All language subtitles for Everyone Loves Me ep 20 [VIU subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,329 --> 00:00:23,399 [Mimpi terbuat dari cahaya bintang yang memesona] 2 00:00:23,480 --> 00:00:26,168 [Menerangi langit] 3 00:00:26,470 --> 00:00:29,271 [Aku bergegas menuju duniamu] 4 00:00:29,403 --> 00:00:33,709 [Tempat tatapan kita bertemu] 5 00:00:34,143 --> 00:00:36,979 [Saat pelangi ada di hatimu] 6 00:00:37,067 --> 00:00:40,082 [Perjalanan melewati puncak] 7 00:00:40,178 --> 00:00:43,038 [Aku akan berada di sisimu] 8 00:00:43,119 --> 00:00:46,855 [Jantungku berdetak bersama hatimu] 9 00:00:47,856 --> 00:00:50,326 [Melalui lika-liku dan petualangan] 10 00:00:50,438 --> 00:00:53,715 [Aku akan berubah untukmu] 11 00:00:53,796 --> 00:00:55,764 [Menjaga hal yang membuatmu istimewa] 12 00:00:55,846 --> 00:01:00,169 [Mengikuti naluriku, bersama-sama menuju masa depan] 13 00:01:00,295 --> 00:01:03,670 [Atas nama cinta, tulus tak tergoyahkan] 14 00:01:03,751 --> 00:01:07,054 [Menyeberangi hutan belantara sampai kau muncul] 15 00:01:07,190 --> 00:01:10,513 [Berikan aku keberanian yang penuh gairah] 16 00:01:10,606 --> 00:01:13,949 [Temani aku mengatasi rintangan yang tak terhitung jumlahnya] 17 00:01:14,030 --> 00:01:17,353 [Sampai kau masuk ke duniaku] 18 00:01:17,434 --> 00:01:20,787 [Impian kita berdiri berdampingan] 19 00:01:20,868 --> 00:01:24,259 [Melihat tatapan teguhmu] 20 00:01:24,340 --> 00:01:28,544 [Untuk meraih hari esok dan masa depan kita] 21 00:01:28,645 --> 00:01:31,367 [Aku menunggumu] 22 00:01:31,494 --> 00:01:36,010 SEMUA ORANG MENCINTAIKU 23 00:01:36,091 --> 00:01:40,109 EPISODE 20 24 00:01:40,839 --> 00:01:42,150 Bagaimana kalau 25 00:01:43,199 --> 00:01:44,747 aku berhenti bersikap sopan sebentar? 26 00:02:08,320 --> 00:02:09,772 Apa kau membawa KTP-mu? 27 00:02:13,120 --> 00:02:14,176 Ya. 28 00:02:15,182 --> 00:02:16,378 Kenapa? 29 00:02:17,240 --> 00:02:18,614 Ayo pergi ke hotel. 30 00:02:24,119 --> 00:02:25,679 Gu Xun, kau sangat berbeda. 31 00:02:25,790 --> 00:02:27,289 Aku tak pernah mengira kau orang seperti itu. 32 00:02:28,164 --> 00:02:30,285 Tidak. Apa yang kau pikirkan? 33 00:02:30,366 --> 00:02:32,594 Kau sudah datang jauh-jauh ke sini. Di mana kau akan tidur jika bukan hotel? 34 00:02:34,549 --> 00:02:36,098 Ya. Kau... 35 00:02:36,399 --> 00:02:37,666 Apa yang kau pikirkan? 36 00:02:47,621 --> 00:02:49,507 Arahkan aku ke hotel terdekat. 37 00:02:49,607 --> 00:02:52,757 (Baik. Aku sudah menemukan beberapa hotel di dekat sini.) 38 00:02:53,240 --> 00:02:54,297 Aku mau yang terdekat. 39 00:02:54,388 --> 00:02:57,219 (Merencanakan rute sekarang. Silakan menunggu.) 40 00:02:57,479 --> 00:03:00,302 Halo, selamat datang. Apa yang bisa kubantu? 41 00:03:00,520 --> 00:03:02,119 Aku mau dua kamar dengan ranjang ganda bersebelahan. 42 00:03:02,261 --> 00:03:03,859 Baik. Mohon tunggu sebentar. 43 00:03:05,737 --> 00:03:07,698 (Jika kami mengikuti alur standar sebuah drama romantis,) 44 00:03:07,911 --> 00:03:10,899 (mungkin hanya ada satu kamar yang tersisa.) 45 00:03:16,727 --> 00:03:18,197 Apa ini nyata? 46 00:03:20,462 --> 00:03:21,621 Kenapa? 47 00:03:23,669 --> 00:03:26,485 -Tidak apa-apa. -Aku minta maaf. 48 00:03:26,662 --> 00:03:29,332 Sepertinya hanya ada satu kamar yang tersisa. 49 00:03:32,080 --> 00:03:33,689 -Lalu, kita... -Kau bisa... 50 00:03:36,623 --> 00:03:39,064 Maaf. Sistem komputer tadi lambat. 51 00:03:39,160 --> 00:03:41,764 Aku sudah tanya layanan kamar. Masih ada dua kamar yang tersedia. 52 00:03:41,864 --> 00:03:44,032 Kamarnya berada di lantai 26. Ini kunci kamarnya. 53 00:03:44,320 --> 00:03:46,502 -Terima kasih. -Lift ada di sebelah kanan. 54 00:03:50,263 --> 00:03:51,303 Ayo pergi. 55 00:03:51,399 --> 00:03:52,589 Baik. 56 00:04:05,067 --> 00:04:06,343 Bukalah tasmu 57 00:04:06,424 --> 00:04:07,753 dan datang ke kamarku nanti. 58 00:04:10,226 --> 00:04:11,360 Untuk bekerja bersama. 59 00:04:16,514 --> 00:04:17,623 Sampai nanti. 60 00:04:20,409 --> 00:04:22,104 (Apa yang aku pikirkan?) 61 00:04:22,303 --> 00:04:23,906 (Sadarlah.) 62 00:04:28,640 --> 00:04:31,480 (Mungkin dia hanya mau kau membantunya.) 63 00:04:31,569 --> 00:04:32,924 (Kenapa kau perlu bersiap-siap?) 64 00:04:33,057 --> 00:04:35,484 (Apa yang ada di pikiranmu? Apa yang mau kau lakukan?) 65 00:04:35,826 --> 00:04:37,619 Aku tak mencoba melakukan apa pun. 66 00:04:37,837 --> 00:04:39,154 Aku hanya mau 67 00:04:39,458 --> 00:04:40,989 untuk bersikap sopan. 68 00:05:20,640 --> 00:05:22,798 Kami di sini untuk bekerja. Kenapa aku gugup? 69 00:05:44,679 --> 00:05:45,754 Masuklah. 70 00:06:08,519 --> 00:06:11,546 Kenapa kau terus menatapku? 71 00:06:13,561 --> 00:06:15,072 Aku merasa 72 00:06:16,488 --> 00:06:17,753 kau terlihat berbeda. 73 00:06:19,000 --> 00:06:21,323 Kau bisa tahu kalau aku ganti warna lipstik? 74 00:06:21,815 --> 00:06:23,225 Apa kau bukan pria normal? 75 00:06:23,880 --> 00:06:25,127 Apa kau 76 00:06:25,480 --> 00:06:27,029 memakai lipstik? 77 00:06:29,440 --> 00:06:31,400 Lupakan saja. Kau normal. 78 00:06:38,511 --> 00:06:39,821 Apa kau sudah menemukannya? 79 00:06:40,440 --> 00:06:41,440 Belum. 80 00:06:42,000 --> 00:06:43,645 Mungkin karena nama dokumennya sudah diubah. 81 00:06:44,600 --> 00:06:45,920 Ini dokumen penting. 82 00:06:46,001 --> 00:06:48,584 Mungkin disimpan dalam fail tersembunyi. 83 00:06:50,079 --> 00:06:51,219 Mungkin. 