Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,354 --> 00:00:23,390
[Mimpi terbuat dari cahaya bintang
yang memesona]
2
00:00:23,480 --> 00:00:26,168
[Menerangi langit]
3
00:00:26,470 --> 00:00:29,271
[Aku bergegas menuju duniamu]
4
00:00:29,403 --> 00:00:33,709
[Tempat tatapan kita bertemu]
5
00:00:34,143 --> 00:00:36,979
[Saat pelangi ada di hatimu]
6
00:00:37,067 --> 00:00:40,082
[Perjalanan melewati puncak]
7
00:00:40,178 --> 00:00:43,038
[Aku akan berada di sisimu]
8
00:00:43,119 --> 00:00:46,855
[Jantungku berdetak bersama hatimu]
9
00:00:47,856 --> 00:00:50,326
[Melalui lika-liku dan petualangan]
10
00:00:50,438 --> 00:00:53,744
[Aku akan berubah untukmu]
11
00:00:53,846 --> 00:00:55,791
[Menjaga hal yang membuatmu istimewa]
12
00:00:55,872 --> 00:01:00,215
[Mengikuti naluriku,
bersama-sama menuju masa depan]
13
00:01:00,342 --> 00:01:03,635
[Atas nama cinta,
tulus tak tergoyahkan]
14
00:01:03,728 --> 00:01:07,031
[Menyeberangi hutan belantara
sampai kau muncul]
15
00:01:07,166 --> 00:01:10,489
[Berikan aku keberanian
yang penuh gairah]
16
00:01:10,570 --> 00:01:13,913
[Temani aku mengatasi rintangan
yang tak terhitung jumlahnya]
17
00:01:14,007 --> 00:01:17,330
[Sampai kau masuk ke duniaku]
18
00:01:17,434 --> 00:01:20,787
[Impian kita berdiri berdampingan]
19
00:01:20,868 --> 00:01:24,259
[Melihat tatapan teguhmu]
20
00:01:24,352 --> 00:01:28,556
[Untuk meraih hari esok
dan masa depan kita]
21
00:01:28,645 --> 00:01:31,367
[Aku menunggumu]
22
00:01:31,448 --> 00:01:36,138
SEMUA ORANG MENCINTAIKU
23
00:01:36,219 --> 00:01:40,009
EPISODE 19
24
00:01:49,680 --> 00:01:50,869
Ini akurat.
25
00:01:54,559 --> 00:01:55,629
Akurat.
26
00:01:57,639 --> 00:01:58,720
Apa yang akurat?
27
00:01:58,800 --> 00:02:01,040
Dikatakan aku harus mulai
menghindari pekerjaan
28
00:02:01,120 --> 00:02:02,400
dan mencari berkat kemarin,
29
00:02:02,440 --> 00:02:04,640
dan aku akan menghabiskan uang
serta bertemu dengan para dermawan.
30
00:02:05,160 --> 00:02:07,069
Cukup akurat.
Coba kulihat ramalan hari ini.
31
00:02:07,800 --> 00:02:08,936
Dikatakan aku harus
menyambut kekayaan.
32
00:02:08,960 --> 00:02:10,895
Bukankah kau seharusnya
meninjau gambar hari ini?
33
00:02:10,919 --> 00:02:12,789
Cepat selesaikan peninjauannya
dan kirimkan.
34
00:02:16,960 --> 00:02:19,309
Hari ini aku hanya menghindari satu hal,
yaitu pekerjaan.
35
00:02:19,919 --> 00:02:21,110
Takhayul.
36
00:02:27,360 --> 00:02:29,030
Dikatakan juga kalau akan menguntungkan
37
00:02:31,759 --> 00:02:33,309
untuk menyatakan perasaan hari ini.
38
00:02:37,499 --> 00:02:38,643
Apa ini akurat?
39
00:02:39,162 --> 00:02:40,402
Ya!
40
00:02:41,000 --> 00:02:42,149
Aku akan pulang.
41
00:02:49,839 --> 00:02:53,789
Semoga akurat.
42
00:02:55,199 --> 00:02:57,800
PV ini diterima dengan baik
di dalam maupun di luar kalangan.
43
00:02:57,880 --> 00:02:59,910
Ayo kita pergi makan yang enak
untuk merayakannya.
