Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,140 --> 00:00:12,812
Kimi ga seou itami no hate ni wa
2
00:00:12,812 --> 00:00:18,518
Miushinatte ita kanousei ga matte ite
3
00:00:18,518 --> 00:00:24,224
Namida mo sugu ni wasurete shimatte
4
00:00:24,224 --> 00:00:29,963
Atarashii kairaku ni oboreru mon sa
5
00:00:29,963 --> 00:00:35,568
Hametsu wo mezasu rekishi no stoorii
6
00:00:35,568 --> 00:00:41,408
Kimi to futari naraba sore hodo kowaku wa nai
7
00:00:41,408 --> 00:00:47,080
Zetsubouteki na sekai wa ima mo
8
00:00:47,080 --> 00:00:52,819
Owarisou de owaranaide iru yo
9
00:00:52,819 --> 00:00:58,491
Akiramekaketa keshiki mo kitto
10
00:00:58,491 --> 00:01:07,798
Futari de nara barairo ni mieru
11
00:01:34,594 --> 00:01:36,262
Soon...
12
00:01:36,262 --> 00:01:39,232
Soon I'll get you to a sunny place.
13
00:01:39,232 --> 00:01:44,003
And then you two will become
part of the Venus de Milo.
14
00:01:44,003 --> 00:01:49,464
After more than 2000 years, you'll
be a part of that damn goddess.
15
00:01:51,678 --> 00:01:53,771
You'll let me go, you say?
16
00:01:54,314 --> 00:01:58,774
Me, Ban Midou?!
17
00:02:02,622 --> 00:02:04,783
Bring it on anytime, you jerk!
18
00:02:05,558 --> 00:02:07,355
Doctor Jackal...
19
00:02:23,343 --> 00:02:26,471
All right, nobody in sight!
20
00:02:33,686 --> 00:02:36,655
So we've ended up coming all
the way to the auction hall.
21
00:02:37,957 --> 00:02:40,460
What do we do, Shido?
22
00:02:40,460 --> 00:02:44,931
Either way, unless we do something
about those Chinese guys,
23
00:02:44,931 --> 00:02:47,229
we can't get close to the target.
24
00:02:48,067 --> 00:02:50,331
This has gotten troublesome.
25
00:02:50,803 --> 00:02:52,600
Ya got that right.
26
00:02:54,741 --> 00:02:57,243
Hey, that's a weird island.
27
00:02:57,243 --> 00:02:59,211
Sure doesn't look like a resort.
28
00:02:59,646 --> 00:03:03,650
According to the negotiator,
it used to be a coal mine.
29
00:03:03,650 --> 00:03:06,710
They say that underground it's
complicated, like a maze.
30
00:03:07,353 --> 00:03:10,423
And surroundin' it are cliffs and ocean,
31
00:03:10,423 --> 00:03:13,221
so infiltratin' it from the
outside is tough then.
32
00:03:14,527 --> 00:03:18,464
So it's the perfect type of safe
place for an auction hall
33
00:03:18,464 --> 00:03:21,194
gatherin' rich folks from all over the world.
34
00:03:21,701 --> 00:03:24,404
Officially, that's the deal.
But the truth is...
35
00:03:24,404 --> 00:03:28,966
It's an underground auction hall where Mafia
from all over the world gather, right?
36
00:03:32,545 --> 00:03:33,713
Midou...
37
00:03:33,713 --> 00:03:37,672
That's where the arms of the goddess
and Jackal are, huh?
38
00:03:38,451 --> 00:03:40,749
So you got on board too?
39
00:03:43,223 --> 00:03:44,190
Midou?
40
00:03:44,991 --> 00:03:46,686
Hey, hey, hey!
41
00:03:47,126 --> 00:03:50,095
How dare ya make me
transport pigs, ya jerk?!
42
00:03:50,563 --> 00:03:54,556
Meetin' me here is the end of ya!
I'll pay ya back twice what...
43
00:03:58,004 --> 00:03:59,005
Emishi!
44
00:03:59,005 --> 00:04:00,529
Midou, why you...
45
00:04:07,947 --> 00:04:09,744
I see you're serious.
46
00:04:12,252 --> 00:04:14,220
Hundred Beast Semblance...
47
00:04:23,496 --> 00:04:24,664
Hey, Midou!