84 00:06:51,307 --> 00:06:52,955 Bagaimanapun, ini adalah dokumen penting. 85 00:06:59,484 --> 00:07:00,796 KONTRAK 86 00:07:04,559 --> 00:07:06,109 Butuh kode sandi. 87 00:07:17,117 --> 00:07:18,346 Ini... 88 00:07:18,440 --> 00:07:20,382 Apa itu tahun lahir ayahmu? 89 00:07:23,799 --> 00:07:25,800 Karena program demonstrasi pertama dari bahasa C 90 00:07:25,880 --> 00:07:27,422 muncul pada tahun 1972. 91 00:07:27,760 --> 00:07:29,691 Ayahku adalah pemrogram yang bersemangat. 92 00:07:31,589 --> 00:07:32,731 Ini adalah 93 00:07:32,880 --> 00:07:34,640 ikatan spesial 94 00:07:34,735 --> 00:07:36,365 antara dua pemrogram. 95 00:07:47,120 --> 00:07:50,012 PERJANJIAN PENGALIHAN HAK CIPTA KARAKTER, LIN, DAN PEMBICARA KEONG 96 00:07:54,239 --> 00:07:55,650 Dia benar-benar menjualnya. 97 00:08:08,639 --> 00:08:10,204 Jadi, ini sebenarnya tak penting 98 00:08:11,230 --> 00:08:12,773 untuknya. 99 00:08:18,598 --> 00:08:20,679 Mari lihat dokumennya dengan cermat. 100 00:08:20,782 --> 00:08:22,677 Mungkin kita bisa menemukan beberapa celah di dalamnya. 101 00:08:37,924 --> 00:08:39,161 PASAL DELAPAN, KERAHASIAAN 102 00:08:46,758 --> 00:08:48,223 Kontraknya kuat. 103 00:08:49,119 --> 00:08:51,139 Hak cipta bukan milik kami lagi. 104 00:09:08,278 --> 00:09:09,428 Tidak apa-apa. 105 00:09:10,319 --> 00:09:12,027 Kita bisa menemukan solusi lain. 106 00:09:13,958 --> 00:09:15,297 Tidak ada solusi. 107 00:09:15,799 --> 00:09:17,399 Kita hanya bisa menghapus NPC itu. 108 00:09:19,679 --> 00:09:22,404 Yang terpenting adalah melindungi Unit Bisnis Kesembilan dan "Xialu". 109 00:09:26,679 --> 00:09:28,509 Aku pikir dia tak akan menjualnya. 110 00:09:29,638 --> 00:09:30,868 Aku pikir 111 00:09:32,078 --> 00:09:33,882 dia tak akan menjual sesuatu 112 00:09:36,230 --> 00:09:37,847 yang sangat penting bagiku. 113 00:09:45,122 --> 00:09:47,276 Ayah, bisakah Ayah mendengarku? 114 00:09:47,357 --> 00:09:48,717 Ya. 115 00:09:48,999 --> 00:09:50,732 Ayah bisa mendengarmu. 116 00:09:50,813 --> 00:09:52,454 Tapi Ayah sedang bekerja sekarang. 117 00:09:52,559 --> 00:09:54,638 Kalau sudah selesai, Ayah akan bermain denganmu, ya? 118 00:09:54,718 --> 00:09:57,959 Baik. Aku akan pergi dan mendengarkan suara laut dan angin. 119 00:09:58,039 --> 00:09:59,039 Pergilah. 120 00:10:03,479 --> 00:10:05,480 Sepertinya aku bisa mendengar suara laut. 121 00:10:09,785 --> 00:10:11,720 Suara laut. 122 00:10:13,239 --> 00:10:14,389 Kalau begitu, 123 00:10:14,470 --> 00:10:16,030 Ayah bisa membuat keong 124 00:10:16,119 --> 00:10:18,393 dan mengubahnya menjadi alat dalam gim. 125 00:10:18,520 --> 00:10:22,631 Ayah, kuharap aku bukan hanya bisa mendengar suara laut dengan alat itu, 126 00:10:25,103 --> 00:10:27,335 tapi aku juga bisa menggunakannya untuk berkomunikasi. 127 00:10:28,376 --> 00:10:29,495 Ya. 128 00:10:29,638 --> 00:10:31,139 Kau bisa berkomunikasi dengan alat itu. 129 00:10:31,359 --> 00:10:34,009 Ayah akan mengubahnya menjadi alat komunikasi yang penting 130 00:10:34,078 --> 00:10:35,318 untuk karakter ini dalam gim. 131 00:10:35,398 --> 00:10:36,398 Ya. 132 00:10:37,518 --> 00:10:38,758 Kau luar biasa! 133 00:10:38,838 --> 00:10:40,982 Kau sudah memberi Ayah ide bagus. 134 00:10:41,872 --> 00:10:44,102 Ayah akan membuat alat ini di dalam gim. 135 00:10:44,319 --> 00:10:45,475 -Benarkah? -Ya. 136 00:10:45,680 --> 00:10:47,078 -Bisa Ayah membuatnya sekarang? -Ayah akan membuatnya sekarang. 137 00:10:47,158 --> 00:10:49,124 -Ayah akan membuatnya sekarang. -Aku mau melihatnya. 138 00:10:53,879 --> 00:10:55,964 Jadi, seperti inilah 139 00:10:56,045 --> 00:10:57,476 karakter Lin muncul. 140 00:11:09,920 --> 00:11:11,213 Apa ini? 141 00:11:17,775 --> 00:11:19,454 Itu perangkat lunak yang kugunakan 142 00:11:20,127 --> 00:11:21,890 untuk mengobrol dengan ayahku di masa lalu. 143 00:11:30,137 --> 00:11:31,967 Sudah begitu lama. 144 00:11:45,398 --> 00:11:46,628 Lama tak jumpa. 145 00:12:05,371 --> 00:12:08,246 PENJAGA DUNIA 146 00:12:08,353 --> 00:12:09,437 (Xun.) 147 00:12:09,703 --> 00:12:11,273 (Bagaimana kabarmu dan ibumu akhir-akhir ini?) 148 00:12:13,233 --> 00:12:14,643 (Xun.) 149 00:12:14,934 --> 00:12:16,683 (Kau sudah lama tak daring.) 150 00:12:16,984 --> 00:12:18,680 (Apa kau akan segera menjalani Ujian Zhongkao?) 151 00:12:21,147 --> 00:12:22,387 (Ibumu) 152 00:12:22,468 --> 00:12:23,952 (meminta Ayah untuk tak mengganggumu.) 153 00:12:24,937 --> 00:12:25,987 (Kalau begitu,) 154 00:12:26,449 --> 00:12:29,503 (bolehkah Ayah datang dan menjemputmu setelah ujian?) 155 00:12:32,424 --> 00:12:34,863 (Ayah dan Pak Guo sudah bertemu beberapa investor hari ini.) 156 00:12:35,202 --> 00:12:36,798 (Jika semuanya berjalan dengan baik,) 157 00:12:37,247 --> 00:12:41,136 (Ayah akhirnya bisa menambahkan keong ke dalam gim seperti yang dijanjikan.) 158 00:12:45,056 --> 00:12:46,326 (Xun.) 159 00:12:47,929 --> 00:12:49,511 (Ayah mau memberitahumu sesuatu.) 160 00:12:50,015 --> 00:12:51,365 (Hari ini,) 161 00:12:52,265 --> 00:12:53,948 (Pak Guo pergi.) 162 00:12:59,280 --> 00:13:01,189 (Apa kau ingat Ayah pernah memberitahumu) 163 00:13:01,401 --> 00:13:03,360 (kalau hal tersulit untuk dilakukan) 164 00:13:03,441 --> 00:13:05,193 (adalah gigih pada sesuatu yang tak berwujud?) 165 00:13:06,452 --> 00:13:07,962 (Tapi Ayah percaya) 166 00:13:08,393 --> 00:13:09,998 (selama Ayah gigih,) 167 00:13:10,806 --> 00:13:12,500 (Ayah akan berhasil.) 