All language subtitles for Get Backers 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,140 --> 00:00:12,812 Kimi ga seou itami no hate ni wa 2 00:00:12,812 --> 00:00:18,518 Miushinatte ita kanousei ga matte ite 3 00:00:18,518 --> 00:00:24,224 Namida mo sugu ni wasurete shimatte 4 00:00:24,224 --> 00:00:29,963 Atarashii kairaku ni oboreru mon sa 5 00:00:29,963 --> 00:00:35,568 Hametsu wo mezasu rekishi no stoorii 6 00:00:35,568 --> 00:00:41,408 Kimi to futari naraba sore hodo kowaku wa nai 7 00:00:41,408 --> 00:00:47,080 Zetsubouteki na sekai wa ima mo 8 00:00:47,080 --> 00:00:52,819 Owarisou de owaranaide iru yo 9 00:00:52,819 --> 00:00:58,491 Akiramekaketa keshiki mo kitto 10 00:00:58,491 --> 00:01:07,798 Futari de nara barairo ni mieru 11 00:01:34,594 --> 00:01:36,262 Soon... 12 00:01:36,262 --> 00:01:39,232 Soon I'll get you to a sunny place. 13 00:01:39,232 --> 00:01:44,003 And then you two will become part of the Venus de Milo. 14 00:01:44,003 --> 00:01:49,464 After more than 2000 years, you'll be a part of that damn goddess. 15 00:01:51,678 --> 00:01:53,771 You'll let me go, you say? 16 00:01:54,314 --> 00:01:58,774 Me, Ban Midou?! 17 00:02:02,622 --> 00:02:04,783 Bring it on anytime, you jerk! 18 00:02:05,558 --> 00:02:07,355 Doctor Jackal... 19 00:02:23,343 --> 00:02:26,471 All right, nobody in sight! 20 00:02:33,686 --> 00:02:36,655 So we've ended up coming all the way to the auction hall. 21 00:02:37,957 --> 00:02:40,460 What do we do, Shido? 22 00:02:40,460 --> 00:02:44,931 Either way, unless we do something about those Chinese guys, 23 00:02:44,931 --> 00:02:47,229 we can't get close to the target. 24 00:02:48,067 --> 00:02:50,331 This has gotten troublesome. 25 00:02:50,803 --> 00:02:52,600 Ya got that right. 26 00:02:54,741 --> 00:02:57,243 Hey, that's a weird island. 27 00:02:57,243 --> 00:02:59,211 Sure doesn't look like a resort. 28 00:02:59,646 --> 00:03:03,650 According to the negotiator, it used to be a coal mine. 29 00:03:03,650 --> 00:03:06,710 They say that underground it's complicated, like a maze. 30 00:03:07,353 --> 00:03:10,423 And surroundin' it are cliffs and ocean, 31 00:03:10,423 --> 00:03:13,221 so infiltratin' it from the outside is tough then. 32 00:03:14,527 --> 00:03:18,464 So it's the perfect type of safe place for an auction hall 33 00:03:18,464 --> 00:03:21,194 gatherin' rich folks from all over the world. 34 00:03:21,701 --> 00:03:24,404 Officially, that's the deal. But the truth is... 35 00:03:24,404 --> 00:03:28,966 It's an underground auction hall where Mafia from all over the world gather, right? 36 00:03:32,545 --> 00:03:33,713 Midou... 37 00:03:33,713 --> 00:03:37,672 That's where the arms of the goddess and Jackal are, huh? 38 00:03:38,451 --> 00:03:40,749 So you got on board too? 39 00:03:43,223 --> 00:03:44,190 Midou? 40 00:03:44,991 --> 00:03:46,686 Hey, hey, hey! 41 00:03:47,126 --> 00:03:50,095 How dare ya make me transport pigs, ya jerk?! 42 00:03:50,563 --> 00:03:54,556 Meetin' me here is the end of ya! I'll pay ya back twice what... 43 00:03:58,004 --> 00:03:59,005 Emishi! 44 00:03:59,005 --> 00:04:00,529 Midou, why you... 45 00:04:07,947 --> 00:04:09,744 I see you're serious. 46 00:04:12,252 --> 00:04:14,220 Hundred Beast Semblance... 47 00:04:23,496 --> 00:04:24,664 Hey, Midou! 