Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,329 --> 00:00:23,399
[Mimpi terbuat dari cahaya bintang
yang memesona]
2
00:00:23,480 --> 00:00:26,168
[Menerangi langit]
3
00:00:26,470 --> 00:00:29,271
[Aku bergegas menuju duniamu]
4
00:00:29,403 --> 00:00:33,709
[Tempat tatapan kita bertemu]
5
00:00:34,143 --> 00:00:36,979
[Saat pelangi ada di hatimu]
6
00:00:37,067 --> 00:00:40,082
[Perjalanan melewati puncak]
7
00:00:40,178 --> 00:00:43,038
[Aku akan berada di sisimu]
8
00:00:43,119 --> 00:00:46,855
[Jantungku berdetak bersama hatimu]
9
00:00:47,856 --> 00:00:50,326
[Melalui lika-liku dan petualangan]
10
00:00:50,438 --> 00:00:53,715
[Aku akan berubah untukmu]
11
00:00:53,796 --> 00:00:55,764
[Menjaga hal yang membuatmu istimewa]
12
00:00:55,846 --> 00:01:00,169
[Mengikuti naluriku,
bersama-sama menuju masa depan]
13
00:01:00,295 --> 00:01:03,670
[Atas nama cinta,
tulus tak tergoyahkan]
14
00:01:03,751 --> 00:01:07,054
[Menyeberangi hutan belantara
sampai kau muncul]
15
00:01:07,190 --> 00:01:10,513
[Berikan aku keberanian
yang penuh gairah]
16
00:01:10,606 --> 00:01:13,949
[Temani aku mengatasi rintangan
yang tak terhitung jumlahnya]
17
00:01:14,030 --> 00:01:17,353
[Sampai kau masuk ke duniaku]
18
00:01:17,434 --> 00:01:20,787
[Impian kita berdiri berdampingan]
19
00:01:20,868 --> 00:01:24,259
[Melihat tatapan teguhmu]
20
00:01:24,340 --> 00:01:28,544
[Untuk meraih hari esok
dan masa depan kita]
21
00:01:28,645 --> 00:01:31,367
[Aku menunggumu]
22
00:01:31,494 --> 00:01:36,010
SEMUA ORANG MENCINTAIKU
23
00:01:36,091 --> 00:01:40,109
EPISODE 20
24
00:01:40,839 --> 00:01:42,150
Bagaimana kalau
25
00:01:43,199 --> 00:01:44,747
aku berhenti bersikap sopan sebentar?
26
00:02:08,320 --> 00:02:09,772
Apa kau membawa KTP-mu?
27
00:02:13,120 --> 00:02:14,176
Ya.
28
00:02:15,182 --> 00:02:16,378
Kenapa?
29
00:02:17,240 --> 00:02:18,614
Ayo pergi ke hotel.
30
00:02:24,119 --> 00:02:25,679
Gu Xun, kau sangat berbeda.
31
00:02:25,790 --> 00:02:27,289
Aku tak pernah mengira
kau orang seperti itu.
32
00:02:28,164 --> 00:02:30,285
Tidak. Apa yang kau pikirkan?
33
00:02:30,366 --> 00:02:32,594
Kau sudah datang jauh-jauh ke sini.
Di mana kau akan tidur jika bukan hotel?
34
00:02:34,549 --> 00:02:36,098
Ya. Kau...
35
00:02:36,399 --> 00:02:37,666
Apa yang kau pikirkan?
36
00:02:47,621 --> 00:02:49,507
Arahkan aku ke hotel terdekat.
37
00:02:49,607 --> 00:02:52,757
(Baik. Aku sudah menemukan
beberapa hotel di dekat sini.)
38
00:02:53,240 --> 00:02:54,297
Aku mau yang terdekat.
39
00:02:54,388 --> 00:02:57,219
(Merencanakan rute sekarang.
Silakan menunggu.)
40
00:02:57,479 --> 00:03:00,302
Halo, selamat datang.
Apa yang bisa kubantu?
41
00:03:00,520 --> 00:03:02,119
Aku mau dua kamar
dengan ranjang ganda bersebelahan.
42
00:03:02,261 --> 00:03:03,859
Baik. Mohon tunggu sebentar.
43
00:03:05,737 --> 00:03:07,698
(Jika kami mengikuti alur standar
sebuah drama romantis,)
44
00:03:07,911 --> 00:03:10,899
(mungkin hanya ada
satu kamar yang tersisa.)
45
00:03:16,727 --> 00:03:18,197
Apa ini nyata?
46
00:03:20,462 --> 00:03:21,621
Kenapa?
47
00:03:23,669 --> 00:03:26,485
-Tidak apa-apa.
-Aku minta maaf.
48
00:03:26,662 --> 00:03:29,332
Sepertinya hanya ada
satu kamar yang tersisa.
49
00:03:32,080 --> 00:03:33,689
-Lalu, kita...
-Kau bisa...
50
00:03:36,623 --> 00:03:39,064
Maaf. Sistem komputer tadi lambat.
51
00:03:39,160 --> 00:03:41,764
Aku sudah tanya layanan kamar.
Masih ada dua kamar yang tersedia.
52
00:03:41,864 --> 00:03:44,032
Kamarnya berada di lantai 26.
Ini kunci kamarnya.
53
00:03:44,320 --> 00:03:46,502
-Terima kasih.
-Lift ada di sebelah kanan.
54
00:03:50,263 --> 00:03:51,303
Ayo pergi.
55
00:03:51,399 --> 00:03:52,589
Baik.
56
00:04:05,067 --> 00:04:06,343
Bukalah tasmu
57
00:04:06,424 --> 00:04:07,753
dan datang ke kamarku nanti.
58
00:04:10,226 --> 00:04:11,360
Untuk bekerja bersama.
59
00:04:16,514 --> 00:04:17,623
Sampai nanti.
60
00:04:20,409 --> 00:04:22,104
(Apa yang aku pikirkan?)
61
00:04:22,303 --> 00:04:23,906
(Sadarlah.)
62
00:04:28,640 --> 00:04:31,480
(Mungkin dia hanya mau kau membantunya.)
63
00:04:31,569 --> 00:04:32,924
(Kenapa kau perlu bersiap-siap?)
64
00:04:33,057 --> 00:04:35,484
(Apa yang ada di pikiranmu?
Apa yang mau kau lakukan?)
65
00:04:35,826 --> 00:04:37,619
Aku tak mencoba melakukan apa pun.
66
00:04:37,837 --> 00:04:39,154
Aku hanya mau
67
00:04:39,458 --> 00:04:40,989
untuk bersikap sopan.
68
00:05:20,640 --> 00:05:22,798
Kami di sini untuk bekerja.
Kenapa aku gugup?
69
00:05:44,679 --> 00:05:45,754
Masuklah.
70
00:06:08,519 --> 00:06:11,546
Kenapa kau terus menatapku?
71
00:06:13,561 --> 00:06:15,072
Aku merasa
72
00:06:16,488 --> 00:06:17,753
kau terlihat berbeda.
73
00:06:19,000 --> 00:06:21,323
Kau bisa tahu
kalau aku ganti warna lipstik?
74
00:06:21,815 --> 00:06:23,225
Apa kau bukan pria normal?
75
00:06:23,880 --> 00:06:25,127
Apa kau
76
00:06:25,480 --> 00:06:27,029
memakai lipstik?
77
00:06:29,440 --> 00:06:31,400
Lupakan saja. Kau normal.
78
00:06:38,511 --> 00:06:39,821
Apa kau sudah menemukannya?
79
00:06:40,440 --> 00:06:41,440
Belum.
80
00:06:42,000 --> 00:06:43,645
Mungkin karena
nama dokumennya sudah diubah.
81
00:06:44,600 --> 00:06:45,920
Ini dokumen penting.
82
00:06:46,001 --> 00:06:48,584
Mungkin disimpan dalam fail tersembunyi.