168 00:13:14,712 --> 00:13:15,943 (Ayah sudah memutuskan) 169 00:13:17,192 --> 00:13:18,542 (untuk menjual karya Ayah.) 170 00:13:19,593 --> 00:13:20,902 (Ayah akan menjual semuanya.) 171 00:13:23,137 --> 00:13:24,646 (Ayah menjual hak cipta untuk semua) 172 00:13:24,769 --> 00:13:27,816 (pekerjaan Ayah selama bertahun-tahun di perusahaan gim itu.) 173 00:13:29,721 --> 00:13:33,488 (Apa kau masih ingat karakter dan keong yang Ayah janjikan padamu?) 174 00:13:35,329 --> 00:13:38,579 (Ayah sudah memutakhirkan sepenuhnya.) 175 00:13:39,528 --> 00:13:42,931 (Itu termasuk dalam perjanjian pengalihan hak cipta.) 176 00:13:53,033 --> 00:13:54,582 (Waktu) 177 00:13:55,096 --> 00:13:56,554 (berlalu begitu cepat.) 178 00:13:57,824 --> 00:13:59,255 (Sudah Tahun Baru lagi.) 179 00:14:03,043 --> 00:14:05,720 (Ayah sangat merindukanmu.) 180 00:14:07,233 --> 00:14:08,490 (Kau...) 181 00:14:08,759 --> 00:14:10,191 (Bagaimana kabarmu) 182 00:14:11,905 --> 00:14:13,495 (dan ibumu akhir-akhir ini?) 183 00:14:17,160 --> 00:14:19,267 Dia mengirimiku pesan selama ini. 184 00:14:25,518 --> 00:14:27,589 Dia mengirimiku pesan 185 00:14:29,078 --> 00:14:30,909 sampai hari dia meninggal. 186 00:14:44,457 --> 00:14:45,539 Stella. 187 00:14:45,638 --> 00:14:48,029 Aku akhirnya menemukan sebuah perusahaan 188 00:14:48,198 --> 00:14:50,518 yang bersedia membeli "Xialu". 189 00:14:50,676 --> 00:14:52,333 Harga yang mereka tawarkan juga 190 00:14:52,414 --> 00:14:55,472 bisa menutupi anggaran awal yang sudah kami investasikan dalam gim. 191 00:14:55,838 --> 00:14:57,758 Semua direktur ada di sini hari ini. 192 00:14:57,849 --> 00:14:59,480 Mari kita bahas bersama. 193 00:14:59,817 --> 00:15:01,476 Aku bahkan membawa surat niat itu. 194 00:15:06,671 --> 00:15:07,671 Rekan-rekan direktur. 195 00:15:07,952 --> 00:15:09,101 Gu Xun berjanji 196 00:15:09,338 --> 00:15:11,019 akan memberi kita solusi hari ini. 197 00:15:12,198 --> 00:15:14,856 Kami sudah menunggu dengan sabar selama tiga hari. 198 00:15:15,200 --> 00:15:16,360 Tapi di mana Gu Xun? 199 00:15:16,479 --> 00:15:17,926 Di mana dia sekarang? 200 00:15:18,319 --> 00:15:19,828 Tolong tenanglah. 201 00:15:20,439 --> 00:15:22,230 Jika kita mau menjual gim sekarang, 202 00:15:22,421 --> 00:15:24,098 selain harga, 203 00:15:24,718 --> 00:15:27,235 kita perlu mempertimbangkan dampaknya terhadap citra dan reputasi perusahaan. 204 00:15:28,078 --> 00:15:30,548 Kita berada di tengah badai sekarang. 205 00:15:31,159 --> 00:15:32,501 Kurasa sebaiknya kita tak menjualnya dulu. 206 00:15:32,679 --> 00:15:34,108 Mari kita tunggu Gu Xun. 207 00:15:37,894 --> 00:15:40,882 Bos, tim kuasa hukum V Line sudah tiba. 208 00:15:45,208 --> 00:15:46,219 Lihat? 209 00:15:46,718 --> 00:15:48,039 Apa kubilang? 210 00:15:48,119 --> 00:15:50,992 Tidak ada cara bagi kita untuk membalikkan keadaan. 211 00:15:52,905 --> 00:15:54,335 Aku akan menelepon Gu Xun sekarang. 212 00:16:14,239 --> 00:16:16,985 Maafkan aku, Semuanya. Aku terlambat karena menyiapkan beberapa dokumen. 213 00:16:22,599 --> 00:16:23,858 Ini dia. 214 00:16:26,638 --> 00:16:28,029 Apa ini? 215 00:16:29,838 --> 00:16:31,799 Bukti yang bisa membuktikan kepemilikan hak cipta. 216 00:16:50,718 --> 00:16:52,287 Gu Xun, lihat. 217 00:16:53,287 --> 00:16:54,486 Ayahmu 218 00:16:54,598 --> 00:16:56,069 memutuskan kontraknya. 219 00:17:00,039 --> 00:17:01,188 "Kabar buruk. 220 00:17:01,952 --> 00:17:04,532 Ada masalah dengan perjanjian pengalihan hak cipta. 221 00:17:05,839 --> 00:17:07,936 Saat pergi ke perusahaan itu, Ayah mengetahui 222 00:17:08,199 --> 00:17:11,639 kalau mereka tak mengizinkan kita berpartisipasi dalam pengembangan gim. 223 00:17:12,071 --> 00:17:13,474 Ayah sangat marah 224 00:17:13,776 --> 00:17:16,678 dan berencana membawanya ke pengadilan untuk mendapatkan kembali hak ciptanya. 225 00:17:17,935 --> 00:17:19,124 Tapi untungnya, 226 00:17:19,839 --> 00:17:21,716 mereka menandatangani perjanjian penghentian. 227 00:17:23,679 --> 00:17:24,788 Syukurlah, 228 00:17:25,638 --> 00:17:27,668 Ayah berhasil melindungi karakter dan keong. 229 00:17:31,761 --> 00:17:33,895 Ayah menciptakannya untukmu. 230 00:17:37,496 --> 00:17:39,365 Itu milikmu dan hanya untukmu." 231 00:17:56,679 --> 00:17:58,486 Dia bahkan mendaftarkan hak ciptanya 232 00:17:58,799 --> 00:18:00,188 di bawah namamu. 233 00:18:01,439 --> 00:18:03,858 Dia selalu menyayangi dan memedulikanmu. 234 00:18:14,703 --> 00:18:16,237 Berdasarkan kronologinya, 235 00:18:16,638 --> 00:18:18,172 kontak itu sudah diakhiri. 236 00:18:20,638 --> 00:18:24,045 Tapi sebelum perjanjian pemutusan disampaikan pada ayahku, dia... 237 00:18:34,719 --> 00:18:36,557 Tapi perjanjian pemutusan itu sah. 238 00:18:37,839 --> 00:18:40,428 Ayahmu melindungi kepemilikan hak cipta untuk kita. 239 00:18:44,679 --> 00:18:47,960 Kurasa perjanjian pemutusan ini yang kita bawa kembali. 240 00:18:48,040 --> 00:18:49,570 Mari kita periksa dengan cermat. 241 00:18:58,959 --> 00:19:00,229 Dia tak berhenti 242 00:19:00,959 --> 00:19:02,550 menghubungiku 243 00:19:05,713 --> 00:19:07,121 dengan keongnya. 244 00:19:12,039 --> 00:19:13,695 Jadi, hak cipta 245 00:19:13,912 --> 00:19:15,596 selalu menjadi milik kami. 246 00:19:19,198 --> 00:19:22,279 Jika demikian, dewan direksi akan menepati janjinya 247 00:19:22,360 --> 00:19:23,738 dan terus mendukung "Xialu". 