustn't intrude on you two either.
161
00:08:37,583 --> 00:08:39,915
You two look good together.
162
00:08:45,992 --> 00:08:47,289
I don't understand.
163
00:08:48,594 --> 00:08:51,264
Excuse me, I have a question...
164
00:08:51,264 --> 00:08:55,030
Okay, everyone taking the group physical,
please come this way!
165
00:08:57,036 --> 00:08:58,560
What is this?
166
00:09:02,642 --> 00:09:04,610
Medicine Storage
Unauthorized Parties
KEEP OUT!!
167
00:09:14,153 --> 00:09:17,088
Hundred Beast Semblance:
Cat Semblance!
168
00:09:21,494 --> 00:09:24,930
If I use the cat's agility to my
advantage, a job like this...
169
00:09:25,798 --> 00:09:28,961
Look what I've got, look what I've got...
170
00:09:30,036 --> 00:09:32,004
Over this way...
171
00:09:35,942 --> 00:09:36,931
Here!
172
00:09:40,246 --> 00:09:42,305
Hundred Beast Semblance, defeated.
173
00:09:42,615 --> 00:09:46,574
Okay, the interfering pest is gone, so now I'll...
174
00:09:50,957 --> 00:09:52,322
Hello there.
175
00:09:53,392 --> 00:09:54,586
Now! Jag...
176
00:09:54,994 --> 00:09:56,859
Secret technique! Jagan reflect!
177
00:09:58,898 --> 00:10:00,967
I'll have a dream! I'll have a dream!
178
00:10:00,967 --> 00:10:01,701
Jagan, defeated.
I'll have a dream! I'll have a dream!
179
00:10:01,701 --> 00:10:02,326
Jagan, defeated.
180
00:10:03,002 --> 00:10:04,737
Why, you! What do you think you're doing?!
181
00:10:04,737 --> 00:10:06,973
You're the one who started it, aren't you?!
182
00:10:06,973 --> 00:10:07,974
Why, you...
Why, you...
183
00:10:07,974 --> 00:10:11,671
So, just what is it you're doing?
184
00:10:15,615 --> 00:10:17,810
Suspicious persons sighted!
Suspicious persons sighted!
185
00:10:17,950 --> 00:10:19,318
This is your fault!
186
00:10:19,318 --> 00:10:20,649
This is your fault!
187
00:10:27,526 --> 00:10:30,689
Juubei, where on earth are you?
188
00:10:31,163 --> 00:10:32,732
Excuse me...
189
00:10:32,732 --> 00:10:37,236
Could you please get that towel for me,
190
00:10:37,236 --> 00:10:39,067
Miss Nurse?
191
00:10:43,376 --> 00:10:45,745
So, what's your job?
192
00:10:45,745 --> 00:10:49,048
I guard Makubex in the Limitless Fortress.
193
00:10:49,048 --> 00:10:50,916
The Limitless Fortress, huh?
194
00:10:50,916 --> 00:10:53,185
You're interesting, Mr. Kakei.
195
00:10:53,185 --> 00:10:56,722
Now, open your mouth and say "ah."
196
00:10:56,722 --> 00:10:58,849
Uh, "ah..."
197
00:11:03,696 --> 00:11:05,823
What are you laughing about?
198
00:11:06,065 --> 00:11:07,566
He said we looked good together.
199
00:11:07,566 --> 00:11:08,668
Look, you...
200
00:11:08,668 --> 00:11:10,836
Well, I'll be darned.
201
00:11:10,836 --> 00:11:13,973
I wonder if that's how we look?
202
00:11:13,973 --> 00:11:15,998
In your dreams.
203
00:11:19,111 --> 00:11:20,312
Can't breathe...
204
00:11:20,312 --> 00:11:23,110
Sheesh, what are you doing?
205
00:11:24,183 --> 00:11:26,708
Hiya, Gin! I came to visit...
206
00:11:31,223 --> 00:11:32,690
Excuse me for interrupting!
207
00:11:40,833 --> 00:11:43,131
You're not interrupting!
You're not interrupting, okay?!