83
00:06:50,079 --> 00:06:51,219
Mungkin.
84
00:06:51,307 --> 00:06:52,955
Bagaimanapun,
ini adalah dokumen penting.
85
00:06:59,484 --> 00:07:00,796
KONTRAK
86
00:07:04,559 --> 00:07:06,109
Butuh kode sandi.
87
00:07:17,117 --> 00:07:18,346
Ini...
88
00:07:18,440 --> 00:07:20,382
Apa itu tahun lahir ayahmu?
89
00:07:23,799 --> 00:07:25,800
Karena program demonstrasi pertama
dari bahasa C
90
00:07:25,880 --> 00:07:27,422
muncul pada tahun 1972.
91
00:07:27,760 --> 00:07:29,691
Ayahku adalah pemrogram
yang bersemangat.
92
00:07:31,589 --> 00:07:32,731
Ini adalah
93
00:07:32,880 --> 00:07:34,640
ikatan spesial
94
00:07:34,735 --> 00:07:36,365
antara dua pemrogram.
95
00:07:47,120 --> 00:07:50,012
PERJANJIAN PENGALIHAN HAK CIPTA
KARAKTER, LIN, DAN PEMBICARA KEONG
96
00:07:54,239 --> 00:07:55,650
Dia benar-benar menjualnya.
97
00:08:08,639 --> 00:08:10,204
Jadi, ini sebenarnya tak penting
98
00:08:11,230 --> 00:08:12,773
untuknya.
99
00:08:18,598 --> 00:08:20,679
Mari lihat dokumennya dengan cermat.
100
00:08:20,782 --> 00:08:22,677
Mungkin kita bisa menemukan
beberapa celah di dalamnya.
101
00:08:37,924 --> 00:08:39,161
PASAL DELAPAN, KERAHASIAAN
102
00:08:46,758 --> 00:08:48,223
Kontraknya kuat.
103
00:08:49,119 --> 00:08:51,139
Hak cipta bukan milik kami lagi.
104
00:09:08,278 --> 00:09:09,428
Tidak apa-apa.
105
00:09:10,319 --> 00:09:12,027
Kita bisa menemukan solusi lain.
106
00:09:13,958 --> 00:09:15,297
Tidak ada solusi.
107
00:09:15,799 --> 00:09:17,399
Kita hanya bisa menghapus NPC itu.
108
00:09:19,679 --> 00:09:22,404
Yang terpenting adalah melindungi
Unit Bisnis Kesembilan dan "Xialu".
109
00:09:26,679 --> 00:09:28,509
Aku pikir dia tak akan menjualnya.
110
00:09:29,638 --> 00:09:30,868
Aku pikir
111
00:09:32,078 --> 00:09:33,882
dia tak akan menjual sesuatu
112
00:09:36,230 --> 00:09:37,847
yang sangat penting bagiku.
113
00:09:45,122 --> 00:09:47,276
Ayah, bisakah Ayah mendengarku?
114
00:09:47,357 --> 00:09:48,717
Ya.
115
00:09:48,999 --> 00:09:50,732
Ayah bisa mendengarmu.
116
00:09:50,813 --> 00:09:52,454
Tapi Ayah sedang bekerja sekarang.
117
00:09:52,559 --> 00:09:54,638
Kalau sudah selesai,
Ayah akan bermain denganmu, ya?
118
00:09:54,718 --> 00:09:57,959
Baik. Aku akan pergi dan mendengarkan
suara laut dan angin.
119
00:09:58,039 --> 00:09:59,039
Pergilah.
120
00:10:03,479 --> 00:10:05,480
Sepertinya aku bisa mendengar
suara laut.
121
00:10:09,785 --> 00:10:11,720
Suara laut.
122
00:10:13,239 --> 00:10:14,389
Kalau begitu,
123
00:10:14,470 --> 00:10:16,030
Ayah bisa membuat keong
124
00:10:16,119 --> 00:10:18,393
dan mengubahnya menjadi alat dalam gim.
125
00:10:18,520 --> 00:10:22,631
Ayah, kuharap aku bukan hanya bisa
mendengar suara laut dengan alat itu,
126
00:10:25,103 --> 00:10:27,335
tapi aku juga bisa menggunakannya
untuk berkomunikasi.
127
00:10:28,376 --> 00:10:29,495
Ya.
128
00:10:29,638 --> 00:10:31,139
Kau bisa berkomunikasi dengan alat itu.
129
00:10:31,359 --> 00:10:34,009
Ayah akan mengubahnya menjadi
alat komunikasi yang penting
130
00:10:34,078 --> 00:10:35,318
untuk karakter ini dalam gim.
131
00:10:35,398 --> 00:10:36,398
Ya.
132
00:10:37,518 --> 00:10:38,758
Kau luar biasa!
133
00:10:38,838 --> 00:10:40,982
Kau sudah memberi Ayah ide bagus.
134
00:10:41,872 --> 00:10:44,102
Ayah akan membuat alat ini di dalam gim.
135
00:10:44,319 --> 00:10:45,475
-Benarkah?
-Ya.
136
00:10:45,680 --> 00:10:47,078
-Bisa Ayah membuatnya sekarang?
-Ayah akan membuatnya sekarang.
137
00:10:47,158 --> 00:10:49,124
-Ayah akan membuatnya sekarang.
-Aku mau melihatnya.
138
00:10:53,879 --> 00:10:55,964
Jadi, seperti inilah
139
00:10:56,045 --> 00:10:57,476
karakter Lin muncul.
140
00:11:09,920 --> 00:11:11,213
Apa ini?
141
00:11:17,775 --> 00:11:19,454
Itu perangkat lunak yang kugunakan
142
00:11:20,127 --> 00:11:21,890
untuk mengobrol dengan ayahku
di masa lalu.
143
00:11:30,137 --> 00:11:31,967
Sudah begitu lama.
144
00:11:45,398 --> 00:11:46,628
Lama tak jumpa.
145
00:12:05,371 --> 00:12:08,246
PENJAGA DUNIA
146
00:12:08,353 --> 00:12:09,437
(Xun.)
147
00:12:09,703 --> 00:12:11,273
(Bagaimana kabarmu dan ibumu
akhir-akhir ini?)
148
00:12:13,233 --> 00:12:14,643
(Xun.)
149
00:12:14,934 --> 00:12:16,683
(Kau sudah lama tak daring.)
150
00:12:16,984 --> 00:12:18,680
(Apa kau akan segera
menjalani Ujian Zhongkao?)
151
00:12:21,147 --> 00:12:22,387
(Ibumu)
152
00:12:22,468 --> 00:12:23,952
(meminta Ayah untuk tak mengganggumu.)
153
00:12:24,937 --> 00:12:25,987
(Kalau begitu,)
154
00:12:26,449 --> 00:12:29,503
(bolehkah Ayah datang
dan menjemputmu setelah ujian?)
155
00:12:32,424 --> 00:12:34,863
(Ayah dan Pak Guo sudah bertemu
beberapa investor hari ini.)
156
00:12:35,202 --> 00:12:36,798
(Jika semuanya berjalan dengan baik,)
157
00:12:37,247 --> 00:12:41,136
(Ayah akhirnya bisa menambahkan keong
ke dalam gim seperti yang dijanjikan.)
158
00:12:45,056 --> 00:12:46,326
(Xun.)
159
00:12:47,929 --> 00:12:49,511
(Ayah mau memberitahumu sesuatu.)
160
00:12:50,015 --> 00:12:51,365
(Hari ini,)
161
00:12:52,265 --> 00:12:53,948
(Pak Guo pergi.)
162
00:12:59,280 --> 00:13:01,189
(Apa kau ingat
Ayah pernah memberitahumu)
163
00:13:01,401 --> 00:13:03,360
(kalau hal tersulit untuk dilakukan)
164
00:13:03,441 --> 00:13:05,193
(adalah gigih pada sesuatu
yang tak berwujud?)
