Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,346 --> 00:00:23,383
[Mimpi terbuat dari cahaya bintang
yang memesona]
2
00:00:23,480 --> 00:00:26,168
[Menerangi langit]
3
00:00:26,470 --> 00:00:29,271
[Aku bergegas menuju duniamu]
4
00:00:29,426 --> 00:00:33,732
[Tempat tatapan kita bertemu]
5
00:00:34,143 --> 00:00:36,979
[Saat pelangi ada di hatimu]
6
00:00:37,067 --> 00:00:40,082
[Perjalanan melewati puncak]
7
00:00:40,178 --> 00:00:43,038
[Aku akan berada di sisimu]
8
00:00:43,119 --> 00:00:46,855
[Jantungku berdetak bersama hatimu]
9
00:00:47,856 --> 00:00:50,326
[Melalui lika-liku dan petualangan]
10
00:00:50,438 --> 00:00:53,715
[Aku akan berubah untukmu]
11
00:00:53,796 --> 00:00:55,798
[Menjaga hal yang membuatmu istimewa]
12
00:00:55,879 --> 00:01:00,260
[Mengikuti naluriku,
bersama-sama menuju masa depan]
13
00:01:00,350 --> 00:01:03,606
[Atas nama cinta,
tulus tak tergoyahkan]
14
00:01:03,687 --> 00:01:07,109
[Menyeberangi hutan belantara
sampai kau muncul]
15
00:01:07,190 --> 00:01:10,513
[Berikan aku keberanian
yang penuh gairah]
16
00:01:10,606 --> 00:01:13,949
[Temani aku mengatasi rintangan
yang tak terhitung jumlahnya]
17
00:01:14,030 --> 00:01:17,353
[Sampai kau masuk ke duniaku]
18
00:01:17,434 --> 00:01:20,787
[Impian kita berdiri berdampingan]
19
00:01:20,868 --> 00:01:24,259
[Melihat tatapan teguhmu]
20
00:01:24,340 --> 00:01:28,544
[Untuk meraih hari esok
dan masa depan kita]
21
00:01:28,645 --> 00:01:31,367
[Aku menunggumu]
22
00:01:31,462 --> 00:01:36,105
SEMUA ORANG MENCINTAIKU
23
00:01:36,191 --> 00:01:40,042
EPISODE 22
24
00:01:43,919 --> 00:01:45,320
Aku akan mengambil fail dan kembali.
25
00:01:45,400 --> 00:01:46,400
Sampai jumpa.
26
00:02:09,952 --> 00:02:11,472
Kenapa kau mematikan lampunya?
27
00:02:11,553 --> 00:02:14,683
Aku mematikan lampu
saat melihatnya karena aku gugup.
28
00:02:16,023 --> 00:02:17,846
Sekarang, kita jadi tak bisa
menjelaskan diri.
29
00:02:19,284 --> 00:02:21,550
Tidak apa-apa.
Mulut Wei Han tertutup rapat.
30
00:03:26,735 --> 00:03:28,517
(Apa Bibi sudah membalas pesanmu?)
31
00:03:34,960 --> 00:03:36,538
(Aku mengiriminya pesan sepanjang hari.)
32
00:03:36,619 --> 00:03:37,989
(Dia tak membalasku sama sekali.)
33
00:03:38,575 --> 00:03:39,655
(Jangan terlalu memikirkannya.)
34
00:03:39,839 --> 00:03:41,797
(Aku akan memesan makanan.
Mari kita berbagi.)
35
00:03:44,256 --> 00:03:45,467
(Tidak usah. Aku tak lapar.)
36
00:03:45,568 --> 00:03:46,835
(Kau makan saja.)
37
00:04:00,574 --> 00:04:03,185
HAI, BIBI.
38
00:04:03,816 --> 00:04:06,981
(Bibi, aku putus dengan Gu Xun.)
39
00:04:07,199 --> 00:04:09,625
Dilihat dari temperamen Bibi,
40
00:04:11,300 --> 00:04:12,761
kuharap dia tak akan memukuliku.
41
00:04:19,773 --> 00:04:21,063
Siapa?
42
00:04:26,505 --> 00:04:28,010
Mungkinkah...
43
00:04:43,526 --> 00:04:45,694
-Qian Ling.
-Bibi!
44
00:04:47,146 --> 00:04:48,664
Kenapa?
45
00:04:48,745 --> 00:04:51,533
-Bibi, ayo kita bicara di dalam.
-Ada apa?
46
00:04:51,727 --> 00:04:54,803
Apa yang terjadi?
Kalian baik-baik saja kemarin.
47
00:04:54,967 --> 00:04:56,960
Kenapa kalian tiba-tiba putus?
48
00:04:57,055 --> 00:04:58,707
Apa dia menyakitimu?
49
00:04:59,559 --> 00:05:02,077
-Ya.
-Katakan. Bagaimana dia menyakitimu?
50
00:05:02,550 --> 00:05:03,550
Dia...
51
00:05:03,865 --> 00:05:05,180
Ini karena...
52
00:05:07,079 --> 00:05:09,818
Itu karena dia lebih memprioritaskan
pekerjaannya daripada aku.
53
00:05:09,919 --> 00:05:12,080
Dia bekerja setiap hari
dan sepanjang hari.
54
00:05:12,168 --> 00:05:14,687
Kami seharusnya
makan malam bersama setiap hari.
55
00:05:14,799 --> 00:05:17,459
Tapi dia selalu bekerja lembur.
56
00:05:17,576 --> 00:05:19,255
Aku selalu menunggunya.
57
00:05:19,359 --> 00:05:20,829
Dia bahkan meninggalkanku beberapa kali.
58
00:05:20,910 --> 00:05:22,390
Aku menunggu begitu lama
sampai sakit perut.
59
00:05:22,471 --> 00:05:25,634
Aku hanya bisa makan mi instan
dan makanan siap saji.
60
00:05:26,119 --> 00:05:30,249
Bibi, aku tak pernah suka
mi instan atau makanan siap saji.
61
00:05:30,654 --> 00:05:33,091
Bibi, tolong aku.
62
00:05:34,951 --> 00:05:37,346
Kau pasti sangat menderita.
63
00:05:38,330 --> 00:05:40,349
Apa yang harus kulakukan?
64
00:05:49,919 --> 00:05:51,099
Bibi...
65
00:05:56,799 --> 00:05:57,859
Itu...
66
00:06:05,215 --> 00:06:06,408
Sepertinya
67
00:06:06,774 --> 00:06:08,014
kesukaanmu terhadap mi instan
68
00:06:08,095 --> 00:06:10,979
tak ada hubungannya dengan Gu Xun
yang bekerja lembur.
69
00:06:12,640 --> 00:06:13,739
Bibi?
70
00:06:14,281 --> 00:06:15,890
Bibi!
71
00:06:18,071 --> 00:06:19,671
Aku minta maaf. Aku salah.
72
00:06:19,752 --> 00:06:21,376
Aku seharusnya tak berbohong padamu.
73
00:06:21,457 --> 00:06:23,199
Tapi pikirkanlah.
Kau harus bertemu Gu Xun
74
00:06:23,280 --> 00:06:25,027
karena kau sudah di sini.
75
00:06:25,577 --> 00:06:28,196
Bibi, bisakah kau memaafkannya?
76
00:06:30,655 --> 00:06:31,986
Bagaimana?