48
00:04:24,664 --> 00:04:26,432
What's with this guy?
49
00:04:26,432 --> 00:04:28,229
He's suddenly attackin' me
one second, and then...
50
00:04:29,068 --> 00:04:30,403
What do we do?
51
00:04:30,403 --> 00:04:32,928
How about rollin' him up in a bamboo mat
and throwin' him overboard?
52
00:04:34,407 --> 00:04:36,238
Are ya helpin' him?
53
00:04:36,542 --> 00:04:41,878
Yeah, I can't stand the bastard,
but we can't just leave him here.
54
00:04:45,918 --> 00:04:47,044
Take that!
55
00:04:47,687 --> 00:04:49,689
That's payback for before!
56
00:04:49,689 --> 00:04:51,987
You've really got balls, don't you?
57
00:05:04,804 --> 00:05:06,601
Did you dispose of the rats?
58
00:05:09,609 --> 00:05:11,236
You good-for-nothings.
59
00:05:12,345 --> 00:05:15,109
Whatever you do, don't let them
interfere with the auction.
60
00:05:15,782 --> 00:05:17,750
Make sure you get rid of them.
61
00:05:19,218 --> 00:05:20,515
We will, without fail.
62
00:05:30,196 --> 00:05:32,323
What's the meaning of this, Yukihiko?
63
00:05:32,965 --> 00:05:36,093
That guy is a recoverer.
Why did you save him?
64
00:05:36,936 --> 00:05:39,837
You're not going to tell me you
were moved by compassion?
65
00:05:40,773 --> 00:05:42,138
Maybe I was.
66
00:05:42,642 --> 00:05:43,939
Yukihiko...
67
00:05:44,844 --> 00:05:47,312
I made friends with Ginji.
68
00:05:47,847 --> 00:05:50,516
He's really honest, and he's
a good person, I think.
69
00:05:50,516 --> 00:05:51,983
I don't want to fight him if I don't have to.
70
00:05:52,719 --> 00:05:55,688
But we're a protection service.
71
00:05:55,955 --> 00:05:58,617
We can't very well let the object we've
been assigned get stolen.
72
00:06:00,059 --> 00:06:01,822
What are you thinking?
73
00:06:02,595 --> 00:06:07,055
You don't think Ban Midou will back off
after that either, do you?
74
00:06:16,542 --> 00:06:18,567
Who... Yukihiko?
75
00:06:20,813 --> 00:06:24,484
Huh? I can't get my strength up. Why?
76
00:06:24,484 --> 00:06:26,219
You don't need to worry.
77
00:06:26,219 --> 00:06:30,123
It would be a problem if you ran away
on us, so I dislocated your joints.
78
00:06:30,123 --> 00:06:32,725
Oh, so that's it...
79
00:06:32,725 --> 00:06:34,994
Wait! Why are you doing this?
80
00:06:34,994 --> 00:06:39,332
That reminds me, I got attacked by
your big brother, and then...
81
00:06:39,332 --> 00:06:42,358
Huh? Wasn't he here just now?
82
00:06:43,603 --> 00:06:45,070
That's strange.
83
00:06:50,376 --> 00:06:51,377
Who is that?
84
00:06:51,377 --> 00:06:53,346
Good evening, Miss Hera.
85
00:06:53,346 --> 00:06:55,974
He's Ginji Amano, from
the recovery service.
86
00:06:57,150 --> 00:06:59,552
What is someone like that doing here?
87
00:06:59,552 --> 00:07:02,180
Uh, please excuse me...
88
00:07:06,292 --> 00:07:12,697
What a coincidence it is to
meet you here, Ginji.
89
00:07:12,832 --> 00:07:15,699
I didn't want to meet you!
90
00:07:16,335 --> 00:07:19,338
Jackal, dispose of him.
91
00:07:19,338 --> 00:07:24,503
But it seems Yukihiko invited him here.
92
00:07:25,077 --> 00:07:27,280
What are you thinking?
93
00:07:27,280 --> 00:07:30,450
That guy is after the arms of
the goddess, isn't he?
94
00:07:30,450 --> 00:07:33,386
Protecting them is your job.
95
00:07:33,386 --> 00:07:36,014
Yes, and that's why I did this.