165
00:13:06,452 --> 00:13:07,962
(Tapi Ayah percaya)
166
00:13:08,393 --> 00:13:09,998
(selama Ayah gigih,)
167
00:13:10,806 --> 00:13:12,500
(Ayah akan berhasil.)
168
00:13:14,712 --> 00:13:15,943
(Ayah sudah memutuskan)
169
00:13:17,192 --> 00:13:18,542
(untuk menjual karya Ayah.)
170
00:13:19,593 --> 00:13:20,902
(Ayah akan menjual semuanya.)
171
00:13:23,137 --> 00:13:24,646
(Ayah menjual hak cipta untuk semua)
172
00:13:24,769 --> 00:13:27,816
(pekerjaan Ayah selama bertahun-tahun
di perusahaan gim itu.)
173
00:13:29,721 --> 00:13:33,488
(Apa kau masih ingat karakter dan keong
yang Ayah janjikan padamu?)
174
00:13:35,329 --> 00:13:38,579
(Ayah sudah memutakhirkan sepenuhnya.)
175
00:13:39,528 --> 00:13:42,931
(Itu termasuk dalam perjanjian
pengalihan hak cipta.)
176
00:13:53,033 --> 00:13:54,582
(Waktu)
177
00:13:55,096 --> 00:13:56,554
(berlalu begitu cepat.)
178
00:13:57,824 --> 00:13:59,255
(Sudah Tahun Baru lagi.)
179
00:14:03,043 --> 00:14:05,720
(Ayah sangat merindukanmu.)
180
00:14:07,233 --> 00:14:08,490
(Kau...)
181
00:14:08,759 --> 00:14:10,191
(Bagaimana kabarmu)
182
00:14:11,905 --> 00:14:13,495
(dan ibumu akhir-akhir ini?)
183
00:14:17,160 --> 00:14:19,267
Dia mengirimiku pesan selama ini.
184
00:14:25,518 --> 00:14:27,589
Dia mengirimiku pesan
185
00:14:29,078 --> 00:14:30,909
sampai hari dia meninggal.
186
00:14:44,457 --> 00:14:45,539
Stella.
187
00:14:45,638 --> 00:14:48,029
Aku akhirnya menemukan sebuah perusahaan
188
00:14:48,198 --> 00:14:50,518
yang bersedia membeli "Xialu".
189
00:14:50,676 --> 00:14:52,333
Harga yang mereka tawarkan juga
190
00:14:52,414 --> 00:14:55,472
bisa menutupi anggaran awal
yang sudah kami investasikan dalam gim.
191
00:14:55,838 --> 00:14:57,758
Semua direktur ada di sini hari ini.
192
00:14:57,849 --> 00:14:59,480
Mari kita bahas bersama.
193
00:14:59,817 --> 00:15:01,476
Aku bahkan membawa surat niat itu.
194
00:15:06,671 --> 00:15:07,671
Rekan-rekan direktur.
195
00:15:07,952 --> 00:15:09,101
Gu Xun berjanji
196
00:15:09,338 --> 00:15:11,019
akan memberi kita solusi hari ini.
197
00:15:12,198 --> 00:15:14,856
Kami sudah menunggu dengan sabar
selama tiga hari.
198
00:15:15,200 --> 00:15:16,360
Tapi di mana Gu Xun?
199
00:15:16,479 --> 00:15:17,926
Di mana dia sekarang?
200
00:15:18,319 --> 00:15:19,828
Tolong tenanglah.
201
00:15:20,439 --> 00:15:22,230
Jika kita mau menjual gim sekarang,
202
00:15:22,421 --> 00:15:24,098
selain harga,
203
00:15:24,718 --> 00:15:27,235
kita perlu mempertimbangkan dampaknya
terhadap citra dan reputasi perusahaan.
204
00:15:28,078 --> 00:15:30,548
Kita berada di tengah badai sekarang.
205
00:15:31,159 --> 00:15:32,501
Kurasa sebaiknya
kita tak menjualnya dulu.
206
00:15:32,679 --> 00:15:34,108
Mari kita tunggu Gu Xun.
207
00:15:37,894 --> 00:15:40,882
Bos, tim kuasa hukum V Line sudah tiba.
208
00:15:45,208 --> 00:15:46,219
Lihat?
209
00:15:46,718 --> 00:15:48,039
Apa kubilang?
210
00:15:48,119 --> 00:15:50,992
Tidak ada cara bagi kita
untuk membalikkan keadaan.
211
00:15:52,905 --> 00:15:54,335
Aku akan menelepon Gu Xun sekarang.
212
00:16:14,239 --> 00:16:16,985
Maafkan aku, Semuanya. Aku terlambat
karena menyiapkan beberapa dokumen.
213
00:16:22,599 --> 00:16:23,858
Ini dia.
214
00:16:26,638 --> 00:16:28,029
Apa ini?
215
00:16:29,838 --> 00:16:31,799
Bukti yang bisa membuktikan
kepemilikan hak cipta.
216
00:16:50,718 --> 00:16:52,287
Gu Xun, lihat.
217
00:16:53,287 --> 00:16:54,486
Ayahmu
218
00:16:54,598 --> 00:16:56,069
memutuskan kontraknya.
219
00:17:00,039 --> 00:17:01,188
"Kabar buruk.
220
00:17:01,952 --> 00:17:04,532
Ada masalah dengan
perjanjian pengalihan hak cipta.
221
00:17:05,839 --> 00:17:07,936
Saat pergi ke perusahaan itu,
Ayah mengetahui
222
00:17:08,199 --> 00:17:11,639
kalau mereka tak mengizinkan kita
berpartisipasi dalam pengembangan gim.
223
00:17:12,071 --> 00:17:13,474
Ayah sangat marah
224
00:17:13,776 --> 00:17:16,678
dan berencana membawanya ke pengadilan
untuk mendapatkan kembali hak ciptanya.
225
00:17:17,935 --> 00:17:19,124
Tapi untungnya,
226
00:17:19,839 --> 00:17:21,716
mereka menandatangani
perjanjian penghentian.
227
00:17:23,679 --> 00:17:24,788
Syukurlah,
228
00:17:25,638 --> 00:17:27,668
Ayah berhasil
melindungi karakter dan keong.
229
00:17:31,761 --> 00:17:33,895
Ayah menciptakannya untukmu.
230
00:17:37,496 --> 00:17:39,365
Itu milikmu dan hanya untukmu."
231
00:17:56,679 --> 00:17:58,486
Dia bahkan mendaftarkan hak ciptanya
232
00:17:58,799 --> 00:18:00,188
di bawah namamu.
233
00:18:01,439 --> 00:18:03,858
Dia selalu menyayangi
dan memedulikanmu.
234
00:18:14,703 --> 00:18:16,237
Berdasarkan kronologinya,
235
00:18:16,638 --> 00:18:18,172
kontak itu sudah diakhiri.
236
00:18:20,638 --> 00:18:24,045
Tapi sebelum perjanjian pemutusan
disampaikan pada ayahku, dia...
237
00:18:34,719 --> 00:18:36,557
Tapi perjanjian pemutusan itu sah.
238
00:18:37,839 --> 00:18:40,428
Ayahmu melindungi
kepemilikan hak cipta untuk kita.
239
00:18:44,679 --> 00:18:47,960
Kurasa perjanjian pemutusan ini
yang kita bawa kembali.
240
00:18:48,040 --> 00:18:49,570
Mari kita periksa dengan cermat.
241
00:18:58,959 --> 00:19:00,229
Dia tak berhenti
242
00:19:00,959 --> 00:19:02,550
menghubungiku
243
00:19:05,713 --> 00:19:07,121
dengan keongnya.
244
00:19:12,039 --> 00:19:13,695
Jadi, hak cipta
245
00:19:13,912 --> 00:19:15,596
selalu menjadi milik kami.