44
00:03:01,000 --> 00:03:02,949
Kita pulang dan pesan makanan saja.
45
00:03:05,000 --> 00:03:06,800
Pada kesempatan
yang sangat berharga ini,
46
00:03:06,880 --> 00:03:08,664
kau hanya mau pesan makanan?
47
00:03:12,720 --> 00:03:15,070
Kau lihat saja nanti.
48
00:03:17,360 --> 00:03:19,559
Naiklah dulu. Aku akan membeli sesuatu.
49
00:03:19,639 --> 00:03:20,910
Kau tahu kata sandiku.
50
00:04:00,880 --> 00:04:02,718
Ini sangat jelas.
51
00:04:03,054 --> 00:04:04,653
Dia akan menyatakan perasaannya.
52
00:04:54,945 --> 00:04:56,385
Halo, ada apa? Langsung ke intinya.
53
00:04:56,440 --> 00:04:58,307
(Gu Xun, kita punya masalah.)
54
00:05:29,527 --> 00:05:31,940
Kukira dia akan
menyatakan perasaannya kali ini.
55
00:05:33,371 --> 00:05:34,877
Aku salah paham lagi.
56
00:05:44,941 --> 00:05:46,255
GU XUN
57
00:05:48,933 --> 00:05:50,565
Gu Xun, kau menyuruhku ke tempatmu...
58
00:05:50,589 --> 00:05:51,709
(Maafkan aku, Qian Ling.)
59
00:05:51,790 --> 00:05:54,590
(Salah satu NPC di "Xialu" dituduh
melakukan pelanggaran hak cipta.)
60
00:05:54,760 --> 00:05:56,159
Aku akan kembali ke kantor.
61
00:05:56,270 --> 00:05:57,733
(Aku ikut denganmu.)
62
00:05:58,320 --> 00:05:59,320
Sebaiknya kau istirahat saja.
63
00:05:59,401 --> 00:06:00,836
(Aku akan terus mengabarimu
tentang hal ini.)
64
00:06:17,799 --> 00:06:20,422
V Line menuduh Lin milik "Xialu"
65
00:06:20,714 --> 00:06:22,758
dan alat khusus yang dia gunakan,
cangkang keong,
66
00:06:23,448 --> 00:06:27,118
menyalin pengaturan penting
dari gim mereka yang akan datang.
67
00:06:28,417 --> 00:06:29,526
Kau seharusnya tahu
68
00:06:29,959 --> 00:06:32,968
plagiarisme adalah bencana besar
69
00:06:33,246 --> 00:06:36,396
bagi perusahaan atau gim mana pun.
70
00:06:38,406 --> 00:06:40,656
Lin adalah karakter orisinal
dari "Xialu".
71
00:06:41,000 --> 00:06:43,612
Aku yakinkan kau
tak ada plagiarisme di "Xialu".
72
00:06:44,601 --> 00:06:47,082
Gim V Line diluncurkan pada waktu
yang hampir bersamaan dengan gim kita.
73
00:06:47,359 --> 00:06:48,790
Tuduhan mereka
74
00:06:49,359 --> 00:06:50,819
kemungkinan besar
adalah persaingan yang jahat.
75
00:06:53,414 --> 00:06:54,678
Baiklah, aku mengerti.
76
00:06:54,760 --> 00:06:56,389
Tolong selesaikan masalah ini
sesegera mungkin.
77
00:07:04,124 --> 00:07:05,734
Baik, Xin Yi, aku mengerti.
78
00:07:11,239 --> 00:07:12,841
Aku mau tahu bagaimana kabar Gu Xun.
79
00:07:13,239 --> 00:07:14,599
Aku belum mendengar apa pun darinya.
80
00:07:29,200 --> 00:07:30,592
Apa masalahnya teratasi?
81
00:07:31,399 --> 00:07:33,362
Kami belum menemukan solusinya.
82
00:07:36,000 --> 00:07:37,432
Tapi NPC ini
83
00:07:39,720 --> 00:07:41,303
sangat penting bagiku.
84
00:08:03,750 --> 00:08:06,461
Membungkuklah sedikit.
85
00:08:23,679 --> 00:08:25,180
Tidak apa-apa.