48 00:04:24,664 --> 00:04:26,432 What's with this guy? 49 00:04:26,432 --> 00:04:28,229 He's suddenly attackin' me one second, and then... 50 00:04:29,068 --> 00:04:30,403 What do we do? 51 00:04:30,403 --> 00:04:32,928 How about rollin' him up in a bamboo mat and throwin' him overboard? 52 00:04:34,407 --> 00:04:36,238 Are ya helpin' him? 53 00:04:36,542 --> 00:04:41,878 Yeah, I can't stand the bastard, but we can't just leave him here. 54 00:04:45,918 --> 00:04:47,044 Take that! 55 00:04:47,687 --> 00:04:49,689 That's payback for before! 56 00:04:49,689 --> 00:04:51,987 You've really got balls, don't you? 57 00:05:04,804 --> 00:05:06,601 Did you dispose of the rats? 58 00:05:09,609 --> 00:05:11,236 You good-for-nothings. 59 00:05:12,345 --> 00:05:15,109 Whatever you do, don't let them interfere with the auction. 60 00:05:15,782 --> 00:05:17,750 Make sure you get rid of them. 61 00:05:19,218 --> 00:05:20,515 We will, without fail. 62 00:05:30,196 --> 00:05:32,323 What's the meaning of this, Yukihiko? 63 00:05:32,965 --> 00:05:36,093 That guy is a recoverer. Why did you save him? 64 00:05:36,936 --> 00:05:39,837 You're not going to tell me you were moved by compassion? 65 00:05:40,773 --> 00:05:42,138 Maybe I was. 66 00:05:42,642 --> 00:05:43,939 Yukihiko... 67 00:05:44,844 --> 00:05:47,312 I made friends with Ginji. 68 00:05:47,847 --> 00:05:50,516 He's really honest, and he's a good person, I think. 69 00:05:50,516 --> 00:05:51,983 I don't want to fight him if I don't have to. 70 00:05:52,719 --> 00:05:55,688 But we're a protection service. 71 00:05:55,955 --> 00:05:58,617 We can't very well let the object we've been assigned get stolen. 72 00:06:00,059 --> 00:06:01,822 What are you thinking? 73 00:06:02,595 --> 00:06:07,055 You don't think Ban Midou will back off after that either, do you? 74 00:06:16,542 --> 00:06:18,567 Who... Yukihiko? 75 00:06:20,813 --> 00:06:24,484 Huh? I can't get my strength up. Why? 76 00:06:24,484 --> 00:06:26,219 You don't need to worry. 77 00:06:26,219 --> 00:06:30,123 It would be a problem if you ran away on us, so I dislocated your joints. 78 00:06:30,123 --> 00:06:32,725 Oh, so that's it... 79 00:06:32,725 --> 00:06:34,994 Wait! Why are you doing this? 80 00:06:34,994 --> 00:06:39,332 That reminds me, I got attacked by your big brother, and then... 81 00:06:39,332 --> 00:06:42,358 Huh? Wasn't he here just now? 82 00:06:43,603 --> 00:06:45,070 That's strange. 83 00:06:50,376 --> 00:06:51,377 Who is that? 84 00:06:51,377 --> 00:06:53,346 Good evening, Miss Hera. 85 00:06:53,346 --> 00:06:55,974 He's Ginji Amano, from the recovery service. 86 00:06:57,150 --> 00:06:59,552 What is someone like that doing here? 87 00:06:59,552 --> 00:07:02,180 Uh, please excuse me... 88 00:07:06,292 --> 00:07:12,697 What a coincidence it is to meet you here, Ginji. 89 00:07:12,832 --> 00:07:15,699 I didn't want to meet you! 90 00:07:16,335 --> 00:07:19,338 Jackal, dispose of him. 91 00:07:19,338 --> 00:07:24,503 But it seems Yukihiko invited him here. 92 00:07:25,077 --> 00:07:27,280 What are you thinking? 93 00:07:27,280 --> 00:07:30,450 That guy is after the arms of the goddess, isn't he? 94 00:07:30,450 --> 00:07:33,386 Protecting them is your job. 95 00:07:33,386 --> 00:07:36,014 Yes, and that's why I did this. 96 00:07:36,856 --> 00:07:39,559 He's not the only member of the recovery service. 