Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,140 --> 00:00:12,812
At the end of the pain you bear
2
00:00:12,812 --> 00:00:18,518
A possibility you'd lost track of is waiting
3
00:00:18,518 --> 00:00:24,224
You'll soon forget even your tears
4
00:00:24,224 --> 00:00:29,963
And be drowned in a new pleasure
5
00:00:29,963 --> 00:00:35,568
The story of history, striving
towards its destruction
6
00:00:35,568 --> 00:00:41,408
If I'm with you, it's not that scary
7
00:00:41,408 --> 00:00:47,080
Even now, the hopeless world
8
00:00:47,080 --> 00:00:52,819
Seems like it'll end, but it isn't ending
9
00:00:52,819 --> 00:00:58,491
I'm sure the scene you've half given up on
10
00:00:58,491 --> 00:01:07,798
Will look rose-colored if we're together too
11
00:01:34,160 --> 00:01:35,787
He's a stupid man, truly.
12
00:01:36,162 --> 00:01:39,359
This is revenge, you see.
13
00:01:40,467 --> 00:01:41,866
Revenge?
14
00:01:42,268 --> 00:01:43,636
That's right.
15
00:01:43,636 --> 00:01:48,767
Revenge against the goddess I hate,
who stole my happiness.
16
00:01:56,683 --> 00:02:00,642
That huge Venus is Aphrodite.
17
00:02:02,255 --> 00:02:05,758
They made it by hardening that
demon's powder like plaster.
18
00:02:05,758 --> 00:02:07,726
That's their Venus's true form.
19
00:02:10,196 --> 00:02:11,197
Damn!
20
00:02:11,197 --> 00:02:12,198
Ow!
21
00:02:12,198 --> 00:02:14,767
You moron! What are you doing
in a place like this?!
22
00:02:14,767 --> 00:02:16,064
Ban!
23
00:02:22,041 --> 00:02:23,476
We're surrounded, huh?
24
00:02:23,476 --> 00:02:24,238
Yeah...
25
00:02:37,090 --> 00:02:39,726
So they're payin' us a visit
right off the bat?
26
00:02:39,726 --> 00:02:42,128
Sheesh, no help for it now.
27
00:02:42,128 --> 00:02:44,297
This is because you brought along
something you shouldn't!
28
00:02:44,297 --> 00:02:48,635
I'm sorry. But when did the
transmitter get put on me?
29
00:02:48,635 --> 00:02:50,570
I wonder if Yukihiko put it on?
30
00:02:50,570 --> 00:02:52,970
Ginji, the Miroku brothers are...
31
00:02:53,706 --> 00:02:55,674
They're comin' from over here too.
32
00:02:59,746 --> 00:03:02,215
There's no time before the auction opens.
33
00:03:02,215 --> 00:03:04,050
We're following the game plan.
34
00:03:04,050 --> 00:03:06,719
Let's stir 'em up good.
35
00:03:06,719 --> 00:03:08,922
Don't get too full of yourself and screw up.
36
00:03:08,922 --> 00:03:12,759
We know. Our objective is
to recover the target.
37
00:03:12,759 --> 00:03:14,994
This time we're going to get
hold of it for sure.
38
00:03:14,994 --> 00:03:16,723
Be careful, everybody.
39
00:03:16,996 --> 00:03:19,294
Let's go. The mission starts now!
40
00:03:37,317 --> 00:03:38,614
Easy victory.
41
00:03:43,957 --> 00:03:45,692
Emishi, don't get careless.
42
00:03:45,692 --> 00:03:46,818
Yes, Sir.
43
00:03:48,628 --> 00:03:49,629
Shido!
44
00:03:49,629 --> 00:03:50,755
This way!
45
00:03:58,538 --> 00:04:01,098
Damn, we've been closed in.
46
00:04:01,174 --> 00:04:03,972
Just when I thought the guys
trackin' us were all small fry.
47
00:04:05,645 --> 00:04:07,814
You two have been caught just
like the rats you are.