248 00:19:24,128 --> 00:19:26,340 Gu Xun, segera umumkan ke publik 249 00:19:26,533 --> 00:19:28,282 dan berikan dokumen hukumnya pada pihak lain. 250 00:19:32,896 --> 00:19:33,983 Rekan-rekan, 251 00:19:34,114 --> 00:19:35,544 hak ciptanya 252 00:19:36,296 --> 00:19:37,567 adalah milik kita. 253 00:19:40,079 --> 00:19:41,308 Itu hebat! 254 00:19:41,559 --> 00:19:43,079 -Itu hebat. -Itu bagus. 255 00:19:43,183 --> 00:19:44,759 Coba lihat ini dulu. 256 00:19:46,439 --> 00:19:49,697 NPC ini diciptakan oleh Gu Xun dan ayahnya. 257 00:19:49,839 --> 00:19:53,634 Ayahnya mendaftarkan hak cipta atas namanya. 258 00:19:53,758 --> 00:19:55,937 Ini hadiah terakhirnya untuk Gu Xun. 259 00:20:00,136 --> 00:20:01,709 Syukurlah, usahamu tak sia-sia. 260 00:20:03,847 --> 00:20:05,179 Pak Gu kembali. 261 00:20:14,913 --> 00:20:17,223 Kalian sudah melalui banyak hal dalam dua hari terakhir. 262 00:20:19,913 --> 00:20:22,024 Tanpa kepercayaan dan dukungan kalian, 263 00:20:22,553 --> 00:20:24,665 kita tak akan mampu mengatasi kendala ini. 264 00:20:29,759 --> 00:20:30,882 Pak Jiang. 265 00:20:34,950 --> 00:20:36,677 Kau juga sudah melalui banyak hal dalam dua hari terakhir. 266 00:20:39,359 --> 00:20:40,915 Aku juga sudah berusaha keras untuk "Xialu". 267 00:20:42,630 --> 00:20:45,720 Xin Yi, ikut aku ke kantor hukum untuk membahas pengumuman itu. 268 00:20:47,299 --> 00:20:48,589 Baik. 269 00:21:00,413 --> 00:21:01,482 Pak Gu. 270 00:21:52,474 --> 00:21:54,755 (Gu Xun, tidurlah yang nyenyak.) 271 00:22:17,313 --> 00:22:18,446 Aku... 272 00:22:28,236 --> 00:22:29,445 Pak Gu. 273 00:22:30,773 --> 00:22:31,835 Pak Gu. 274 00:22:32,285 --> 00:22:34,165 Lihatlah headset VR baruku. 275 00:22:34,285 --> 00:22:35,930 Ini sangat seru. 276 00:22:36,153 --> 00:22:37,634 Terasa sangat nyata. 277 00:22:37,768 --> 00:22:39,233 Aku bisa bermain tinju dengannya. 278 00:22:40,445 --> 00:22:42,203 Apa kau mau mencobanya, Pak Gu? 279 00:22:47,973 --> 00:22:49,426 -Pak Gu. -Pak Gu. 280 00:22:49,529 --> 00:22:51,746 Aku akan taruh dokumennya di sini dan aku akan pergi sekarang. 281 00:22:57,981 --> 00:22:59,692 -Apa yang kau butuhkan? -Pak Gu. 282 00:22:59,824 --> 00:23:01,984 Ini adalah headset VR. Apa kau mau mencobanya? 283 00:23:03,335 --> 00:23:04,885 Kau benar-benar tahu cara bersenang-senang. 284 00:23:05,366 --> 00:23:06,555 Pakailah. 285 00:23:14,143 --> 00:23:16,133 -Tinju. -Bagus, 'kan? 286 00:23:18,190 --> 00:23:19,807 Maaf. 287 00:23:20,424 --> 00:23:23,044 -Pak Gu, kau jago juga. -Aku minta maaf. 288 00:23:23,234 --> 00:23:24,545 Semuanya. 289 00:23:24,722 --> 00:23:28,082 Daftar pemenang Undian Single Welfare sudah keluar. 290 00:23:28,318 --> 00:23:30,451 -Ayo lihatlah. -Apa aku pemenangnya? 291 00:23:31,273 --> 00:23:34,194 Kali ini, kita punya lima voucer makanan, lima voucer spa, 292 00:23:34,312 --> 00:23:37,024 satu jam tangan pintar, dan kotak misteri edisi terbatas. 293 00:23:37,699 --> 00:23:39,493 Banyak sekali hadiahnya. 294 00:23:39,639 --> 00:23:42,134 Aku akan umumkan pemenangnya sekarang. 295 00:23:42,215 --> 00:23:43,597 Semoga itu aku. 296 00:23:43,903 --> 00:23:47,501 Pemenang pertama Unit Bisnis Kesembilan adalah Fan Xing. 297 00:23:47,574 --> 00:23:49,313 Fan Xing, selamat. 298 00:23:49,393 --> 00:23:50,705 Terima kasih. 299 00:23:51,149 --> 00:23:53,189 Jam tangan pintar paling cocok untukku. 300 00:23:53,286 --> 00:23:54,976 Aku tinggal sendirian. Ini bisa mencegah kematian mendadak. 301 00:23:56,692 --> 00:23:58,713 Baik. Pemenang kedua adalah 302 00:23:59,549 --> 00:24:00,815 Zhou Xiao Jie. 303 00:24:02,270 --> 00:24:04,400 -Kau tadi bilang mau pergi ke spa. -Ayo pergi bersama. 304 00:24:04,481 --> 00:24:07,059 Baik. Pemenang ketiga adalah Wu Li Rong! 305 00:24:07,140 --> 00:24:09,138 Wu Li Rong, selamat. 306 00:24:09,219 --> 00:24:10,491 Dia sangat beruntung. 307 00:24:10,834 --> 00:24:11,913 Masih ada dua pemenang tersisa. 308 00:24:11,994 --> 00:24:13,829 Siapa yang mau hadiahnya? 309 00:24:13,910 --> 00:24:16,316 Aku mau. Cepat umumkan pemenangnya. 310 00:24:16,397 --> 00:24:18,221 Pemenang keempat adalah Zheng Qing. 311 00:24:18,302 --> 00:24:19,395 Itu aku. 312 00:24:19,476 --> 00:24:20,993 Kau punya pacar, 'kan? 313 00:24:21,074 --> 00:24:22,953 Dia baru putus pekan lalu. Biarkan dia memilikinya. 314 00:24:23,044 --> 00:24:24,486 Aku benar-benar lajang sekarang. 315 00:24:24,567 --> 00:24:26,557 Baik. Kita punya pemenang terakhir. 316 00:24:26,684 --> 00:24:29,210 Pemenang terakhir adalah 317 00:24:29,553 --> 00:24:31,103 Yue Qian Ling. Qian Ling. 318 00:24:31,280 --> 00:24:32,646 Qian Ling, selamat. 319 00:24:32,740 --> 00:24:36,035 Bagus! Aku sangat menginginkan kotak misteri edisi terbatas ini. 320 00:24:36,313 --> 00:24:38,181 Jangan lupa beri tahu aku jika kau tak lajang lagi, 321 00:24:38,262 --> 00:24:39,587 jadi aku bisa berikan kesempatan pada orang lain. 322 00:24:39,668 --> 00:24:40,941 Tentu saja tidak. 323 00:24:41,022 --> 00:24:42,256 Aku tak punya pacar. 324 00:24:45,279 --> 00:24:46,660 Yue Qian Ling. 325 00:24:47,846 --> 00:24:48,846 Keluar. 326 00:24:49,832 --> 00:24:51,499 Bagaimana cara membuka kotak misterinya? 327 00:24:53,408 --> 00:24:55,117 Dapatkan dengan keberuntunganmu sendiri. 328 00:24:55,313 --> 00:24:56,637 Kau harus menunggu sampai bulan depan. 329 00:24:56,774 --> 00:24:58,072 Itu tak cukup. 330 00:25:03,067 --> 00:25:06,047 Saat mendaftar Undian Single Welfare, aku masih lajang. 