246
00:19:19,198 --> 00:19:22,279
Jika demikian,
dewan direksi akan menepati janjinya
247
00:19:22,360 --> 00:19:23,738
dan terus mendukung "Xialu".
248
00:19:24,128 --> 00:19:26,340
Gu Xun, segera umumkan ke publik
249
00:19:26,533 --> 00:19:28,282
dan berikan dokumen hukumnya
pada pihak lain.
250
00:19:32,896 --> 00:19:33,983
Rekan-rekan,
251
00:19:34,114 --> 00:19:35,544
hak ciptanya
252
00:19:36,296 --> 00:19:37,567
adalah milik kita.
253
00:19:40,079 --> 00:19:41,308
Itu hebat!
254
00:19:41,559 --> 00:19:43,079
-Itu hebat.
-Itu bagus.
255
00:19:43,183 --> 00:19:44,759
Coba lihat ini dulu.
256
00:19:46,439 --> 00:19:49,697
NPC ini diciptakan
oleh Gu Xun dan ayahnya.
257
00:19:49,839 --> 00:19:53,634
Ayahnya mendaftarkan hak cipta
atas namanya.
258
00:19:53,758 --> 00:19:55,937
Ini hadiah terakhirnya untuk Gu Xun.
259
00:20:00,136 --> 00:20:01,709
Syukurlah, usahamu tak sia-sia.
260
00:20:03,847 --> 00:20:05,179
Pak Gu kembali.
261
00:20:14,913 --> 00:20:17,223
Kalian sudah melalui banyak hal
dalam dua hari terakhir.
262
00:20:19,913 --> 00:20:22,024
Tanpa kepercayaan dan dukungan kalian,
263
00:20:22,553 --> 00:20:24,665
kita tak akan mampu
mengatasi kendala ini.
264
00:20:29,759 --> 00:20:30,882
Pak Jiang.
265
00:20:34,950 --> 00:20:36,677
Kau juga sudah melalui banyak hal
dalam dua hari terakhir.
266
00:20:39,359 --> 00:20:40,915
Aku juga sudah berusaha keras
untuk "Xialu".
267
00:20:42,630 --> 00:20:45,720
Xin Yi, ikut aku ke kantor hukum
untuk membahas pengumuman itu.
268
00:20:47,299 --> 00:20:48,589
Baik.
269
00:21:00,413 --> 00:21:01,482
Pak Gu.
270
00:21:52,474 --> 00:21:54,755
(Gu Xun, tidurlah yang nyenyak.)
271
00:22:17,313 --> 00:22:18,446
Aku...
272
00:22:28,236 --> 00:22:29,445
Pak Gu.
273
00:22:30,773 --> 00:22:31,835
Pak Gu.
274
00:22:32,285 --> 00:22:34,165
Lihatlah headset VR baruku.
275
00:22:34,285 --> 00:22:35,930
Ini sangat seru.
276
00:22:36,153 --> 00:22:37,634
Terasa sangat nyata.
277
00:22:37,768 --> 00:22:39,233
Aku bisa bermain tinju dengannya.
278
00:22:40,445 --> 00:22:42,203
Apa kau mau mencobanya, Pak Gu?
279
00:22:47,973 --> 00:22:49,426
-Pak Gu.
-Pak Gu.
280
00:22:49,529 --> 00:22:51,746
Aku akan taruh dokumennya di sini
dan aku akan pergi sekarang.
281
00:22:57,981 --> 00:22:59,692
-Apa yang kau butuhkan?
-Pak Gu.
282
00:22:59,824 --> 00:23:01,984
Ini adalah headset VR.
Apa kau mau mencobanya?
283
00:23:03,335 --> 00:23:04,885
Kau benar-benar tahu
cara bersenang-senang.
284
00:23:05,366 --> 00:23:06,555
Pakailah.
285
00:23:14,143 --> 00:23:16,133
-Tinju.
-Bagus, 'kan?
286
00:23:18,190 --> 00:23:19,807
Maaf.
287
00:23:20,424 --> 00:23:23,044
-Pak Gu, kau jago juga.
-Aku minta maaf.
288
00:23:23,234 --> 00:23:24,545
Semuanya.
289
00:23:24,722 --> 00:23:28,082
Daftar pemenang
Undian Single Welfare sudah keluar.
290
00:23:28,318 --> 00:23:30,451
-Ayo lihatlah.
-Apa aku pemenangnya?
291
00:23:31,273 --> 00:23:34,194
Kali ini, kita punya
lima voucer makanan, lima voucer spa,
292
00:23:34,312 --> 00:23:37,024
satu jam tangan pintar,
dan kotak misteri edisi terbatas.
293
00:23:37,699 --> 00:23:39,493
Banyak sekali hadiahnya.
294
00:23:39,639 --> 00:23:42,134
Aku akan umumkan pemenangnya sekarang.
295
00:23:42,215 --> 00:23:43,597
Semoga itu aku.
296
00:23:43,903 --> 00:23:47,501
Pemenang pertama Unit Bisnis Kesembilan
adalah Fan Xing.
297
00:23:47,574 --> 00:23:49,313
Fan Xing, selamat.
298
00:23:49,393 --> 00:23:50,705
Terima kasih.
299
00:23:51,149 --> 00:23:53,189
Jam tangan pintar paling cocok untukku.
300
00:23:53,286 --> 00:23:54,976
Aku tinggal sendirian.
Ini bisa mencegah kematian mendadak.
301
00:23:56,692 --> 00:23:58,713
Baik. Pemenang kedua adalah
302
00:23:59,549 --> 00:24:00,815
Zhou Xiao Jie.
303
00:24:02,270 --> 00:24:04,400
-Kau tadi bilang mau pergi ke spa.
-Ayo pergi bersama.
304
00:24:04,481 --> 00:24:07,059
Baik. Pemenang ketiga adalah Wu Li Rong!
305
00:24:07,140 --> 00:24:09,138
Wu Li Rong, selamat.
306
00:24:09,219 --> 00:24:10,491
Dia sangat beruntung.
307
00:24:10,834 --> 00:24:11,913
Masih ada dua pemenang tersisa.
308
00:24:11,994 --> 00:24:13,829
Siapa yang mau hadiahnya?
309
00:24:13,910 --> 00:24:16,316
Aku mau. Cepat umumkan pemenangnya.
310
00:24:16,397 --> 00:24:18,221
Pemenang keempat adalah Zheng Qing.
311
00:24:18,302 --> 00:24:19,395
Itu aku.
312
00:24:19,476 --> 00:24:20,993
Kau punya pacar, 'kan?
313
00:24:21,074 --> 00:24:22,953
Dia baru putus pekan lalu.
Biarkan dia memilikinya.
314
00:24:23,044 --> 00:24:24,486
Aku benar-benar lajang sekarang.
315
00:24:24,567 --> 00:24:26,557
Baik. Kita punya pemenang terakhir.
316
00:24:26,684 --> 00:24:29,210
Pemenang terakhir adalah
317
00:24:29,553 --> 00:24:31,103
Yue Qian Ling. Qian Ling.
318
00:24:31,280 --> 00:24:32,646
Qian Ling, selamat.
319
00:24:32,740 --> 00:24:36,035
Bagus! Aku sangat menginginkan
kotak misteri edisi terbatas ini.
320
00:24:36,313 --> 00:24:38,181
Jangan lupa beri tahu aku
jika kau tak lajang lagi,
321
00:24:38,262 --> 00:24:39,587
jadi aku bisa berikan kesempatan
pada orang lain.
322
00:24:39,668 --> 00:24:40,941
Tentu saja tidak.
323
00:24:41,022 --> 00:24:42,256
Aku tak punya pacar.
324
00:24:45,279 --> 00:24:46,660
Yue Qian Ling.
325
00:24:47,846 --> 00:24:48,846
Keluar.
326
00:24:49,832 --> 00:24:51,499
Bagaimana cara membuka kotak misterinya?