48
00:04:07,814 --> 00:04:09,873
There's no place for you to run anymore.
49
00:04:11,017 --> 00:04:13,986
Looks like this time we've got
no choice but to fight it out.
50
00:04:15,021 --> 00:04:16,488
Nothin' for it.
51
00:04:27,100 --> 00:04:29,235
From this point on we go separate ways.
52
00:04:29,235 --> 00:04:31,203
Don't get lost, Mr. No Sense Of Direction.
53
00:04:31,771 --> 00:04:34,274
I'll be okay, I think.
54
00:04:34,274 --> 00:04:36,572
Don't get the game plan wrong.
55
00:04:39,445 --> 00:04:40,280
Ginji...
56
00:04:40,280 --> 00:04:41,180
What?
57
00:04:41,180 --> 00:04:43,182
Be careful of Miroku.
58
00:04:43,182 --> 00:04:45,946
Don't forget there are always
two of those guys.
59
00:04:47,253 --> 00:04:50,223
You've met them before, haven't you, Ban?
60
00:04:50,223 --> 00:04:52,592
Natsuhiko I have.
61
00:04:52,592 --> 00:04:56,229
If you get even a little bit careless with
him, you'll get sliced right in half.
62
00:04:56,229 --> 00:04:59,528
I don't know what kind of techniques
the little brother uses though.
63
00:05:01,401 --> 00:05:03,232
I don't want to fight him.
64
00:05:04,937 --> 00:05:08,474
Yukihiko said we were friends.
65
00:05:08,474 --> 00:05:12,672
I did get caught and stuff, but I
don't want to fight him.
66
00:05:14,480 --> 00:05:15,276
Ginji...
67
00:05:15,715 --> 00:05:18,484
But he's a protection service, isn't he?
68
00:05:18,484 --> 00:05:20,679
We each have to do our own jobs.
69
00:05:21,521 --> 00:05:22,855
As long as you understand that.
70
00:05:22,855 --> 00:05:24,322
Yeah, I'm going!
71
00:05:35,401 --> 00:05:37,737
It's finally beginning.
72
00:05:37,737 --> 00:05:43,266
Yes, I think you all will be able to enjoy
this auction quite a bit too.
73
00:05:43,643 --> 00:05:45,945
The goddess who has regained her arms.
74
00:05:45,945 --> 00:05:47,780
I'd love to have her.
75
00:05:47,780 --> 00:05:51,773
As would I. No matter how much she costs.
76
00:05:52,151 --> 00:05:58,021
Well, whoever ends up with her, it will
be the winning bidder's victory.
77
00:05:58,658 --> 00:06:00,785
Let's have no hard feelings.
78
00:06:02,762 --> 00:06:05,598
I'll have them drive the price up
as far as possible.
79
00:06:05,598 --> 00:06:08,434
I'll get money and power,
80
00:06:08,434 --> 00:06:12,605
and I'll use this as footing to someday
rule the whole world,
81
00:06:12,605 --> 00:06:15,233
using Aphrodite.
82
00:06:24,384 --> 00:06:27,285
If it was taken from you, maybe
you could just get it back.
83
00:06:28,221 --> 00:06:31,290
A long time ago, someone told me this:
84
00:06:31,290 --> 00:06:37,251
"If things or people or human hearts are
taken, you can just get them back."
85
00:06:37,797 --> 00:06:42,996
"If people did that, they'd probably get by
without anyone being sad or hateful."
86
00:06:44,036 --> 00:06:47,340
While I've been doing the
recovery service with Ban,
87
00:06:47,340 --> 00:06:51,978
all this time I've been searching for
the meaning of those words.
88
00:06:51,978 --> 00:06:57,814
I still don't get it that well, but I believe
that someday I'll arrive at the answer.
89
00:06:58,351 --> 00:07:02,722
So Miss Hera, won't you
entrust us with the task?
90
00:07:02,722 --> 00:07:08,854
We Get Backers will get back your
happiness for you, Miss Hera.