77
00:06:35,341 --> 00:06:36,939
-Bibi!
-Ibu.
78
00:06:38,592 --> 00:06:40,075
Biarkan aku menunjukkan sesuatu.
79
00:06:41,160 --> 00:06:43,045
Jika masih tak setuju dengan pilihanku
setelah membacanya,
80
00:06:43,720 --> 00:06:44,900
aku berjanji
81
00:06:45,296 --> 00:06:46,625
akan berhenti mengembangkan gim.
82
00:06:55,633 --> 00:06:57,759
Ini buku harian yang Ayah simpan
sebelum dia meninggal.
83
00:06:59,257 --> 00:07:03,286
Berisi karakter
berdasarkan dirinya sendiri.
84
00:07:04,360 --> 00:07:05,734
Karakter itu bernama Lin.
85
00:07:06,061 --> 00:07:08,003
Ibu akan mengerti setelah membacanya.
86
00:07:23,856 --> 00:07:25,687
(Aku terus mencoba mencari tahu)
87
00:07:25,823 --> 00:07:29,191
(jenis akhir cerita
yang harus kuberikan pada Lin.)
88
00:07:29,480 --> 00:07:31,827
(Awalnya, dia punya istri penyayang)
89
00:07:32,286 --> 00:07:33,996
(dan seorang putra yang menggemaskan.)
90
00:07:34,246 --> 00:07:36,290
(Tapi demi mimpinya,)
91
00:07:36,417 --> 00:07:38,166
(dia mengabaikan keluarganya.)
92
00:07:38,503 --> 00:07:42,200
(Dia tahu tak mudah mengejar impiannya.)
93
00:07:42,629 --> 00:07:44,200
(Tapi dia tak mengira)
94
00:07:45,189 --> 00:07:46,842
(menjadi sesulit ini.)
95
00:07:47,319 --> 00:07:49,309
(Dia hanya bertekad
mencapai kesuksesan.)
96
00:07:49,735 --> 00:07:51,014
(Keluarganya bisa hidup layak)
97
00:07:51,095 --> 00:07:53,591
(begitu dia mencapai kesuksesan.)
98
00:07:54,040 --> 00:07:55,784
Kenapa Ayah belum kembali?
99
00:07:59,519 --> 00:08:00,787
Mari kita rayakan berdua.
100
00:08:01,600 --> 00:08:02,620
Ayo.
101
00:08:03,856 --> 00:08:04,926
Ayah pulang.
102
00:08:05,019 --> 00:08:07,029
Lihatlah apa yang Ayah belikan untukmu.
103
00:08:13,263 --> 00:08:14,364
Xun?
104
00:08:16,286 --> 00:08:17,286
Xun...
105
00:08:19,359 --> 00:08:20,570
(Setelah itu,)
106
00:08:21,000 --> 00:08:22,920
(akhirnya keadaan mulai
berjalan terkendali.)
107
00:08:23,200 --> 00:08:25,414
(Tapi, dia sudah kehilangan)
108
00:08:25,839 --> 00:08:27,646
(hal-hal yang paling berharga baginya.)
109
00:08:27,758 --> 00:08:29,017
PERJANJIAN PERCERAIAN
110
00:08:36,687 --> 00:08:38,794
(Saat dia mengenang hidupnya,)
111
00:08:39,122 --> 00:08:41,196
(dia menyadari penyesalan terbesarnya)
112
00:08:41,292 --> 00:08:43,799
(adalah tak menghabiskan waktu
bersama keluarganya)
113
00:08:45,119 --> 00:08:46,841
(saat mereka sangat)
114
00:08:47,320 --> 00:08:49,271
(membutuhkan dirinya.)
115
00:08:51,159 --> 00:08:52,318
(Aku minta maaf.)
116
00:08:53,796 --> 00:08:55,210
(Aku minta maaf.)
117
00:09:20,960 --> 00:09:22,076
Ibu tahu.
118
00:09:24,367 --> 00:09:25,834
Sama seperti ayahmu,
119
00:09:26,686 --> 00:09:28,210
kau menyukai industri ini.
120
00:09:29,640 --> 00:09:30,873
Tapi jangan lupa
121
00:09:32,280 --> 00:09:34,116
bagaimana dia meninggalkan kita dulu.
122
00:09:39,799 --> 00:09:42,576
Dia meninggal karena kelelahan.
123
00:09:43,632 --> 00:09:45,826
Bagaimana Ibu bisa hidup sendiri
124
00:09:46,744 --> 00:09:49,698
jika terjadi sesuatu padamu?
125
00:09:55,806 --> 00:09:56,833
Ibu.
126
00:09:59,424 --> 00:10:01,630
Aku masih harus menjaga Ibu
dan Qian Ling di masa depan.
127
00:10:02,848 --> 00:10:04,403
Aku akan menjaga hidupku.
128
00:10:07,119 --> 00:10:08,451
Benar, Bibi.
129
00:10:08,960 --> 00:10:10,576
Aku akan menjaga Gu Xun.
130
00:10:13,719 --> 00:10:15,599
Kau sudah dewasa sekarang.
131
00:10:16,039 --> 00:10:17,638
Kau tak akan mendengarkan Ibu juga.
132
00:10:19,520 --> 00:10:20,795
Terserah kau saja.
133
00:10:24,080 --> 00:10:25,516
Bu, biar kuantar.
134
00:10:25,604 --> 00:10:27,035
-Tidak usah.
-Bibi.
135
00:10:36,697 --> 00:10:38,113
Bibi masih marah padamu.
136
00:10:38,287 --> 00:10:39,622
Apa yang harus kita lakukan?
137
00:10:41,919 --> 00:10:43,685
Aku mengenal ibuku dengan baik.
138
00:10:44,400 --> 00:10:46,321
Jika dia tak memaksaku
untuk bersumpah darah,
139
00:10:47,280 --> 00:10:49,090
itu berarti dia sudah setengah
memaafkanku.
140
00:11:01,320 --> 00:11:02,320
Terima kasih.
141
00:11:04,502 --> 00:11:05,941
Sama-sama.
142
00:11:21,976 --> 00:11:23,278
Walau bagus,
143
00:11:23,359 --> 00:11:26,194
bukankah terlalu melelahkan
jika menonton 11 episode berturut-turut?
144
00:11:26,382 --> 00:11:27,607
Ini sudah malam.
145
00:11:27,739 --> 00:11:29,831
Aku terlalu lelah untuk berjalan pulang.
146
00:11:35,799 --> 00:11:36,998
Kenapa kau menatapku?
147
00:11:37,132 --> 00:11:38,294
Tonton acaranya.
148
00:11:46,758 --> 00:11:47,841
Apa aku begitu cantik?
149
00:11:50,181 --> 00:11:51,286
Sangat cantik.
150
00:12:10,881 --> 00:12:12,941
(Kenapa aku gugup sesaat?)
151
00:12:47,629 --> 00:12:48,779
Aku sudah memutuskan
152
00:12:49,280 --> 00:12:51,553
untuk menjual sahamku pada Watt Games.
153
00:12:54,158 --> 00:12:55,478
Mereka sudah menyatakan
154
00:12:55,575 --> 00:12:57,919
akan membeli semua saham
yang kita tawarkan.
155
00:12:59,200 --> 00:13:01,504
Kita sudah bekerja bersama
selama bertahun-tahun.