327
00:24:53,408 --> 00:24:55,117
Dapatkan dengan keberuntunganmu sendiri.
328
00:24:55,313 --> 00:24:56,637
Kau harus menunggu sampai bulan depan.
329
00:24:56,774 --> 00:24:58,072
Itu tak cukup.
330
00:25:03,067 --> 00:25:06,047
Saat mendaftar Undian Single Welfare,
aku masih lajang.
331
00:25:06,114 --> 00:25:07,800
Aku tak tahu kalau akan
menjalin hubungan secepat ini.
332
00:25:07,965 --> 00:25:10,718
Sebenarnya, aku ragu-ragu tadi.
333
00:25:10,864 --> 00:25:14,555
Tapi kotak misteri di Single Welfare
kali ini terlalu menarik.
334
00:25:14,634 --> 00:25:16,220
Jadi, kotak misteri
lebih penting dariku.
335
00:25:16,653 --> 00:25:19,595
Ya. Ini kotak kolaborasi
edisi terbatas dengan desainer asing.
336
00:25:19,676 --> 00:25:20,866
Sulit untuk mendapatkannya.
337
00:25:25,514 --> 00:25:26,713
Aku hanya bercanda.
338
00:25:26,793 --> 00:25:28,067
Aku minta maaf.
339
00:25:28,215 --> 00:25:31,472
Tapi aku tak bisa langsung ke sana
dan bilang kalau punya pacar sekarang.
340
00:25:31,648 --> 00:25:33,140
Ini akan sangat memalukan bagiku.
341
00:25:35,516 --> 00:25:36,906
Bagaimana kalau
342
00:25:37,252 --> 00:25:38,579
aku memberimu kompensasi.
343
00:25:40,302 --> 00:25:42,083
Katakan. Bagaimana kau akan
memberiku kompensasi?
344
00:25:44,309 --> 00:25:45,322
Aku bisa membelikanmu bunga.
345
00:25:45,403 --> 00:25:46,457
Aku bukan seorang gadis.
346
00:25:46,548 --> 00:25:48,589
-Aku bisa belikan figur karakter.
-Aku bisa beli sendiri.
347
00:25:49,307 --> 00:25:51,325
Kalau begitu,
izinkan aku membelikanmu ponsel.
348
00:25:51,468 --> 00:25:52,907
Ponsel generasi ke-13 yang baru
sudah keluar.
349
00:25:53,027 --> 00:25:55,427
Saat model baru keluar,
aku harus membelikannya untukmu juga.
350
00:25:55,507 --> 00:25:57,908
Ya. Kau bisa membelikan
ponsel generasi ke-14 untukku.
351
00:25:58,051 --> 00:26:00,601
Lalu, kita akan punya dua ponsel
352
00:26:00,748 --> 00:26:02,770
yang melambangkan cinta selamanya.
353
00:26:05,068 --> 00:26:07,108
Leluconmu sudah ketinggalan zaman.
354
00:26:07,622 --> 00:26:09,142
Kau tadi tertawa.
355
00:26:09,261 --> 00:26:11,946
Apa itu berarti kau tak marah lagi?
356
00:26:17,547 --> 00:26:18,587
Cuacanya sangat bagus hari ini.
357
00:26:18,678 --> 00:26:19,848
Ayo keluar dan beli kopi.
358
00:26:19,929 --> 00:26:21,079
Aku traktir.
359
00:26:30,102 --> 00:26:32,566
Ada diskon 50 persen untuk gelas kedua.
Tempat ini ramai sekali.
360
00:26:35,619 --> 00:26:36,693
Ayo pergi.
361
00:26:38,666 --> 00:26:40,875
Tunggu.
362
00:26:41,980 --> 00:26:43,611
Apa yang sedang kau lakukan?
363
00:26:45,076 --> 00:26:47,214
Kita tak berada di kantor.
Apa yang kau takutkan?
364
00:26:50,014 --> 00:26:52,454
Aku memberi tahu semua orang
kalau aku lajang.
365
00:26:52,588 --> 00:26:54,255
Jadi, lebih baik berhati-hati.
366
00:26:56,507 --> 00:26:58,559
Apa kau merasa malu terlihat bersamaku?
367
00:26:59,748 --> 00:27:01,262
Bukan.
368
00:27:01,757 --> 00:27:03,898
Sebenarnya, aku hanya sedikit malu.
369
00:27:03,988 --> 00:27:06,167
Lagi pula, hubungan kita baru sehari.
370
00:27:06,265 --> 00:27:10,337
Aku tak bisa begitu saja memamerkan
pacar baruku di depan semua orang.
371
00:27:17,691 --> 00:27:19,547
Apa kau tak takut
seseorang akan merebutku?
372
00:27:23,044 --> 00:27:25,219
Semua orang tahu kau tak peduli
373
00:27:25,309 --> 00:27:27,721
pada rekan kerja wanita mana pun
karena perhatianmu hanya pada pekerjaan.
374
00:27:27,907 --> 00:27:29,490
Walau mereka tertarik padamu,
375
00:27:29,585 --> 00:27:31,792
kau sangat menyendiri
dan tak bisa didekati.
376
00:27:34,279 --> 00:27:36,325
Apa kau tak akan bicara denganku
377
00:27:36,538 --> 00:27:37,865
di kantor?
378
00:27:40,313 --> 00:27:41,835
Kita hanya harus berhati-hati.
379
00:27:44,019 --> 00:27:45,269
Qian Ling.
380
00:27:46,002 --> 00:27:47,002
Qian Ling.
381
00:27:49,722 --> 00:27:51,946
Kenapa kau tak menungguku
membeli kopi saat ada promosi?
382
00:27:53,690 --> 00:27:54,747
Pak Gu.
383
00:27:55,091 --> 00:27:56,161
Kebetulan sekali.
384
00:27:57,267 --> 00:27:59,820
Kupikir dia kencan butamu terakhir kali.
385
00:28:03,068 --> 00:28:06,026
Apa yang kalian kenakan hari ini?
386
00:28:06,915 --> 00:28:08,429
Apa ini pakaian pasangan yang serasi?
387
00:28:12,588 --> 00:28:13,747
Kebetulan.
388
00:28:13,852 --> 00:28:15,102
Ini hanya kebetulan.
389
00:28:15,828 --> 00:28:17,571
Kenapa kalian berdua ada di sini?
390
00:28:18,019 --> 00:28:19,340
Kami mau membeli kopi.
391
00:28:19,868 --> 00:28:21,457
Pak Gu bilang...
392
00:28:22,108 --> 00:28:23,677
Pak Gu bilang
393
00:28:23,868 --> 00:28:26,547
dia mau membelikan kopi
untuk departemen kita.
394
00:28:27,708 --> 00:28:29,550
Aku di sini untuk membantunya
membawakan kopi.
395
00:28:29,638 --> 00:28:32,019
-Dia baik sekali.
-Ya.
396
00:28:32,100 --> 00:28:34,455
Pak Gu, bisakah kau mentraktirku juga?
397
00:28:42,396 --> 00:28:44,531
DISKON 50 PERSEN UNTUK KOPI KEDUA
398
00:28:52,834 --> 00:28:54,822
Ini berat sekali.
399
00:28:54,910 --> 00:28:56,343
Apa kau tak bisa membawanya?
400
00:28:56,787 --> 00:29:00,014
Tadi, kau bilang kita harus
bersikap profesional di sekitar kantor.
401
00:29:00,381 --> 00:29:01,778
Jadi, bagaimana bisa kau menyuruh bos
membawakannya
402
00:29:01,866 --> 00:29:03,550
sedangkan kau tak membawa apa pun?
403
00:29:10,923 --> 00:29:12,153
Biar kubawakan.
404
00:29:13,547 --> 00:29:15,148
Terima kasih, Pak Gu.
405
00:29:15,228 --> 00:29:16,797
Kalau begitu, aku mau kau memberiku
pengakuan yang pantas.