86
00:08:26,788 --> 00:08:28,450
Kita akan selesaikan ini bersama-sama.
87
00:09:48,520 --> 00:09:51,666
Karakter ini terlihat sangat mirip
dengan Lin,
88
00:09:52,012 --> 00:09:54,035
juga ada cangkang keong
di bagian pinggang.
89
00:09:57,960 --> 00:10:00,709
Dia adalah desain karakter
yang aku dan ayahku buat bersama,
90
00:10:01,359 --> 00:10:02,870
termasuk cangkang keong itu.
91
00:10:04,159 --> 00:10:05,159
Saat itu,
92
00:10:05,760 --> 00:10:07,649
kami bahkan mendiskusikannya
melalui surel.
93
00:10:08,687 --> 00:10:10,927
Jadi, jika ada bukti di surel,
94
00:10:11,039 --> 00:10:13,655
bukankah itu membuktikan
Lin adalah ciptaan aslimu?
95
00:10:13,848 --> 00:10:15,824
Bisakah kita meminta Pak Gu bersaksi?
96
00:10:27,200 --> 00:10:28,870
Dia meninggal beberapa tahun yang lalu.
97
00:10:32,766 --> 00:10:33,957
Aku minta maaf.
98
00:10:38,960 --> 00:10:40,415
Itu semua sudah berlalu.
99
00:10:46,200 --> 00:10:47,756
Ayo unggah buktinya dulu.
100
00:10:56,697 --> 00:10:59,034
Jadi, kau sudah pandai menggambar
saat masih kecil.
101
00:11:00,217 --> 00:11:01,724
Untung kau tak memilih menjadi seniman,
102
00:11:01,748 --> 00:11:03,838
atau aku mungkin
akan kehilangan pekerjaan.
103
00:11:05,766 --> 00:11:08,443
Jika kau kehilangan pekerjaan,
aku bisa menafkahimu.
104
00:11:11,559 --> 00:11:12,914
Mari kita lihat saja.
105
00:11:22,911 --> 00:11:24,359
Siapa itu Lin Yi Hong?
106
00:11:26,479 --> 00:11:27,550
Ayahku.
107
00:11:32,919 --> 00:11:33,919
Jadi,
108
00:11:34,640 --> 00:11:37,138
V Line memang punya hak ciptanya.
109
00:11:39,440 --> 00:11:40,509
Aku curiga
110
00:11:41,320 --> 00:11:42,949
perjanjian ini palsu.
111
00:11:44,400 --> 00:11:46,147
Lalu, kenapa mereka menjebak kita?
112
00:12:07,400 --> 00:12:08,589
Silakan masuk.
113
00:12:18,463 --> 00:12:23,476
Kusarankan menjual "Xialu"
selagi gim ini masih punya popularitas,
114
00:12:23,693 --> 00:12:26,125
membubarkan Unit Bisnis Kesembilan
untuk mengurangi kerugian kita.
115
00:12:26,206 --> 00:12:27,206
Pak Wang,
116
00:12:27,520 --> 00:12:31,092
kurasa kita tak perlu mengambil
solusi ekstrem seperti itu.
117
00:12:31,640 --> 00:12:33,962
Mungkin kita bisa
menghilangkan NPC itu saja.
118
00:12:34,159 --> 00:12:35,363
Aku tak setuju.
119
00:12:35,599 --> 00:12:37,239
Perjanjian daring itu hanya framework.
120
00:12:37,264 --> 00:12:38,867
Kita tak bisa memastikan keasliannya.
121
00:12:40,159 --> 00:12:42,404
Sampai plagiarisme sudah dipastikan,
122
00:12:42,637 --> 00:12:44,072
aku tak setuju dengan penghapusan
123
00:12:44,599 --> 00:12:46,149
atau modifikasi apa pun.
124
00:12:50,520 --> 00:12:51,913
Aku tetap pada pendirianku.
125
00:12:52,799 --> 00:12:54,069
Bagaimana menurut kalian berdua?
126
00:12:56,300 --> 00:12:57,550
Ini...
127
00:12:58,400 --> 00:13:02,891
Menurutku kita harus mengatasi
krisis ini lebih dulu.
128
00:13:03,937 --> 00:13:05,167
Bagaimana menurutmu, Pak Wang?