156
00:13:01,573 --> 00:13:02,924
Aku melakukan ini demi kalian di sini.
157
00:13:03,119 --> 00:13:04,526
Lagi pula, tak mudah
158
00:13:04,720 --> 00:13:06,561
bagi seseorang
untuk menjualnya saat ini.
159
00:13:09,728 --> 00:13:12,231
Ini harga yang mereka tawarkan.
160
00:13:12,424 --> 00:13:13,635
Lihatlah.
161
00:13:20,520 --> 00:13:22,010
Harga yang mereka tawarkan
162
00:13:22,599 --> 00:13:24,179
memang cukup menggiurkan.
163
00:13:25,119 --> 00:13:26,912
Ini harga yang bagus.
164
00:13:28,039 --> 00:13:29,496
Tidak ada alasan aku harus menolaknya.
165
00:13:30,400 --> 00:13:32,373
Tapi, aku bukan pemegang saham
perorangan seperti kalian berdua.
166
00:13:33,239 --> 00:13:35,943
Aku perlu kembali dan mendiskusikannya
dengan organisasiku.
167
00:13:36,600 --> 00:13:37,600
Baiklah.
168
00:13:43,760 --> 00:13:46,067
Zhao, aku tahu.
169
00:13:46,254 --> 00:13:48,570
Kau selalu mendukung Stella.
170
00:13:48,824 --> 00:13:52,173
Tapi kurasa kau pasti sudah sadar
dia sedang main-main sekarang.
171
00:13:52,440 --> 00:13:54,709
Jika gim AAA mereka tak selesai,
172
00:13:54,887 --> 00:13:57,638
saham kita tak akan ada harganya.
173
00:13:59,224 --> 00:14:01,015
Kawan, jangan terburu-buru.
174
00:14:01,265 --> 00:14:02,417
Santai saja.
175
00:14:02,585 --> 00:14:04,352
Kau orang yang cerdas.
176
00:14:05,262 --> 00:14:07,322
Pak Zhao, bersulang.
177
00:14:09,918 --> 00:14:10,990
Zhao.
178
00:14:11,880 --> 00:14:13,228
Ayolah.
179
00:14:37,568 --> 00:14:39,554
Apa aku melupakan sesuatu hari ini?
180
00:14:39,692 --> 00:14:40,872
Apa itu?
181
00:14:41,760 --> 00:14:43,324
Kau lupa memegang tangannya.
182
00:14:44,887 --> 00:14:47,495
Lihat semua kamera keamanan di sini.
183
00:14:53,479 --> 00:14:56,584
Semoga hubungan kalian berbuah manis.
184
00:15:24,648 --> 00:15:25,851
Kalian berdua...
185
00:15:31,327 --> 00:15:32,574
Selamat.
186
00:15:33,311 --> 00:15:35,510
Aku akan naik dulu.
187
00:15:42,837 --> 00:15:45,489
Hanya Su Zheng yang melihat kita.
188
00:15:45,960 --> 00:15:48,122
Dia juga bukan orang yang suka bergosip.
189
00:15:48,416 --> 00:15:49,556
Seharusnya aman.
190
00:15:59,561 --> 00:16:02,537
Jiang Jun Nan benar-benar
mengencani Chen Xin Yi.
191
00:16:02,624 --> 00:16:03,771
Tunggu di sini.
192
00:16:03,961 --> 00:16:05,273
Benarkah?
193
00:16:05,551 --> 00:16:07,475
Tentu saja.
Kenapa aku harus berbohong padamu?
194
00:16:07,536 --> 00:16:08,656
Coba kulihat apa mereka sudah datang.
195
00:16:08,737 --> 00:16:09,760
Belum. Mari kita tunggu di sini.
196
00:16:09,840 --> 00:16:11,273
-Aku mau memeriksanya.
-Mereka belum datang?
197
00:16:11,373 --> 00:16:12,914
Tidak. Bersabarlah.
198
00:16:13,479 --> 00:16:14,545
Apa yang kalian lakukan di sini?
199
00:16:14,653 --> 00:16:15,984
Kebetulan sekali.
200
00:16:16,182 --> 00:16:17,542
Apa yang tadi kalian bicarakan?
201
00:16:18,799 --> 00:16:23,291
Kami membicarakan pasangan kedua
di departemen kita.
202
00:16:27,599 --> 00:16:29,097
Siapa?
203
00:16:29,280 --> 00:16:30,398
Jiang Jun Nan
204
00:16:30,559 --> 00:16:32,333
dan Chen Xin Yi.
205
00:16:33,621 --> 00:16:34,622
Bagaimana itu mungkin?
206
00:16:34,718 --> 00:16:36,200
Itu tak mungkin. Kalian pasti salah.
207
00:16:36,280 --> 00:16:37,372
Aku serius.
208
00:16:37,480 --> 00:16:38,806
Aku melihatnya sendiri semalam.
209
00:16:38,880 --> 00:16:39,959
Mereka mematikan lampu kantor
210
00:16:40,040 --> 00:16:42,891
dan berpelukan di dalam ruangan.
211
00:16:45,186 --> 00:16:46,990
Kalian bilang itu
pasangan kedua, kan?
212
00:16:47,559 --> 00:16:49,240
Lalu, siapa pasangan pertamanya?
213
00:16:49,321 --> 00:16:50,585
Kalian berdua.
214
00:17:00,022 --> 00:17:01,431
Kalian...
215
00:17:03,252 --> 00:17:04,699
Bagaimana kalian mengetahuinya?
216
00:17:18,119 --> 00:17:19,347
Pak Gu.
217
00:17:54,920 --> 00:17:56,150
Kalian berdua di sini?
218
00:17:56,319 --> 00:17:57,498
Kalian mau minum kopi?
219
00:18:04,520 --> 00:18:06,170
Itu sangat jelas.
220
00:18:08,640 --> 00:18:10,398
-Jiang Jun Nan keluar.
-Ayo pergi.
221
00:18:10,599 --> 00:18:12,467
-Ayo pergi.
-Kami akan pergi dulu.
222
00:18:15,359 --> 00:18:18,039
Lalu, kenapa kita berusaha mati-matian
menyembunyikan hubungan
223
00:18:18,199 --> 00:18:19,435
selama beberapa hari ini?
224
00:18:21,173 --> 00:18:22,372
Setidaknya,
225
00:18:22,800 --> 00:18:24,078
itu mendebarkan.
226
00:18:26,479 --> 00:18:27,580
Kau benar.
227
00:19:02,199 --> 00:19:03,220
Apa?
228
00:19:04,160 --> 00:19:05,959
Apa kau mengencani Chen Xin Yi?
229
00:19:06,119 --> 00:19:07,288
Tidak.
230
00:19:07,640 --> 00:19:08,740
Siapa yang mengatakannya?
231
00:19:09,929 --> 00:19:13,561
Wei Han bilang dia melihat
kalian berpelukan di kantor semalam.
232
00:19:17,736 --> 00:19:19,095
Rumor apa itu?
233
00:19:19,183 --> 00:19:21,669
Aku tak masalah, tapi itu akan
memengaruhi reputasinya, tahu?
234
00:19:21,839 --> 00:19:24,472
Jiang Jun Nan, ada yang tak beres.
235
00:19:25,125 --> 00:19:27,153
Kau bukan hanya
tak menjauhi diri darinya,
236
00:19:27,271 --> 00:19:29,320
tapi kau juga memedulikan perasaannya.