331 00:25:06,114 --> 00:25:07,800 Aku tak tahu kalau akan menjalin hubungan secepat ini. 332 00:25:07,965 --> 00:25:10,718 Sebenarnya, aku ragu-ragu tadi. 333 00:25:10,864 --> 00:25:14,555 Tapi kotak misteri di Single Welfare kali ini terlalu menarik. 334 00:25:14,634 --> 00:25:16,220 Jadi, kotak misteri lebih penting dariku. 335 00:25:16,653 --> 00:25:19,595 Ya. Ini kotak kolaborasi edisi terbatas dengan desainer asing. 336 00:25:19,676 --> 00:25:20,866 Sulit untuk mendapatkannya. 337 00:25:25,514 --> 00:25:26,713 Aku hanya bercanda. 338 00:25:26,793 --> 00:25:28,067 Aku minta maaf. 339 00:25:28,215 --> 00:25:31,472 Tapi aku tak bisa langsung ke sana dan bilang kalau punya pacar sekarang. 340 00:25:31,648 --> 00:25:33,140 Ini akan sangat memalukan bagiku. 341 00:25:35,516 --> 00:25:36,906 Bagaimana kalau 342 00:25:37,252 --> 00:25:38,579 aku memberimu kompensasi. 343 00:25:40,302 --> 00:25:42,083 Katakan. Bagaimana kau akan memberiku kompensasi? 344 00:25:44,309 --> 00:25:45,322 Aku bisa membelikanmu bunga. 345 00:25:45,403 --> 00:25:46,457 Aku bukan seorang gadis. 346 00:25:46,548 --> 00:25:48,589 -Aku bisa belikan figur karakter. -Aku bisa beli sendiri. 347 00:25:49,307 --> 00:25:51,325 Kalau begitu, izinkan aku membelikanmu ponsel. 348 00:25:51,468 --> 00:25:52,907 Ponsel generasi ke-13 yang baru sudah keluar. 349 00:25:53,027 --> 00:25:55,427 Saat model baru keluar, aku harus membelikannya untukmu juga. 350 00:25:55,507 --> 00:25:57,908 Ya. Kau bisa membelikan ponsel generasi ke-14 untukku. 351 00:25:58,051 --> 00:26:00,601 Lalu, kita akan punya dua ponsel 352 00:26:00,748 --> 00:26:02,770 yang melambangkan cinta selamanya. 353 00:26:05,068 --> 00:26:07,108 Leluconmu sudah ketinggalan zaman. 354 00:26:07,622 --> 00:26:09,142 Kau tadi tertawa. 355 00:26:09,261 --> 00:26:11,946 Apa itu berarti kau tak marah lagi? 356 00:26:17,547 --> 00:26:18,587 Cuacanya sangat bagus hari ini. 357 00:26:18,678 --> 00:26:19,848 Ayo keluar dan beli kopi. 358 00:26:19,929 --> 00:26:21,079 Aku traktir. 359 00:26:30,102 --> 00:26:32,566 Ada diskon 50 persen untuk gelas kedua. Tempat ini ramai sekali. 360 00:26:35,619 --> 00:26:36,693 Ayo pergi. 361 00:26:38,666 --> 00:26:40,875 Tunggu. 362 00:26:41,980 --> 00:26:43,611 Apa yang sedang kau lakukan? 363 00:26:45,076 --> 00:26:47,214 Kita tak berada di kantor. Apa yang kau takutkan? 364 00:26:50,014 --> 00:26:52,454 Aku memberi tahu semua orang kalau aku lajang. 365 00:26:52,588 --> 00:26:54,255 Jadi, lebih baik berhati-hati. 366 00:26:56,507 --> 00:26:58,559 Apa kau merasa malu terlihat bersamaku? 367 00:26:59,748 --> 00:27:01,262 Bukan. 368 00:27:01,757 --> 00:27:03,898 Sebenarnya, aku hanya sedikit malu. 369 00:27:03,988 --> 00:27:06,167 Lagi pula, hubungan kita baru sehari. 370 00:27:06,265 --> 00:27:10,337 Aku tak bisa begitu saja memamerkan pacar baruku di depan semua orang. 371 00:27:17,691 --> 00:27:19,547 Apa kau tak takut seseorang akan merebutku? 372 00:27:23,044 --> 00:27:25,219 Semua orang tahu kau tak peduli 373 00:27:25,309 --> 00:27:27,721 pada rekan kerja wanita mana pun karena perhatianmu hanya pada pekerjaan. 374 00:27:27,907 --> 00:27:29,490 Walau mereka tertarik padamu, 375 00:27:29,585 --> 00:27:31,792 kau sangat menyendiri dan tak bisa didekati. 376 00:27:34,279 --> 00:27:36,325 Apa kau tak akan bicara denganku 377 00:27:36,538 --> 00:27:37,865 di kantor? 378 00:27:40,313 --> 00:27:41,835 Kita hanya harus berhati-hati. 379 00:27:44,019 --> 00:27:45,269 Qian Ling. 380 00:27:46,002 --> 00:27:47,002 Qian Ling. 381 00:27:49,722 --> 00:27:51,946 Kenapa kau tak menungguku membeli kopi saat ada promosi? 382 00:27:53,690 --> 00:27:54,747 Pak Gu. 383 00:27:55,091 --> 00:27:56,161 Kebetulan sekali. 384 00:27:57,267 --> 00:27:59,820 Kupikir dia kencan butamu terakhir kali. 385 00:28:03,068 --> 00:28:06,026 Apa yang kalian kenakan hari ini? 386 00:28:06,915 --> 00:28:08,429 Apa ini pakaian pasangan yang serasi? 387 00:28:12,588 --> 00:28:13,747 Kebetulan. 388 00:28:13,852 --> 00:28:15,102 Ini hanya kebetulan. 389 00:28:15,828 --> 00:28:17,571 Kenapa kalian berdua ada di sini? 390 00:28:18,019 --> 00:28:19,340 Kami mau membeli kopi. 391 00:28:19,868 --> 00:28:21,457 Pak Gu bilang... 392 00:28:22,108 --> 00:28:23,677 Pak Gu bilang 393 00:28:23,868 --> 00:28:26,547 dia mau membelikan kopi untuk departemen kita. 394 00:28:27,708 --> 00:28:29,550 Aku di sini untuk membantunya membawakan kopi. 395 00:28:29,638 --> 00:28:32,019 -Dia baik sekali. -Ya. 396 00:28:32,100 --> 00:28:34,455 Pak Gu, bisakah kau mentraktirku juga? 397 00:28:42,396 --> 00:28:44,531 DISKON 50 PERSEN UNTUK KOPI KEDUA 398 00:28:52,834 --> 00:28:54,822 Ini berat sekali. 399 00:28:54,910 --> 00:28:56,343 Apa kau tak bisa membawanya? 400 00:28:56,787 --> 00:29:00,014 Tadi, kau bilang kita harus bersikap profesional di sekitar kantor. 401 00:29:00,381 --> 00:29:01,778 Jadi, bagaimana bisa kau menyuruh bos membawakannya 402 00:29:01,866 --> 00:29:03,550 sedangkan kau tak membawa apa pun? 403 00:29:10,923 --> 00:29:12,153 Biar kubawakan. 404 00:29:13,547 --> 00:29:15,148 Terima kasih, Pak Gu. 405 00:29:15,228 --> 00:29:16,797 Kalau begitu, aku mau kau memberiku pengakuan yang pantas. 406 00:29:17,380 --> 00:29:19,119 Kau baru saja berjanji 407 00:29:19,210 --> 00:29:21,201 untuk tak mengungkap hubungan kita ke rekan-rekan dulu. 408 00:29:21,387 --> 00:29:23,304 Aku tak memintamu mengumumkannya di kantor. 