All language subtitles for Everyone Loves Me ep 22 [VIU subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,346 --> 00:00:23,383 [Mimpi terbuat dari cahaya bintang yang memesona] 2 00:00:23,480 --> 00:00:26,168 [Menerangi langit] 3 00:00:26,470 --> 00:00:29,271 [Aku bergegas menuju duniamu] 4 00:00:29,426 --> 00:00:33,732 [Tempat tatapan kita bertemu] 5 00:00:34,143 --> 00:00:36,979 [Saat pelangi ada di hatimu] 6 00:00:37,067 --> 00:00:40,082 [Perjalanan melewati puncak] 7 00:00:40,178 --> 00:00:43,038 [Aku akan berada di sisimu] 8 00:00:43,119 --> 00:00:46,855 [Jantungku berdetak bersama hatimu] 9 00:00:47,856 --> 00:00:50,326 [Melalui lika-liku dan petualangan] 10 00:00:50,438 --> 00:00:53,715 [Aku akan berubah untukmu] 11 00:00:53,796 --> 00:00:55,798 [Menjaga hal yang membuatmu istimewa] 12 00:00:55,879 --> 00:01:00,260 [Mengikuti naluriku, bersama-sama menuju masa depan] 13 00:01:00,350 --> 00:01:03,606 [Atas nama cinta, tulus tak tergoyahkan] 14 00:01:03,687 --> 00:01:07,109 [Menyeberangi hutan belantara sampai kau muncul] 15 00:01:07,190 --> 00:01:10,513 [Berikan aku keberanian yang penuh gairah] 16 00:01:10,606 --> 00:01:13,949 [Temani aku mengatasi rintangan yang tak terhitung jumlahnya] 17 00:01:14,030 --> 00:01:17,353 [Sampai kau masuk ke duniaku] 18 00:01:17,434 --> 00:01:20,787 [Impian kita berdiri berdampingan] 19 00:01:20,868 --> 00:01:24,259 [Melihat tatapan teguhmu] 20 00:01:24,340 --> 00:01:28,544 [Untuk meraih hari esok dan masa depan kita] 21 00:01:28,645 --> 00:01:31,367 [Aku menunggumu] 22 00:01:31,462 --> 00:01:36,105 SEMUA ORANG MENCINTAIKU 23 00:01:36,191 --> 00:01:40,042 EPISODE 22 24 00:01:43,919 --> 00:01:45,320 Aku akan mengambil fail dan kembali. 25 00:01:45,400 --> 00:01:46,400 Sampai jumpa. 26 00:02:09,952 --> 00:02:11,472 Kenapa kau mematikan lampunya? 27 00:02:11,553 --> 00:02:14,683 Aku mematikan lampu saat melihatnya karena aku gugup. 28 00:02:16,023 --> 00:02:17,846 Sekarang, kita jadi tak bisa menjelaskan diri. 29 00:02:19,284 --> 00:02:21,550 Tidak apa-apa. Mulut Wei Han tertutup rapat. 30 00:03:26,735 --> 00:03:28,517 (Apa Bibi sudah membalas pesanmu?) 31 00:03:34,960 --> 00:03:36,538 (Aku mengiriminya pesan sepanjang hari.) 32 00:03:36,619 --> 00:03:37,989 (Dia tak membalasku sama sekali.) 33 00:03:38,575 --> 00:03:39,655 (Jangan terlalu memikirkannya.) 34 00:03:39,839 --> 00:03:41,797 (Aku akan memesan makanan. Mari kita berbagi.) 35 00:03:44,256 --> 00:03:45,467 (Tidak usah. Aku tak lapar.) 36 00:03:45,568 --> 00:03:46,835 (Kau makan saja.) 37 00:04:00,574 --> 00:04:03,185 HAI, BIBI. 38 00:04:03,816 --> 00:04:06,981 (Bibi, aku putus dengan Gu Xun.) 39 00:04:07,199 --> 00:04:09,625 Dilihat dari temperamen Bibi, 40 00:04:11,300 --> 00:04:12,761 kuharap dia tak akan memukuliku. 41 00:04:19,773 --> 00:04:21,063 Siapa? 42 00:04:26,505 --> 00:04:28,010 Mungkinkah... 43 00:04:43,526 --> 00:04:45,694 -Qian Ling. -Bibi! 44 00:04:47,146 --> 00:04:48,664 Kenapa? 45 00:04:48,745 --> 00:04:51,533 -Bibi, ayo kita bicara di dalam. -Ada apa? 46 00:04:51,727 --> 00:04:54,803 Apa yang terjadi? Kalian baik-baik saja kemarin. 47 00:04:54,967 --> 00:04:56,960 Kenapa kalian tiba-tiba putus? 48 00:04:57,055 --> 00:04:58,707 Apa dia menyakitimu? 49 00:04:59,559 --> 00:05:02,077 -Ya. -Katakan. Bagaimana dia menyakitimu? 50 00:05:02,550 --> 00:05:03,550 Dia... 51 00:05:03,865 --> 00:05:05,180 Ini karena... 52 00:05:07,079 --> 00:05:09,818 Itu karena dia lebih memprioritaskan pekerjaannya daripada aku. 53 00:05:09,919 --> 00:05:12,080 Dia bekerja setiap hari dan sepanjang hari. 54 00:05:12,168 --> 00:05:14,687 Kami seharusnya makan malam bersama setiap hari. 55 00:05:14,799 --> 00:05:17,459 Tapi dia selalu bekerja lembur. 56 00:05:17,576 --> 00:05:19,255 Aku selalu menunggunya. 57 00:05:19,359 --> 00:05:20,829 Dia bahkan meninggalkanku beberapa kali. 58 00:05:20,910 --> 00:05:22,390 Aku menunggu begitu lama sampai sakit perut. 59 00:05:22,471 --> 00:05:25,634 Aku hanya bisa makan mi instan dan makanan siap saji. 60 00:05:26,119 --> 00:05:30,249 Bibi, aku tak pernah suka mi instan atau makanan siap saji. 61 00:05:30,654 --> 00:05:33,091 Bibi, tolong aku. 62 00:05:34,951 --> 00:05:37,346 Kau pasti sangat menderita. 63 00:05:38,330 --> 00:05:40,349 Apa yang harus kulakukan? 64 00:05:49,919 --> 00:05:51,099 Bibi... 65 00:05:56,799 --> 00:05:57,859 Itu... 66 00:06:05,215 --> 00:06:06,408 Sepertinya 67 00:06:06,774 --> 00:06:08,014 kesukaanmu terhadap mi instan 68 00:06:08,095 --> 00:06:10,979 tak ada hubungannya dengan Gu Xun yang bekerja lembur. 69 00:06:12,640 --> 00:06:13,739 Bibi? 70 00:06:14,281 --> 00:06:15,890 Bibi! 71 00:06:18,071 --> 00:06:19,671 Aku minta maaf. Aku salah. 72 00:06:19,752 --> 00:06:21,376 Aku seharusnya tak berbohong padamu. 73 00:06:21,457 --> 00:06:23,199 Tapi pikirkanlah. Kau harus bertemu Gu Xun 74 00:06:23,280 --> 00:06:25,027 karena kau sudah di sini. 75 00:06:25,577 --> 00:06:28,196 Bibi, bisakah kau memaafkannya? 76 00:06:30,655 --> 00:06:31,986 Bagaimana? 