237
00:19:31,168 --> 00:19:32,413
Apa kau menyukainya?
238
00:19:32,617 --> 00:19:34,115
Bukan begitu. Aku...
239
00:19:36,601 --> 00:19:38,080
Apa gunanya menyukainya?
240
00:19:38,199 --> 00:19:39,770
Dia sudah melupakanku.
241
00:19:40,160 --> 00:19:41,789
Itu karena aku terlambat menyadarinya.
242
00:19:42,119 --> 00:19:43,650
Aku punya kata yang tepat
untuk situasi ini.
243
00:19:44,719 --> 00:19:45,899
"Karma."
244
00:19:58,070 --> 00:19:59,089
Wei Han!
245
00:20:01,680 --> 00:20:02,820
Berhenti di sana.
246
00:20:03,087 --> 00:20:04,479
Berhenti di sana.
247
00:20:04,674 --> 00:20:06,080
Berhenti di sana!
248
00:20:06,560 --> 00:20:07,560
Berhenti!
249
00:20:08,599 --> 00:20:11,490
Pak Zhao, Pak Li, dan Pak Wang
sedang menuju ke ruang rapat.
250
00:20:11,997 --> 00:20:14,093
Ada acara apa?
Kenapa dewan direksi ada di sini?
251
00:20:14,239 --> 00:20:16,239
Pak Wang adalah orang
yang paling dihormati di antara mereka.
252
00:20:16,358 --> 00:20:17,892
Dia bahkan punya asisten
untuk memegangi tasnya.
253
00:20:18,520 --> 00:20:20,228
Yang paling aneh adalah
254
00:20:20,546 --> 00:20:22,597
orang-orang dari Watt Games
juga ada di sini.
255
00:20:23,280 --> 00:20:24,849
Orang-orang dari Watt Games ada di sini?
256
00:20:25,599 --> 00:20:27,068
Kenapa mereka di sini?
257
00:20:31,079 --> 00:20:34,591
Watt Games bersedia memberi lebih banyak
kesempatan kerja pada generasi muda.
258
00:20:36,319 --> 00:20:39,474
Tapi, kami mendukung pandanganmu
mengenai masalah ini.
259
00:20:43,640 --> 00:20:44,659
Stella.
260
00:20:45,049 --> 00:20:46,998
-Senang bertemu denganmu.
-Senang bertemu denganmu.
261
00:20:47,119 --> 00:20:48,600
Aku di sini mewakili Watt Games
262
00:20:48,681 --> 00:20:51,392
untuk membahas pembelian HC Game.
263
00:20:52,593 --> 00:20:53,928
Pembelian HC Game?
264
00:20:54,880 --> 00:20:57,131
Kami tak butuh itu,
dan kami tak berniat menjual perusahaan.
265
00:20:59,197 --> 00:21:00,468
PAK WANG, MEMEGANG 30 PERSEN SAHAM
266
00:21:01,567 --> 00:21:03,538
PAK ZHAO, MEMEGANG 21 PERSEN SAHAM
267
00:21:04,683 --> 00:21:06,440
PAK LI, MEMEGANG 15 PERSEN SAHAM
268
00:21:08,121 --> 00:21:09,491
(Jangan bilang mereka sudah...)
269
00:21:11,056 --> 00:21:13,286
Maaf. Bisa kau pergi dulu?
270
00:21:13,651 --> 00:21:15,583
Kami akan mengadakan
rapat dewan sekarang.
271
00:21:16,186 --> 00:21:17,325
Maaf.
272
00:21:17,602 --> 00:21:21,037
Aku bukan mau membicarakan kesepakatan
denganmu, tapi hanya memberitahumu.
273
00:21:21,479 --> 00:21:22,849
Aku akan mengatakan ini lagi.
274
00:21:23,214 --> 00:21:24,591
Silakan pergi dari kantor kami.
275
00:21:26,689 --> 00:21:27,895
Sampai jumpa.
276
00:21:35,392 --> 00:21:38,005
Teman-teman, perusahaan akan mencapai
pertumbuhan eksponensial
277
00:21:38,240 --> 00:21:40,007
dalam tiga sampai lima tahun ke depan.
278
00:21:40,391 --> 00:21:42,577
Bisakah mempertimbangkan kembali
keputusan kalian ini?
279
00:21:43,976 --> 00:21:45,513
Dalam tiga sampai lima tahun ke depan?
280
00:21:46,663 --> 00:21:48,731
Jika kita beruntung,
281
00:21:49,118 --> 00:21:51,652
gim AAA mungkin bisa masuk pasar.
282
00:21:52,040 --> 00:21:53,988
Tapi tak ada yang bisa memberi tahu kami
berapa keuntungan
283
00:21:54,136 --> 00:21:55,802
yang akan kami dapat dari peluncurannya.
284
00:21:56,959 --> 00:21:59,685
Bagaimana jika malah mengalami kerugian?
285
00:22:02,849 --> 00:22:03,849
Stella,
286
00:22:04,239 --> 00:22:05,435
simpan tenagamu.
287
00:22:05,701 --> 00:22:07,068
Aku sudah mengambil keputusan.
288
00:22:09,954 --> 00:22:11,763
Deding Innovation Capital
289
00:22:12,143 --> 00:22:13,833
juga sudah memutuskan
290
00:22:15,016 --> 00:22:16,552
untuk menjual saham kami ke Watt Games.
291
00:22:16,946 --> 00:22:18,365
Maaf, Stella.
292
00:22:22,440 --> 00:22:23,539
Paman Zhao,
293
00:22:24,768 --> 00:22:26,577
bukankah kau selalu mendukungku?
294
00:22:27,319 --> 00:22:28,319
Ya.
295
00:22:29,095 --> 00:22:30,584
Aku selalu mendukungmu.
296
00:22:31,481 --> 00:22:32,691
Tapi,
297
00:22:33,737 --> 00:22:35,306
ini adalah masalah besar.
298
00:22:37,119 --> 00:22:39,576
Beri aku waktu, ya?
299
00:22:44,737 --> 00:22:45,816
Ada yang harus kulakukan.
300
00:22:45,920 --> 00:22:47,061
Aku akan pergi dulu.
301
00:23:20,154 --> 00:23:21,155
Kau sudah dengar?
302
00:23:21,280 --> 00:23:22,710
Dewan direksi akan menjual saham.
303
00:23:22,806 --> 00:23:23,945
Kita harus apa sekarang?
304
00:23:27,242 --> 00:23:29,517
-Mau ke mana kau?
-Mencari solusi.
305
00:23:31,959 --> 00:23:33,521
Kita harus membicarakan ini.
306
00:23:33,656 --> 00:23:35,146
Pak Jiang, ini.
307
00:23:39,319 --> 00:23:40,928
"Love Agent" Versi 3.0,
308
00:23:41,013 --> 00:23:42,559
Kencan Hangat Musim Dingin,
309
00:23:42,703 --> 00:23:43,998
dalam progres, 'kan?
310
00:23:45,024 --> 00:23:48,169
Sudah di tahap mana dari proses
paket pengujian konten terbaru?
311
00:23:48,280 --> 00:23:49,440
Pak Jiang, semuanya sudah siap.
312
00:23:49,520 --> 00:23:52,239
Tapi kini, Watt Games
berniat membeli HC Game.