409 00:29:24,187 --> 00:29:25,508 Aku mau kau mengunggahnya di Moments milikmu. 410 00:29:25,611 --> 00:29:26,807 Kau bisa menyembunyikannya dari rekan-rekan kita. 411 00:29:27,907 --> 00:29:29,109 Apa kau yakin itu pantas? 412 00:29:29,307 --> 00:29:30,611 Kenapa tidak? 413 00:29:30,748 --> 00:29:32,880 Terakhir kali, kau kalah taruhan denganku. 414 00:29:33,003 --> 00:29:34,513 Sekarang, aku mau tagih taruhannya. 415 00:29:35,460 --> 00:29:37,843 Aku mau kau unggah di Moments dan memberiku pengakuan yang pantas. 416 00:29:42,283 --> 00:29:45,959 Baiklah. Aku bukan orang yang akan menelan ucapanku sendiri. 417 00:29:47,038 --> 00:29:49,496 Kau benar. Lebih baik aku memenuhi taruhan itu sesegera mungkin. 418 00:29:49,667 --> 00:29:52,232 Atau, keadaan akan tak terkendali lagi seperti sebelumnya. 419 00:29:55,787 --> 00:29:56,787 Ayo pergi. 420 00:30:01,763 --> 00:30:04,405 Kau perlu perhatikan saat memilih bahan pakaian. 421 00:30:04,486 --> 00:30:05,606 Aku mau kainnya ringan. 422 00:30:05,692 --> 00:30:07,314 Baik. Jadi, aku akan ubah 423 00:30:07,413 --> 00:30:08,749 bentuk tubuhnya. 424 00:30:08,894 --> 00:30:11,251 Aku juga akan coba lebih banyak senjata. 425 00:30:11,388 --> 00:30:13,188 Sedangkan untuk Ever-Change milik Lin Zhi, 426 00:30:13,291 --> 00:30:14,732 aku juga bisa mengujinya. 427 00:30:14,828 --> 00:30:15,989 Lihat juga bagian pinggangnya. 428 00:30:16,315 --> 00:30:17,991 Pertahankan gaya oriental kuno. 429 00:30:18,139 --> 00:30:20,361 Baik. Aku akan lanjutkan sesuai diskusi kita terakhir kali. 430 00:30:20,427 --> 00:30:22,908 Baik. Aku akan coba dan lihat apa bisa membuat sesuatu yang baru. 431 00:30:22,988 --> 00:30:24,040 Baik. 432 00:30:27,957 --> 00:30:30,556 Ini versi perubahan dari tiga area 433 00:30:30,667 --> 00:30:32,306 berdasarkan masukan sebelumnya. 434 00:30:55,547 --> 00:30:57,264 (Rumput itu milikku sekarang.) 435 00:31:21,988 --> 00:31:23,378 (Bunga itu milikku sekarang.) 436 00:31:38,542 --> 00:31:40,140 (Aku sudah mengumumkan hubunganku secara daring.) 437 00:31:45,501 --> 00:31:48,682 (Aku penasaran apa maksudmu saat kau tak mau membeli masker wajah.) 438 00:31:48,840 --> 00:31:50,451 (Jadi, ini cinta di kantor.) 439 00:31:50,849 --> 00:31:52,748 Apa kau tak bosan bersama setiap hari? 440 00:31:52,868 --> 00:31:55,978 Tidak hanya itu, dia juga tinggal tepat di depanku sepulang kerja. 441 00:31:56,748 --> 00:31:58,057 Berhentilah memamerkannya. 442 00:31:58,547 --> 00:32:00,661 Siapa wanita plin-plan ini? 443 00:32:00,795 --> 00:32:02,705 Apa kau sudah lupa tentang rasa sakit? 444 00:32:03,259 --> 00:32:05,499 Tidak ada yang manis tanpa keringat. 445 00:32:05,747 --> 00:32:08,374 Kalian bekerja di kantor yang sama. 446 00:32:08,748 --> 00:32:11,138 Bukankah tak pantas bersikap mesra di tempat kerja? 447 00:32:11,323 --> 00:32:13,281 Itu sebabnya aku memutuskan 448 00:32:13,362 --> 00:32:15,683 untuk menjaga jarak dengannya di kantor 449 00:32:15,801 --> 00:32:17,268 dan memperlakukannya seperti rekan kerja lain. 450 00:32:17,348 --> 00:32:21,098 Aku tak akan membiarkan seorang pria mengganggu tujuanku menjadi CEO. 451 00:32:24,228 --> 00:32:25,417 Nn. Yue. 452 00:32:26,787 --> 00:32:28,689 Saat kau sudah menjadi CEO, 453 00:32:28,795 --> 00:32:30,504 bisakah kau memberiku pengakuan yang pantas? 454 00:32:33,038 --> 00:32:34,679 Jangan terlalu picik. 455 00:32:34,760 --> 00:32:36,330 Aku hanya bercanda. 456 00:32:36,426 --> 00:32:38,096 Tentu saja aku akan memberimu pengakuan yang pantas. 457 00:32:39,588 --> 00:32:40,858 Kalau begitu, cium aku. 458 00:32:46,507 --> 00:32:47,507 Qian Ling. 459 00:32:47,951 --> 00:32:49,476 Kau di sini ternyata. 460 00:32:49,667 --> 00:32:50,978 -Pak Jiang. -Mari makan. 461 00:32:51,147 --> 00:32:52,147 Pak Jiang. 462 00:32:52,251 --> 00:32:54,915 Kenapa kau di sini? Apa kau butuh bantuan? 463 00:32:55,108 --> 00:32:57,098 Apa kau terlalu lelah akhir-akhir ini? 464 00:32:59,651 --> 00:33:00,704 Pak Jiang. 465 00:33:01,547 --> 00:33:04,028 Qian Ling, ayo kita makan. Apa yang mau kau makan hari ini? 466 00:33:04,171 --> 00:33:05,252 Aku mau... 467 00:33:23,267 --> 00:33:24,402 "Dengan melakukan ini, 468 00:33:24,516 --> 00:33:26,997 saat seorang pria mendekatimu, 469 00:33:27,108 --> 00:33:30,884 dia bisa mencium wangi rambutmu." 470 00:33:32,267 --> 00:33:33,754 Biar kucoba itu berhasil atau tidak. 471 00:33:39,396 --> 00:33:41,396 Dia sudah di rumah selama dua jam. 472 00:33:41,507 --> 00:33:43,096 Kenapa dia belum mengirimiku pesan? 473 00:33:47,199 --> 00:33:48,370 Sudah dua jam. 474 00:33:48,451 --> 00:33:50,003 Kenapa dia belum meneleponku? 475 00:34:04,643 --> 00:34:06,386 Akan terlalu jelas 476 00:34:06,747 --> 00:34:08,255 jika aku membicarakan pekerjaan dengannya. 477 00:34:19,395 --> 00:34:21,306 Siapa yang akan memasak di tengah malam? 478 00:34:21,826 --> 00:34:22,970 Benar. 479 00:34:31,214 --> 00:34:32,446 Halo. 480 00:34:33,306 --> 00:34:34,748 Kau mengangkat panggilanku. 481 00:34:34,987 --> 00:34:37,884 Ternyata kau. Kenapa aku tak boleh mengangkat panggilanmu? 482 00:34:39,467 --> 00:34:42,227 Biasanya, pasangan akan selalu menempel. 483 00:34:42,361 --> 00:34:44,057 Mereka tak akan punya waktu untuk mengangkat telepon. 484 00:34:44,747 --> 00:34:46,801 Kami kembali ke rumah sendiri dan tidur di kamar sendiri. 