77 00:06:35,341 --> 00:06:36,939 -Bibi! -Ibu. 78 00:06:38,592 --> 00:06:40,075 Biarkan aku menunjukkan sesuatu. 79 00:06:41,160 --> 00:06:43,045 Jika masih tak setuju dengan pilihanku setelah membacanya, 80 00:06:43,720 --> 00:06:44,900 aku berjanji 81 00:06:45,296 --> 00:06:46,625 akan berhenti mengembangkan gim. 82 00:06:55,633 --> 00:06:57,759 Ini buku harian yang Ayah simpan sebelum dia meninggal. 83 00:06:59,257 --> 00:07:03,286 Berisi karakter berdasarkan dirinya sendiri. 84 00:07:04,360 --> 00:07:05,734 Karakter itu bernama Lin. 85 00:07:06,061 --> 00:07:08,003 Ibu akan mengerti setelah membacanya. 86 00:07:23,856 --> 00:07:25,687 (Aku terus mencoba mencari tahu) 87 00:07:25,823 --> 00:07:29,191 (jenis akhir cerita yang harus kuberikan pada Lin.) 88 00:07:29,480 --> 00:07:31,827 (Awalnya, dia punya istri penyayang) 89 00:07:32,286 --> 00:07:33,996 (dan seorang putra yang menggemaskan.) 90 00:07:34,246 --> 00:07:36,290 (Tapi demi mimpinya,) 91 00:07:36,417 --> 00:07:38,166 (dia mengabaikan keluarganya.) 92 00:07:38,503 --> 00:07:42,200 (Dia tahu tak mudah mengejar impiannya.) 93 00:07:42,629 --> 00:07:44,200 (Tapi dia tak mengira) 94 00:07:45,189 --> 00:07:46,842 (menjadi sesulit ini.) 95 00:07:47,319 --> 00:07:49,309 (Dia hanya bertekad mencapai kesuksesan.) 96 00:07:49,735 --> 00:07:51,014 (Keluarganya bisa hidup layak) 97 00:07:51,095 --> 00:07:53,591 (begitu dia mencapai kesuksesan.) 98 00:07:54,040 --> 00:07:55,784 Kenapa Ayah belum kembali? 99 00:07:59,519 --> 00:08:00,787 Mari kita rayakan berdua. 100 00:08:01,600 --> 00:08:02,620 Ayo. 101 00:08:03,856 --> 00:08:04,926 Ayah pulang. 102 00:08:05,019 --> 00:08:07,029 Lihatlah apa yang Ayah belikan untukmu. 103 00:08:13,263 --> 00:08:14,364 Xun? 104 00:08:16,286 --> 00:08:17,286 Xun... 105 00:08:19,359 --> 00:08:20,570 (Setelah itu,) 106 00:08:21,000 --> 00:08:22,920 (akhirnya keadaan mulai berjalan terkendali.) 107 00:08:23,200 --> 00:08:25,414 (Tapi, dia sudah kehilangan) 108 00:08:25,839 --> 00:08:27,646 (hal-hal yang paling berharga baginya.) 109 00:08:27,758 --> 00:08:29,017 PERJANJIAN PERCERAIAN 110 00:08:36,687 --> 00:08:38,794 (Saat dia mengenang hidupnya,) 111 00:08:39,122 --> 00:08:41,196 (dia menyadari penyesalan terbesarnya) 112 00:08:41,292 --> 00:08:43,799 (adalah tak menghabiskan waktu bersama keluarganya) 113 00:08:45,119 --> 00:08:46,841 (saat mereka sangat) 114 00:08:47,320 --> 00:08:49,271 (membutuhkan dirinya.) 115 00:08:51,159 --> 00:08:52,318 (Aku minta maaf.) 116 00:08:53,796 --> 00:08:55,210 (Aku minta maaf.) 117 00:09:20,960 --> 00:09:22,076 Ibu tahu. 118 00:09:24,367 --> 00:09:25,834 Sama seperti ayahmu, 119 00:09:26,686 --> 00:09:28,210 kau menyukai industri ini. 120 00:09:29,640 --> 00:09:30,873 Tapi jangan lupa 121 00:09:32,280 --> 00:09:34,116 bagaimana dia meninggalkan kita dulu. 122 00:09:39,799 --> 00:09:42,576 Dia meninggal karena kelelahan. 123 00:09:43,632 --> 00:09:45,826 Bagaimana Ibu bisa hidup sendiri 124 00:09:46,744 --> 00:09:49,698 jika terjadi sesuatu padamu? 125 00:09:55,806 --> 00:09:56,833 Ibu. 126 00:09:59,424 --> 00:10:01,630 Aku masih harus menjaga Ibu dan Qian Ling di masa depan. 127 00:10:02,848 --> 00:10:04,403 Aku akan menjaga hidupku. 128 00:10:07,119 --> 00:10:08,451 Benar, Bibi. 129 00:10:08,960 --> 00:10:10,576 Aku akan menjaga Gu Xun. 130 00:10:13,719 --> 00:10:15,599 Kau sudah dewasa sekarang. 131 00:10:16,039 --> 00:10:17,638 Kau tak akan mendengarkan Ibu juga. 132 00:10:19,520 --> 00:10:20,795 Terserah kau saja. 133 00:10:24,080 --> 00:10:25,516 Bu, biar kuantar. 134 00:10:25,604 --> 00:10:27,035 -Tidak usah. -Bibi. 135 00:10:36,697 --> 00:10:38,113 Bibi masih marah padamu. 136 00:10:38,287 --> 00:10:39,622 Apa yang harus kita lakukan? 137 00:10:41,919 --> 00:10:43,685 Aku mengenal ibuku dengan baik. 138 00:10:44,400 --> 00:10:46,321 Jika dia tak memaksaku untuk bersumpah darah, 139 00:10:47,280 --> 00:10:49,090 itu berarti dia sudah setengah memaafkanku. 140 00:11:01,320 --> 00:11:02,320 Terima kasih. 141 00:11:04,502 --> 00:11:05,941 Sama-sama. 142 00:11:21,976 --> 00:11:23,278 Walau bagus, 143 00:11:23,359 --> 00:11:26,194 bukankah terlalu melelahkan jika menonton 11 episode berturut-turut? 144 00:11:26,382 --> 00:11:27,607 Ini sudah malam. 145 00:11:27,739 --> 00:11:29,831 Aku terlalu lelah untuk berjalan pulang. 146 00:11:35,799 --> 00:11:36,998 Kenapa kau menatapku? 147 00:11:37,132 --> 00:11:38,294 Tonton acaranya. 148 00:11:46,758 --> 00:11:47,841 Apa aku begitu cantik? 149 00:11:50,181 --> 00:11:51,286 Sangat cantik. 150 00:12:10,881 --> 00:12:12,941 (Kenapa aku gugup sesaat?) 151 00:12:47,629 --> 00:12:48,779 Aku sudah memutuskan 152 00:12:49,280 --> 00:12:51,553 untuk menjual sahamku pada Watt Games. 153 00:12:54,158 --> 00:12:55,478 Mereka sudah menyatakan 154 00:12:55,575 --> 00:12:57,919 akan membeli semua saham yang kita tawarkan. 155 00:12:59,200 --> 00:13:01,504 Kita sudah bekerja bersama selama bertahun-tahun. 