208
00:11:44,570 --> 00:11:46,238
Honestly!
209
00:11:46,238 --> 00:11:50,038
If you've got a wife and kids, say so up front!
210
00:11:52,211 --> 00:11:54,580
Natsumi, what's wrong?
211
00:11:54,580 --> 00:11:56,215
Oh, Miss Hevn.
212
00:11:56,215 --> 00:11:58,951
Miss Himiko and Gin, in the sickroom...
213
00:11:58,951 --> 00:12:01,112
Well, they're...
214
00:12:01,654 --> 00:12:02,712
What?
215
00:12:03,089 --> 00:12:04,090
Where did they go?
216
00:12:04,090 --> 00:12:05,057
Over there!
217
00:12:07,693 --> 00:12:10,329
Dammit! Why do I have to endure this?!
218
00:12:10,329 --> 00:12:11,523
That's my line!
219
00:12:14,200 --> 00:12:15,868
Excuse me, miss!
220
00:12:15,868 --> 00:12:16,769
Right!
221
00:12:16,769 --> 00:12:18,637
Miss Nurse, get me some tea!
222
00:12:18,637 --> 00:12:19,839
Right!
223
00:12:19,839 --> 00:12:24,076
No, I mean, everyone, I'm...
224
00:12:24,076 --> 00:12:26,579
Miss Nurse, I want some too!
225
00:12:26,579 --> 00:12:27,978
Right!
226
00:12:29,482 --> 00:12:32,084
You've got it all wrong.
This is a misunderstanding!
227
00:12:32,084 --> 00:12:34,687
I don't recognize you,
so you must be a trainee.
228
00:12:34,687 --> 00:12:38,290
Nursing while you look like that
sets a bad example, you know!
229
00:12:38,290 --> 00:12:41,259
Really, young people these days
are so slovenly!
230
00:12:44,463 --> 00:12:46,332
Swallow a camera, you say?!
231
00:12:46,332 --> 00:12:48,033
Like I could do something like that!
232
00:12:48,033 --> 00:12:50,269
Are you people really doctors?
233
00:12:50,269 --> 00:12:52,601
Or are you targeting my life...
234
00:12:53,539 --> 00:12:55,541
It's a stomach camera!
A stomach camera!
235
00:12:55,541 --> 00:12:57,343
Mr. Kakei, calm down!
236
00:12:57,343 --> 00:12:59,678
I'm losing consciousness...
I'm losing consciousness...
237
00:12:59,678 --> 00:13:01,180
Changing Room
238
00:13:01,180 --> 00:13:03,282
Changing Room
I'll hold on to the key to your locker.
239
00:13:03,282 --> 00:13:05,050
Changing Room
Hurry up and return to your post.
240
00:13:05,050 --> 00:13:05,243
Hurry up and return to your post.
241
00:13:13,959 --> 00:13:15,928
I was misunderstood!
242
00:13:15,928 --> 00:13:17,759
And by two people!
243
00:13:18,063 --> 00:13:21,567
Now, now, Himiko, you don't
have to get so upset.
244
00:13:21,567 --> 00:13:23,034
I don't mind, so...
245
00:13:23,969 --> 00:13:26,639
That girl and Gin were?
246
00:13:26,639 --> 00:13:28,941
Maybe you just got the wrong idea, Natsumi.
247
00:13:28,941 --> 00:13:31,310
I saw it with my own eyes.
248
00:13:31,310 --> 00:13:34,547
Even if you don't mind, I do!
249
00:13:34,547 --> 00:13:37,149
I'm going home so I won't be
suspected any more.
250
00:13:37,149 --> 00:13:38,980
Hey, wait!
251
00:13:39,285 --> 00:13:40,719
Let me go!
252
00:13:40,719 --> 00:13:43,122
Himiko, don't leave me alone!
253
00:13:43,122 --> 00:13:44,589
Shut up! Let me go!
254
00:13:51,297 --> 00:13:52,665
This is...
255
00:13:52,665 --> 00:13:53,825
Don't look!