97 00:07:39,559 --> 00:07:43,552 And the other one is also a very skilled person. 98 00:07:43,963 --> 00:07:46,761 If we fight head on, it'll be a very harsh battle. 99 00:07:47,333 --> 00:07:49,801 This man is our trump card for when that time comes. 100 00:07:51,103 --> 00:07:52,798 You're saying he's a hostage? 101 00:07:53,673 --> 00:07:56,471 Isn't that a satisfactory reason? 102 00:07:59,078 --> 00:08:00,713 That's fine. 103 00:08:00,713 --> 00:08:04,342 Anyway, you just need to keep the arms of the goddess safe. 104 00:08:10,823 --> 00:08:13,951 Is something the matter, Ginji? 105 00:08:14,293 --> 00:08:17,091 Huh? Oh, no... 106 00:08:17,530 --> 00:08:20,032 Miss Hera, have I met you somewhere before? 107 00:08:20,032 --> 00:08:21,590 Of course not. 108 00:08:21,934 --> 00:08:24,737 Uh, well... 109 00:08:24,737 --> 00:08:27,103 I know I've seen you somewhere. 110 00:08:27,607 --> 00:08:30,098 That's it! That's right! You're Miss Hera! 111 00:08:30,643 --> 00:08:34,113 My, my, are you really acquaintances? 112 00:08:34,113 --> 00:08:35,603 Of course not. 113 00:08:35,915 --> 00:08:38,543 You're Miss Hera, Kait's girlfriend, right? 114 00:08:39,986 --> 00:08:43,513 I heard about you from Kait. 115 00:08:45,992 --> 00:08:49,792 I remember I met Kait near the Limitless Fortress. 116 00:08:50,997 --> 00:08:53,065 I just happened to pass by him. 117 00:08:53,065 --> 00:08:58,367 He was facing a wall, painting something with all his might. 118 00:09:01,841 --> 00:09:04,644 Wow, that's a pretty good painting. 119 00:09:04,644 --> 00:09:07,112 Yeah! That person is beautiful. 120 00:09:08,047 --> 00:09:09,514 Thank you. 121 00:09:10,016 --> 00:09:12,985 Hey, is there a model for this painting? 122 00:09:14,220 --> 00:09:15,346 Yeah... 123 00:09:15,688 --> 00:09:19,988 She's the goddess I loved most in this world. 124 00:09:20,793 --> 00:09:26,632 After that, I went to see the painting every so often and I heard the story. 125 00:09:26,632 --> 00:09:28,768 Kait did sculptures and stuff too... 126 00:09:28,768 --> 00:09:29,735 Quiet! 127 00:09:30,970 --> 00:09:33,598 I don't want to hear anything about Kait! 128 00:09:34,874 --> 00:09:36,842 But you're his girlfriend, aren't you? 129 00:09:37,243 --> 00:09:40,212 I was his girlfriend, but... 130 00:09:42,915 --> 00:09:45,213 That man betrayed me. 131 00:09:47,653 --> 00:09:49,655 Back then Kait was an artistic genius, 132 00:09:49,655 --> 00:09:54,422 famous as someone with an ability seen only once in a hundred years. 133 00:09:58,297 --> 00:10:00,595 No, Hera! Don't move! 134 00:10:00,866 --> 00:10:02,868 But I... 135 00:10:02,868 --> 00:10:06,005 Being stared at so fixedly makes me feel embarrassed. 136 00:10:06,005 --> 00:10:07,707 What are you talking about? 137 00:10:07,707 --> 00:10:11,744 You'll be the model for the supreme goddess that I'm going to create. 138 00:10:11,744 --> 00:10:13,644 There's nothing to be embarrassed about. 139 00:10:14,180 --> 00:10:15,381 But... 140 00:10:15,381 --> 00:10:17,679 Come on, get in your proper pose. 141 00:10:18,985 --> 00:10:20,319 Kait? 142 00:10:20,319 --> 00:10:22,787 I want to embrace my goddess. 143 00:10:23,856 --> 00:10:24,652 Idiot. 144 00:10:25,691 --> 00:10:30,029 My goddess statue will surpass the Venus de Milo. 145 00:10:30,029 --> 00:10:36,400 And as its model, your beauty will be carved eternally into the marble. 