156 00:13:01,573 --> 00:13:02,924 Aku melakukan ini demi kalian di sini. 157 00:13:03,119 --> 00:13:04,526 Lagi pula, tak mudah 158 00:13:04,720 --> 00:13:06,561 bagi seseorang untuk menjualnya saat ini. 159 00:13:09,728 --> 00:13:12,231 Ini harga yang mereka tawarkan. 160 00:13:12,424 --> 00:13:13,635 Lihatlah. 161 00:13:20,520 --> 00:13:22,010 Harga yang mereka tawarkan 162 00:13:22,599 --> 00:13:24,179 memang cukup menggiurkan. 163 00:13:25,119 --> 00:13:26,912 Ini harga yang bagus. 164 00:13:28,039 --> 00:13:29,496 Tidak ada alasan aku harus menolaknya. 165 00:13:30,400 --> 00:13:32,373 Tapi, aku bukan pemegang saham perorangan seperti kalian berdua. 166 00:13:33,239 --> 00:13:35,943 Aku perlu kembali dan mendiskusikannya dengan organisasiku. 167 00:13:36,600 --> 00:13:37,600 Baiklah. 168 00:13:43,760 --> 00:13:46,067 Zhao, aku tahu. 169 00:13:46,254 --> 00:13:48,570 Kau selalu mendukung Stella. 170 00:13:48,824 --> 00:13:52,173 Tapi kurasa kau pasti sudah sadar dia sedang main-main sekarang. 171 00:13:52,440 --> 00:13:54,709 Jika gim AAA mereka tak selesai, 172 00:13:54,887 --> 00:13:57,638 saham kita tak akan ada harganya. 173 00:13:59,224 --> 00:14:01,015 Kawan, jangan terburu-buru. 174 00:14:01,265 --> 00:14:02,417 Santai saja. 175 00:14:02,585 --> 00:14:04,352 Kau orang yang cerdas. 176 00:14:05,262 --> 00:14:07,322 Pak Zhao, bersulang. 177 00:14:09,918 --> 00:14:10,990 Zhao. 178 00:14:11,880 --> 00:14:13,228 Ayolah. 179 00:14:37,568 --> 00:14:39,554 Apa aku melupakan sesuatu hari ini? 180 00:14:39,692 --> 00:14:40,872 Apa itu? 181 00:14:41,760 --> 00:14:43,324 Kau lupa memegang tangannya. 182 00:14:44,887 --> 00:14:47,495 Lihat semua kamera keamanan di sini. 183 00:14:53,479 --> 00:14:56,584 Semoga hubungan kalian berbuah manis. 184 00:15:24,648 --> 00:15:25,851 Kalian berdua... 185 00:15:31,327 --> 00:15:32,574 Selamat. 186 00:15:33,311 --> 00:15:35,510 Aku akan naik dulu. 187 00:15:42,837 --> 00:15:45,489 Hanya Su Zheng yang melihat kita. 188 00:15:45,960 --> 00:15:48,122 Dia juga bukan orang yang suka bergosip. 189 00:15:48,416 --> 00:15:49,556 Seharusnya aman. 190 00:15:59,561 --> 00:16:02,537 Jiang Jun Nan benar-benar mengencani Chen Xin Yi. 191 00:16:02,624 --> 00:16:03,771 Tunggu di sini. 192 00:16:03,961 --> 00:16:05,273 Benarkah? 193 00:16:05,551 --> 00:16:07,475 Tentu saja. Kenapa aku harus berbohong padamu? 194 00:16:07,536 --> 00:16:08,656 Coba kulihat apa mereka sudah datang. 195 00:16:08,737 --> 00:16:09,760 Belum. Mari kita tunggu di sini. 196 00:16:09,840 --> 00:16:11,273 -Aku mau memeriksanya. -Mereka belum datang? 197 00:16:11,373 --> 00:16:12,914 Tidak. Bersabarlah. 198 00:16:13,479 --> 00:16:14,545 Apa yang kalian lakukan di sini? 199 00:16:14,653 --> 00:16:15,984 Kebetulan sekali. 200 00:16:16,182 --> 00:16:17,542 Apa yang tadi kalian bicarakan? 201 00:16:18,799 --> 00:16:23,291 Kami membicarakan pasangan kedua di departemen kita. 202 00:16:27,599 --> 00:16:29,097 Siapa? 203 00:16:29,280 --> 00:16:30,398 Jiang Jun Nan 204 00:16:30,559 --> 00:16:32,333 dan Chen Xin Yi. 205 00:16:33,621 --> 00:16:34,622 Bagaimana itu mungkin? 206 00:16:34,718 --> 00:16:36,200 Itu tak mungkin. Kalian pasti salah. 207 00:16:36,280 --> 00:16:37,372 Aku serius. 208 00:16:37,480 --> 00:16:38,806 Aku melihatnya sendiri semalam. 209 00:16:38,880 --> 00:16:39,959 Mereka mematikan lampu kantor 210 00:16:40,040 --> 00:16:42,891 dan berpelukan di dalam ruangan. 211 00:16:45,186 --> 00:16:46,990 Kalian bilang itu pasangan kedua, kan? 212 00:16:47,559 --> 00:16:49,240 Lalu, siapa pasangan pertamanya? 213 00:16:49,321 --> 00:16:50,585 Kalian berdua. 214 00:17:00,022 --> 00:17:01,431 Kalian... 215 00:17:03,252 --> 00:17:04,699 Bagaimana kalian mengetahuinya? 216 00:17:18,119 --> 00:17:19,347 Pak Gu. 217 00:17:54,920 --> 00:17:56,150 Kalian berdua di sini? 218 00:17:56,319 --> 00:17:57,498 Kalian mau minum kopi? 219 00:18:04,520 --> 00:18:06,170 Itu sangat jelas. 220 00:18:08,640 --> 00:18:10,398 -Jiang Jun Nan keluar. -Ayo pergi. 221 00:18:10,599 --> 00:18:12,467 -Ayo pergi. -Kami akan pergi dulu. 222 00:18:15,359 --> 00:18:18,039 Lalu, kenapa kita berusaha mati-matian menyembunyikan hubungan 223 00:18:18,199 --> 00:18:19,435 selama beberapa hari ini? 224 00:18:21,173 --> 00:18:22,372 Setidaknya, 225 00:18:22,800 --> 00:18:24,078 itu mendebarkan. 226 00:18:26,479 --> 00:18:27,580 Kau benar. 227 00:19:02,199 --> 00:19:03,220 Apa? 228 00:19:04,160 --> 00:19:05,959 Apa kau mengencani Chen Xin Yi? 229 00:19:06,119 --> 00:19:07,288 Tidak. 230 00:19:07,640 --> 00:19:08,740 Siapa yang mengatakannya? 231 00:19:09,929 --> 00:19:13,561 Wei Han bilang dia melihat kalian berpelukan di kantor semalam. 232 00:19:17,736 --> 00:19:19,095 Rumor apa itu? 233 00:19:19,183 --> 00:19:21,669 Aku tak masalah, tapi itu akan memengaruhi reputasinya, tahu? 234 00:19:21,839 --> 00:19:24,472 Jiang Jun Nan, ada yang tak beres. 235 00:19:25,125 --> 00:19:27,153 Kau bukan hanya tak menjauhi diri darinya, 236 00:19:27,271 --> 00:19:29,320 tapi kau juga memedulikan perasaannya. 237 00:19:31,168 --> 00:19:32,413 Apa kau menyukainya? 