129
00:13:06,359 --> 00:13:08,797
Kalau tidak, walau ada yang mau beli,
130
00:13:09,489 --> 00:13:11,199
kita tak akan mendapatkan
harga yang bagus.
131
00:13:13,480 --> 00:13:14,480
Baiklah.
132
00:13:14,719 --> 00:13:18,340
Gu Xun, kau punya waktu tiga hari
untuk menyelesaikan ini.
133
00:13:18,640 --> 00:13:20,508
Jika tak bisa,
134
00:13:20,719 --> 00:13:22,670
jangan salahkan kami
karena bersikap kejam.
135
00:13:23,159 --> 00:13:24,310
Apa kalian berdua setuju?
136
00:13:26,599 --> 00:13:27,609
Baiklah.
137
00:13:28,111 --> 00:13:29,303
Gu Xun,
138
00:13:29,517 --> 00:13:32,420
kau punya waktu tiga hari
untuk membuktikan kau tak bersalah.
139
00:13:35,719 --> 00:13:36,719
Baik.
140
00:13:50,359 --> 00:13:53,508
Bagaimana aku bisa membuktikan
dokumen ini palsu?
141
00:13:57,840 --> 00:13:58,910
Tapi
142
00:13:59,296 --> 00:14:00,976
di sini ada semua yang dibutuhkan.
143
00:14:01,119 --> 00:14:02,550
Seperti bukan palsu.
144
00:14:11,994 --> 00:14:15,824
(Aku akan pulang. Jangan khawatir,
aku akan urus semuanya.)
145
00:14:20,455 --> 00:14:23,485
Akankah Pak Gu benar-benar memaksakan
caranya sendiri hanya untuk NPC?
146
00:14:23,919 --> 00:14:25,120
Mengingat temperamen Pak Gu,
147
00:14:25,200 --> 00:14:27,308
sulit untuk mengubah pikirannya.
148
00:14:27,433 --> 00:14:29,273
Jika mereka benar-benar menjual gim ini,
149
00:14:29,400 --> 00:14:31,601
akankah mereka memburu Pak Gu
untuk terus mengerjakan gim itu?
150
00:14:31,625 --> 00:14:33,016
Apa yang selanjutnya kita lakukan?
151
00:14:34,119 --> 00:14:35,709
"Xialu" tak akan dijual,
152
00:14:37,124 --> 00:14:38,820
dan Pak Gu tak akan menyerah.
153
00:14:39,159 --> 00:14:40,839
Kita sudah melalui banyak hal bersama.
154
00:14:40,919 --> 00:14:42,702
Dalam perjalanannya,
kita menemui banyak kesulitan.
155
00:14:42,726 --> 00:14:44,276
Bukankah akhirnya
kita bisa menyelesaikan semuanya?
156
00:14:45,239 --> 00:14:48,997
Itu karena dia menghargai "Xialu"
lebih dari apa pun.
157
00:14:50,200 --> 00:14:51,760
Sekarang semuanya masih belum pasti,
158
00:14:51,840 --> 00:14:53,635
jangan panik dulu.
159
00:15:01,080 --> 00:15:03,230
Aku tahu semua orang
hanya mau melampiaskan.
160
00:15:03,719 --> 00:15:04,959
Mari kita keluarkan semuanya.
161
00:15:05,070 --> 00:15:06,981
Kita sudah menempuh perjalanan panjang
dan itu tidaklah mudah.
162
00:15:07,640 --> 00:15:09,320
Mari kita bersabar
dan menunggu sebentar lagi.
163
00:15:15,129 --> 00:15:17,959
Pak, apa penghuni Unit 402
sudah kembali hari ini?
164
00:15:18,193 --> 00:15:20,728
Dia pergi sore hari
dengan membawa koper.
165
00:15:20,939 --> 00:15:22,564
Dia tampak sedih.
166
00:15:22,845 --> 00:15:24,645
Apa dia bilang mau ke mana?
167
00:15:24,824 --> 00:15:27,823
Tidak. Aku bahkan menyuruhnya
untuk mengambil kartu akses baru,
168
00:15:27,903 --> 00:15:29,103
tapi dia bilang tak perlu.