406
00:29:17,380 --> 00:29:19,119
Kau baru saja berjanji
407
00:29:19,210 --> 00:29:21,201
untuk tak mengungkap hubungan kita
ke rekan-rekan dulu.
408
00:29:21,387 --> 00:29:23,304
Aku tak memintamu
mengumumkannya di kantor.
409
00:29:24,187 --> 00:29:25,508
Aku mau kau mengunggahnya
di Moments milikmu.
410
00:29:25,611 --> 00:29:26,807
Kau bisa menyembunyikannya
dari rekan-rekan kita.
411
00:29:27,907 --> 00:29:29,109
Apa kau yakin itu pantas?
412
00:29:29,307 --> 00:29:30,611
Kenapa tidak?
413
00:29:30,748 --> 00:29:32,880
Terakhir kali,
kau kalah taruhan denganku.
414
00:29:33,003 --> 00:29:34,513
Sekarang, aku mau tagih taruhannya.
415
00:29:35,460 --> 00:29:37,843
Aku mau kau unggah di Moments
dan memberiku pengakuan yang pantas.
416
00:29:42,283 --> 00:29:45,959
Baiklah. Aku bukan orang
yang akan menelan ucapanku sendiri.
417
00:29:47,038 --> 00:29:49,496
Kau benar. Lebih baik aku memenuhi
taruhan itu sesegera mungkin.
418
00:29:49,667 --> 00:29:52,232
Atau, keadaan akan tak terkendali lagi
seperti sebelumnya.
419
00:29:55,787 --> 00:29:56,787
Ayo pergi.
420
00:30:01,763 --> 00:30:04,405
Kau perlu perhatikan
saat memilih bahan pakaian.
421
00:30:04,486 --> 00:30:05,606
Aku mau kainnya ringan.
422
00:30:05,692 --> 00:30:07,314
Baik. Jadi, aku akan ubah
423
00:30:07,413 --> 00:30:08,749
bentuk tubuhnya.
424
00:30:08,894 --> 00:30:11,251
Aku juga akan coba lebih banyak senjata.
425
00:30:11,388 --> 00:30:13,188
Sedangkan untuk Ever-Change
milik Lin Zhi,
426
00:30:13,291 --> 00:30:14,732
aku juga bisa mengujinya.
427
00:30:14,828 --> 00:30:15,989
Lihat juga bagian pinggangnya.
428
00:30:16,315 --> 00:30:17,991
Pertahankan gaya oriental kuno.
429
00:30:18,139 --> 00:30:20,361
Baik. Aku akan lanjutkan
sesuai diskusi kita terakhir kali.
430
00:30:20,427 --> 00:30:22,908
Baik. Aku akan coba dan lihat
apa bisa membuat sesuatu yang baru.
431
00:30:22,988 --> 00:30:24,040
Baik.
432
00:30:27,957 --> 00:30:30,556
Ini versi perubahan dari tiga area
433
00:30:30,667 --> 00:30:32,306
berdasarkan masukan sebelumnya.
434
00:30:55,547 --> 00:30:57,264
(Rumput itu milikku sekarang.)
435
00:31:21,988 --> 00:31:23,378
(Bunga itu milikku sekarang.)
436
00:31:38,542 --> 00:31:40,140
(Aku sudah mengumumkan hubunganku
secara daring.)
437
00:31:45,501 --> 00:31:48,682
(Aku penasaran apa maksudmu
saat kau tak mau membeli masker wajah.)
438
00:31:48,840 --> 00:31:50,451
(Jadi, ini cinta di kantor.)
439
00:31:50,849 --> 00:31:52,748
Apa kau tak bosan bersama setiap hari?
440
00:31:52,868 --> 00:31:55,978
Tidak hanya itu, dia juga tinggal
tepat di depanku sepulang kerja.
441
00:31:56,748 --> 00:31:58,057
Berhentilah memamerkannya.
442
00:31:58,547 --> 00:32:00,661
Siapa wanita plin-plan ini?
443
00:32:00,795 --> 00:32:02,705
Apa kau sudah lupa tentang rasa sakit?
444
00:32:03,259 --> 00:32:05,499
Tidak ada yang manis tanpa keringat.
445
00:32:05,747 --> 00:32:08,374
Kalian bekerja di kantor yang sama.
446
00:32:08,748 --> 00:32:11,138
Bukankah tak pantas
bersikap mesra di tempat kerja?
447
00:32:11,323 --> 00:32:13,281
Itu sebabnya aku memutuskan
448
00:32:13,362 --> 00:32:15,683
untuk menjaga jarak dengannya di kantor
449
00:32:15,801 --> 00:32:17,268
dan memperlakukannya
seperti rekan kerja lain.
450
00:32:17,348 --> 00:32:21,098
Aku tak akan membiarkan seorang pria
mengganggu tujuanku menjadi CEO.
451
00:32:24,228 --> 00:32:25,417
Nn. Yue.
452
00:32:26,787 --> 00:32:28,689
Saat kau sudah menjadi CEO,
453
00:32:28,795 --> 00:32:30,504
bisakah kau memberiku
pengakuan yang pantas?
454
00:32:33,038 --> 00:32:34,679
Jangan terlalu picik.
455
00:32:34,760 --> 00:32:36,330
Aku hanya bercanda.
456
00:32:36,426 --> 00:32:38,096
Tentu saja aku akan memberimu
pengakuan yang pantas.
457
00:32:39,588 --> 00:32:40,858
Kalau begitu, cium aku.
458
00:32:46,507 --> 00:32:47,507
Qian Ling.
459
00:32:47,951 --> 00:32:49,476
Kau di sini ternyata.
460
00:32:49,667 --> 00:32:50,978
-Pak Jiang.
-Mari makan.
461
00:32:51,147 --> 00:32:52,147
Pak Jiang.
462
00:32:52,251 --> 00:32:54,915
Kenapa kau di sini?
Apa kau butuh bantuan?
463
00:32:55,108 --> 00:32:57,098
Apa kau terlalu lelah akhir-akhir ini?
464
00:32:59,651 --> 00:33:00,704
Pak Jiang.
465
00:33:01,547 --> 00:33:04,028
Qian Ling, ayo kita makan.
Apa yang mau kau makan hari ini?
466
00:33:04,171 --> 00:33:05,252
Aku mau...
467
00:33:23,267 --> 00:33:24,402
"Dengan melakukan ini,
468
00:33:24,516 --> 00:33:26,997
saat seorang pria mendekatimu,
469
00:33:27,108 --> 00:33:30,884
dia bisa mencium wangi rambutmu."
470
00:33:32,267 --> 00:33:33,754
Biar kucoba itu berhasil atau tidak.
471
00:33:39,396 --> 00:33:41,396
Dia sudah di rumah selama dua jam.
472
00:33:41,507 --> 00:33:43,096
Kenapa dia belum mengirimiku pesan?
473
00:33:47,199 --> 00:33:48,370
Sudah dua jam.
474
00:33:48,451 --> 00:33:50,003
Kenapa dia belum meneleponku?
475
00:34:04,643 --> 00:34:06,386
Akan terlalu jelas
476
00:34:06,747 --> 00:34:08,255
jika aku membicarakan pekerjaan
dengannya.
477
00:34:19,395 --> 00:34:21,306
Siapa yang akan memasak di tengah malam?
478
00:34:21,826 --> 00:34:22,970
Benar.
479
00:34:31,214 --> 00:34:32,446
Halo.
480
00:34:33,306 --> 00:34:34,748
Kau mengangkat panggilanku.
481
00:34:34,987 --> 00:34:37,884
Ternyata kau. Kenapa aku tak boleh
mengangkat panggilanmu?
482
00:34:39,467 --> 00:34:42,227
Biasanya, pasangan akan selalu menempel.
483
00:34:42,361 --> 00:34:44,057
Mereka tak akan punya waktu
untuk mengangkat telepon.