238 00:19:32,617 --> 00:19:34,115 Bukan begitu. Aku... 239 00:19:36,601 --> 00:19:38,080 Apa gunanya menyukainya? 240 00:19:38,199 --> 00:19:39,770 Dia sudah melupakanku. 241 00:19:40,160 --> 00:19:41,789 Itu karena aku terlambat menyadarinya. 242 00:19:42,119 --> 00:19:43,650 Aku punya kata yang tepat untuk situasi ini. 243 00:19:44,719 --> 00:19:45,899 "Karma." 244 00:19:58,070 --> 00:19:59,089 Wei Han! 245 00:20:01,680 --> 00:20:02,820 Berhenti di sana. 246 00:20:03,087 --> 00:20:04,479 Berhenti di sana. 247 00:20:04,674 --> 00:20:06,080 Berhenti di sana! 248 00:20:06,560 --> 00:20:07,560 Berhenti! 249 00:20:08,599 --> 00:20:11,490 Pak Zhao, Pak Li, dan Pak Wang sedang menuju ke ruang rapat. 250 00:20:11,997 --> 00:20:14,093 Ada acara apa? Kenapa dewan direksi ada di sini? 251 00:20:14,239 --> 00:20:16,239 Pak Wang adalah orang yang paling dihormati di antara mereka. 252 00:20:16,358 --> 00:20:17,892 Dia bahkan punya asisten untuk memegangi tasnya. 253 00:20:18,520 --> 00:20:20,228 Yang paling aneh adalah 254 00:20:20,546 --> 00:20:22,597 orang-orang dari Watt Games juga ada di sini. 255 00:20:23,280 --> 00:20:24,849 Orang-orang dari Watt Games ada di sini? 256 00:20:25,599 --> 00:20:27,068 Kenapa mereka di sini? 257 00:20:31,079 --> 00:20:34,591 Watt Games bersedia memberi lebih banyak kesempatan kerja pada generasi muda. 258 00:20:36,319 --> 00:20:39,474 Tapi, kami mendukung pandanganmu mengenai masalah ini. 259 00:20:43,640 --> 00:20:44,659 Stella. 260 00:20:45,049 --> 00:20:46,998 -Senang bertemu denganmu. -Senang bertemu denganmu. 261 00:20:47,119 --> 00:20:48,600 Aku di sini mewakili Watt Games 262 00:20:48,681 --> 00:20:51,392 untuk membahas pembelian HC Game. 263 00:20:52,593 --> 00:20:53,928 Pembelian HC Game? 264 00:20:54,880 --> 00:20:57,131 Kami tak butuh itu, dan kami tak berniat menjual perusahaan. 265 00:20:59,197 --> 00:21:00,468 PAK WANG, MEMEGANG 30 PERSEN SAHAM 266 00:21:01,567 --> 00:21:03,538 PAK ZHAO, MEMEGANG 21 PERSEN SAHAM 267 00:21:04,683 --> 00:21:06,440 PAK LI, MEMEGANG 15 PERSEN SAHAM 268 00:21:08,121 --> 00:21:09,491 (Jangan bilang mereka sudah...) 269 00:21:11,056 --> 00:21:13,286 Maaf. Bisa kau pergi dulu? 270 00:21:13,651 --> 00:21:15,583 Kami akan mengadakan rapat dewan sekarang. 271 00:21:16,186 --> 00:21:17,325 Maaf. 272 00:21:17,602 --> 00:21:21,037 Aku bukan mau membicarakan kesepakatan denganmu, tapi hanya memberitahumu. 273 00:21:21,479 --> 00:21:22,849 Aku akan mengatakan ini lagi. 274 00:21:23,214 --> 00:21:24,591 Silakan pergi dari kantor kami. 275 00:21:26,689 --> 00:21:27,895 Sampai jumpa. 276 00:21:35,392 --> 00:21:38,005 Teman-teman, perusahaan akan mencapai pertumbuhan eksponensial 277 00:21:38,240 --> 00:21:40,007 dalam tiga sampai lima tahun ke depan. 278 00:21:40,391 --> 00:21:42,577 Bisakah mempertimbangkan kembali keputusan kalian ini? 279 00:21:43,976 --> 00:21:45,513 Dalam tiga sampai lima tahun ke depan? 280 00:21:46,663 --> 00:21:48,731 Jika kita beruntung, 281 00:21:49,118 --> 00:21:51,652 gim AAA mungkin bisa masuk pasar. 282 00:21:52,040 --> 00:21:53,988 Tapi tak ada yang bisa memberi tahu kami berapa keuntungan 283 00:21:54,136 --> 00:21:55,802 yang akan kami dapat dari peluncurannya. 284 00:21:56,959 --> 00:21:59,685 Bagaimana jika malah mengalami kerugian? 285 00:22:02,849 --> 00:22:03,849 Stella, 286 00:22:04,239 --> 00:22:05,435 simpan tenagamu. 287 00:22:05,701 --> 00:22:07,068 Aku sudah mengambil keputusan. 288 00:22:09,954 --> 00:22:11,763 Deding Innovation Capital 289 00:22:12,143 --> 00:22:13,833 juga sudah memutuskan 290 00:22:15,016 --> 00:22:16,552 untuk menjual saham kami ke Watt Games. 291 00:22:16,946 --> 00:22:18,365 Maaf, Stella. 292 00:22:22,440 --> 00:22:23,539 Paman Zhao, 293 00:22:24,768 --> 00:22:26,577 bukankah kau selalu mendukungku? 294 00:22:27,319 --> 00:22:28,319 Ya. 295 00:22:29,095 --> 00:22:30,584 Aku selalu mendukungmu. 296 00:22:31,481 --> 00:22:32,691 Tapi, 297 00:22:33,737 --> 00:22:35,306 ini adalah masalah besar. 298 00:22:37,119 --> 00:22:39,576 Beri aku waktu, ya? 299 00:22:44,737 --> 00:22:45,816 Ada yang harus kulakukan. 300 00:22:45,920 --> 00:22:47,061 Aku akan pergi dulu. 301 00:23:20,154 --> 00:23:21,155 Kau sudah dengar? 302 00:23:21,280 --> 00:23:22,710 Dewan direksi akan menjual saham. 303 00:23:22,806 --> 00:23:23,945 Kita harus apa sekarang? 304 00:23:27,242 --> 00:23:29,517 -Mau ke mana kau? -Mencari solusi. 305 00:23:31,959 --> 00:23:33,521 Kita harus membicarakan ini. 306 00:23:33,656 --> 00:23:35,146 Pak Jiang, ini. 307 00:23:39,319 --> 00:23:40,928 "Love Agent" Versi 3.0, 308 00:23:41,013 --> 00:23:42,559 Kencan Hangat Musim Dingin, 309 00:23:42,703 --> 00:23:43,998 dalam progres, 'kan? 310 00:23:45,024 --> 00:23:48,169 Sudah di tahap mana dari proses paket pengujian konten terbaru? 311 00:23:48,280 --> 00:23:49,440 Pak Jiang, semuanya sudah siap. 312 00:23:49,520 --> 00:23:52,239 Tapi kini, Watt Games berniat membeli HC Game. 313 00:23:52,319 --> 00:23:54,380 Haruskah kita menunda peluncuran Versi 3.0? 