96
00:07:36,856 --> 00:07:39,559
He's not the only member of
the recovery service.
97
00:07:39,559 --> 00:07:43,552
And the other one is also
a very skilled person.
98
00:07:43,963 --> 00:07:46,761
If we fight head on, it'll be
a very harsh battle.
99
00:07:47,333 --> 00:07:49,801
This man is our trump card for
when that time comes.
100
00:07:51,103 --> 00:07:52,798
You're saying he's a hostage?
101
00:07:53,673 --> 00:07:56,471
Isn't that a satisfactory reason?
102
00:07:59,078 --> 00:08:00,713
That's fine.
103
00:08:00,713 --> 00:08:04,342
Anyway, you just need to keep the
arms of the goddess safe.
104
00:08:10,823 --> 00:08:13,951
Is something the matter, Ginji?
105
00:08:14,293 --> 00:08:17,091
Huh? Oh, no...
106
00:08:17,530 --> 00:08:20,032
Miss Hera, have I met you
somewhere before?
107
00:08:20,032 --> 00:08:21,590
Of course not.
108
00:08:21,934 --> 00:08:24,737
Uh, well...
109
00:08:24,737 --> 00:08:27,103
I know I've seen you somewhere.
110
00:08:27,607 --> 00:08:30,098
That's it! That's right!
You're Miss Hera!
111
00:08:30,643 --> 00:08:34,113
My, my, are you really acquaintances?
112
00:08:34,113 --> 00:08:35,603
Of course not.
113
00:08:35,915 --> 00:08:38,543
You're Miss Hera, Kait's girlfriend, right?
114
00:08:39,986 --> 00:08:43,513
I heard about you from Kait.
115
00:08:45,992 --> 00:08:49,792
I remember I met Kait near
the Limitless Fortress.
116
00:08:50,997 --> 00:08:53,065
I just happened to pass by him.
117
00:08:53,065 --> 00:08:58,367
He was facing a wall, painting
something with all his might.
118
00:09:01,841 --> 00:09:04,644
Wow, that's a pretty good painting.
119
00:09:04,644 --> 00:09:07,112
Yeah! That person is beautiful.
120
00:09:08,047 --> 00:09:09,514
Thank you.
121
00:09:10,016 --> 00:09:12,985
Hey, is there a model for this painting?
122
00:09:14,220 --> 00:09:15,346
Yeah...
123
00:09:15,688 --> 00:09:19,988
She's the goddess I loved
most in this world.
124
00:09:20,793 --> 00:09:26,632
After that, I went to see the painting
every so often and I heard the story.
125
00:09:26,632 --> 00:09:28,768
Kait did sculptures and stuff too...
126
00:09:28,768 --> 00:09:29,735
Quiet!
127
00:09:30,970 --> 00:09:33,598
I don't want to hear anything about Kait!
128
00:09:34,874 --> 00:09:36,842
But you're his girlfriend, aren't you?
129
00:09:37,243 --> 00:09:40,212
I was his girlfriend, but...
130
00:09:42,915 --> 00:09:45,213
That man betrayed me.
131
00:09:47,653 --> 00:09:49,655
Back then Kait was an artistic genius,
132
00:09:49,655 --> 00:09:54,422
famous as someone with an ability seen
only once in a hundred years.
133
00:09:58,297 --> 00:10:00,595
No, Hera! Don't move!
134
00:10:00,866 --> 00:10:02,868
But I...
135
00:10:02,868 --> 00:10:06,005
Being stared at so fixedly makes
me feel embarrassed.
136
00:10:06,005 --> 00:10:07,707
What are you talking about?
137
00:10:07,707 --> 00:10:11,744
You'll be the model for the supreme
goddess that I'm going to create.
138
00:10:11,744 --> 00:10:13,644
There's nothing to be embarrassed about.
139
00:10:14,180 --> 00:10:15,381
But...
140
00:10:15,381 --> 00:10:17,679
Come on, get in your proper pose.
141
00:10:18,985 --> 00:10:20,319
Kait?
142
00:10:20,319 --> 00:10:22,787
I want to embrace my goddess.
143
00:10:23,856 --> 00:10:24,652
Idiot.
144
00:10:25,691 --> 00:10:30,029
My goddess statue will surpass
the Venus de Milo.