169
00:15:30,799 --> 00:15:32,574
-Baiklah, terima kasih.
-Sama-sama.
170
00:15:36,760 --> 00:15:37,870
Dia tak pulang?
171
00:15:38,239 --> 00:15:40,760
Gu Xun bilang akan pulang,
tapi ternyata tidak.
172
00:15:40,879 --> 00:15:42,322
Ini tak seperti dia.
173
00:15:42,479 --> 00:15:44,352
Mungkinkah terjadi sesuatu padanya?
174
00:15:47,280 --> 00:15:49,479
(Gu Xun, kenapa kau
tak menjawab teleponmu?)
175
00:15:49,559 --> 00:15:50,959
(Di mana kau?)
176
00:15:51,079 --> 00:15:52,439
(Apa pun yang terjadi,)
177
00:15:52,520 --> 00:15:53,761
(kau bisa bicara denganku.)
178
00:15:53,842 --> 00:15:55,042
(Jangan memikul semuanya sendirian.)
179
00:16:09,039 --> 00:16:10,230
Siapa ini?
180
00:16:10,919 --> 00:16:13,081
-Halo.
-Halo, Camel.
181
00:16:13,440 --> 00:16:15,639
Kau tahu di mana Gu Xun?
Kami sedang mencarinya.
182
00:16:15,758 --> 00:16:16,949
(Twistie,)
183
00:16:17,239 --> 00:16:18,657
(Jiang Jun Nan juga menyuruhku
untuk mencarinya.)
184
00:16:18,681 --> 00:16:19,921
Aku sudah dengar apa yang terjadi.
185
00:16:20,280 --> 00:16:22,159
Biasanya, kalau hal seperti ini terjadi,
186
00:16:22,270 --> 00:16:23,780
dia pulang ke kampung halamannya.
187
00:16:24,239 --> 00:16:25,360
Apa dia sudah menghubungimu?
188
00:16:25,487 --> 00:16:26,661
(Tidak.)
189
00:16:27,760 --> 00:16:29,455
Tapi biasanya saat menghadapi kesulitan
seperti ini,
190
00:16:29,479 --> 00:16:30,695
dia pulang ke rumah
selama beberapa hari.
191
00:16:30,719 --> 00:16:32,310
(Dia ada di rumah sekarang.
Jangan khawatir.)
192
00:16:33,520 --> 00:16:36,200
Aku senang mendengarnya.
Aku sangat khawatir tadi.
193
00:16:36,280 --> 00:16:40,275
-(Tapi kali ini agak berbeda.)
-Apa maksudnya?
194
00:16:40,520 --> 00:16:42,320
Biasanya, saat dia kembali ke rumah,
195
00:16:42,401 --> 00:16:44,471
dia menjawab panggilan dan pesan.
196
00:16:45,080 --> 00:16:46,714
Kali ini, sepertinya agak lain.
197
00:16:47,039 --> 00:16:50,018
Mungkin dia hanya mau waktu sendirian.
198
00:16:51,239 --> 00:16:53,920
Gu Xun selalu memikirkan banyak hal.
199
00:16:54,039 --> 00:16:55,905
(Dulu di SD,
saat seorang guru memfitnahnya,)
200
00:16:55,929 --> 00:16:58,416
dia tak bisa membiarkannya
dan tinggal di kantor guru semalaman.
201
00:16:58,440 --> 00:16:59,682
Saat aku menemukannya keesokan harinya,
202
00:16:59,763 --> 00:17:00,851
(dia hampir pingsan karena kelaparan.)
203
00:17:00,875 --> 00:17:02,830
(Aku tak tahu apa kali ini sama.)
204
00:17:02,960 --> 00:17:04,499
Kirimi aku alamatnya sekarang.
205
00:17:20,319 --> 00:17:21,680
Aku pesan satu lagi, dibawa pulang.
206
00:17:21,760 --> 00:17:22,760
Baik.
207
00:17:24,920 --> 00:17:26,921
-Bagaimana denganku?
-Jangan berkelahi.
208
00:17:27,770 --> 00:17:29,023
Ayo cepat.
209
00:17:59,856 --> 00:18:00,955
Gu Xun,
210
00:18:01,616 --> 00:18:03,558
apa yang kau pikirkan? Lari sendirian.