256
00:13:55,067 --> 00:13:57,136
This stimulus is too strong for a child!
257
00:13:57,136 --> 00:13:59,502
I'm in high school already!
258
00:14:00,739 --> 00:14:02,074
I can't see!
259
00:14:02,074 --> 00:14:04,677
Please don't mind us, keep going.
260
00:14:04,677 --> 00:14:06,312
You're wrong, you're wrong, you're wrong!
261
00:14:06,312 --> 00:14:08,380
You've got it wrong, I'm telling you!
262
00:14:08,380 --> 00:14:09,972
Kitchen
263
00:14:10,282 --> 00:14:11,517
Recoverers!
264
00:14:11,517 --> 00:14:12,852
Where are the letters?!
265
00:14:12,852 --> 00:14:13,853
Well...
266
00:14:13,853 --> 00:14:15,081
You see...
267
00:14:15,788 --> 00:14:18,780
So you girls were the instigators.
268
00:14:25,431 --> 00:14:27,023
I won't overlook this!
269
00:14:28,267 --> 00:14:30,202
NO!
270
00:14:30,202 --> 00:14:31,203
Hold it!
271
00:14:31,203 --> 00:14:34,934
I won't let you girls go unpunished
for something like this!
272
00:14:37,076 --> 00:14:39,678
You've got no place to run!
273
00:14:39,678 --> 00:14:44,672
We only want freedom!
274
00:14:44,783 --> 00:14:46,552
That's right!
275
00:14:46,552 --> 00:14:49,385
Please let us at least do as we
like with our love lives!
276
00:14:50,055 --> 00:14:53,626
True freedom is found within discipline!
277
00:14:53,626 --> 00:14:56,095
The hospital is not the place for
holding a singles mixer!
278
00:14:56,095 --> 00:14:58,563
We're doing our jobs like we're supposed to!
279
00:14:58,898 --> 00:15:03,358
Please don't take the fact that
you're not popular out on us!
280
00:15:04,970 --> 00:15:06,938
Hold it!
281
00:15:08,274 --> 00:15:09,775
And we're just...
282
00:15:09,775 --> 00:15:11,402
Forgotten about?
283
00:15:11,744 --> 00:15:13,712
Hold it!
284
00:15:19,018 --> 00:15:20,383
Whoa, there.
285
00:15:24,323 --> 00:15:25,847
Are you okay?
286
00:15:28,193 --> 00:15:29,595
This is the first time...
287
00:15:29,595 --> 00:15:31,654
The first time...
288
00:15:32,631 --> 00:15:36,624
That I've known the warmth
of a gentleman's chest!
289
00:15:37,536 --> 00:15:38,737
What?!
290
00:15:38,737 --> 00:15:41,706
This muscular torso...
291
00:15:44,109 --> 00:15:46,475
You keep her company!
292
00:15:47,146 --> 00:15:49,248
Why, you... Wait, you jerk!
293
00:15:49,248 --> 00:15:51,341
Please, wait!
294
00:15:51,450 --> 00:15:54,351
Let me go! Let me go! Hey!
295
00:15:58,424 --> 00:16:00,221
Here it is.
296
00:16:05,364 --> 00:16:07,958
This fight isn't over yet.
297
00:16:08,834 --> 00:16:09,801
Monkey trainer!
298
00:16:10,269 --> 00:16:12,371
Please wait!
299
00:16:12,371 --> 00:16:14,805
Please wait!
300
00:16:16,175 --> 00:16:17,540
Wait, you jerk!
301
00:16:19,211 --> 00:16:21,714
In the end, you got your damn
crows to help you.
302
00:16:21,714 --> 00:16:24,274
You really can't do anything
by yourself, can you?!
303
00:16:24,550 --> 00:16:27,820
I use any means necessary
to complete the job!
304
00:16:27,820 --> 00:16:29,755
That's what a pro does, isn't it?!
305
00:16:29,755 --> 00:16:31,290
Quit spouting fancy talk!
306
00:16:31,290 --> 00:16:32,757
I won't hand this over!
307
00:16:33,225 --> 00:16:36,092
Let go, you damn monkey trainer!