485 00:34:46,882 --> 00:34:48,261 Apa yang kau pikirkan? 486 00:34:49,868 --> 00:34:53,737 Kedengarannya kau kecewa karena akan tidur sendirian. 487 00:34:54,806 --> 00:34:56,934 Kau harus berhenti menonton film aneh itu. 488 00:34:57,015 --> 00:34:58,803 Pikiranmu kotor. 489 00:35:08,307 --> 00:35:09,616 Kenapa kau di sini? 490 00:35:10,757 --> 00:35:12,396 (Baru juga dibicarakan.) 491 00:35:12,477 --> 00:35:14,788 (Sepertinya impianmu terwujud.) 492 00:35:16,645 --> 00:35:17,805 Apa kalian 493 00:35:17,908 --> 00:35:19,626 membicarakanku? 494 00:35:21,786 --> 00:35:23,063 Tidak. 495 00:35:23,343 --> 00:35:25,165 Kami membicarakan... 496 00:35:26,575 --> 00:35:29,069 Dia hanya mau memeriksa apa aku sudah tidur atau belum. 497 00:35:29,995 --> 00:35:31,571 Kenapa dia mengira kau masih bangun? 498 00:35:31,804 --> 00:35:33,233 Karena 499 00:35:33,783 --> 00:35:36,253 ini masih sore. 500 00:35:40,032 --> 00:35:41,850 Temanmu jauh lebih lihai darimu. 501 00:35:49,428 --> 00:35:50,791 Apa katamu? 502 00:36:35,588 --> 00:36:36,598 Sebenarnya, 503 00:36:37,215 --> 00:36:39,239 aroma sampomu 504 00:36:39,668 --> 00:36:41,074 agak aneh. 505 00:36:43,027 --> 00:36:44,218 Mungkin 506 00:36:45,221 --> 00:36:46,947 aku menggunakan terlalu banyak sampo tadi. 507 00:36:47,947 --> 00:36:49,683 (Trik berkencan itu) 508 00:36:50,006 --> 00:36:51,384 (sangat tak bisa diandalkan.) 509 00:36:51,827 --> 00:36:53,736 Aku lupa memberitahumu ini tadi. 510 00:36:55,267 --> 00:36:56,267 Selamat malam. 511 00:37:00,488 --> 00:37:01,586 Selamat malam. 512 00:37:06,325 --> 00:37:07,465 Jadi... 513 00:37:09,060 --> 00:37:10,337 Selamat malam. 514 00:37:12,467 --> 00:37:13,740 Selamat malam. 515 00:37:16,986 --> 00:37:18,717 Pengering rambutku rusak. 516 00:37:19,066 --> 00:37:21,596 -Boleh aku pinjam punyamu? -Tentu. 517 00:37:41,987 --> 00:37:43,032 Ini dia. 518 00:37:52,133 --> 00:37:53,358 Biar kubantu. 519 00:37:59,460 --> 00:38:02,122 Kau terlalu tinggi. Duduklah di lantai. 520 00:38:02,334 --> 00:38:03,557 Duduklah di lantai. 521 00:38:32,181 --> 00:38:33,292 Kenapa? 522 00:38:35,358 --> 00:38:36,590 Ini kode sandi pintuku. 523 00:38:36,671 --> 00:38:37,991 Kau sudah mengetahuinya. 524 00:38:38,206 --> 00:38:40,093 Ini kode sandi untuk ponsel dan aplikasi pembayaranku. 525 00:38:41,567 --> 00:38:43,557 Kau tak perlu memberitahuku kode sandimu. 526 00:38:44,422 --> 00:38:45,799 Aku mau memberitahumu. 527 00:38:50,124 --> 00:38:52,372 Kalau begitu, berikan ponselmu. 528 00:38:52,512 --> 00:38:53,840 Aku juga mau beri tahu kode sandiku. 529 00:38:54,580 --> 00:38:55,630 Tidak usah. 530 00:38:56,787 --> 00:38:58,011 Itu harus. 531 00:38:58,148 --> 00:38:59,947 Kau tak tahu siapa yang akan mengurus siapa nanti. 532 00:39:00,035 --> 00:39:01,923 Aku adalah seseorang yang bercita-cita menjadi CEO. 533 00:39:02,108 --> 00:39:03,118 Berikan ponselmu. 534 00:39:05,756 --> 00:39:07,107 Baik, Bos. 535 00:39:14,212 --> 00:39:15,795 Tidak usah kode sandi aplikasi pembayaranmu. 536 00:39:16,021 --> 00:39:18,265 Aku lihat dari ponselmu kau hanya punya sisa 3,2 yuan. 537 00:39:19,908 --> 00:39:21,178 Diam dan keringkan rambutmu saja. 538 00:39:29,469 --> 00:39:31,044 Kau tahu "Halo, Dunia"? 539 00:39:32,173 --> 00:39:33,773 Aku sudah membacanya dari sebuah buku. 540 00:39:33,862 --> 00:39:35,863 Itu sapaan dari setiap pemrogram 541 00:39:36,029 --> 00:39:38,179 terhadap dunia ilmu komputer. 542 00:39:39,486 --> 00:39:41,821 Setiap kali aku mau mengembangkan atau mempelajari sesuatu, 543 00:39:42,365 --> 00:39:45,596 aku akan menggunakannya untuk menguji program itu berfungsi atau tidak. 544 00:39:46,558 --> 00:39:48,077 Itu sudah menjadi ritual bagiku 545 00:39:48,220 --> 00:39:50,463 sebagai penghormatan pada dunia biner yang kucintai. 546 00:40:02,902 --> 00:40:04,678 Aku akan memberikan ungkapan itu padamu sekarang. 547 00:40:06,996 --> 00:40:08,427 Ini bukan hanya sebuah program. 548 00:40:09,229 --> 00:40:10,699 Ini ungkapan cinta. 549 00:40:23,164 --> 00:40:24,965 Kau adalah hal baik pertama 550 00:40:27,068 --> 00:40:28,835 yang kualami di dunia nyata. 551 00:41:50,978 --> 00:41:51,978 Masuk. 552 00:41:55,027 --> 00:41:56,089 Pak Jiang. 553 00:41:56,348 --> 00:41:58,425 Mari kita bicara tentang detail produksi dan distribusi konten. 554 00:42:04,707 --> 00:42:05,707 Pak Jiang. 555 00:42:10,747 --> 00:42:12,507 Begini. Kurasa selanjutnya... 556 00:42:14,126 --> 00:42:15,686 Yue Han, Yi Hong. 557 00:42:15,781 --> 00:42:17,744 Kita ada rapat, 'kan? Kenapa kalian belum ada di ruang rapat? 558 00:42:19,076 --> 00:42:20,305 Baik, Pak Jiang. 559 00:42:40,987 --> 00:42:42,227 Jiang Jun Nan 560 00:42:42,316 --> 00:42:44,423 biasanya baik dan santai. 561 00:42:44,637 --> 00:42:46,973 Tapi sangat sulit untuk mendekatinya saat dia sedang marah. 562 00:42:49,676 --> 00:42:51,044 Tapi kurasa 563 00:42:51,348 --> 00:42:53,297 dia tak terlalu marah pada Pak Gu. 564 00:42:54,267 --> 00:42:55,515 Apa maksudmu? 565 00:42:56,227 --> 00:42:58,351 Saat Pak Jiang benar-benar membenci seseorang, 566 00:42:58,547 --> 00:43:00,520 dia akan bersikap seolah orang itu tak terlihat. 567 00:43:01,108 --> 00:43:02,655 Tapi menurutku 568 00:43:02,947 --> 00:43:05,225 karena dia sengaja mengganggu Pak Gu, 569 00:43:05,868 --> 00:43:08,098 dia mungkin menunggu Pak Gu untuk meminta maaf padanya. 