145
00:10:30,029 --> 00:10:36,400
And as its model, your beauty will be
carved eternally into the marble.
146
00:10:37,036 --> 00:10:38,537
For hundreds of years...
147
00:10:38,537 --> 00:10:41,904
For thousands of years, without fading.
148
00:10:42,541 --> 00:10:46,773
Hera, when this goddess statue is
completed, let's get married.
149
00:10:48,748 --> 00:10:50,045
Kait...
150
00:11:00,092 --> 00:11:04,552
But Kait's goddess statue
was never completed,
151
00:11:05,464 --> 00:11:07,625
because of that goddess.
152
00:11:09,368 --> 00:11:14,271
Ginji Amano
153
00:11:14,373 --> 00:11:19,333
Kuroudo Akabane
154
00:11:20,413 --> 00:11:22,176
What do you mean,
because of the goddess?
155
00:11:23,249 --> 00:11:29,321
While he was commuting to the Louvre
in order to surpass the Venus de Milo,
156
00:11:29,321 --> 00:11:37,194
Kait became entranced by the goddess of
beauty who was created by the hand of a god.
157
00:11:48,874 --> 00:11:51,502
Stop! Stop, Kait!
158
00:11:51,811 --> 00:11:53,145
It's not right.
159
00:11:53,145 --> 00:11:54,647
It's not right!
160
00:11:54,647 --> 00:11:57,049
This isn't my goddess.
161
00:11:57,049 --> 00:11:59,251
The goddess I'm looking for is...
162
00:11:59,251 --> 00:12:00,377
Kait!
163
00:12:14,467 --> 00:12:15,991
Beautiful!
164
00:12:16,268 --> 00:12:21,228
This is perfect beauty, born of
the hands of a god.
165
00:12:33,119 --> 00:12:37,078
And right after that,
he disappeared from my life.
166
00:12:38,257 --> 00:12:39,315
Miss Hera...
167
00:12:40,326 --> 00:12:43,295
He's a stupid man, truly.
168
00:12:44,230 --> 00:12:46,698
This is revenge, you see.
169
00:12:47,099 --> 00:12:48,327
Revenge?
170
00:12:48,868 --> 00:12:50,236
That's right.
171
00:12:50,236 --> 00:12:54,434
Revenge against the goddess I hate,
who stole my happiness.
172
00:12:55,407 --> 00:13:00,845
When these arms become one with Venus,
my revenge will be complete.
173
00:13:01,781 --> 00:13:04,884
The phantom will regain its real form,
174
00:13:04,884 --> 00:13:09,184
and when it does so, the brilliance
of eternal beauty will be lost.
175
00:13:10,389 --> 00:13:13,358
If it was taken from you, maybe
you could just get it back.
176
00:13:14,593 --> 00:13:22,898
I totally don't get why sticking those
arms on Venus would be revenge.
177
00:13:23,269 --> 00:13:26,727
But I get the feeling that's wrong somehow.
178
00:13:28,274 --> 00:13:31,443
A long time ago, someone told me this:
179
00:13:31,443 --> 00:13:37,382
"If things or people or human hearts are
taken, you can just get them back."
180
00:13:37,883 --> 00:13:43,289
"If people did that, they'd probably get by
without anyone being sad or hateful."
181
00:13:43,289 --> 00:13:46,859
While I've been doing the
recovery service with Ban,
182
00:13:46,859 --> 00:13:51,163
all this time I've been searching for
the meaning of those words.
183
00:13:51,163 --> 00:13:56,863
I still don't get it that well, but I believe
that someday I'll arrive at the answer.
184
00:13:57,469 --> 00:14:01,098
So Miss Hera, won't you
entrust us with the task?
185
00:14:01,807 --> 00:14:08,110
We Get Backers will get back your
happiness for you, Miss Hera.
186
00:14:09,715 --> 00:14:11,410
It's too late.
187
00:14:12,384 --> 00:14:15,512
Miroku, dispose of this guy right now.
188
00:14:15,921 --> 00:14:17,218
That's an order.
189
00:14:18,757 --> 00:14:20,426
Yukihiko...
190
00:14:20,426 --> 00:14:22,894
If it's an order from the client...
191
00:14:25,264 --> 00:14:27,391
I'm sorry, Ginji.