Let go, you damn snakeboy!
308
00:16:46,271 --> 00:16:47,829
Room
Ginji Amano
309
00:16:48,440 --> 00:16:53,479
We'll send you a bill for the equipment
they've broken, then.
310
00:16:53,479 --> 00:16:54,810
We're sorry.
311
00:16:55,114 --> 00:16:58,150
Now, we hope you'll behave.
312
00:16:58,150 --> 00:17:00,778
We're really very sorry.
313
00:17:01,854 --> 00:17:03,122
This is your fault.
314
00:17:03,122 --> 00:17:04,656
Obviously it's your fault.
315
00:17:04,656 --> 00:17:06,625
Would you give it a rest, already?
316
00:17:06,625 --> 00:17:08,961
Didn't you come to visit this guy?
317
00:17:08,961 --> 00:17:10,863
Why don't you pay a little more attention to him?
318
00:17:10,863 --> 00:17:12,598
It makes you jealous, doesn't it?
319
00:17:12,598 --> 00:17:14,900
This is love, LO-VE.
320
00:17:14,900 --> 00:17:16,231
Hey!
321
00:17:16,935 --> 00:17:19,062
What's shakin', everybody?
322
00:17:19,738 --> 00:17:20,773
Emishi!
323
00:17:20,773 --> 00:17:22,374
Long time no see, Mister Ginji.
324
00:17:22,374 --> 00:17:24,808
What's up?
Did something good happen to you?
325
00:17:26,011 --> 00:17:27,679
Well, ya see, on my way here,
326
00:17:27,679 --> 00:17:31,171
all of a sudden a paper bag fell
out of the sky, ya know?
327
00:17:33,752 --> 00:17:37,956
And when I looked inside, whaddya know,
there was a bunch of letters.
328
00:17:37,956 --> 00:17:42,791
Then when I came in here carryin' it,
the nurse girls were super-grateful!
329
00:17:43,462 --> 00:17:46,965
They were all thankin' me, and I even
ended up gettin' phone numbers.
330
00:17:46,965 --> 00:17:48,634
And here all I did was pick it up!
331
00:17:48,634 --> 00:17:51,398
Man, I'm really lucky today!
332
00:17:52,204 --> 00:17:53,262
Emishi!
333
00:17:55,340 --> 00:18:00,546
Why? What did I do?
334
00:18:00,546 --> 00:18:03,382
Going and taking all the glory
for other people's work!
335
00:18:03,382 --> 00:18:07,119
When you go over the head of one of the Four
Kings, this is what happens to you, Emishi.
336
00:18:07,119 --> 00:18:10,956
Let me go! I can't tolerate
staying misunderstood!
337
00:18:10,956 --> 00:18:12,591
You guys, listen to me!
338
00:18:12,591 --> 00:18:13,959
They get along so well.
You guys, listen to me!
339
00:18:13,959 --> 00:18:14,226
They get along so well.
Now, now...
340
00:18:14,226 --> 00:18:15,060
They look good as a couple, don't they?
Now, now...
341
00:18:15,060 --> 00:18:16,161
They look good as a couple, don't they?
Let me go!
342
00:18:16,161 --> 00:18:20,757
Everyone, this is a hospital!
Please be quiet!
343
00:18:22,367 --> 00:18:23,425
Mister Kazuki?! Mr. Kazuki?!
Kazu?! Kazuki?!
344
00:18:27,840 --> 00:18:29,467
That voice, Kazuki?
345
00:18:30,008 --> 00:18:31,475
Juubei!
346
00:18:32,010 --> 00:18:33,307
Stop, please.
347
00:18:34,179 --> 00:18:35,647
Mister Juubei...
348
00:18:35,647 --> 00:18:36,615
Juubei...
349
00:18:36,615 --> 00:18:38,650
Emishi and Shido are here too?
350
00:18:38,650 --> 00:18:41,086
Juubei, why are you dressed like that?
351
00:18:41,086 --> 00:18:45,624
The doctor says there may be something
wrong with my brain.