313
00:23:52,319 --> 00:23:54,380
Haruskah kita menunda
peluncuran Versi 3.0?
314
00:23:54,605 --> 00:23:56,238
Lagi pula, kita belum mengeluarkan
pengumuman publik.
315
00:23:56,334 --> 00:23:57,475
Apa maksudmu?
316
00:23:58,239 --> 00:24:01,209
Pembaruan patch besar hadir
dengan aliran momentum baru.
317
00:24:01,761 --> 00:24:03,360
Posisimu akan stabil
318
00:24:03,486 --> 00:24:05,119
jika kau memberikan momentum itu
pada Watt Games
319
00:24:05,239 --> 00:24:06,419
sebagai hadiah.
320
00:24:09,959 --> 00:24:11,993
Kalau begitu, aku akan kabari sisanya.
321
00:24:30,763 --> 00:24:33,514
Pak Gu, kau di sini. Silakan duduk.
322
00:24:39,376 --> 00:24:40,556
Anggaplah di rumah sendiri.
323
00:24:48,199 --> 00:24:49,199
Pak Gu,
324
00:24:49,953 --> 00:24:52,233
bukankah menurutmu ini menarik?
325
00:24:52,641 --> 00:24:54,435
Sebelumnya, kau bersikeras
untuk bergabung dengan HC Game.
326
00:24:54,520 --> 00:24:56,326
Pada akhirnya,
327
00:24:56,505 --> 00:24:58,539
Watt Games akan segera membeli HC Game.
328
00:25:00,306 --> 00:25:01,609
Aku akan langsung ke intinya.
329
00:25:01,839 --> 00:25:05,410
Apa rencana kalian untuk "Xialu"
setelah membeli HC Game?
330
00:25:07,959 --> 00:25:09,810
Aku tak suka caramu berbicara.
331
00:25:21,160 --> 00:25:22,530
Aku akan jujur โโpadamu.
332
00:25:23,359 --> 00:25:26,801
Kami berniat membeli HC Game
karena menginginkanmu.
333
00:25:29,192 --> 00:25:31,099
Jadi, kau bisa memilih
bagaimana "Xialu" akan dikembangkan
334
00:25:31,463 --> 00:25:32,623
di masa depan.
335
00:25:32,704 --> 00:25:35,609
Tapi, menurut kami
ada banyak elemen dalam gim ini
336
00:25:36,024 --> 00:25:37,622
yang bisa diganti.
337
00:25:40,786 --> 00:25:41,966
Misalnya?
338
00:25:42,959 --> 00:25:45,960
Misalnya, Lin, NPC awal
yang akan ditemui para pemain.
339
00:25:46,075 --> 00:25:48,389
Dia kurang bagus
dengan keong di tangannya.
340
00:25:48,640 --> 00:25:51,403
Seharusnya itu tongkat ajaib
atau buku mantra.
341
00:25:51,640 --> 00:25:53,560
Selain itu, pengaturan tokoh utamanya
biasa-biasa saja.
342
00:25:53,640 --> 00:25:55,615
Kami berharap
dia tak punya sekte tertentu.
343
00:25:55,705 --> 00:25:56,959
Kami mau dia menjadi
pahlawan pengembara.
344
00:25:57,040 --> 00:25:58,466
Itu suatu keharusan.
345
00:26:04,352 --> 00:26:06,842
Tentu saja, kau tetap harus memutuskan
346
00:26:08,239 --> 00:26:09,677
bagaimana mengubah semua elemen itu.
347
00:26:16,920 --> 00:26:20,187
Jika kau menginginkan kinerjaku
dan gim yang kukembangkan,
348
00:26:20,400 --> 00:26:22,456
bukankah menurutmu
349
00:26:22,839 --> 00:26:24,748
membeli seluruh HC Game itu berlebihan?
350
00:26:24,873 --> 00:26:26,053
Tidak ada pilihan.
351
00:26:26,839 --> 00:26:28,028
Kau sulit untuk dipekerjakan.
352
00:26:28,199 --> 00:26:29,639
Bos kami menganggap
kepribadianmu terlalu kuat.
353
00:26:29,719 --> 00:26:31,428
Kau tak mau bergabung dengan kami
walau sudah dua kali menawarimu.
354
00:26:31,509 --> 00:26:34,185
Jadi, kami putuskan membeli HC Game
dan menjadi bosmu langsung.
355
00:26:39,101 --> 00:26:41,075
Sebenarnya, kalian bisa mendapatkan
kinerjaku sendiri.
356
00:26:41,393 --> 00:26:44,311
Tapi, itu tergantung
seberapa banyak tawaran kalian.
357
00:26:45,640 --> 00:26:47,581
Pak Gu, kenapa sikapmu
tiba-tiba berubah?
358
00:26:51,727 --> 00:26:53,587
Bagiku, yang terpenting adalah
359
00:26:53,839 --> 00:26:55,523
menyelesaikan gim.
360
00:26:55,753 --> 00:26:58,192
Soal siapa yang berinvestasi dalam gim
dan berapa banyak jumlahnya,
361
00:26:58,734 --> 00:27:01,629
tak penting bagiku.
Semuanya bisa dinegosiasikan.
362
00:27:02,855 --> 00:27:04,465
Semuanya bisa dinegosiasikan, ya?
363
00:27:05,789 --> 00:27:07,234
Aku hanya punya satu permintaan.
364
00:27:07,439 --> 00:27:08,439
Katakanlah.
365
00:27:10,199 --> 00:27:12,540
Aku menandatangani klausul non-bersaing
saat bergabung dengan perusahaan.
366
00:27:12,762 --> 00:27:14,465
Jika aku meninggalkan perusahaan
sebelum masa kontrak,
367
00:27:14,992 --> 00:27:16,552
aku harus membayar denda penuh
pada mereka.
368
00:27:16,688 --> 00:27:19,246
Aku tak senang dengan perjanjian itu
saat menandatanganinya.
369
00:27:19,753 --> 00:27:22,183
Tapi aku tak punya pilihan lain
karena aku mau menyelesaikan gimku.
370
00:27:22,280 --> 00:27:24,752
Watt Games bisa membayarkan dendanya.
371
00:27:28,373 --> 00:27:29,794
Aku punya satu permintaan lagi.
372
00:27:30,880 --> 00:27:32,159
Aku mau punya bagian dalam saham gim.
373
00:27:36,927 --> 00:27:38,048
Walau begitu,
374
00:27:38,129 --> 00:27:42,154
jumlah yang kau keluarkan untukku
hanya sepersepuluh pembelian HC Game.
375
00:27:43,680 --> 00:27:44,890
Ini tawaran yang bagus.
376
00:27:51,476 --> 00:27:52,796
Kalau begitu,
377
00:27:52,877 --> 00:27:55,801
aku rasa kami bisa mencabut
pemberitahuan resmi pembelian HC Game.
378
00:27:56,600 --> 00:27:57,850
Pilihan yang bijak.
379
00:27:59,682 --> 00:28:02,823
Baiklah. Beri kami daftar nama tim
yang mau kau bawa.
380
00:28:17,103 --> 00:28:18,713
Aku salah tentangmu.
381
00:28:19,311 --> 00:28:22,286
HC Game sudah mendukungmu
dengan semua yang kami punya.
382
00:28:23,553 --> 00:28:26,434
Ternyata kau yang pertama berkhianat
saat perusahaan dalam masalah?