314 00:23:54,605 --> 00:23:56,238 Lagi pula, kita belum mengeluarkan pengumuman publik. 315 00:23:56,334 --> 00:23:57,475 Apa maksudmu? 316 00:23:58,239 --> 00:24:01,209 Pembaruan patch besar hadir dengan aliran momentum baru. 317 00:24:01,761 --> 00:24:03,360 Posisimu akan stabil 318 00:24:03,486 --> 00:24:05,119 jika kau memberikan momentum itu pada Watt Games 319 00:24:05,239 --> 00:24:06,419 sebagai hadiah. 320 00:24:09,959 --> 00:24:11,993 Kalau begitu, aku akan kabari sisanya. 321 00:24:30,763 --> 00:24:33,514 Pak Gu, kau di sini. Silakan duduk. 322 00:24:39,376 --> 00:24:40,556 Anggaplah di rumah sendiri. 323 00:24:48,199 --> 00:24:49,199 Pak Gu, 324 00:24:49,953 --> 00:24:52,233 bukankah menurutmu ini menarik? 325 00:24:52,641 --> 00:24:54,435 Sebelumnya, kau bersikeras untuk bergabung dengan HC Game. 326 00:24:54,520 --> 00:24:56,326 Pada akhirnya, 327 00:24:56,505 --> 00:24:58,539 Watt Games akan segera membeli HC Game. 328 00:25:00,306 --> 00:25:01,609 Aku akan langsung ke intinya. 329 00:25:01,839 --> 00:25:05,410 Apa rencana kalian untuk "Xialu" setelah membeli HC Game? 330 00:25:07,959 --> 00:25:09,810 Aku tak suka caramu berbicara. 331 00:25:21,160 --> 00:25:22,530 Aku akan jujur โ€‹โ€‹padamu. 332 00:25:23,359 --> 00:25:26,801 Kami berniat membeli HC Game karena menginginkanmu. 333 00:25:29,192 --> 00:25:31,099 Jadi, kau bisa memilih bagaimana "Xialu" akan dikembangkan 334 00:25:31,463 --> 00:25:32,623 di masa depan. 335 00:25:32,704 --> 00:25:35,609 Tapi, menurut kami ada banyak elemen dalam gim ini 336 00:25:36,024 --> 00:25:37,622 yang bisa diganti. 337 00:25:40,786 --> 00:25:41,966 Misalnya? 338 00:25:42,959 --> 00:25:45,960 Misalnya, Lin, NPC awal yang akan ditemui para pemain. 339 00:25:46,075 --> 00:25:48,389 Dia kurang bagus dengan keong di tangannya. 340 00:25:48,640 --> 00:25:51,403 Seharusnya itu tongkat ajaib atau buku mantra. 341 00:25:51,640 --> 00:25:53,560 Selain itu, pengaturan tokoh utamanya biasa-biasa saja. 342 00:25:53,640 --> 00:25:55,615 Kami berharap dia tak punya sekte tertentu. 343 00:25:55,705 --> 00:25:56,959 Kami mau dia menjadi pahlawan pengembara. 344 00:25:57,040 --> 00:25:58,466 Itu suatu keharusan. 345 00:26:04,352 --> 00:26:06,842 Tentu saja, kau tetap harus memutuskan 346 00:26:08,239 --> 00:26:09,677 bagaimana mengubah semua elemen itu. 347 00:26:16,920 --> 00:26:20,187 Jika kau menginginkan kinerjaku dan gim yang kukembangkan, 348 00:26:20,400 --> 00:26:22,456 bukankah menurutmu 349 00:26:22,839 --> 00:26:24,748 membeli seluruh HC Game itu berlebihan? 350 00:26:24,873 --> 00:26:26,053 Tidak ada pilihan. 351 00:26:26,839 --> 00:26:28,028 Kau sulit untuk dipekerjakan. 352 00:26:28,199 --> 00:26:29,639 Bos kami menganggap kepribadianmu terlalu kuat. 353 00:26:29,719 --> 00:26:31,428 Kau tak mau bergabung dengan kami walau sudah dua kali menawarimu. 354 00:26:31,509 --> 00:26:34,185 Jadi, kami putuskan membeli HC Game dan menjadi bosmu langsung. 355 00:26:39,101 --> 00:26:41,075 Sebenarnya, kalian bisa mendapatkan kinerjaku sendiri. 356 00:26:41,393 --> 00:26:44,311 Tapi, itu tergantung seberapa banyak tawaran kalian. 357 00:26:45,640 --> 00:26:47,581 Pak Gu, kenapa sikapmu tiba-tiba berubah? 358 00:26:51,727 --> 00:26:53,587 Bagiku, yang terpenting adalah 359 00:26:53,839 --> 00:26:55,523 menyelesaikan gim. 360 00:26:55,753 --> 00:26:58,192 Soal siapa yang berinvestasi dalam gim dan berapa banyak jumlahnya, 361 00:26:58,734 --> 00:27:01,629 tak penting bagiku. Semuanya bisa dinegosiasikan. 362 00:27:02,855 --> 00:27:04,465 Semuanya bisa dinegosiasikan, ya? 363 00:27:05,789 --> 00:27:07,234 Aku hanya punya satu permintaan. 364 00:27:07,439 --> 00:27:08,439 Katakanlah. 365 00:27:10,199 --> 00:27:12,540 Aku menandatangani klausul non-bersaing saat bergabung dengan perusahaan. 366 00:27:12,762 --> 00:27:14,465 Jika aku meninggalkan perusahaan sebelum masa kontrak, 367 00:27:14,992 --> 00:27:16,552 aku harus membayar denda penuh pada mereka. 368 00:27:16,688 --> 00:27:19,246 Aku tak senang dengan perjanjian itu saat menandatanganinya. 369 00:27:19,753 --> 00:27:22,183 Tapi aku tak punya pilihan lain karena aku mau menyelesaikan gimku. 370 00:27:22,280 --> 00:27:24,752 Watt Games bisa membayarkan dendanya. 371 00:27:28,373 --> 00:27:29,794 Aku punya satu permintaan lagi. 372 00:27:30,880 --> 00:27:32,159 Aku mau punya bagian dalam saham gim. 373 00:27:36,927 --> 00:27:38,048 Walau begitu, 374 00:27:38,129 --> 00:27:42,154 jumlah yang kau keluarkan untukku hanya sepersepuluh pembelian HC Game. 375 00:27:43,680 --> 00:27:44,890 Ini tawaran yang bagus. 376 00:27:51,476 --> 00:27:52,796 Kalau begitu, 377 00:27:52,877 --> 00:27:55,801 aku rasa kami bisa mencabut pemberitahuan resmi pembelian HC Game. 378 00:27:56,600 --> 00:27:57,850 Pilihan yang bijak. 379 00:27:59,682 --> 00:28:02,823 Baiklah. Beri kami daftar nama tim yang mau kau bawa. 380 00:28:17,103 --> 00:28:18,713 Aku salah tentangmu. 381 00:28:19,311 --> 00:28:22,286 HC Game sudah mendukungmu dengan semua yang kami punya. 