352
00:18:45,624 --> 00:18:48,827
Right now I'm going to have
something called a CT test.
353
00:18:48,827 --> 00:18:50,829
Let us meet again when it's over.
354
00:18:50,829 --> 00:18:52,558
Farewell then, everyone.
355
00:18:53,866 --> 00:18:57,836
There's something wrong with his brain?
Poor Mr. Juubei.
356
00:18:57,836 --> 00:19:01,567
Now, Natsumi, we don't know that yet.
357
00:19:01,907 --> 00:19:03,408
Hey, thread spinner,
358
00:19:03,408 --> 00:19:06,378
is it okay for you not to attend
to Flying Needle boy there?
359
00:19:06,378 --> 00:19:08,247
Judging from the way you're dressed,
360
00:19:08,247 --> 00:19:09,948
you probably went out of business
as a thread-spinner
361
00:19:09,948 --> 00:19:12,246
and started wanting to be a nurse or something.
362
00:19:12,951 --> 00:19:16,522
Well, in the end, the Fuchouin school
techniques are basically
363
00:19:16,522 --> 00:19:19,558
just like some brats fishing for crawfish is all.
364
00:19:19,558 --> 00:19:23,562
You and the flying needles guy wave around
a hook and line with no fishing rod,
365
00:19:23,562 --> 00:19:25,325
and don't catch a thing.
366
00:19:25,964 --> 00:19:27,966
So in a sense, taking advantage
of your cross-dressing habit
367
00:19:27,966 --> 00:19:30,594
and changing jobs now while you
can was the right decision.
368
00:19:31,103 --> 00:19:32,593
"Fishing for crawfish..."
369
00:19:33,505 --> 00:19:36,133
The former VOLTS guys have come
down in the world too, huh?
370
00:19:36,441 --> 00:19:38,277
A wannabe third-rate entertainer,
371
00:19:38,277 --> 00:19:40,946
and a monkey-user who can't live on his
real monkey training job anymore
372
00:19:40,946 --> 00:19:45,349
and so has started aping a recovery service,
but can't do anything by himself.
373
00:19:45,684 --> 00:19:48,620
And on top of that, a cross-dressing
nurse who likes to cosplay.
374
00:19:48,620 --> 00:19:50,055
This is a brilliant piece of work!
375
00:19:50,055 --> 00:19:52,491
If it were about me personally,
that would be one thing,
376
00:19:52,491 --> 00:19:54,660
but for you to mock my entire school...
377
00:19:54,660 --> 00:19:55,827
That I can't allow!
378
00:19:55,827 --> 00:19:58,564
No, Kazu, you can't!
379
00:19:58,564 --> 00:20:00,998
If you cause a fuss in the hospital,
you'll inconvenience people and...
380
00:20:02,134 --> 00:20:03,202
Juubei!
381
00:20:03,202 --> 00:20:06,104
Stop, Mr. Kakei, what are you doing?!
Pre-fight talk is unnecessary
with a man like this!
382
00:20:06,104 --> 00:20:08,707
The only thing to do is teach him a lesson
through battle! No questions asked!
383
00:20:08,707 --> 00:20:11,335
Doctor, Mr. Kakei is saying things
that don't make sense again!
384
00:20:11,577 --> 00:20:14,705
Oh, bring it on, you guys!
Come at me all at once!
385
00:20:14,880 --> 00:20:18,116
Stay out of the way, Juubei!
Don't cut in on other people's fights!
386
00:20:18,116 --> 00:20:20,118
How long are you going to order people around
387
00:20:20,118 --> 00:20:22,187
like you're still one of the
Four Kings, Beastmaster?!
388
00:20:22,187 --> 00:20:25,213
I'll show ya the balls of a third-rate entertainer!
389
00:20:25,357 --> 00:20:27,593
What are you guys all getting
so steamed for?
390
00:20:27,593 --> 00:20:29,288
If you're going to have a domestic
dispute, take it somewhere else!
391
00:20:29,595 --> 00:20:31,597
Please step down, Miss Himiko!