383
00:28:28,439 --> 00:28:30,646
Tujuanku sejak awal adalah
menyelesaikan gimku.
384
00:28:31,000 --> 00:28:33,787
Watt Games punya modal lebih besar,
koneksi lebih baik, dan lebih mumpuni.
385
00:28:34,160 --> 00:28:36,302
Jika Watt Games bisa memberiku
penawaran yang lebih baik,
386
00:28:36,640 --> 00:28:38,089
tak ada alasan bagiku
untuk tetap di sini.
387
00:28:38,562 --> 00:28:40,172
Kau sangat egois!
388
00:28:41,736 --> 00:28:42,936
Aku selalu mendukungmu
389
00:28:43,040 --> 00:28:44,600
dengan membela Unit Bisnis Kesembilan
390
00:28:44,680 --> 00:28:46,800
agar bisa memperjuangkan lebih banyak
waktu dan manfaat untuk kalian.
391
00:28:47,119 --> 00:28:48,650
Tapi sekarang, kau melakukan ini padaku?
392
00:28:49,202 --> 00:28:50,871
Bagaimana kau bisa menghadapi timmu?
393
00:28:51,040 --> 00:28:52,873
Bagaimana kau bisa
menghadapi impianmu sendiri?
394
00:28:53,634 --> 00:28:57,832
-Jika kau melakukan ini...
-Apa ada kesalahpahaman dengan mereka?
395
00:28:58,030 --> 00:28:59,847
Pak Gu bukan orang seperti itu.
396
00:29:00,319 --> 00:29:01,319
Benar sekali.
397
00:29:01,654 --> 00:29:04,703
Bahkan jika dia melakukan ini
untuk menyelesaikan gim,
398
00:29:05,687 --> 00:29:07,697
menurutku dia sudah melewati batas.
399
00:29:07,904 --> 00:29:09,475
Jangan langsung menyimpulkan.
400
00:29:09,800 --> 00:29:11,010
Mari kita tunggu sebentar lagi.
401
00:29:15,567 --> 00:29:16,567
Gu Xun,
402
00:29:16,777 --> 00:29:19,166
aku selalu berpikir
kita adalah partner kerja sejati.
403
00:29:23,295 --> 00:29:25,339
Aku melakukan semua ini demi "Xialu".
404
00:29:25,800 --> 00:29:28,449
Aku sudah mengambil keputusan.
Aku di sini hanya untuk memberitahumu.
405
00:29:39,800 --> 00:29:40,980
Baik.
406
00:29:58,048 --> 00:29:59,619
Ini adalah pengumuman.
407
00:30:00,920 --> 00:30:03,084
Aku sudah memutuskan untuk membawa
Unit Bisnis Kesembilan dan "Xialu"
408
00:30:03,839 --> 00:30:05,045
dan bergabung dengan Watt Games.
409
00:30:10,959 --> 00:30:12,249
Dia bergabung dengan Watt Games?
410
00:30:15,295 --> 00:30:16,423
Perencana utama,
411
00:30:16,625 --> 00:30:19,326
aku tak bisa mengganti keong
412
00:30:19,599 --> 00:30:20,994
dengan tongkat ajaib.
413
00:30:21,199 --> 00:30:22,530
Aku juga tak mengerti keputusannya.
414
00:30:28,239 --> 00:30:30,037
Kau serius memutuskan
untuk bergabung dengan mereka?
415
00:30:30,273 --> 00:30:32,623
Apa kau akan menambahkan unsur Barat
ke Lin Zhi juga?
416
00:30:39,360 --> 00:30:40,360
Benar.
417
00:30:40,851 --> 00:30:42,683
Lalu, bagaimana mode pertarungannya?
418
00:30:42,881 --> 00:30:44,879
Apa kita harus memasukkan
Ninja, Knight, Spec Ops...
419
00:30:44,966 --> 00:30:46,620
Kuharap kalian bisa
memahami keputusanku.
420
00:30:47,256 --> 00:30:48,455
Nanti,
421
00:30:48,705 --> 00:30:50,424
aku akan mendiskusikannya
dengan kalian satu per satu.
422
00:31:22,239 --> 00:31:24,779
Bagian mana dari permintaan
yang tak bisa kau penuhi? Biar kuajari.
423
00:31:25,000 --> 00:31:26,180
Bos,
424
00:31:26,680 --> 00:31:28,677
kita mengubah keseluruhan gim.
425
00:31:29,056 --> 00:31:30,518
Kita menghabiskan
begitu banyak tenaga dan waktu
426
00:31:30,599 --> 00:31:33,200
untuk menciptakan dunia Estetika Timur.
427
00:31:33,665 --> 00:31:36,359
Sekarang, dia mau ubah menjadi Barat?
428
00:31:36,440 --> 00:31:37,871
Aku tak bisa menerimanya.
429
00:31:40,391 --> 00:31:42,109
Orang yang mampu bisa bertahan hidup
di mana pun.
430
00:31:42,465 --> 00:31:44,044
Aku tak akan pernah bergabung
dengan Watt Games.
431
00:31:44,199 --> 00:31:45,449
Kau benar.
432
00:31:46,393 --> 00:31:47,553
Aku akui.
433
00:31:47,687 --> 00:31:48,888
Sebelumnya,
434
00:31:49,000 --> 00:31:50,642
aku bergabung dengan perusahaan
karena Pak Gu.
435
00:31:50,760 --> 00:31:52,519
Tapi kini, tulang punggung tim
sudah berubah.
436
00:31:52,800 --> 00:31:55,022
Unit Bisnis Kesembilan
tak akan pernah sama lagi sekarang.
437
00:31:58,969 --> 00:31:59,969
Bos,
438
00:32:00,663 --> 00:32:02,429
apa kau akan pergi bersama Pak Gu?
439
00:32:06,479 --> 00:32:08,836
Walau aku tak terlalu setuju
dengan keputusan Pak Gu,
440
00:32:10,160 --> 00:32:13,560
ini kesempatan terakhirku
untuk mengembangkan gim AAA.
441
00:32:14,199 --> 00:32:15,489
Sisanya tak masalah bagiku
442
00:32:15,705 --> 00:32:17,144
selama aku bisa menyelesaikan gim.
443
00:32:32,306 --> 00:32:33,560
Jiang Jun Nan.
444
00:32:37,089 --> 00:32:38,279
Jangan terlalu serius.
445
00:32:38,359 --> 00:32:39,399
Bicaralah. Ada apa?
446
00:32:39,479 --> 00:32:40,720
Aku mau bertanya padamu
447
00:32:40,800 --> 00:32:42,810
apa ada yang bisa kita lakukan
untuk mengubah pikiran Pak Gu.
448
00:32:42,954 --> 00:32:45,672
Sebenarnya, kami masih mau
menyelamatkan situasi ini bersama.
449
00:32:47,839 --> 00:32:48,899
Xin Yi,
450
00:32:49,400 --> 00:32:52,013
aku juga memikirkan
hal yang sama denganmu.
451
00:32:55,368 --> 00:32:56,650
Tapi itu tak mungkin.
452
00:33:04,593 --> 00:33:06,460
Akankah kau mendukung Pak Gu
453
00:33:07,479 --> 00:33:09,089
dengan tanpa syarat?
454
00:33:11,280 --> 00:33:12,280
Benar.