382 00:28:23,553 --> 00:28:26,434 Ternyata kau yang pertama berkhianat saat perusahaan dalam masalah? 383 00:28:28,439 --> 00:28:30,646 Tujuanku sejak awal adalah menyelesaikan gimku. 384 00:28:31,000 --> 00:28:33,787 Watt Games punya modal lebih besar, koneksi lebih baik, dan lebih mumpuni. 385 00:28:34,160 --> 00:28:36,302 Jika Watt Games bisa memberiku penawaran yang lebih baik, 386 00:28:36,640 --> 00:28:38,089 tak ada alasan bagiku untuk tetap di sini. 387 00:28:38,562 --> 00:28:40,172 Kau sangat egois! 388 00:28:41,736 --> 00:28:42,936 Aku selalu mendukungmu 389 00:28:43,040 --> 00:28:44,600 dengan membela Unit Bisnis Kesembilan 390 00:28:44,680 --> 00:28:46,800 agar bisa memperjuangkan lebih banyak waktu dan manfaat untuk kalian. 391 00:28:47,119 --> 00:28:48,650 Tapi sekarang, kau melakukan ini padaku? 392 00:28:49,202 --> 00:28:50,871 Bagaimana kau bisa menghadapi timmu? 393 00:28:51,040 --> 00:28:52,873 Bagaimana kau bisa menghadapi impianmu sendiri? 394 00:28:53,634 --> 00:28:57,832 -Jika kau melakukan ini... -Apa ada kesalahpahaman dengan mereka? 395 00:28:58,030 --> 00:28:59,847 Pak Gu bukan orang seperti itu. 396 00:29:00,319 --> 00:29:01,319 Benar sekali. 397 00:29:01,654 --> 00:29:04,703 Bahkan jika dia melakukan ini untuk menyelesaikan gim, 398 00:29:05,687 --> 00:29:07,697 menurutku dia sudah melewati batas. 399 00:29:07,904 --> 00:29:09,475 Jangan langsung menyimpulkan. 400 00:29:09,800 --> 00:29:11,010 Mari kita tunggu sebentar lagi. 401 00:29:15,567 --> 00:29:16,567 Gu Xun, 402 00:29:16,777 --> 00:29:19,166 aku selalu berpikir kita adalah partner kerja sejati. 403 00:29:23,295 --> 00:29:25,339 Aku melakukan semua ini demi "Xialu". 404 00:29:25,800 --> 00:29:28,449 Aku sudah mengambil keputusan. Aku di sini hanya untuk memberitahumu. 405 00:29:39,800 --> 00:29:40,980 Baik. 406 00:29:58,048 --> 00:29:59,619 Ini adalah pengumuman. 407 00:30:00,920 --> 00:30:03,084 Aku sudah memutuskan untuk membawa Unit Bisnis Kesembilan dan "Xialu" 408 00:30:03,839 --> 00:30:05,045 dan bergabung dengan Watt Games. 409 00:30:10,959 --> 00:30:12,249 Dia bergabung dengan Watt Games? 410 00:30:15,295 --> 00:30:16,423 Perencana utama, 411 00:30:16,625 --> 00:30:19,326 aku tak bisa mengganti keong 412 00:30:19,599 --> 00:30:20,994 dengan tongkat ajaib. 413 00:30:21,199 --> 00:30:22,530 Aku juga tak mengerti keputusannya. 414 00:30:28,239 --> 00:30:30,037 Kau serius memutuskan untuk bergabung dengan mereka? 415 00:30:30,273 --> 00:30:32,623 Apa kau akan menambahkan unsur Barat ke Lin Zhi juga? 416 00:30:39,360 --> 00:30:40,360 Benar. 417 00:30:40,851 --> 00:30:42,683 Lalu, bagaimana mode pertarungannya? 418 00:30:42,881 --> 00:30:44,879 Apa kita harus memasukkan Ninja, Knight, Spec Ops... 419 00:30:44,966 --> 00:30:46,620 Kuharap kalian bisa memahami keputusanku. 420 00:30:47,256 --> 00:30:48,455 Nanti, 421 00:30:48,705 --> 00:30:50,424 aku akan mendiskusikannya dengan kalian satu per satu. 422 00:31:22,239 --> 00:31:24,779 Bagian mana dari permintaan yang tak bisa kau penuhi? Biar kuajari. 423 00:31:25,000 --> 00:31:26,180 Bos, 424 00:31:26,680 --> 00:31:28,677 kita mengubah keseluruhan gim. 425 00:31:29,056 --> 00:31:30,518 Kita menghabiskan begitu banyak tenaga dan waktu 426 00:31:30,599 --> 00:31:33,200 untuk menciptakan dunia Estetika Timur. 427 00:31:33,665 --> 00:31:36,359 Sekarang, dia mau ubah menjadi Barat? 428 00:31:36,440 --> 00:31:37,871 Aku tak bisa menerimanya. 429 00:31:40,391 --> 00:31:42,109 Orang yang mampu bisa bertahan hidup di mana pun. 430 00:31:42,465 --> 00:31:44,044 Aku tak akan pernah bergabung dengan Watt Games. 431 00:31:44,199 --> 00:31:45,449 Kau benar. 432 00:31:46,393 --> 00:31:47,553 Aku akui. 433 00:31:47,687 --> 00:31:48,888 Sebelumnya, 434 00:31:49,000 --> 00:31:50,642 aku bergabung dengan perusahaan karena Pak Gu. 435 00:31:50,760 --> 00:31:52,519 Tapi kini, tulang punggung tim sudah berubah. 436 00:31:52,800 --> 00:31:55,022 Unit Bisnis Kesembilan tak akan pernah sama lagi sekarang. 437 00:31:58,969 --> 00:31:59,969 Bos, 438 00:32:00,663 --> 00:32:02,429 apa kau akan pergi bersama Pak Gu? 439 00:32:06,479 --> 00:32:08,836 Walau aku tak terlalu setuju dengan keputusan Pak Gu, 440 00:32:10,160 --> 00:32:13,560 ini kesempatan terakhirku untuk mengembangkan gim AAA. 441 00:32:14,199 --> 00:32:15,489 Sisanya tak masalah bagiku 442 00:32:15,705 --> 00:32:17,144 selama aku bisa menyelesaikan gim. 443 00:32:32,306 --> 00:32:33,560 Jiang Jun Nan. 444 00:32:37,089 --> 00:32:38,279 Jangan terlalu serius. 445 00:32:38,359 --> 00:32:39,399 Bicaralah. Ada apa? 446 00:32:39,479 --> 00:32:40,720 Aku mau bertanya padamu 447 00:32:40,800 --> 00:32:42,810 apa ada yang bisa kita lakukan untuk mengubah pikiran Pak Gu. 448 00:32:42,954 --> 00:32:45,672 Sebenarnya, kami masih mau menyelamatkan situasi ini bersama. 449 00:32:47,839 --> 00:32:48,899 Xin Yi, 450 00:32:49,400 --> 00:32:52,013 aku juga memikirkan hal yang sama denganmu. 451 00:32:55,368 --> 00:32:56,650 Tapi itu tak mungkin. 