392
00:20:31,597 --> 00:20:33,360
You are technically a woman after all!
393
00:20:33,832 --> 00:20:35,000
What do you mean technically,
you cross-dresser?!
394
00:20:35,000 --> 00:20:35,801
Let's drink tea in the lobby
until things quiet down.
What do you mean technically,
you cross-dresser?!
395
00:20:35,801 --> 00:20:36,868
Let's drink tea in the lobby
until things quiet down.
Cross-dresser?!
396
00:20:36,868 --> 00:20:37,569
Let's drink tea in the lobby
until things quiet down.
Bring it on!
397
00:20:37,569 --> 00:20:38,537
Everyone's very energetic, aren't they?
Bring it on!
398
00:20:38,537 --> 00:20:38,866
Everyone's very energetic, aren't they?
399
00:20:39,171 --> 00:20:41,935
And I'm the one who's hospitalized too...
400
00:20:42,774 --> 00:20:45,868
Everyone, give it a rest! I'm serious!
401
00:20:46,311 --> 00:20:48,336
Back off, you!
402
00:20:51,216 --> 00:20:53,684
This is bad! Even if it is him,
in that condition...
403
00:20:54,052 --> 00:20:54,753
Ginji!
404
00:20:54,753 --> 00:20:55,520
Mr. Ginji!
405
00:20:55,520 --> 00:20:56,043
Ginji!
406
00:21:03,862 --> 00:21:04,096
Happiness
My fighting spirit is back!
407
00:21:04,096 --> 00:21:04,363
My fighting spirit is back!
408
00:21:04,363 --> 00:21:04,596
Happiness
My fighting spirit is back!
409
00:21:04,596 --> 00:21:06,564
My fighting spirit is back!
410
00:21:06,965 --> 00:21:09,268
Thank you, Doctor.
411
00:21:09,268 --> 00:21:11,566
I've safely returned to normal.
412
00:21:11,803 --> 00:21:14,139
His skin is so glossy. I'm jealous.
413
00:21:14,139 --> 00:21:15,741
Gin, you're amazing!
414
00:21:15,741 --> 00:21:17,242
I can't believe it.
415
00:21:17,242 --> 00:21:19,077
He's really haphazard, isn't he?
416
00:21:19,077 --> 00:21:20,579
Yes, haphazard.
417
00:21:20,579 --> 00:21:22,781
Worrying about him is a waste of time, isn't it?
418
00:21:22,781 --> 00:21:23,782
You got that right.
419
00:21:23,782 --> 00:21:25,079
Yeah, a big waste.
420
00:21:25,484 --> 00:21:29,386
Okay, everybody! Let's live an
energetic life today too!
421
00:21:31,790 --> 00:21:34,693
Well, well, I'm glad for you, truly.
422
00:21:34,693 --> 00:21:38,530
I was worried when I heard you
were hospitalized,
423
00:21:38,530 --> 00:21:41,829
so I came to visit you, but...
424
00:21:45,804 --> 00:21:47,738
Doctor! Mr. Amano fainted!
425
00:21:52,878 --> 00:21:56,177
All right, it's ready, Ginji.
426
00:21:56,882 --> 00:21:59,442
I'm scared... I'm scared...
427
00:21:59,651 --> 00:22:03,951
All right, Ginji, say "ah."
428
00:22:04,022 --> 00:22:05,649
Ahhhh!
429
00:22:05,891 --> 00:22:08,291
It's delicious!
430
00:22:10,796 --> 00:22:12,491
Kondo, sing a song!
431
00:22:19,871 --> 00:22:20,997
Come on!
432
00:22:22,874 --> 00:22:25,310
Odoriakashite konya, get down
433
00:22:25,310 --> 00:22:28,113
Ano ko no bodi mo sheku shite, breakdown
434
00:22:28,113 --> 00:22:31,514
Namida mo hajiketonde, get down with me
435
00:22:32,851 --> 00:22:35,454
She said high, she said low
436
00:22:35,454 --> 00:22:38,123
Kimagure no prima donna
437
00:22:38,123 --> 00:22:41,820
Sasoidasu yuuki nante, get down with me
438
00:22:41,927 --> 00:22:43,228
Yeah, come on!