455
00:33:15,162 --> 00:33:16,616
Kenapa aku menanyakan itu padamu?
456
00:33:19,770 --> 00:33:21,482
Lagi pula, kau akan pergi bersamanya.
457
00:33:27,640 --> 00:33:28,640
Xin Yi.
458
00:33:31,776 --> 00:33:32,875
Apa kau tahu sesuatu?
459
00:33:33,424 --> 00:33:35,919
Saat masih muda,
aku benar-benar kutu buku.
460
00:33:36,624 --> 00:33:37,739
Aku hanya tahu
cara mengerjakan pekerjaan rumah.
461
00:33:37,984 --> 00:33:39,098
Aku juga orang desa.
462
00:33:40,368 --> 00:33:42,038
Aku hanya mengerti arti bermimpi
463
00:33:42,119 --> 00:33:44,264
setelah bertemu Gu Xun.
464
00:33:49,397 --> 00:33:50,671
Aku pernah bersumpah pada diriku.
465
00:33:52,209 --> 00:33:53,560
Aku tak akan pernah meninggalkannya
466
00:33:54,520 --> 00:33:56,091
selama dia membutuhkanku.
467
00:34:02,520 --> 00:34:04,748
Sekarang, dia sudah membuat rencana
untuk kita.
468
00:34:06,024 --> 00:34:07,554
Aku juga tak punya
rencana yang lebih baik.
469
00:34:08,713 --> 00:34:09,895
Aku hanya bisa memercayainya
470
00:34:10,304 --> 00:34:11,404
dan bekerja sama dengannya.
471
00:34:14,512 --> 00:34:15,512
Selain itu,
472
00:34:18,406 --> 00:34:19,973
aku tak akan pernah bisa
mengembangkan gim AAA
473
00:34:20,521 --> 00:34:22,536
tanpa Gu Xun.
474
00:34:24,904 --> 00:34:26,662
Aku tahu batasanku sendiri.
475
00:34:27,776 --> 00:34:29,610
Mustahil aku bisa mengembangkan karierku
yang lebih baik tanpa dia.
476
00:34:33,477 --> 00:34:34,948
Pada akhirnya,
477
00:34:36,305 --> 00:34:38,185
kau melakukan ini
untuk mengembangkan kariermu sendiri.
478
00:34:43,489 --> 00:34:45,058
Lihatlah tim kita.
479
00:34:45,560 --> 00:34:48,099
Aku yakin kau tahu
sudah berapa lama kita bekerja sama.
480
00:34:49,576 --> 00:34:50,950
Tapi pernahkah kau peduli akan hal itu?
481
00:35:04,941 --> 00:35:07,147
Pak Gu, Pak Jiang, aku permisi dulu.
482
00:35:22,159 --> 00:35:23,664
Hanya ada kita berdua sekarang.
483
00:35:24,224 --> 00:35:25,599
Tanyakanlah.
484
00:36:09,225 --> 00:36:10,225
Gu Xun.
485
00:36:10,993 --> 00:36:12,679
Walau kau sudah mengambil keputusan,
486
00:36:13,126 --> 00:36:14,855
aku tetap mau memberitahumu
487
00:36:16,132 --> 00:36:17,417
kalau keputusanmu itu
488
00:36:17,560 --> 00:36:19,935
tak hanya menyakiti
Unit Bisnis Kesembilan,
489
00:36:20,285 --> 00:36:21,958
tapi juga bertentangan
dengan tujuan awalmu.
490
00:36:23,280 --> 00:36:24,810
Apa ini benar-benar yang kau inginkan?
491
00:36:30,088 --> 00:36:33,074
Kau yang lebih terikat dengan "Xialu"
daripada kami.
492
00:36:34,280 --> 00:36:36,052
Pikirkan tentang ayahmu.
493
00:36:36,407 --> 00:36:38,505
Pikirkan tentang rekan-rekan kita
di Unit Bisnis Kesembilan.
494
00:36:39,363 --> 00:36:41,652
Kau bersikeras melakukannya,
walau semua berusaha menghentikanmu.
495
00:36:42,600 --> 00:36:44,911
Coba pertimbangkan kembali
keputusanmu, ya?
496
00:36:55,399 --> 00:36:56,810
Biarkan aku mengantarmu ke kantor.
497
00:37:19,994 --> 00:37:21,581
-Pagi, Qian Ling.
-Pagi.
498
00:37:23,000 --> 00:37:24,618
-Aku membelikanmu kopi.
-Terima kasih.
499
00:37:31,856 --> 00:37:33,593
(Jangan lupa sarapan.)
500
00:37:35,401 --> 00:37:37,164
Siapa yang mau sarapan
yang kau siapkan?
501
00:38:13,111 --> 00:38:14,362
Jiang Jun Nan!
502
00:38:17,760 --> 00:38:18,951
Jiang Jun Nan terkutuk itu!
503
00:38:19,904 --> 00:38:21,408
Dia selalu menggangguku.
504
00:38:30,840 --> 00:38:32,085
Xin Yi,
505
00:38:32,320 --> 00:38:34,998
bukankah kau berjanji
506
00:38:35,199 --> 00:38:36,951
tak akan minum alkohol lagi?
507
00:38:39,001 --> 00:38:40,441
Aku membuat janji itu
untuk pria berengsek.
508
00:38:40,560 --> 00:38:42,095
Sekarang, itu tak berlaku!
509
00:38:43,760 --> 00:38:45,888
Kenapa aku jatuh cinta
pada pria seperti dia?
510
00:38:46,793 --> 00:38:48,854
Dia hanya termotivasi
oleh keuntungan dan karier.
511
00:38:49,024 --> 00:38:51,653
Dia sama sekali tak terikat
dengan HC Game.
512
00:38:56,297 --> 00:38:57,297
Ayo minum.
513
00:39:04,760 --> 00:39:06,419
Kau beruntung.
514
00:39:07,159 --> 00:39:08,955
Kau belum berpacaran
515
00:39:09,321 --> 00:39:11,131
dengan Jiang Jun Nan.
516
00:39:12,496 --> 00:39:15,127
Coba pikirkanlah situasiku.
517
00:39:15,760 --> 00:39:18,013
Aku tak sanggup putus dengannya.
518
00:39:18,449 --> 00:39:22,216
Tapi, aku tak bisa memperlakukannya
seperti dulu.
519
00:39:22,953 --> 00:39:24,851
Kalau kita bilang dia salah,
520
00:39:24,976 --> 00:39:28,192
sebenarnya dia melakukan ini
demi tim dan proyek.
521
00:39:28,520 --> 00:39:31,685
Rasanya akulah
yang tak mengerti di sini.
522
00:39:33,166 --> 00:39:35,357
Tapi aku kesal.
523
00:39:36,919 --> 00:39:40,568
Dia bukan lagi Gu Xun
yang sempurna di hatiku.
524
00:39:43,474 --> 00:39:45,763
Xin Yi, apa yang harus kulakukan?
525
00:39:47,760 --> 00:39:48,760
Ayo minum.
526
00:39:51,184 --> 00:39:52,245
Habiskan.
527
00:39:56,383 --> 00:39:57,634
Dua gelas lagi.
528
00:40:28,672 --> 00:40:30,240
Pintu bodoh!
529
00:40:30,320 --> 00:40:32,305
Bahkan kau juga mencoba menindasku?