452 00:33:04,593 --> 00:33:06,460 Akankah kau mendukung Pak Gu 453 00:33:07,479 --> 00:33:09,089 dengan tanpa syarat? 454 00:33:11,280 --> 00:33:12,280 Benar. 455 00:33:15,162 --> 00:33:16,616 Kenapa aku menanyakan itu padamu? 456 00:33:19,770 --> 00:33:21,482 Lagi pula, kau akan pergi bersamanya. 457 00:33:27,640 --> 00:33:28,640 Xin Yi. 458 00:33:31,776 --> 00:33:32,875 Apa kau tahu sesuatu? 459 00:33:33,424 --> 00:33:35,919 Saat masih muda, aku benar-benar kutu buku. 460 00:33:36,624 --> 00:33:37,739 Aku hanya tahu cara mengerjakan pekerjaan rumah. 461 00:33:37,984 --> 00:33:39,098 Aku juga orang desa. 462 00:33:40,368 --> 00:33:42,038 Aku hanya mengerti arti bermimpi 463 00:33:42,119 --> 00:33:44,264 setelah bertemu Gu Xun. 464 00:33:49,397 --> 00:33:50,671 Aku pernah bersumpah pada diriku. 465 00:33:52,209 --> 00:33:53,560 Aku tak akan pernah meninggalkannya 466 00:33:54,520 --> 00:33:56,091 selama dia membutuhkanku. 467 00:34:02,520 --> 00:34:04,748 Sekarang, dia sudah membuat rencana untuk kita. 468 00:34:06,024 --> 00:34:07,554 Aku juga tak punya rencana yang lebih baik. 469 00:34:08,713 --> 00:34:09,895 Aku hanya bisa memercayainya 470 00:34:10,304 --> 00:34:11,404 dan bekerja sama dengannya. 471 00:34:14,512 --> 00:34:15,512 Selain itu, 472 00:34:18,406 --> 00:34:19,973 aku tak akan pernah bisa mengembangkan gim AAA 473 00:34:20,521 --> 00:34:22,536 tanpa Gu Xun. 474 00:34:24,904 --> 00:34:26,662 Aku tahu batasanku sendiri. 475 00:34:27,776 --> 00:34:29,610 Mustahil aku bisa mengembangkan karierku yang lebih baik tanpa dia. 476 00:34:33,477 --> 00:34:34,948 Pada akhirnya, 477 00:34:36,305 --> 00:34:38,185 kau melakukan ini untuk mengembangkan kariermu sendiri. 478 00:34:43,489 --> 00:34:45,058 Lihatlah tim kita. 479 00:34:45,560 --> 00:34:48,099 Aku yakin kau tahu sudah berapa lama kita bekerja sama. 480 00:34:49,576 --> 00:34:50,950 Tapi pernahkah kau peduli akan hal itu? 481 00:35:04,941 --> 00:35:07,147 Pak Gu, Pak Jiang, aku permisi dulu. 482 00:35:22,159 --> 00:35:23,664 Hanya ada kita berdua sekarang. 483 00:35:24,224 --> 00:35:25,599 Tanyakanlah. 484 00:36:09,225 --> 00:36:10,225 Gu Xun. 485 00:36:10,993 --> 00:36:12,679 Walau kau sudah mengambil keputusan, 486 00:36:13,126 --> 00:36:14,855 aku tetap mau memberitahumu 487 00:36:16,132 --> 00:36:17,417 kalau keputusanmu itu 488 00:36:17,560 --> 00:36:19,935 tak hanya menyakiti Unit Bisnis Kesembilan, 489 00:36:20,285 --> 00:36:21,958 tapi juga bertentangan dengan tujuan awalmu. 490 00:36:23,280 --> 00:36:24,810 Apa ini benar-benar yang kau inginkan? 491 00:36:30,088 --> 00:36:33,074 Kau yang lebih terikat dengan "Xialu" daripada kami. 492 00:36:34,280 --> 00:36:36,052 Pikirkan tentang ayahmu. 493 00:36:36,407 --> 00:36:38,505 Pikirkan tentang rekan-rekan kita di Unit Bisnis Kesembilan. 494 00:36:39,363 --> 00:36:41,652 Kau bersikeras melakukannya, walau semua berusaha menghentikanmu. 495 00:36:42,600 --> 00:36:44,911 Coba pertimbangkan kembali keputusanmu, ya? 496 00:36:55,399 --> 00:36:56,810 Biarkan aku mengantarmu ke kantor. 497 00:37:19,994 --> 00:37:21,581 -Pagi, Qian Ling. -Pagi. 498 00:37:23,000 --> 00:37:24,618 -Aku membelikanmu kopi. -Terima kasih. 499 00:37:31,856 --> 00:37:33,593 (Jangan lupa sarapan.) 500 00:37:35,401 --> 00:37:37,164 Siapa yang mau sarapan yang kau siapkan? 501 00:38:13,111 --> 00:38:14,362 Jiang Jun Nan! 502 00:38:17,760 --> 00:38:18,951 Jiang Jun Nan terkutuk itu! 503 00:38:19,904 --> 00:38:21,408 Dia selalu menggangguku. 504 00:38:30,840 --> 00:38:32,085 Xin Yi, 505 00:38:32,320 --> 00:38:34,998 bukankah kau berjanji 506 00:38:35,199 --> 00:38:36,951 tak akan minum alkohol lagi? 507 00:38:39,001 --> 00:38:40,441 Aku membuat janji itu untuk pria berengsek. 508 00:38:40,560 --> 00:38:42,095 Sekarang, itu tak berlaku! 509 00:38:43,760 --> 00:38:45,888 Kenapa aku jatuh cinta pada pria seperti dia? 510 00:38:46,793 --> 00:38:48,854 Dia hanya termotivasi oleh keuntungan dan karier. 511 00:38:49,024 --> 00:38:51,653 Dia sama sekali tak terikat dengan HC Game. 512 00:38:56,297 --> 00:38:57,297 Ayo minum. 513 00:39:04,760 --> 00:39:06,419 Kau beruntung. 514 00:39:07,159 --> 00:39:08,955 Kau belum berpacaran 515 00:39:09,321 --> 00:39:11,131 dengan Jiang Jun Nan. 516 00:39:12,496 --> 00:39:15,127 Coba pikirkanlah situasiku. 517 00:39:15,760 --> 00:39:18,013 Aku tak sanggup putus dengannya. 518 00:39:18,449 --> 00:39:22,216 Tapi, aku tak bisa memperlakukannya seperti dulu. 519 00:39:22,953 --> 00:39:24,851 Kalau kita bilang dia salah, 520 00:39:24,976 --> 00:39:28,192 sebenarnya dia melakukan ini demi tim dan proyek. 521 00:39:28,520 --> 00:39:31,685 Rasanya akulah yang tak mengerti di sini. 522 00:39:33,166 --> 00:39:35,357 Tapi aku kesal. 523 00:39:36,919 --> 00:39:40,568 Dia bukan lagi Gu Xun yang sempurna di hatiku. 524 00:39:43,474 --> 00:39:45,763 Xin Yi, apa yang harus kulakukan? 525 00:39:47,760 --> 00:39:48,760 Ayo minum. 526 00:39:51,184 --> 00:39:52,245 Habiskan. 527 00:39:56,383 --> 00:39:57,634 Dua gelas lagi. 528 00:40:28,672 --> 00:40:30,240 Pintu bodoh! 