484
00:34:44,747 --> 00:34:46,801
Kami kembali ke rumah sendiri
dan tidur di kamar sendiri.
485
00:34:46,882 --> 00:34:48,261
Apa yang kau pikirkan?
486
00:34:49,868 --> 00:34:53,737
Kedengarannya kau kecewa
karena akan tidur sendirian.
487
00:34:54,806 --> 00:34:56,934
Kau harus berhenti
menonton film aneh itu.
488
00:34:57,015 --> 00:34:58,803
Pikiranmu kotor.
489
00:35:08,307 --> 00:35:09,616
Kenapa kau di sini?
490
00:35:10,757 --> 00:35:12,396
(Baru juga dibicarakan.)
491
00:35:12,477 --> 00:35:14,788
(Sepertinya impianmu terwujud.)
492
00:35:16,645 --> 00:35:17,805
Apa kalian
493
00:35:17,908 --> 00:35:19,626
membicarakanku?
494
00:35:21,786 --> 00:35:23,063
Tidak.
495
00:35:23,343 --> 00:35:25,165
Kami membicarakan...
496
00:35:26,575 --> 00:35:29,069
Dia hanya mau memeriksa
apa aku sudah tidur atau belum.
497
00:35:29,995 --> 00:35:31,571
Kenapa dia mengira kau masih bangun?
498
00:35:31,804 --> 00:35:33,233
Karena
499
00:35:33,783 --> 00:35:36,253
ini masih sore.
500
00:35:40,032 --> 00:35:41,850
Temanmu jauh lebih lihai darimu.
501
00:35:49,428 --> 00:35:50,791
Apa katamu?
502
00:36:35,588 --> 00:36:36,598
Sebenarnya,
503
00:36:37,215 --> 00:36:39,239
aroma sampomu
504
00:36:39,668 --> 00:36:41,074
agak aneh.
505
00:36:43,027 --> 00:36:44,218
Mungkin
506
00:36:45,221 --> 00:36:46,947
aku menggunakan
terlalu banyak sampo tadi.
507
00:36:47,947 --> 00:36:49,683
(Trik berkencan itu)
508
00:36:50,006 --> 00:36:51,384
(sangat tak bisa diandalkan.)
509
00:36:51,827 --> 00:36:53,736
Aku lupa memberitahumu ini tadi.
510
00:36:55,267 --> 00:36:56,267
Selamat malam.
511
00:37:00,488 --> 00:37:01,586
Selamat malam.
512
00:37:06,325 --> 00:37:07,465
Jadi...
513
00:37:09,060 --> 00:37:10,337
Selamat malam.
514
00:37:12,467 --> 00:37:13,740
Selamat malam.
515
00:37:16,986 --> 00:37:18,717
Pengering rambutku rusak.
516
00:37:19,066 --> 00:37:21,596
-Boleh aku pinjam punyamu?
-Tentu.
517
00:37:41,987 --> 00:37:43,032
Ini dia.
518
00:37:52,133 --> 00:37:53,358
Biar kubantu.
519
00:37:59,460 --> 00:38:02,122
Kau terlalu tinggi. Duduklah di lantai.
520
00:38:02,334 --> 00:38:03,557
Duduklah di lantai.
521
00:38:32,181 --> 00:38:33,292
Kenapa?
522
00:38:35,358 --> 00:38:36,590
Ini kode sandi pintuku.
523
00:38:36,671 --> 00:38:37,991
Kau sudah mengetahuinya.
524
00:38:38,206 --> 00:38:40,093
Ini kode sandi untuk ponsel
dan aplikasi pembayaranku.
525
00:38:41,567 --> 00:38:43,557
Kau tak perlu memberitahuku
kode sandimu.
526
00:38:44,422 --> 00:38:45,799
Aku mau memberitahumu.
527
00:38:50,124 --> 00:38:52,372
Kalau begitu, berikan ponselmu.
528
00:38:52,512 --> 00:38:53,840
Aku juga mau beri tahu kode sandiku.
529
00:38:54,580 --> 00:38:55,630
Tidak usah.
530
00:38:56,787 --> 00:38:58,011
Itu harus.
531
00:38:58,148 --> 00:38:59,947
Kau tak tahu siapa
yang akan mengurus siapa nanti.
532
00:39:00,035 --> 00:39:01,923
Aku adalah seseorang
yang bercita-cita menjadi CEO.
533
00:39:02,108 --> 00:39:03,118
Berikan ponselmu.
534
00:39:05,756 --> 00:39:07,107
Baik, Bos.
535
00:39:14,212 --> 00:39:15,795
Tidak usah kode sandi
aplikasi pembayaranmu.
536
00:39:16,021 --> 00:39:18,265
Aku lihat dari ponselmu
kau hanya punya sisa 3,2 yuan.
537
00:39:19,908 --> 00:39:21,178
Diam dan keringkan rambutmu saja.
538
00:39:29,469 --> 00:39:31,044
Kau tahu "Halo, Dunia"?
539
00:39:32,173 --> 00:39:33,773
Aku sudah membacanya dari sebuah buku.
540
00:39:33,862 --> 00:39:35,863
Itu sapaan dari setiap pemrogram
541
00:39:36,029 --> 00:39:38,179
terhadap dunia ilmu komputer.
542
00:39:39,486 --> 00:39:41,821
Setiap kali aku mau mengembangkan
atau mempelajari sesuatu,
543
00:39:42,365 --> 00:39:45,596
aku akan menggunakannya untuk menguji
program itu berfungsi atau tidak.
544
00:39:46,558 --> 00:39:48,077
Itu sudah menjadi ritual bagiku
545
00:39:48,220 --> 00:39:50,463
sebagai penghormatan
pada dunia biner yang kucintai.
546
00:40:02,902 --> 00:40:04,678
Aku akan memberikan ungkapan itu
padamu sekarang.
547
00:40:06,996 --> 00:40:08,427
Ini bukan hanya sebuah program.
548
00:40:09,229 --> 00:40:10,699
Ini ungkapan cinta.
549
00:40:23,164 --> 00:40:24,965
Kau adalah hal baik pertama
550
00:40:27,068 --> 00:40:28,835
yang kualami di dunia nyata.
551
00:41:50,978 --> 00:41:51,978
Masuk.
552
00:41:55,027 --> 00:41:56,089
Pak Jiang.
553
00:41:56,348 --> 00:41:58,425
Mari kita bicara tentang detail produksi
dan distribusi konten.
554
00:42:04,707 --> 00:42:05,707
Pak Jiang.
555
00:42:10,747 --> 00:42:12,507
Begini. Kurasa selanjutnya...
556
00:42:14,126 --> 00:42:15,686
Yue Han, Yi Hong.
557
00:42:15,781 --> 00:42:17,744
Kita ada rapat, 'kan?
Kenapa kalian belum ada di ruang rapat?
558
00:42:19,076 --> 00:42:20,305
Baik, Pak Jiang.
559
00:42:40,987 --> 00:42:42,227
Jiang Jun Nan
560
00:42:42,316 --> 00:42:44,423
biasanya baik dan santai.
561
00:42:44,637 --> 00:42:46,973
Tapi sangat sulit untuk mendekatinya
saat dia sedang marah.
562
00:42:49,676 --> 00:42:51,044
Tapi kurasa
563
00:42:51,348 --> 00:42:53,297
dia tak terlalu marah pada Pak Gu.
564
00:42:54,267 --> 00:42:55,515
Apa maksudmu?
565
00:42:56,227 --> 00:42:58,351
Saat Pak Jiang benar-benar
membenci seseorang,
566
00:42:58,547 --> 00:43:00,520
dia akan bersikap
seolah orang itu tak terlihat.
567
00:43:01,108 --> 00:43:02,655
Tapi menurutku
568
00:43:02,947 --> 00:43:05,225
karena dia sengaja mengganggu Pak Gu,
569
00:43:05,868 --> 00:43:08,098
dia mungkin menunggu Pak Gu
untuk meminta maaf padanya.