439
00:22:43,228 --> 00:22:44,663
Hajimete nan da
440
00:22:44,663 --> 00:22:48,600
Hajimete nan da konna ni mune ga
dokidoki suru no
441
00:22:48,600 --> 00:22:51,236
Kutabireta kisetsu ni say bai-bai
442
00:22:51,236 --> 00:22:52,104
Dancin' on the boogie woogie night
Kutabireta kisetsu ni say bai-bai
443
00:22:52,104 --> 00:22:53,705
Dancin' on the boogie woogie night
444
00:22:53,705 --> 00:22:56,074
Dancin' on the boogie woogie night
"Yume wo negatte dakishimetatte"
445
00:22:56,074 --> 00:22:56,174
"Yume wo negatte dakishimetatte"
446
00:22:56,174 --> 00:22:59,344
"Yabunnakya kabe wa kowarete kurenai yo"
447
00:22:59,344 --> 00:23:00,946
My soul sensation
448
00:23:00,946 --> 00:23:05,684
Hikaru dance floor e skydive
449
00:23:05,684 --> 00:23:06,685
Baby Gotayou!
450
00:23:06,685 --> 00:23:09,688
Changin' Change, konya koso kimero
451
00:23:09,688 --> 00:23:10,589
Kimero! Konya koso changin'
Changin' Change, konya koso kimero
452
00:23:10,589 --> 00:23:11,923
Kimero! Konya koso changin'
453
00:23:11,923 --> 00:23:14,693
Changin' Change, konya koso kimero
454
00:23:14,693 --> 00:23:16,027
Rock on! Konya koso changin'
Changin' Change, konya koso kimero
455
00:23:16,027 --> 00:23:17,062
Rock on! Konya koso changin'
456
00:23:17,062 --> 00:23:19,931
Changin' Change, konya koso kimero
457
00:23:19,931 --> 00:23:20,832
Kimero! Konya koso changin'
Changin' Change, konya koso kimero
458
00:23:20,832 --> 00:23:22,200
Kimero! Konya koso changin'
459
00:23:22,200 --> 00:23:25,804
Changin' Change, dansu shite
mune no tobira hirake!
460
00:23:25,804 --> 00:23:27,439
Konya koso changin'
461
00:23:27,439 --> 00:23:28,770
Fresh! Fresh! Fresh!
462
00:23:30,008 --> 00:23:31,877
Daiji na sweetness wasurete, easy love
463
00:23:31,877 --> 00:23:33,445
Tobashite Gotama sing
464
00:23:33,445 --> 00:23:34,679
You no rap wa chic
465
00:23:34,679 --> 00:23:37,282
Nona Reeves rokkin tsuu na beat
466
00:23:37,282 --> 00:23:39,978
Nosete moriageteku konna oshaberi
467
00:23:42,954 --> 00:23:44,589
Vacation homes really are cool, aren't they?
468
00:23:44,589 --> 00:23:46,691
Madoka's family is really rich, huh?
469
00:23:46,691 --> 00:23:48,460
The monkey trainer's done some slick work.
470
00:23:48,460 --> 00:23:50,595
But just between you and me,
it seems like he's got it kinda rough.
471
00:23:50,595 --> 00:23:52,431
Heh, I'm still jealous.
472
00:23:52,431 --> 00:23:54,199
Hey, wait, this mountain...
473
00:23:54,199 --> 00:23:56,463
We've seen it before, haven't we?
It couldn't be...
474
00:23:56,701 --> 00:23:56,735
Next time: "Monkey Counterattack!"
475
00:23:56,735 --> 00:23:58,637
Next Get Backers:
Monkey Counterattack!
Next time: "Monkey Counterattack!"
476
00:23:58,637 --> 00:24:01,139
Next Get Backers:
Monkey Counterattack!
This time I'm going to settle
things once and for all!
477
00:24:01,139 --> 00:24:05,041
Next Get Backers:
Monkey Counterattack!
35353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.