529 00:40:30,320 --> 00:40:32,305 Bahkan kau juga mencoba menindasku? 530 00:40:32,439 --> 00:40:34,000 Aku mau pulang! 531 00:40:34,080 --> 00:40:35,450 Apa ada orang di rumah? 532 00:40:36,096 --> 00:40:37,626 -Apa ada orang di rumah? -Qian Ling? 533 00:40:38,144 --> 00:40:41,047 Apa ada orang di rumah? Aku mau pulang! 534 00:40:41,216 --> 00:40:43,746 -Qian Ling? -Apa ada orang di rumah? Aku mau pulang! 535 00:40:44,080 --> 00:40:45,440 Ini bukan urusanmu! 536 00:40:45,520 --> 00:40:46,520 Kenapa kau minum begitu banyak? 537 00:40:46,600 --> 00:40:48,359 Apa ada orang di rumah? Aku mau pulang! 538 00:40:48,439 --> 00:40:50,790 -Bukakan pintunya untukku! -Biar kubukakan pintunya. 539 00:40:53,000 --> 00:40:54,099 Gu Xun? 540 00:40:58,234 --> 00:40:59,954 Dasar kau telur busuk! 541 00:41:00,035 --> 00:41:01,334 -Aku membencimu! -Hati-hati. 542 00:41:01,439 --> 00:41:02,920 Kenapa kau melakukannya? 543 00:41:03,000 --> 00:41:04,680 Tidakkah kau tahu itu menghancurkan hatiku? 544 00:41:04,760 --> 00:41:05,920 Pergilah! Aku mau pulang! 545 00:41:06,000 --> 00:41:08,569 -Biar kugendong. Aku akan membantumu. -Buka pintunya! 546 00:41:10,544 --> 00:41:11,544 Qian Ling? 547 00:41:12,360 --> 00:41:13,981 Jangan muntah di sini. Hati-hati. 548 00:41:14,062 --> 00:41:15,201 Ayo kita ke rumahku dulu. 549 00:41:15,633 --> 00:41:17,154 Kenapa kau minum begitu banyak? 550 00:41:17,249 --> 00:41:18,429 Hati-hati. 551 00:41:19,119 --> 00:41:21,955 Sebelah sini! 552 00:41:27,239 --> 00:41:28,595 Apa kau merasa lebih baik? 553 00:41:30,041 --> 00:41:31,264 Apa kau merasa lebih baik? 554 00:41:31,374 --> 00:41:33,284 Jangan sentuh aku! Pergilah! 555 00:41:36,674 --> 00:41:37,674 Ayo. 556 00:41:38,168 --> 00:41:39,168 Duduklah di sini. 557 00:41:44,026 --> 00:41:45,512 Aku bisa sendiri. 558 00:41:50,383 --> 00:41:51,651 Waktunya tidur. 559 00:42:00,836 --> 00:42:02,028 Ini, minumlah dulu. 560 00:42:02,109 --> 00:42:03,396 Terima kasih. 561 00:42:08,558 --> 00:42:10,446 Ini bukan alkohol! Aku tak mau minum ini! 562 00:42:10,544 --> 00:42:13,606 Pergilah! Aku mau tidur! 563 00:42:15,088 --> 00:42:16,408 Aku akan membawamu ke kamarku. 564 00:42:16,489 --> 00:42:17,859 Kau akan masuk angin jika tidur di luar. 565 00:42:22,040 --> 00:42:25,018 Kau bau. 566 00:42:25,099 --> 00:42:26,239 Aku bau? 567 00:42:26,320 --> 00:42:27,559 Baumu seperti Gu Xun! 568 00:42:27,640 --> 00:42:29,850 Bau! Astaga! 569 00:42:30,112 --> 00:42:32,123 Aku perlu tidur sekarang. 570 00:42:32,250 --> 00:42:33,827 Baunya sangat busuk. 571 00:42:34,005 --> 00:42:35,528 Bauku seperti Gu Xun? 572 00:43:01,088 --> 00:43:03,324 [Kau mendekatiku] 573 00:43:03,405 --> 00:43:08,195 [Percikan cinta, kerinduan yang tak tertahankan] 574 00:43:17,471 --> 00:43:20,827 [Saat kita bertemu, itu adalah perasaan yang tak asing] 575 00:43:20,939 --> 00:43:23,909 [Apa kau ingat aku? Pada hari tertentu] 576 00:43:24,325 --> 00:43:29,216 [Kita berpapasan, lalu aku mulai merindukanmu] 577 00:43:31,230 --> 00:43:34,574 [Memikirkanmu sepanjang hari, aku terkejut dengan perubahanku] 578 00:43:34,655 --> 00:43:37,024 [Rintangan yang sangat rumit] 579 00:43:37,458 --> 00:43:40,995 [Hanya mengobrol sedikit denganmu] 580 00:43:41,112 --> 00:43:43,823 [Hatiku sedikit menghangat] 581 00:43:43,912 --> 00:43:46,100 [Kau mendekatiku] 582 00:43:46,181 --> 00:43:50,404 [Percikan cinta, kerinduan yang tak tertahankan] 583 00:43:50,705 --> 00:43:52,171 [Jantungku mulai berdetak kencang] 584 00:43:52,252 --> 00:43:57,545 [Memikirkan semua tentangmu tanpa terkendali] 585 00:43:57,626 --> 00:43:59,814 [Kau sudah berada di sisiku] 586 00:43:59,895 --> 00:44:04,385 [Titik awal mimpiku, kau sudah lama muncul] 587 00:44:04,466 --> 00:44:10,424 [Setiap hari impianku menjadi kenyataan untukmu] 588 00:44:26,065 --> 00:44:29,477 [Kecemburuan dan insomnia, kuputuskan untuk sedikit melupakanmu] 589 00:44:29,558 --> 00:44:32,680 [Tapi kerinduan ini berlipat ganda] 590 00:44:32,886 --> 00:44:38,486 [Aku mau memahami jiwa petualangku] 591 00:44:39,863 --> 00:44:43,057 [Menembus keramaian, jantung kita berdebar kencang] 592 00:44:43,155 --> 00:44:45,760 [Kita saling jatuh cinta] 593 00:44:46,026 --> 00:44:47,628 [Dengan intuisiku] 594 00:44:47,762 --> 00:44:49,530 [Tidak peduli seberapa jauhnya] 595 00:44:49,616 --> 00:44:52,299 [Kau adalah duniaku] 596 00:44:52,404 --> 00:44:54,535 [Kau mendekatiku] 597 00:44:54,644 --> 00:44:59,073 [Percikan cinta, kerinduan yang tertahankan] 598 00:44:59,300 --> 00:45:00,686 [Jantungku mulai berdetak kencang] 599 00:45:00,767 --> 00:45:06,134 [Memikirkan semua tentangmu tanpa terkendali] 600 00:45:06,215 --> 00:45:08,415 [Kau sudah berada di sisiku] 601 00:45:08,499 --> 00:45:12,954 [Titik awal mimpiku, kau sudah lama muncul] 602 00:45:13,035 --> 00:45:18,793 [Setiap hari impianku menjadi kenyataan untukmu] 603 00:45:20,060 --> 00:45:21,962 [Setiap hari] 604 00:45:22,043 --> 00:45:25,199 [Impianku] 605 00:45:26,167 --> 00:45:30,304 [Menjadi kenyataan untukmu] 43189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.