570
00:43:09,467 --> 00:43:11,131
Kau sangat mengenal Jiang Jun Nan.
571
00:43:11,338 --> 00:43:12,699
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
572
00:43:16,483 --> 00:43:18,705
Aku punya ide.
573
00:43:19,068 --> 00:43:20,187
Tapi itu akan menjadi agresif.
574
00:43:20,306 --> 00:43:21,977
Aku khawatir
itu akan memperburuk keadaan.
575
00:43:23,707 --> 00:43:24,867
Mari kita coba.
576
00:43:24,986 --> 00:43:27,080
Tidak ada yang lebih buruk
dari situasi dingin yang kita alami ini.
577
00:43:36,946 --> 00:43:39,152
Pak Jiang dari Tim Proyek 1
sedang bertengkar dengan Pak Gu
578
00:43:39,233 --> 00:43:40,994
karena dia mengambil alih kantornya.
579
00:43:41,397 --> 00:43:42,957
Mereka sudah dewasa.
Kenapa masih kekanak-kanakan begitu?
580
00:43:43,068 --> 00:43:44,230
Jangan libatkan aku.
581
00:43:44,987 --> 00:43:46,618
Mereka berkelahi sekarang.
582
00:43:48,258 --> 00:43:49,393
Siapa melawan siapa?
583
00:43:49,507 --> 00:43:50,938
Pak Jiang memukuli Pak Gu.
584
00:43:51,729 --> 00:43:53,439
Jiang Yi Shi, si berengsek itu.
585
00:43:55,690 --> 00:43:59,212
Gu Xun!
586
00:44:06,025 --> 00:44:07,200
Apa kau baik-baik saja?
587
00:44:07,428 --> 00:44:08,428
Di mana dia memukulmu?
588
00:44:09,325 --> 00:44:10,423
Aku baik-baik saja.
589
00:44:11,003 --> 00:44:13,793
Kau seharusnya meminta bantuanku.
Kenapa kau berkelahi dengannya?
590
00:44:15,892 --> 00:44:17,053
Itu hanya masalah kecil.
591
00:44:17,258 --> 00:44:18,598
Kau menang atau kalah?
592
00:44:19,108 --> 00:44:21,134
Tentu saja aku menang.
593
00:44:22,227 --> 00:44:23,469
Baguslah.
594
00:44:23,707 --> 00:44:25,638
Jiang Yi Shi, si berengsek itu.
595
00:44:26,188 --> 00:44:27,640
Apa kau tak marah padaku lagi?
596
00:44:32,507 --> 00:44:33,880
Kau sangat menyebalkan.
597
00:44:37,369 --> 00:44:39,080
Aku tahu kau suka
produk edisi terbatas ini.
598
00:44:39,199 --> 00:44:42,222
Aku coba membelinya untukmu
pada hari penjualannya, tapi aku gagal.
599
00:44:42,612 --> 00:44:44,457
Jadi, aku menggunakan koneksiku
untuk membelinya.
600
00:44:46,188 --> 00:44:47,238
Aku tak butuh.
601
00:44:47,643 --> 00:44:48,792
Jiang Jun Nan.
602
00:44:52,149 --> 00:44:53,466
Hanya kau
603
00:44:54,179 --> 00:44:56,102
orang yang kupercaya di dunia ini
yang mendukungku.
604
00:45:03,707 --> 00:45:05,245
Kau benar-benar berengsek.
605
00:45:06,908 --> 00:45:08,681
Kau adalah teman yang buruk.
606
00:45:10,908 --> 00:45:11,936
Kau pergi
607
00:45:12,027 --> 00:45:13,987
dan membiarkanku membereskan
semua kekacauan yang kau tinggalkan.
608
00:45:17,068 --> 00:45:18,537
Aku berjanji itu tak akan terjadi lagi.
609
00:45:21,148 --> 00:45:22,528
Janjimu tak berarti apa-apa.
610
00:45:23,027 --> 00:45:24,378
Bisakah kau menepati janjimu?
611
00:45:27,793 --> 00:45:29,264
Aku pasti akan menepati janjiku.
612
00:45:35,171 --> 00:45:36,760
Figur karakter ini cukup mahal.
613
00:45:37,276 --> 00:45:38,478
Apa kau masih mau?
614
00:45:42,348 --> 00:45:43,650
Aku akan jual di internet.
615
00:46:20,286 --> 00:46:22,522
[Kau mendekatiku]
616
00:46:22,603 --> 00:46:27,393
[Percikan cinta,
kerinduan yang tak tertahankan]
617
00:46:36,669 --> 00:46:40,025
[Saat kita bertemu,
itu adalah perasaan yang tak asing]
618
00:46:40,106 --> 00:46:43,076
[Apa kau ingat aku? Pada hari tertentu]
619
00:46:43,523 --> 00:46:48,414
[Kita berpapasan,
lalu aku mulai merindukanmu]
620
00:46:50,428 --> 00:46:53,772
[Memikirkanmu sepanjang hari,
aku terkejut dengan perubahanku]
621
00:46:53,853 --> 00:46:56,222
[Rintangan yang sangat rumit]
622
00:46:56,656 --> 00:47:00,193
[Hanya mengobrol sedikit denganmu]
623
00:47:00,310 --> 00:47:03,021
[Hatiku sedikit menghangat]
624
00:47:03,110 --> 00:47:05,298
[Kau mendekatiku]
625
00:47:05,379 --> 00:47:09,602
[Percikan cinta,
kerinduan yang tak tertahankan]
626
00:47:09,903 --> 00:47:11,369
[Jantungku mulai berdetak kencang]
627
00:47:11,450 --> 00:47:16,743
[Memikirkan semua tentangmu
tanpa terkendali]
628
00:47:16,824 --> 00:47:19,012
[Kau sudah berada di sisiku]
629
00:47:19,093 --> 00:47:23,583
[Titik awal mimpiku,
kau sudah lama muncul]
630
00:47:23,664 --> 00:47:29,622
[Setiap hari impianku
menjadi kenyataan untukmu]
631
00:47:45,263 --> 00:47:48,675
[Kecemburuan dan insomnia,
kuputuskan untuk sedikit melupakanmu]
632
00:47:48,756 --> 00:47:51,878
[Tapi kerinduan ini berlipat ganda]
633
00:47:52,084 --> 00:47:57,684
[Aku mau memahami jiwa petualangku]
634
00:47:59,061 --> 00:48:02,255
[Menembus keramaian,
jantung kita berdebar kencang]
635
00:48:02,353 --> 00:48:04,958
[Kita saling jatuh cinta]
636
00:48:05,224 --> 00:48:06,826
[Dengan intuisiku]
637
00:48:06,960 --> 00:48:08,728
[Tidak peduli seberapa jauhnya]
638
00:48:08,814 --> 00:48:11,497
[Kau adalah duniaku]
639
00:48:11,602 --> 00:48:13,733
[Kau mendekatiku]
640
00:48:13,842 --> 00:48:18,271
[Percikan cinta,
kerinduan yang tertahankan]
641
00:48:18,498 --> 00:48:19,884
[Jantungku mulai berdetak kencang]
642
00:48:19,965 --> 00:48:25,332
[Memikirkan semua tentangmu
tanpa terkendali]
643
00:48:25,413 --> 00:48:27,613
[Kau sudah berada di sisiku]
644
00:48:27,697 --> 00:48:32,152
[Titik awal mimpiku,
kau sudah lama muncul]
645
00:48:32,233 --> 00:48:37,991
[Setiap hari impianku
menjadi kenyataan untukmu]
646
00:48:39,258 --> 00:48:41,160
[Setiap hari]
647
00:48:41,241 --> 00:48:44,397
[Impianku]
648
00:48:45,365 --> 00:48:49,502
[Menjadi kenyataan untukmu]
46270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.