146 00:10:37,036 --> 00:10:38,537 For hundreds of years... 147 00:10:38,537 --> 00:10:41,904 For thousands of years, without fading. 148 00:10:42,541 --> 00:10:46,773 Hera, when this goddess statue is completed, let's get married. 149 00:10:48,748 --> 00:10:50,045 Kait... 150 00:11:00,092 --> 00:11:04,552 But Kait's goddess statue was never completed, 151 00:11:05,464 --> 00:11:07,625 because of that goddess. 152 00:11:09,368 --> 00:11:14,271 Ginji Amano 153 00:11:14,373 --> 00:11:19,333 Kuroudo Akabane 154 00:11:20,413 --> 00:11:22,176 What do you mean, because of the goddess? 155 00:11:23,249 --> 00:11:29,321 While he was commuting to the Louvre in order to surpass the Venus de Milo, 156 00:11:29,321 --> 00:11:37,194 Kait became entranced by the goddess of beauty who was created by the hand of a god. 157 00:11:48,874 --> 00:11:51,502 Stop! Stop, Kait! 158 00:11:51,811 --> 00:11:53,145 It's not right. 159 00:11:53,145 --> 00:11:54,647 It's not right! 160 00:11:54,647 --> 00:11:57,049 This isn't my goddess. 161 00:11:57,049 --> 00:11:59,251 The goddess I'm looking for is... 162 00:11:59,251 --> 00:12:00,377 Kait! 163 00:12:14,467 --> 00:12:15,991 Beautiful! 164 00:12:16,268 --> 00:12:21,228 This is perfect beauty, born of the hands of a god. 165 00:12:33,119 --> 00:12:37,078 And right after that, he disappeared from my life. 166 00:12:38,257 --> 00:12:39,315 Miss Hera... 167 00:12:40,326 --> 00:12:43,295 He's a stupid man, truly. 168 00:12:44,230 --> 00:12:46,698 This is revenge, you see. 169 00:12:47,099 --> 00:12:48,327 Revenge? 170 00:12:48,868 --> 00:12:50,236 That's right. 171 00:12:50,236 --> 00:12:54,434 Revenge against the goddess I hate, who stole my happiness. 172 00:12:55,407 --> 00:13:00,845 When these arms become one with Venus, my revenge will be complete. 173 00:13:01,781 --> 00:13:04,884 The phantom will regain its real form, 174 00:13:04,884 --> 00:13:09,184 and when it does so, the brilliance of eternal beauty will be lost. 175 00:13:10,389 --> 00:13:13,358 If it was taken from you, maybe you could just get it back. 176 00:13:14,593 --> 00:13:22,898 I totally don't get why sticking those arms on Venus would be revenge. 177 00:13:23,269 --> 00:13:26,727 But I get the feeling that's wrong somehow. 178 00:13:28,274 --> 00:13:31,443 A long time ago, someone told me this: 179 00:13:31,443 --> 00:13:37,382 "If things or people or human hearts are taken, you can just get them back." 180 00:13:37,883 --> 00:13:43,289 "If people did that, they'd probably get by without anyone being sad or hateful." 181 00:13:43,289 --> 00:13:46,859 While I've been doing the recovery service with Ban, 182 00:13:46,859 --> 00:13:51,163 all this time I've been searching for the meaning of those words. 183 00:13:51,163 --> 00:13:56,863 I still don't get it that well, but I believe that someday I'll arrive at the answer. 184 00:13:57,469 --> 00:14:01,098 So Miss Hera, won't you entrust us with the task? 185 00:14:01,807 --> 00:14:08,110 We Get Backers will get back your happiness for you, Miss Hera. 186 00:14:09,715 --> 00:14:11,410 It's too late. 187 00:14:12,384 --> 00:14:15,512 Miroku, dispose of this guy right now. 188 00:14:15,921 --> 00:14:17,218 That's an order. 189 00:14:18,757 --> 00:14:20,426 Yukihiko... 190 00:14:20,426 --> 00:14:22,894 If it's an order from the client... 