91
00:07:11,431 --> 00:07:13,566
My happiness?
92
00:07:13,566 --> 00:07:16,669
Just where is that supposed to be?
93
00:07:16,669 --> 00:07:21,129
The only thing left to me is revenge.
94
00:07:43,930 --> 00:07:44,794
Damn...
95
00:07:45,198 --> 00:07:48,497
Only when I'm this damn busy!
96
00:07:51,504 --> 00:07:55,304
Now that I've seen your face I won't stop.
97
00:07:56,576 --> 00:07:57,702
Jackal!
98
00:08:06,986 --> 00:08:10,786
You seem to have recovered
completely, Midou.
99
00:08:12,291 --> 00:08:18,924
I've been considerably interested in you,
ever since I first met you.
100
00:08:19,765 --> 00:08:23,870
In the Limitless Fortress, I was fascinated
by Ginji's unexpected qualities
101
00:08:23,870 --> 00:08:27,240
and I ended up cheating on you a little bit,
102
00:08:27,240 --> 00:08:30,368
but my interest in you is unchanged.
103
00:08:31,244 --> 00:08:35,010
I'll have you show me, as promised.
104
00:08:36,115 --> 00:08:42,748
Your true power, that is, the power that
defeated the Lightning Emperor.
105
00:08:43,356 --> 00:08:45,483
Bloody Hurricane.
106
00:09:02,008 --> 00:09:03,339
Be eaten up!
107
00:09:07,914 --> 00:09:09,211
I see.
108
00:09:11,484 --> 00:09:14,317
This is interesting, truly.
109
00:09:15,488 --> 00:09:17,356
Don't screw with me.
110
00:09:17,356 --> 00:09:19,859
First Fudou, and now you.
111
00:09:19,859 --> 00:09:22,828
You really want to see me serious that badly?
112
00:09:34,206 --> 00:09:35,036
Damn!
113
00:09:37,843 --> 00:09:41,836
I'll burn you to a crisp with my
Goshi Ghost Fire Punch!
114
00:09:59,865 --> 00:10:01,389
But I thought I dodged it.
115
00:10:10,042 --> 00:10:12,678
I wonder if this is the right way?
116
00:10:12,678 --> 00:10:15,511
I wonder if maybe I'm...
117
00:10:16,349 --> 00:10:19,807
Lost again?! And when there's no time too!
118
00:10:33,532 --> 00:10:34,999
Yukihiko...
119
00:10:35,334 --> 00:10:40,328
Ginji Amano
120
00:10:40,406 --> 00:10:45,366
Kuroudo Akabane
121
00:10:52,318 --> 00:10:56,618
Ginji, so it's like I thought.
You didn't give up on the recovery.
122
00:10:57,390 --> 00:10:59,258
Yukihiko...
123
00:10:59,258 --> 00:11:01,590
I really wanted you to just
keep running away.
124
00:11:02,862 --> 00:11:06,298
Ginji, it's not too late.
125
00:11:06,298 --> 00:11:08,596
Would you leave this island now?
126
00:11:09,735 --> 00:11:11,362
If you don't, I'll...
127
00:11:12,638 --> 00:11:15,766
I'll end up having to defeat you.
128
00:11:18,744 --> 00:11:20,746
What bloodlust.
129
00:11:20,746 --> 00:11:23,049
Yukihiko is serious.
130
00:11:23,049 --> 00:11:24,216
He's seriously...
131
00:11:24,216 --> 00:11:25,342
Ginji!
132
00:11:26,085 --> 00:11:27,086
I...
133
00:11:27,086 --> 00:11:28,553
You're soft, Yukihiko!
134
00:11:47,173 --> 00:11:48,470
Big brother...
135
00:11:48,874 --> 00:11:50,976
Throw away your sense of pity, Yukihiko.
136
00:11:50,976 --> 00:11:52,466
We're a protection service.
137
00:12:06,258 --> 00:12:08,494
I won't allow any more mistakes.