211
00:18:03,719 --> 00:18:04,994
Tidakkah kau sadar
kalau kau tulang punggung tim kita?
212
00:18:05,018 --> 00:18:06,578
Apa yang harus kami lakukan tanpamu?
213
00:18:07,191 --> 00:18:08,661
Kau bahkan tak mengatakan apa pun.
214
00:18:08,760 --> 00:18:10,031
Kau hanya mau aku khawatir.
215
00:18:10,102 --> 00:18:12,533
Bagaimana kau bisa melakukan ini?
Kau tahu betul aku sangat menyukai...
216
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Qian Ling,
217
00:18:23,199 --> 00:18:24,469
apa yang kau lakukan di sini?
218
00:18:25,218 --> 00:18:26,783
(Syukurlah aku tak mengucapkan
kata terakhir itu,)
219
00:18:26,807 --> 00:18:28,567
(atau aku akan merasa malu lagi.)
220
00:18:29,160 --> 00:18:30,349
Apa yang tadi
221
00:18:31,560 --> 00:18:32,560
kau katakan?
222
00:18:33,599 --> 00:18:35,223
Tidak ada apa-apa. Aku hanya memarahimu.
223
00:18:41,079 --> 00:18:42,230
Qian Ling,
224
00:18:42,457 --> 00:18:43,577
sekarang baru pukul 07.00.
225
00:18:43,665 --> 00:18:44,958
Tidak ada kereta
yang berangkat sepagi ini.
226
00:18:44,982 --> 00:18:46,622
Apa kau naik taksi semalaman ke sini?
227
00:18:47,400 --> 00:18:48,590
Bukankah itu sudah jelas?
228
00:18:48,800 --> 00:18:50,550
Apa menurutmu aku bersepeda ke sini?
229
00:18:50,800 --> 00:18:53,159
Bagaimana kau bisa begitu egois?
Kau pergi tanpa kabar.
230
00:18:53,239 --> 00:18:55,078
Kau tahu betapa khawatirnya
kami mencarimu?
231
00:18:55,102 --> 00:18:57,331
Kau sudah dewasa.
Jangan menghilang begitu saja.
232
00:18:57,680 --> 00:19:00,030
Bukankah aku sudah mengirimimu pesan
kalau aku akan pulang?
233
00:19:03,560 --> 00:19:04,869
Saat kau bilang "pulang",
234
00:19:07,239 --> 00:19:09,030
kupikir yang kau maksud
adalah rumah kita.
235
00:19:11,661 --> 00:19:12,711
"Rumah kita"?
236
00:19:21,025 --> 00:19:22,437
Seharusnya aku bicara yang jelas.
237
00:19:22,552 --> 00:19:23,942
Aku membuatmu khawatir.
238
00:19:24,311 --> 00:19:25,461
Aku minta maaf.
239
00:19:27,038 --> 00:19:28,575
Pulang ke kampung halaman
itu satu masalah,
240
00:19:28,599 --> 00:19:30,039
tapi kenapa kau mematikan ponselmu?
241
00:19:30,800 --> 00:19:33,576
Aku lupa membawa pengisi daya.
Ponselku kehabisan baterai.
242
00:19:33,600 --> 00:19:35,335
Apa tak bisa beli
jika kau lupa membawanya?
243
00:19:35,359 --> 00:19:36,879
Apa sesulit itu
mendapatkan pengisi daya?
244
00:19:36,959 --> 00:19:38,559
-Aku...
-Aku sedang memikirkanmu.
245
00:19:57,880 --> 00:20:00,208
Aku sudah lama menantikan momen spesial
untuk memberitahumu hal ini.
246
00:20:01,360 --> 00:20:03,360
Aku menyukaimu
saat menjadi Campus Heartthrob,
247
00:20:05,439 --> 00:20:07,181
dan aku tetap menyukaimu sekarang
sebagai Gu Xun.
248
00:20:13,439 --> 00:20:15,109
Saat aku mengundangmu ke rumahku
terakhir kali,
249
00:20:16,791 --> 00:20:19,160
sebenarnya aku mau menyatakan perasaan
yang sempurna padamu.
250
00:20:20,319 --> 00:20:22,439
Aku bahkan menyiapkan
banyak lampu bintang dan sebagainya.