570 00:43:09,467 --> 00:43:11,131 Kau sangat mengenal Jiang Jun Nan. 571 00:43:11,338 --> 00:43:12,699 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 572 00:43:16,483 --> 00:43:18,705 Aku punya ide. 573 00:43:19,068 --> 00:43:20,187 Tapi itu akan menjadi agresif. 574 00:43:20,306 --> 00:43:21,977 Aku khawatir itu akan memperburuk keadaan. 575 00:43:23,707 --> 00:43:24,867 Mari kita coba. 576 00:43:24,986 --> 00:43:27,080 Tidak ada yang lebih buruk dari situasi dingin yang kita alami ini. 577 00:43:36,946 --> 00:43:39,152 Pak Jiang dari Tim Proyek 1 sedang bertengkar dengan Pak Gu 578 00:43:39,233 --> 00:43:40,994 karena dia mengambil alih kantornya. 579 00:43:41,397 --> 00:43:42,957 Mereka sudah dewasa. Kenapa masih kekanak-kanakan begitu? 580 00:43:43,068 --> 00:43:44,230 Jangan libatkan aku. 581 00:43:44,987 --> 00:43:46,618 Mereka berkelahi sekarang. 582 00:43:48,258 --> 00:43:49,393 Siapa melawan siapa? 583 00:43:49,507 --> 00:43:50,938 Pak Jiang memukuli Pak Gu. 584 00:43:51,729 --> 00:43:53,439 Jiang Yi Shi, si berengsek itu. 585 00:43:55,690 --> 00:43:59,212 Gu Xun! 586 00:44:06,025 --> 00:44:07,200 Apa kau baik-baik saja? 587 00:44:07,428 --> 00:44:08,428 Di mana dia memukulmu? 588 00:44:09,325 --> 00:44:10,423 Aku baik-baik saja. 589 00:44:11,003 --> 00:44:13,793 Kau seharusnya meminta bantuanku. Kenapa kau berkelahi dengannya? 590 00:44:15,892 --> 00:44:17,053 Itu hanya masalah kecil. 591 00:44:17,258 --> 00:44:18,598 Kau menang atau kalah? 592 00:44:19,108 --> 00:44:21,134 Tentu saja aku menang. 593 00:44:22,227 --> 00:44:23,469 Baguslah. 594 00:44:23,707 --> 00:44:25,638 Jiang Yi Shi, si berengsek itu. 595 00:44:26,188 --> 00:44:27,640 Apa kau tak marah padaku lagi? 596 00:44:32,507 --> 00:44:33,880 Kau sangat menyebalkan. 597 00:44:37,369 --> 00:44:39,080 Aku tahu kau suka produk edisi terbatas ini. 598 00:44:39,199 --> 00:44:42,222 Aku coba membelinya untukmu pada hari penjualannya, tapi aku gagal. 599 00:44:42,612 --> 00:44:44,457 Jadi, aku menggunakan koneksiku untuk membelinya. 600 00:44:46,188 --> 00:44:47,238 Aku tak butuh. 601 00:44:47,643 --> 00:44:48,792 Jiang Jun Nan. 602 00:44:52,149 --> 00:44:53,466 Hanya kau 603 00:44:54,179 --> 00:44:56,102 orang yang kupercaya di dunia ini yang mendukungku. 604 00:45:03,707 --> 00:45:05,245 Kau benar-benar berengsek. 605 00:45:06,908 --> 00:45:08,681 Kau adalah teman yang buruk. 606 00:45:10,908 --> 00:45:11,936 Kau pergi 607 00:45:12,027 --> 00:45:13,987 dan membiarkanku membereskan semua kekacauan yang kau tinggalkan. 608 00:45:17,068 --> 00:45:18,537 Aku berjanji itu tak akan terjadi lagi. 609 00:45:21,148 --> 00:45:22,528 Janjimu tak berarti apa-apa. 610 00:45:23,027 --> 00:45:24,378 Bisakah kau menepati janjimu? 611 00:45:27,793 --> 00:45:29,264 Aku pasti akan menepati janjiku. 612 00:45:35,171 --> 00:45:36,760 Figur karakter ini cukup mahal. 613 00:45:37,276 --> 00:45:38,478 Apa kau masih mau? 614 00:45:42,348 --> 00:45:43,650 Aku akan jual di internet. 615 00:46:20,286 --> 00:46:22,522 [Kau mendekatiku] 616 00:46:22,603 --> 00:46:27,393 [Percikan cinta, kerinduan yang tak tertahankan] 617 00:46:36,669 --> 00:46:40,025 [Saat kita bertemu, itu adalah perasaan yang tak asing] 618 00:46:40,106 --> 00:46:43,076 [Apa kau ingat aku? Pada hari tertentu] 619 00:46:43,523 --> 00:46:48,414 [Kita berpapasan, lalu aku mulai merindukanmu] 620 00:46:50,428 --> 00:46:53,772 [Memikirkanmu sepanjang hari, aku terkejut dengan perubahanku] 621 00:46:53,853 --> 00:46:56,222 [Rintangan yang sangat rumit] 622 00:46:56,656 --> 00:47:00,193 [Hanya mengobrol sedikit denganmu] 623 00:47:00,310 --> 00:47:03,021 [Hatiku sedikit menghangat] 624 00:47:03,110 --> 00:47:05,298 [Kau mendekatiku] 625 00:47:05,379 --> 00:47:09,602 [Percikan cinta, kerinduan yang tak tertahankan] 626 00:47:09,903 --> 00:47:11,369 [Jantungku mulai berdetak kencang] 627 00:47:11,450 --> 00:47:16,743 [Memikirkan semua tentangmu tanpa terkendali] 628 00:47:16,824 --> 00:47:19,012 [Kau sudah berada di sisiku] 629 00:47:19,093 --> 00:47:23,583 [Titik awal mimpiku, kau sudah lama muncul] 630 00:47:23,664 --> 00:47:29,622 [Setiap hari impianku menjadi kenyataan untukmu] 631 00:47:45,263 --> 00:47:48,675 [Kecemburuan dan insomnia, kuputuskan untuk sedikit melupakanmu] 632 00:47:48,756 --> 00:47:51,878 [Tapi kerinduan ini berlipat ganda] 633 00:47:52,084 --> 00:47:57,684 [Aku mau memahami jiwa petualangku] 634 00:47:59,061 --> 00:48:02,255 [Menembus keramaian, jantung kita berdebar kencang] 635 00:48:02,353 --> 00:48:04,958 [Kita saling jatuh cinta] 636 00:48:05,224 --> 00:48:06,826 [Dengan intuisiku] 637 00:48:06,960 --> 00:48:08,728 [Tidak peduli seberapa jauhnya] 638 00:48:08,814 --> 00:48:11,497 [Kau adalah duniaku] 639 00:48:11,602 --> 00:48:13,733 [Kau mendekatiku] 640 00:48:13,842 --> 00:48:18,271 [Percikan cinta, kerinduan yang tertahankan] 641 00:48:18,498 --> 00:48:19,884 [Jantungku mulai berdetak kencang] 642 00:48:19,965 --> 00:48:25,332 [Memikirkan semua tentangmu tanpa terkendali] 643 00:48:25,413 --> 00:48:27,613 [Kau sudah berada di sisiku] 644 00:48:27,697 --> 00:48:32,152 [Titik awal mimpiku, kau sudah lama muncul] 645 00:48:32,233 --> 00:48:37,991 [Setiap hari impianku menjadi kenyataan untukmu] 646 00:48:39,258 --> 00:48:41,160 [Setiap hari] 647 00:48:41,241 --> 00:48:44,397 [Impianku] 648 00:48:45,365 --> 00:48:49,502 [Menjadi kenyataan untukmu] 46270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.