138
00:12:08,494 --> 00:12:11,463
Dispose of them, even if it
costs you your lives!
139
00:12:17,436 --> 00:12:21,236
Hyouko, we can't dawdle here any longer.
140
00:12:38,958 --> 00:12:41,426
He grew a size bigger.
141
00:12:48,267 --> 00:12:49,564
What's with this guy?
142
00:12:49,835 --> 00:12:51,962
He's even stronger than he
was a little while ago!
143
00:12:55,040 --> 00:12:57,133
This is our ultimate technique!
144
00:12:57,443 --> 00:13:00,071
Emishi, I'm leaving the other one to you!
145
00:13:04,316 --> 00:13:05,374
This guy too?
146
00:13:10,656 --> 00:13:14,660
This is bad. He's movin' too fast
and I can't keep up.
147
00:13:14,660 --> 00:13:16,389
Can't see the sword too well either.
148
00:13:18,931 --> 00:13:22,902
I wonder if the time of reckonin'
has come for real?
149
00:13:22,902 --> 00:13:27,202
Although if I'm gonna die anyway, I'd
rather die in the lap of a woman I love.
150
00:13:27,773 --> 00:13:28,740
Emishi!
151
00:13:37,516 --> 00:13:41,475
Anyway, if I don't do something
about Mr. Strongman here...
152
00:13:43,389 --> 00:13:45,016
I've got you!
153
00:13:46,025 --> 00:13:47,526
Burn, burn!
154
00:13:47,526 --> 00:13:49,721
Turn to ash, without even
leaving bones behind!
155
00:13:52,565 --> 00:13:53,691
Shido?
156
00:13:54,033 --> 00:13:55,091
Shido!
157
00:14:01,841 --> 00:14:03,035
Give it a rest, already.
158
00:14:13,919 --> 00:14:15,216
I've seen it.
159
00:14:16,722 --> 00:14:19,558
The sword ya can actually see is a trick.
160
00:14:19,558 --> 00:14:23,395
Really there's a longer sword tip ya
can't see at all on the end of it.
161
00:14:23,395 --> 00:14:26,232
That's why I got cut even though
I thought I'd dodged it.
162
00:14:26,232 --> 00:14:29,258
Now that I know that, I won't
be gettin' cut anymore.
163
00:14:32,638 --> 00:14:34,606
Loulan Dance Whip!
164
00:14:36,275 --> 00:14:38,573
Perish, letting erosion take its course!
165
00:14:49,989 --> 00:14:51,286
Shido...
166
00:15:00,900 --> 00:15:02,167
Did you see it?
167
00:15:02,167 --> 00:15:05,638
The beast-commanding technique
of we Maryuudo,
168
00:15:05,638 --> 00:15:08,140
the wonder of our shadow?
169
00:15:08,140 --> 00:15:11,109
Shido! Ya were okay!
170
00:15:12,978 --> 00:15:14,313
Sheesh...
171
00:15:14,313 --> 00:15:19,273
It's a bad habit of yours to give up easily
just because your enemy's a little tough.
172
00:15:21,186 --> 00:15:25,520
If it weren't for that, your strength
would equal us Four Kings.
173
00:15:26,592 --> 00:15:27,889
Shido...
174
00:15:28,127 --> 00:15:29,560
Come on, let's hurry.
175
00:15:30,062 --> 00:15:31,086
All right!
176
00:15:53,218 --> 00:15:57,489
I see, when I think you'll come from
above you come from below,
177
00:15:57,489 --> 00:16:00,159
and when I think you'll come from
the right you come from the left.
178
00:16:00,159 --> 00:16:03,529
With your movements that betray the
expectations of your opponent
179
00:16:03,529 --> 00:16:06,865
and that instinctive combat sense...
180
00:16:06,865 --> 00:16:12,497
In things to do with battle, one could
certainly say you're a kind of genius.
181
00:16:13,472 --> 00:16:20,105
However, if that's all you have you
can't defeat Kuroudo Akabane.