191 00:14:25,264 --> 00:14:27,391 I'm sorry, Ginji. 192 00:14:33,539 --> 00:14:36,167 Miss Hera, we're landing soon... 193 00:14:40,880 --> 00:14:42,177 If I could relocate even just a shoulder... 194 00:14:57,229 --> 00:15:00,824 Miss Hera, what was that about? 195 00:15:03,903 --> 00:15:06,071 That's just like Ginji. 196 00:15:06,071 --> 00:15:08,904 He does unexpected things, doesn't he? 197 00:15:18,617 --> 00:15:19,914 My legs... 198 00:15:22,621 --> 00:15:24,145 Ban... 199 00:15:30,596 --> 00:15:33,064 Oh, he woke up. 200 00:15:35,434 --> 00:15:36,230 Yo. 201 00:15:37,236 --> 00:15:39,500 You jerks... 202 00:15:40,673 --> 00:15:42,541 What's with that attitude? 203 00:15:42,541 --> 00:15:45,311 We're the ones who carried ya all this way, ya know. 204 00:15:45,311 --> 00:15:47,905 It wouldn't hurt ya to say a little thanks, would it? 205 00:15:49,081 --> 00:15:50,749 It's not like I asked you to. 206 00:15:50,749 --> 00:15:52,751 Not too cute, are ya? 207 00:15:52,751 --> 00:15:54,218 Drink this. 208 00:15:55,020 --> 00:15:57,989 What are you planning, monkey trainer? 209 00:16:01,293 --> 00:16:04,630 You were saying something about arms, weren't you? 210 00:16:04,630 --> 00:16:06,699 Did you mean the arms of Venus? 211 00:16:06,699 --> 00:16:08,223 What if I did? 212 00:16:08,734 --> 00:16:11,430 I'm saying there's no point in us fighting, then. 213 00:16:11,971 --> 00:16:16,108 What? Aren't you guys after the arms of the goddess too? 214 00:16:16,108 --> 00:16:19,979 Nope. What we're goin' after is the same goddess, 215 00:16:19,979 --> 00:16:21,947 but it's not the arms, it's the body. 216 00:16:22,481 --> 00:16:23,448 The body? 217 00:16:24,116 --> 00:16:28,576 The replica goddess statue that was made to fit the arms onto. 218 00:16:29,855 --> 00:16:33,450 What did Hevn hire you guys to do? 219 00:16:45,037 --> 00:16:46,205 That's... 220 00:16:46,205 --> 00:16:48,503 Knowing what this is, you're as impressive as always. 221 00:16:48,874 --> 00:16:53,868 That's right, it's the super-pure-grade premium drug known as Aphrodite. 222 00:16:54,413 --> 00:16:57,182 You hardly ever see it even in the Limitless Fortress. 223 00:16:57,182 --> 00:16:58,917 It's demon's powder. 224 00:16:58,917 --> 00:17:01,420 Where did you get something this dangerous? 225 00:17:01,420 --> 00:17:03,856 I got it from my client to hold on to. 226 00:17:03,856 --> 00:17:05,057 For this much... 227 00:17:05,057 --> 00:17:08,891 Yeah, I guess the street price would be about two million. 228 00:17:09,194 --> 00:17:12,798 If this were produced in mass quantities and placed on the black market, 229 00:17:12,798 --> 00:17:14,533 what do you think would happen? 230 00:17:14,533 --> 00:17:16,602 I don't even want to think about it. 231 00:17:16,602 --> 00:17:19,772 The only fate addicts of this stuff have is misery. 232 00:17:19,772 --> 00:17:23,936 Yes, but it looks like that nightmare is going to happen. 233 00:17:27,346 --> 00:17:31,806 So that Aphrodite's been planted inside the replica goddess? 234 00:17:32,551 --> 00:17:34,178 No, that's not it. 235 00:17:35,721 --> 00:17:39,179 That huge Venus is Aphrodite. 236 00:17:41,593 --> 00:17:45,931 They made it by hardening that demon's powder like plaster. 