251
00:20:24,680 --> 00:20:26,360
Sayang sekali aku tak sempat
menunjukkannya padamu.
252
00:20:30,119 --> 00:20:32,306
Intinya, pria yang berdiri
di depanmu saat ini
253
00:20:34,000 --> 00:20:35,389
sangat menyukaimu.
254
00:20:59,849 --> 00:21:01,469
Kau terlihat lebih cantik
saat tersenyum.
255
00:21:26,839 --> 00:21:29,190
Lihat! Mereka berciuman!
256
00:21:38,703 --> 00:21:41,776
Ucapanku tadi adalah improvisasi.
257
00:21:42,736 --> 00:21:44,126
Apa itu buruk?
258
00:21:45,880 --> 00:21:47,148
Itu
259
00:21:47,975 --> 00:21:48,975
lumayan.
260
00:21:52,479 --> 00:21:53,821
Bukankah kau bilang
261
00:21:54,000 --> 00:21:55,556
kau tak akan menyukaiku?
262
00:21:56,349 --> 00:21:57,995
Kalau kau tak akan pernah menyukaiku?
263
00:21:58,160 --> 00:21:59,269
Juga,
264
00:21:59,719 --> 00:22:01,395
aku bukan tipemu?
265
00:22:02,280 --> 00:22:03,670
Itu karena
266
00:22:04,560 --> 00:22:06,030
aku tak tahu itu kau.
267
00:22:10,374 --> 00:22:12,004
Sebenarnya, kau pasti tahu
268
00:22:12,727 --> 00:22:14,237
aku selalu menyukaimu.
269
00:22:15,520 --> 00:22:16,989
Kurasa
270
00:22:18,094 --> 00:22:19,403
aku memang tahu.
271
00:22:21,359 --> 00:22:22,369
Jadi,
272
00:22:23,086 --> 00:22:25,186
saat kau bilang kau menyukaiku...
273
00:22:25,800 --> 00:22:27,120
Saat kau bilang kau sangat menyukaiku,
274
00:22:28,599 --> 00:22:29,910
seberapa besar kau menyukaiku?
275
00:22:32,668 --> 00:22:35,899
Aku tak bisa menjawab pertanyaan itu.
276
00:22:36,207 --> 00:22:37,676
Jawaban yang salah.
277
00:22:40,165 --> 00:22:41,726
Hal subjektif seperti itu
278
00:22:41,845 --> 00:22:43,404
tak pernah punya skala standar
279
00:22:43,758 --> 00:22:45,606
atau titik referensi untuk perbandingan.
280
00:22:46,079 --> 00:22:47,349
Aku hanya tahu
281
00:22:49,000 --> 00:22:50,349
aku tak pernah menyukai
282
00:22:50,880 --> 00:22:52,480
gadis lain dalam hidupku.
283
00:22:53,719 --> 00:22:55,030
Hanya kau.
284
00:23:10,160 --> 00:23:11,699
Kau adalah cinta pertamaku.
285
00:23:26,239 --> 00:23:27,581
Kau juga cinta pertamaku.
286
00:23:32,334 --> 00:23:33,788
Apa katamu?
287
00:23:34,719 --> 00:23:37,391
Dia bilang kau juga cinta pertamanya.
288
00:24:25,402 --> 00:24:28,209
(Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.)
289
00:24:28,319 --> 00:24:29,777
(Silakan coba lagi...)
290
00:24:31,795 --> 00:24:32,980
GU XUN
291
00:24:42,239 --> 00:24:45,961
(Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi. Silakan coba...)
292
00:24:46,042 --> 00:24:47,591
Apa yang dia lakukan?
293
00:24:52,160 --> 00:24:53,776
Suasana di kantor cukup serius.
294
00:24:53,800 --> 00:24:55,389
Bagaimana kau berencana mengatasinya?
295
00:24:56,248 --> 00:24:57,638
Lihatlah orang-orang itu.
296
00:24:58,280 --> 00:25:00,307
Tidak peduli apa yang mereka lalui
pada hari sebelumnya
297
00:25:00,609 --> 00:25:02,143
atau berapa lama malam berlalu,
298
00:25:02,784 --> 00:25:04,512
selama hari baru dimulai,
299
00:25:05,070 --> 00:25:06,714
akan selalu ada harapan baru.