530
00:40:32,439 --> 00:40:34,000
Aku mau pulang!
531
00:40:34,080 --> 00:40:35,450
Apa ada orang di rumah?
532
00:40:36,096 --> 00:40:37,626
-Apa ada orang di rumah?
-Qian Ling?
533
00:40:38,144 --> 00:40:41,047
Apa ada orang di rumah?
Aku mau pulang!
534
00:40:41,216 --> 00:40:43,746
-Qian Ling?
-Apa ada orang di rumah? Aku mau pulang!
535
00:40:44,080 --> 00:40:45,440
Ini bukan urusanmu!
536
00:40:45,520 --> 00:40:46,520
Kenapa kau minum begitu banyak?
537
00:40:46,600 --> 00:40:48,359
Apa ada orang di rumah?
Aku mau pulang!
538
00:40:48,439 --> 00:40:50,790
-Bukakan pintunya untukku!
-Biar kubukakan pintunya.
539
00:40:53,000 --> 00:40:54,099
Gu Xun?
540
00:40:58,234 --> 00:40:59,954
Dasar kau telur busuk!
541
00:41:00,035 --> 00:41:01,334
-Aku membencimu!
-Hati-hati.
542
00:41:01,439 --> 00:41:02,920
Kenapa kau melakukannya?
543
00:41:03,000 --> 00:41:04,680
Tidakkah kau tahu
itu menghancurkan hatiku?
544
00:41:04,760 --> 00:41:05,920
Pergilah! Aku mau pulang!
545
00:41:06,000 --> 00:41:08,569
-Biar kugendong. Aku akan membantumu.
-Buka pintunya!
546
00:41:10,544 --> 00:41:11,544
Qian Ling?
547
00:41:12,360 --> 00:41:13,981
Jangan muntah di sini. Hati-hati.
548
00:41:14,062 --> 00:41:15,201
Ayo kita ke rumahku dulu.
549
00:41:15,633 --> 00:41:17,154
Kenapa kau minum begitu banyak?
550
00:41:17,249 --> 00:41:18,429
Hati-hati.
551
00:41:19,119 --> 00:41:21,955
Sebelah sini!
552
00:41:27,239 --> 00:41:28,595
Apa kau merasa lebih baik?
553
00:41:30,041 --> 00:41:31,264
Apa kau merasa lebih baik?
554
00:41:31,374 --> 00:41:33,284
Jangan sentuh aku! Pergilah!
555
00:41:36,674 --> 00:41:37,674
Ayo.
556
00:41:38,168 --> 00:41:39,168
Duduklah di sini.
557
00:41:44,026 --> 00:41:45,512
Aku bisa sendiri.
558
00:41:50,383 --> 00:41:51,651
Waktunya tidur.
559
00:42:00,836 --> 00:42:02,028
Ini, minumlah dulu.
560
00:42:02,109 --> 00:42:03,396
Terima kasih.
561
00:42:08,558 --> 00:42:10,446
Ini bukan alkohol!
Aku tak mau minum ini!
562
00:42:10,544 --> 00:42:13,606
Pergilah! Aku mau tidur!
563
00:42:15,088 --> 00:42:16,408
Aku akan membawamu ke kamarku.
564
00:42:16,489 --> 00:42:17,859
Kau akan masuk angin jika tidur di luar.
565
00:42:22,040 --> 00:42:25,018
Kau bau.
566
00:42:25,099 --> 00:42:26,239
Aku bau?
567
00:42:26,320 --> 00:42:27,559
Baumu seperti Gu Xun!
568
00:42:27,640 --> 00:42:29,850
Bau! Astaga!
569
00:42:30,112 --> 00:42:32,123
Aku perlu tidur sekarang.
570
00:42:32,250 --> 00:42:33,827
Baunya sangat busuk.
571
00:42:34,005 --> 00:42:35,528
Bauku seperti Gu Xun?
572
00:43:01,088 --> 00:43:03,324
[Kau mendekatiku]
573
00:43:03,405 --> 00:43:08,195
[Percikan cinta,
kerinduan yang tak tertahankan]
574
00:43:17,471 --> 00:43:20,827
[Saat kita bertemu,
itu adalah perasaan yang tak asing]
575
00:43:20,939 --> 00:43:23,909
[Apa kau ingat aku? Pada hari tertentu]
576
00:43:24,325 --> 00:43:29,216
[Kita berpapasan,
lalu aku mulai merindukanmu]
577
00:43:31,230 --> 00:43:34,574
[Memikirkanmu sepanjang hari,
aku terkejut dengan perubahanku]
578
00:43:34,655 --> 00:43:37,024
[Rintangan yang sangat rumit]
579
00:43:37,458 --> 00:43:40,995
[Hanya mengobrol sedikit denganmu]
580
00:43:41,112 --> 00:43:43,823
[Hatiku sedikit menghangat]
581
00:43:43,912 --> 00:43:46,100
[Kau mendekatiku]
582
00:43:46,181 --> 00:43:50,404
[Percikan cinta,
kerinduan yang tak tertahankan]
583
00:43:50,705 --> 00:43:52,171
[Jantungku mulai berdetak kencang]
584
00:43:52,252 --> 00:43:57,545
[Memikirkan semua tentangmu
tanpa terkendali]
585
00:43:57,626 --> 00:43:59,814
[Kau sudah berada di sisiku]
586
00:43:59,895 --> 00:44:04,385
[Titik awal mimpiku,
kau sudah lama muncul]
587
00:44:04,466 --> 00:44:10,424
[Setiap hari impianku
menjadi kenyataan untukmu]
588
00:44:26,065 --> 00:44:29,477
[Kecemburuan dan insomnia,
kuputuskan untuk sedikit melupakanmu]
589
00:44:29,558 --> 00:44:32,680
[Tapi kerinduan ini berlipat ganda]
590
00:44:32,886 --> 00:44:38,486
[Aku mau memahami jiwa petualangku]
591
00:44:39,863 --> 00:44:43,057
[Menembus keramaian,
jantung kita berdebar kencang]
592
00:44:43,155 --> 00:44:45,760
[Kita saling jatuh cinta]
593
00:44:46,026 --> 00:44:47,628
[Dengan intuisiku]
594
00:44:47,762 --> 00:44:49,530
[Tidak peduli seberapa jauhnya]
595
00:44:49,616 --> 00:44:52,299
[Kau adalah duniaku]
596
00:44:52,404 --> 00:44:54,535
[Kau mendekatiku]
597
00:44:54,644 --> 00:44:59,073
[Percikan cinta,
kerinduan yang tertahankan]
598
00:44:59,300 --> 00:45:00,686
[Jantungku mulai berdetak kencang]
599
00:45:00,767 --> 00:45:06,134
[Memikirkan semua tentangmu
tanpa terkendali]
600
00:45:06,215 --> 00:45:08,415
[Kau sudah berada di sisiku]
601
00:45:08,499 --> 00:45:12,954
[Titik awal mimpiku,
kau sudah lama muncul]
602
00:45:13,035 --> 00:45:18,793
[Setiap hari impianku
menjadi kenyataan untukmu]
603
00:45:20,060 --> 00:45:21,962
[Setiap hari]
604
00:45:22,043 --> 00:45:25,199
[Impianku]
605
00:45:26,167 --> 00:45:30,304
[Menjadi kenyataan untukmu]
43189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.