182
00:16:20,546 --> 00:16:22,673
I'll ask you one more time.
183
00:16:23,015 --> 00:16:27,816
Did you really defeat the Lightning Emperor?
184
00:16:30,923 --> 00:16:37,963
In terms of skill and physical strength
you're certainly fighting evenly with me.
185
00:16:37,963 --> 00:16:45,836
But you, as just another living creature, are
already on the verge of being eaten by me.
186
00:16:46,538 --> 00:16:50,167
I'd appreciate it if you didn't disappoint me.
187
00:17:02,121 --> 00:17:04,919
If I read him ahead of time
and get right up close...
188
00:17:10,295 --> 00:17:11,922
Natsuhiko Miroku!
189
00:17:17,436 --> 00:17:18,403
Yukihiko?
190
00:17:26,445 --> 00:17:29,608
That was definitely Yukihiko, so why...
191
00:17:33,252 --> 00:17:34,219
Yukihiko?!
192
00:17:35,888 --> 00:17:38,090
Let's stop this, Ginji.
193
00:17:38,090 --> 00:17:40,285
You can't win against us.
194
00:17:41,026 --> 00:17:46,198
Not faced with Natsuhiko's strength
and my speed. So...
195
00:17:46,198 --> 00:17:47,927
I can't.
196
00:17:50,602 --> 00:17:53,605
Is there enough value in those
arms of the goddess
197
00:17:53,605 --> 00:17:55,971
to merit doing this much to recover it?
198
00:17:57,142 --> 00:17:59,445
I get back things that were taken.
199
00:17:59,445 --> 00:18:01,970
That's what we Get Backers do.
200
00:18:03,582 --> 00:18:04,810
Ginji...
201
00:18:07,786 --> 00:18:09,947
Playtime is over, Yukihiko.
202
00:18:10,856 --> 00:18:11,982
I'll dispose of him.
203
00:18:14,026 --> 00:18:15,994
It... it can't be.
204
00:18:18,230 --> 00:18:20,198
Can you two be...
205
00:18:25,037 --> 00:18:26,834
So you finally figured it out?
206
00:18:28,407 --> 00:18:32,366
Miroku-School Beautiful Blade:
Boundless New Moon!
207
00:18:36,482 --> 00:18:38,279
That's impossible.
208
00:18:47,159 --> 00:18:48,888
This ends it.
209
00:18:51,163 --> 00:18:53,631
Yukihiko...
210
00:18:54,066 --> 00:18:56,557
Yukihiko, you can hear me, can't you?
211
00:18:57,369 --> 00:19:00,072
I don't get it, Yukihiko.
212
00:19:00,072 --> 00:19:02,540
You saved me.
213
00:19:02,908 --> 00:19:04,743
You said you were my friend.
214
00:19:04,743 --> 00:19:06,574
You bought me ice cream.
215
00:19:07,546 --> 00:19:09,715
You're kind.
216
00:19:09,715 --> 00:19:13,583
Why would you go this far to serve
a bad guy like Ryuu?
217
00:19:14,686 --> 00:19:20,318
Mouen Ryuu is trying to use this auction
as a cover for dealing drugs.
218
00:19:20,893 --> 00:19:24,522
And Miss Hera's being used
for his purposes too.
219
00:19:25,164 --> 00:19:29,464
If we don't stop Mouen Ryuu,
lots of people will suffer.
220
00:19:30,202 --> 00:19:31,829
Don't listen, Yukihiko!
221
00:19:32,738 --> 00:19:36,071
And I can't believe that Miss Hera
is happy this way!
222
00:19:37,075 --> 00:19:43,115
She ought to know what Kait thought,
and what happened to him.
223
00:19:43,115 --> 00:19:45,083
That's another reason why I...
224
00:19:48,020 --> 00:19:49,647
We...
225
00:19:54,493 --> 00:19:56,290
His injury is completely...
226
00:20:23,722 --> 00:20:25,553
It's not over yet, Ginji.