237 00:17:45,931 --> 00:17:48,024 That's their Venus's true form. 238 00:17:48,534 --> 00:17:50,836 If they spread that large a quantity of it around, 239 00:17:50,836 --> 00:17:53,072 there'll be an incredible number of victims. 240 00:17:53,072 --> 00:17:55,040 Who's in charge? 241 00:17:55,340 --> 00:17:56,875 Mouen Ryuu. 242 00:17:56,875 --> 00:17:59,343 You've at least heard his name, haven't you? 243 00:18:01,313 --> 00:18:04,441 He's the boss of a syndicate well-known in the underworld. 244 00:18:05,851 --> 00:18:09,184 And the chairman of this auction. 245 00:18:09,588 --> 00:18:14,389 So it's his fault that the Mafia have gathered, mixed in with the big group of rich people? 246 00:18:15,127 --> 00:18:20,032 So whoever wins the bid for the goddess's arms gets their hands on the Aphrodite too. 247 00:18:20,032 --> 00:18:22,501 It's definitely a safe transaction. 248 00:18:22,501 --> 00:18:25,003 Officially, it's an art transaction. 249 00:18:25,003 --> 00:18:26,971 Even the police can't do anything. 250 00:18:27,606 --> 00:18:30,404 The Mafia think up some pretty clever things, huh? 251 00:18:31,009 --> 00:18:32,678 So, what now? 252 00:18:32,678 --> 00:18:35,380 We know the things we've been assigned are different. 253 00:18:35,380 --> 00:18:38,907 You guys will get back the body, and Ginji and I will get back the arms. 254 00:18:39,551 --> 00:18:41,720 We'll each do our own thing. 255 00:18:41,720 --> 00:18:44,245 Ginji? Was he on the boat? 256 00:18:47,459 --> 00:18:52,761 It's okay. I can hear Ginji's scream anywhere. 257 00:18:53,265 --> 00:18:55,733 Hey, what about Ginji?! 258 00:18:56,535 --> 00:18:58,730 He'll catch up soon. 259 00:19:04,009 --> 00:19:07,846 We've already had the guests head for the meeting hall. 260 00:19:07,846 --> 00:19:10,212 Let's hurry with our preparations too. 261 00:19:10,616 --> 00:19:14,219 But the rats haven't been disposed of yet. 262 00:19:14,219 --> 00:19:17,518 It would be a problem if they interfered with the auction. 263 00:19:17,856 --> 00:19:20,459 It's not my fault they got away. 264 00:19:20,459 --> 00:19:22,928 It's because your guards were soft. 265 00:19:22,928 --> 00:19:25,795 We'll find out where the escaped rat is soon. 266 00:19:26,131 --> 00:19:27,466 How? 267 00:19:27,466 --> 00:19:29,696 I put a mark on him. 268 00:19:40,646 --> 00:19:43,274 I thought I was really going to drown. 269 00:20:01,833 --> 00:20:04,469 Someone's come after me. Is it that Natsuhiko guy? 270 00:20:04,469 --> 00:20:06,198 Or Yukihiko? 271 00:20:06,805 --> 00:20:08,864 What'll I do if it's Mr. Akabane? 272 00:20:09,741 --> 00:20:12,710 In this condition I can't even run away. 273 00:20:15,948 --> 00:20:16,949 Damn! 274 00:20:16,949 --> 00:20:18,746 Ouch! 275 00:20:19,284 --> 00:20:21,878 You moron! What are you doing in a place like this?! 276 00:20:22,187 --> 00:20:23,984 Ban! 277 00:20:24,990 --> 00:20:27,288 What is it you want to do? 278 00:20:28,727 --> 00:20:31,195 My joints are dislocated and I can't move. 279 00:20:31,863 --> 00:20:32,955 Good grief. 280 00:20:33,265 --> 00:20:34,892 Here we go... 281 00:20:36,468 --> 00:20:39,838 Ban, I'm so glad I got to see you again. 282 00:20:39,838 --> 00:20:41,738 I was worried! 283 00:20:42,274 --> 00:20:45,077 As if I'd kick the bucket because of a little thing like that. 284 00:20:45,077 --> 00:20:47,238 You're the one in shabbier shape, aren't you? 285 00:20:49,581 --> 00:20:50,749 Ginji! 