192
00:14:33,539 --> 00:14:36,167
Miss Hera, we're landing soon...
193
00:14:40,880 --> 00:14:42,177
If I could relocate even just a shoulder...
194
00:14:57,229 --> 00:15:00,824
Miss Hera, what was that about?
195
00:15:03,903 --> 00:15:06,071
That's just like Ginji.
196
00:15:06,071 --> 00:15:08,904
He does unexpected things, doesn't he?
197
00:15:18,617 --> 00:15:19,914
My legs...
198
00:15:22,621 --> 00:15:24,145
Ban...
199
00:15:30,596 --> 00:15:33,064
Oh, he woke up.
200
00:15:35,434 --> 00:15:36,230
Yo.
201
00:15:37,236 --> 00:15:39,500
You jerks...
202
00:15:40,673 --> 00:15:42,541
What's with that attitude?
203
00:15:42,541 --> 00:15:45,311
We're the ones who carried ya
all this way, ya know.
204
00:15:45,311 --> 00:15:47,905
It wouldn't hurt ya to say a
little thanks, would it?
205
00:15:49,081 --> 00:15:50,749
It's not like I asked you to.
206
00:15:50,749 --> 00:15:52,751
Not too cute, are ya?
207
00:15:52,751 --> 00:15:54,218
Drink this.
208
00:15:55,020 --> 00:15:57,989
What are you planning, monkey trainer?
209
00:16:01,293 --> 00:16:04,630
You were saying something
about arms, weren't you?
210
00:16:04,630 --> 00:16:06,699
Did you mean the arms of Venus?
211
00:16:06,699 --> 00:16:08,223
What if I did?
212
00:16:08,734 --> 00:16:11,430
I'm saying there's no point
in us fighting, then.
213
00:16:11,971 --> 00:16:16,108
What? Aren't you guys after the
arms of the goddess too?
214
00:16:16,108 --> 00:16:19,979
Nope. What we're goin' after
is the same goddess,
215
00:16:19,979 --> 00:16:21,947
but it's not the arms, it's the body.
216
00:16:22,481 --> 00:16:23,448
The body?
217
00:16:24,116 --> 00:16:28,576
The replica goddess statue that was
made to fit the arms onto.
218
00:16:29,855 --> 00:16:33,450
What did Hevn hire you guys to do?
219
00:16:45,037 --> 00:16:46,205
That's...
220
00:16:46,205 --> 00:16:48,503
Knowing what this is, you're
as impressive as always.
221
00:16:48,874 --> 00:16:53,868
That's right, it's the super-pure-grade
premium drug known as Aphrodite.
222
00:16:54,413 --> 00:16:57,182
You hardly ever see it even
in the Limitless Fortress.
223
00:16:57,182 --> 00:16:58,917
It's demon's powder.
224
00:16:58,917 --> 00:17:01,420
Where did you get something
this dangerous?
225
00:17:01,420 --> 00:17:03,856
I got it from my client to hold on to.
226
00:17:03,856 --> 00:17:05,057
For this much...
227
00:17:05,057 --> 00:17:08,891
Yeah, I guess the street price
would be about two million.
228
00:17:09,194 --> 00:17:12,798
If this were produced in mass quantities
and placed on the black market,
229
00:17:12,798 --> 00:17:14,533
what do you think would happen?
230
00:17:14,533 --> 00:17:16,602
I don't even want to think about it.
231
00:17:16,602 --> 00:17:19,772
The only fate addicts of this
stuff have is misery.
232
00:17:19,772 --> 00:17:23,936
Yes, but it looks like that nightmare
is going to happen.
233
00:17:27,346 --> 00:17:31,806
So that Aphrodite's been planted
inside the replica goddess?
234
00:17:32,551 --> 00:17:34,178
No, that's not it.
235
00:17:35,721 --> 00:17:39,179
That huge Venus is Aphrodite.
236
00:17:41,593 --> 00:17:45,931
They made it by hardening that
demon's powder like plaster.
237
00:17:45,931 --> 00:17:48,024
That's their Venus's true form.
238
00:17:48,534 --> 00:17:50,836
If they spread that large a
quantity of it around,
239
00:17:50,836 --> 00:17:53,072
there'll be an incredible
number of victims.