227
00:20:29,928 --> 00:20:35,298
Even so, just like you're a recovery service,
we're a protection service.
228
00:20:35,968 --> 00:20:39,028
Once we've taken on a job,
we carry it out without fail.
229
00:20:41,506 --> 00:20:43,842
If you say that you're going no matter what,
230
00:20:43,842 --> 00:20:46,640
then you'll have to defeat me, Ginji.
231
00:20:49,047 --> 00:20:50,207
I understand.
232
00:20:53,418 --> 00:20:54,715
Here I come then.
233
00:21:02,127 --> 00:21:04,595
Speed isn't the only thing that I use.
234
00:21:11,136 --> 00:21:15,574
If you make this full-moon sword
revolve at high speed like this,
235
00:21:15,574 --> 00:21:19,203
you cause a huge force of gravity to
grow in the center of the ring.
236
00:21:20,545 --> 00:21:27,178
And that ball of gravity can suck in
and crush everything.
237
00:21:34,393 --> 00:21:38,693
This is the Miroku-School Beautiful Blade:
Bounded Full Moon.
238
00:21:41,366 --> 00:21:43,664
Goodbye, Ginji.
239
00:21:51,777 --> 00:21:54,974
So Ginji loses?
240
00:21:56,081 --> 00:21:59,251
I don't want to believe it either,
241
00:21:59,251 --> 00:22:03,051
but this isn't the Limitless Fortress, after all.
242
00:22:05,624 --> 00:22:06,921
Ginji!
243
00:22:18,103 --> 00:22:22,607
The clouds are full of puddles
244
00:22:22,607 --> 00:22:26,304
The sky looks like it's about to cry
245
00:22:27,779 --> 00:22:32,351
In the midst of the drowning day-to-day
246
00:22:32,351 --> 00:22:36,521
The backs of my eyelids are cold
247
00:22:36,521 --> 00:22:41,293
I got through the long night alone
248
00:22:41,293 --> 00:22:45,864
I erased morning's sounds with a sigh
249
00:22:45,864 --> 00:22:48,467
It can't be taken back
250
00:22:48,467 --> 00:22:54,873
The time that's slipped by can't be rewound
251
00:22:54,873 --> 00:23:00,212
Mr. Déjà Vu, you aren't here
252
00:23:00,212 --> 00:23:04,449
The days became illusions
253
00:23:04,449 --> 00:23:09,821
I noticed, you aren't here
254
00:23:09,821 --> 00:23:14,326
The hands on the clock don't move
255
00:23:14,326 --> 00:23:16,294
Speak to me
256
00:23:16,294 --> 00:23:26,071
Don't leave me alone without saying goodbye
257
00:23:26,071 --> 00:23:31,343
Even if there's no such thing as eternity
258
00:23:31,343 --> 00:23:39,478
I want to keep believing in the
red threads that connect us
259
00:23:42,888 --> 00:23:45,090
Oh, no, Ban! The auction's about to start!
260
00:23:45,090 --> 00:23:48,827
I do want to go, but this is one guy
you can't cut corners with.
261
00:23:48,827 --> 00:23:50,495
I guess there's no choice but
to settle this here and now.
262
00:23:50,495 --> 00:23:52,030
I'm worried about Miss Hera too.
263
00:23:52,030 --> 00:23:54,032
Ack! The arms of the goddess
are about to be stuck on!
264
00:23:54,032 --> 00:23:56,568
I guess we've got no choice
but to use the last resort.
265
00:23:56,568 --> 00:23:57,169
Next time: "Get Back the Eternal Goddess!"
266
00:23:57,169 --> 00:23:58,703
Next Get Backers:
Get Back the Eternal Goddess!
Next time: "Get Back the Eternal Goddess!"
267
00:23:58,703 --> 00:24:01,339
Next Get Backers:
Get Back the Eternal Goddess!
There's someone waiting for you too.
Waiting for you always!
268
00:24:01,339 --> 00:24:05,036
Next Get Backers:
Get Back the Eternal Goddess!
20279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.