286 00:20:50,749 --> 00:20:53,445 Whoa, there. What happened? 287 00:20:57,923 --> 00:21:00,551 You're okay now. Try to move. 288 00:21:03,395 --> 00:21:07,354 Thanks! Wow, Shido, you can even do things like this! 289 00:21:07,833 --> 00:21:09,501 It's no big thing. 290 00:21:09,501 --> 00:21:12,771 But who would've thought the person who has the arms of the goddess 291 00:21:12,771 --> 00:21:15,069 would be Kait's old girlfriend. 292 00:21:15,707 --> 00:21:19,541 Yeah, Miss Hera seemed kind of sad. 293 00:21:20,879 --> 00:21:23,507 This assignment might be... 294 00:21:24,449 --> 00:21:26,076 What are you doing, Ginji? 295 00:21:27,419 --> 00:21:31,123 I've been feeling weird radio waves for a while... 296 00:21:31,123 --> 00:21:34,092 Oh, here it is. This must be it. 297 00:21:35,294 --> 00:21:37,421 Huh? What is this thing? 298 00:21:37,663 --> 00:21:40,532 That's a transmitter. 299 00:21:40,532 --> 00:21:42,659 Wow! So that's what it is! 300 00:21:43,468 --> 00:21:45,003 This isn't the time for wows! 301 00:21:45,003 --> 00:21:47,005 You had that on you! 302 00:21:47,005 --> 00:21:49,374 That means they know where we are, you know! 303 00:21:49,374 --> 00:21:50,042 I'm sorry! I didn't know! That means they know where we are, you know! 304 00:21:50,042 --> 00:21:52,340 I'm sorry! I didn't know! You idiot! 305 00:21:57,749 --> 00:21:59,251 We're surrounded, huh? 306 00:21:59,251 --> 00:22:00,013 Yeah... 307 00:22:18,103 --> 00:22:22,607 Kumo ni mizutamari afurete 308 00:22:22,607 --> 00:22:26,304 Sora ga nakidashisou 309 00:22:27,779 --> 00:22:32,351 Oborete yuku nichijou no naka 310 00:22:32,351 --> 00:22:36,521 Mabuta no ura tsumetai 311 00:22:36,521 --> 00:22:41,293 Nagai yoru hitori koete 312 00:22:41,293 --> 00:22:45,864 Tameiki de keshita asa no oto 313 00:22:45,864 --> 00:22:48,467 Torimodosenai 314 00:22:48,467 --> 00:22:54,873 Zureta jikan wa mou makimodosenai 315 00:22:54,873 --> 00:23:00,212 Mr. Déjà Vu, kimi ga inai 316 00:23:00,212 --> 00:23:04,449 Maboroshi ni natta hibi 317 00:23:04,449 --> 00:23:09,821 Kizuita no, kimi ga inai 318 00:23:09,821 --> 00:23:14,326 Tokei no hari wa ugokanai 319 00:23:14,326 --> 00:23:16,294 Speak to me 320 00:23:16,294 --> 00:23:26,071 Sayonara to iwanai mama hitori-kiri ni shinaide 321 00:23:26,071 --> 00:23:31,343 Eien nante nai to shite mo 322 00:23:31,343 --> 00:23:39,478 Akai ito wo shinjite itai 323 00:23:41,653 --> 00:23:44,456 We were able to make friends. I don't want to fight! 324 00:23:44,456 --> 00:23:45,791 Your opponent is going to come at you seriously. 325 00:23:45,791 --> 00:23:48,393 I know. I'll recover the arms of the goddess. 326 00:23:48,393 --> 00:23:50,295 That's also a reason why I can't run away! 327 00:23:50,295 --> 00:23:51,830 There's no time. Let's hurry! 328 00:23:51,830 --> 00:23:54,566 Ban, watch out! He's there! 329 00:23:54,566 --> 00:23:55,267 Next time: "The Mission Starts! Ginji vs. Miroku" 330 00:23:55,267 --> 00:23:57,969 Next Get Backers: The Mission Starts! Ginji vs. Miroku Next time: "The Mission Starts! Ginji vs. Miroku" 331 00:23:57,969 --> 00:24:00,972 Next Get Backers: The Mission Starts! Ginji vs. Miroku I'll fight with you staking my pride as a recoverer on it! 332 00:24:00,972 --> 00:24:05,033 Next Get Backers: The Mission Starts! Ginji vs. Miroku 25087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.