240
00:17:53,072 --> 00:17:55,040
Who's in charge?
241
00:17:55,340 --> 00:17:56,875
Mouen Ryuu.
242
00:17:56,875 --> 00:17:59,343
You've at least heard his name, haven't you?
243
00:18:01,313 --> 00:18:04,441
He's the boss of a syndicate
well-known in the underworld.
244
00:18:05,851 --> 00:18:09,184
And the chairman of this auction.
245
00:18:09,588 --> 00:18:14,389
So it's his fault that the Mafia have gathered,
mixed in with the big group of rich people?
246
00:18:15,127 --> 00:18:20,032
So whoever wins the bid for the goddess's arms
gets their hands on the Aphrodite too.
247
00:18:20,032 --> 00:18:22,501
It's definitely a safe transaction.
248
00:18:22,501 --> 00:18:25,003
Officially, it's an art transaction.
249
00:18:25,003 --> 00:18:26,971
Even the police can't do anything.
250
00:18:27,606 --> 00:18:30,404
The Mafia think up some pretty
clever things, huh?
251
00:18:31,009 --> 00:18:32,678
So, what now?
252
00:18:32,678 --> 00:18:35,380
We know the things we've been
assigned are different.
253
00:18:35,380 --> 00:18:38,907
You guys will get back the body, and
Ginji and I will get back the arms.
254
00:18:39,551 --> 00:18:41,720
We'll each do our own thing.
255
00:18:41,720 --> 00:18:44,245
Ginji? Was he on the boat?
256
00:18:47,459 --> 00:18:52,761
It's okay. I can hear Ginji's
scream anywhere.
257
00:18:53,265 --> 00:18:55,733
Hey, what about Ginji?!
258
00:18:56,535 --> 00:18:58,730
He'll catch up soon.
259
00:19:04,009 --> 00:19:07,846
We've already had the guests
head for the meeting hall.
260
00:19:07,846 --> 00:19:10,212
Let's hurry with our preparations too.
261
00:19:10,616 --> 00:19:14,219
But the rats haven't been disposed of yet.
262
00:19:14,219 --> 00:19:17,518
It would be a problem if they
interfered with the auction.
263
00:19:17,856 --> 00:19:20,459
It's not my fault they got away.
264
00:19:20,459 --> 00:19:22,928
It's because your guards were soft.
265
00:19:22,928 --> 00:19:25,795
We'll find out where the escaped rat is soon.
266
00:19:26,131 --> 00:19:27,466
How?
267
00:19:27,466 --> 00:19:29,696
I put a mark on him.
268
00:19:40,646 --> 00:19:43,274
I thought I was really going to drown.
269
00:20:01,833 --> 00:20:04,469
Someone's come after me.
Is it that Natsuhiko guy?
270
00:20:04,469 --> 00:20:06,198
Or Yukihiko?
271
00:20:06,805 --> 00:20:08,864
What'll I do if it's Mr. Akabane?
272
00:20:09,741 --> 00:20:12,710
In this condition I can't even run away.
273
00:20:15,948 --> 00:20:16,949
Damn!
274
00:20:16,949 --> 00:20:18,746
Ouch!
275
00:20:19,284 --> 00:20:21,878
You moron! What are you doing
in a place like this?!
276
00:20:22,187 --> 00:20:23,984
Ban!
277
00:20:24,990 --> 00:20:27,288
What is it you want to do?
278
00:20:28,727 --> 00:20:31,195
My joints are dislocated and I can't move.
279
00:20:31,863 --> 00:20:32,955
Good grief.
280
00:20:33,265 --> 00:20:34,892
Here we go...
281
00:20:36,468 --> 00:20:39,838
Ban, I'm so glad I got to see you again.
282
00:20:39,838 --> 00:20:41,738
I was worried!
283
00:20:42,274 --> 00:20:45,077
As if I'd kick the bucket because
of a little thing like that.
284
00:20:45,077 --> 00:20:47,238
You're the one in shabbier shape, aren't you?
285
00:20:49,581 --> 00:20:50,749
Ginji!
286
00:20:50,749 --> 00:20:53,445
Whoa, there. What happened?
287
00:20:57,923 --> 00:21:00,551
You're okay now. Try to move.
288
00:21:03,395 --> 00:21:07,354
Thanks! Wow, Shido, you can
even do things like this!
289
00:21:07,833 --> 00:21:09,501
It's no big thing.
290
00:21:09,501 --> 00:21:12,771
But who would've thought the person
who has the arms of the goddess
291
00:21:12,771 --> 00:21:15,069
would be Kait's old girlfriend.
292
00:21:15,707 --> 00:21:19,541
Yeah, Miss Hera seemed kind of sad.
293
00:21:20,879 --> 00:21:23,507
This assignment might be...
294
00:21:24,449 --> 00:21:26,076
What are you doing, Ginji?
295
00:21:27,419 --> 00:21:31,123
I've been feeling weird radio
waves for a while...
296
00:21:31,123 --> 00:21:34,092
Oh, here it is. This must be it.
297
00:21:35,294 --> 00:21:37,421
Huh? What is this thing?
298
00:21:37,663 --> 00:21:40,532
That's a transmitter.
299
00:21:40,532 --> 00:21:42,659
Wow! So that's what it is!
300
00:21:43,468 --> 00:21:45,003
This isn't the time for wows!
301
00:21:45,003 --> 00:21:47,005
You had that on you!
302
00:21:47,005 --> 00:21:49,374
That means they know where
we are, you know!
303
00:21:49,374 --> 00:21:50,042
I'm sorry! I didn't know!
That means they know where
we are, you know!
304
00:21:50,042 --> 00:21:52,340
I'm sorry! I didn't know!
You idiot!
305
00:21:57,749 --> 00:21:59,251
We're surrounded, huh?
306
00:21:59,251 --> 00:22:00,013
Yeah...
307
00:22:18,103 --> 00:22:22,607
Kumo ni mizutamari afurete
308
00:22:22,607 --> 00:22:26,304
Sora ga nakidashisou
309
00:22:27,779 --> 00:22:32,351
Oborete yuku nichijou no naka
310
00:22:32,351 --> 00:22:36,521
Mabuta no ura tsumetai
311
00:22:36,521 --> 00:22:41,293
Nagai yoru hitori koete
312
00:22:41,293 --> 00:22:45,864
Tameiki de keshita asa no oto
313
00:22:45,864 --> 00:22:48,467
Torimodosenai
314
00:22:48,467 --> 00:22:54,873
Zureta jikan wa mou makimodosenai
315
00:22:54,873 --> 00:23:00,212
Mr. Déjà Vu, kimi ga inai
316
00:23:00,212 --> 00:23:04,449
Maboroshi ni natta hibi
317
00:23:04,449 --> 00:23:09,821
Kizuita no, kimi ga inai
318
00:23:09,821 --> 00:23:14,326
Tokei no hari wa ugokanai
319
00:23:14,326 --> 00:23:16,294
Speak to me
320
00:23:16,294 --> 00:23:26,071
Sayonara to iwanai mama hitori-kiri ni shinaide
321
00:23:26,071 --> 00:23:31,343
Eien nante nai to shite mo
322
00:23:31,343 --> 00:23:39,478
Akai ito wo shinjite itai
323
00:23:41,653 --> 00:23:44,456
We were able to make friends.
I don't want to fight!
324
00:23:44,456 --> 00:23:45,791
Your opponent is going to
come at you seriously.
325
00:23:45,791 --> 00:23:48,393
I know. I'll recover the arms of the goddess.
326
00:23:48,393 --> 00:23:50,295
That's also a reason why I can't run away!
327
00:23:50,295 --> 00:23:51,830
There's no time. Let's hurry!
328
00:23:51,830 --> 00:23:54,566
Ban, watch out! He's there!
329
00:23:54,566 --> 00:23:55,267
Next time: "The Mission Starts!
Ginji vs. Miroku"
330
00:23:55,267 --> 00:23:57,969
Next Get Backers:
The Mission Starts!
Ginji vs. Miroku
Next time: "The Mission Starts!
Ginji vs. Miroku"
331
00:23:57,969 --> 00:24:00,972
Next Get Backers:
The Mission Starts!
Ginji vs. Miroku
I'll fight with you staking my
pride as a recoverer on it!
332
00:24:00,972 --> 00:24:05,033
Next Get Backers:
The Mission Starts!
Ginji vs. Miroku
25087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.