300
00:25:10,923 --> 00:25:13,273
Gu, kau membawa pacarmu pulang?
301
00:25:16,713 --> 00:25:17,833
Ya.
302
00:25:17,930 --> 00:25:19,600
Dia terlihat sangat cantik.
303
00:25:20,520 --> 00:25:21,670
Terima kasih, Bibi.
304
00:25:23,073 --> 00:25:26,302
(Aku tak percaya aku benar-benar
menjadi pacar Gu Xun.)
305
00:25:29,071 --> 00:25:31,742
Omong-omong,
kenapa kau mencariku ke sini?
306
00:25:32,766 --> 00:25:34,527
Aku mengkhawatirkanmu.
307
00:25:34,633 --> 00:25:36,192
Kau tak menjawab panggilan atau pesan,
308
00:25:36,273 --> 00:25:37,634
dan kau pergi tanpa kabar.
309
00:25:37,715 --> 00:25:39,745
Camel bilang kau mungkin
melakukan sesuatu yang bodoh.
310
00:25:44,244 --> 00:25:46,153
Dia sengaja mengatakan itu.
311
00:25:48,560 --> 00:25:51,292
Menurutku dia melakukan hal yang baik.
312
00:25:54,822 --> 00:25:57,583
Sekuriti di blok kita bilang
kau pergi membawa koper
313
00:25:57,680 --> 00:25:58,782
dan tak mengambil kartu akses.
314
00:25:58,806 --> 00:26:00,034
Aku pikir...
315
00:26:00,409 --> 00:26:01,869
Kau pikir aku tak akan kembali?
316
00:26:03,662 --> 00:26:06,373
Aku terburu-buru dan berpikir
kau bisa mengambilkannya untukku.
317
00:26:06,764 --> 00:26:08,008
Kau menakutiku.
318
00:26:11,280 --> 00:26:12,869
Bagaimana situasi di departemen?
319
00:26:14,051 --> 00:26:16,291
Jiang Jun Nan sudah membantu
menstabilkan semangat tim.
320
00:26:16,841 --> 00:26:19,310
Semua orang menunggumu
menemukan bukti dan kembali.
321
00:26:20,359 --> 00:26:23,224
Aku pulang kali ini
memang untuk mencari petunjuk.
322
00:26:23,945 --> 00:26:26,545
Bagaimanapun, ini menyangkut
kelangsungan Divisi Unit Kesembilan.
323
00:26:29,000 --> 00:26:31,265
Komputer ayahku
seharusnya masih ada di studio.
324
00:26:31,552 --> 00:26:33,634
Kupikir kita akan menemukan
apa yang kita cari di sana.
325
00:26:34,641 --> 00:26:36,437
Studio Pak Lin?
326
00:26:39,319 --> 00:26:41,041
Dia punya studio gim.
327
00:26:42,160 --> 00:26:43,544
Sebenarnya, untuk sementara waktu,
328
00:26:44,680 --> 00:26:46,213
usahanya tak berjalan baik.
329
00:26:48,000 --> 00:26:49,817
Studio itu cukup penting baginya.
330
00:26:59,359 --> 00:27:01,710
Apa kau baik-baik saja? Hati-hati.
331
00:27:02,880 --> 00:27:04,231
Ini dingin. Taruhlah di atasnya.
332
00:27:08,199 --> 00:27:10,590
Kenapa tak ada penjelasan atau apa pun?
333
00:27:10,959 --> 00:27:12,373
Apa ini akhir takdir kami?
334
00:27:12,599 --> 00:27:13,610
Pak Jiang,
335
00:27:14,319 --> 00:27:17,359
kau menunjukkan gejala khas
sindrom putus pria.
336
00:27:17,466 --> 00:27:18,580
Tiga hari sebelum putus,
337
00:27:18,604 --> 00:27:20,564
kau minum, menari, dan bermain gim,
bersenang-senang.
338
00:27:20,681 --> 00:27:22,528
Tapi sepekan kemudian,
kau akan mulai mengalami segala macam...
339
00:27:22,552 --> 00:27:25,186
Bukankah menurutmu ini berlebihan?
340
00:27:27,760 --> 00:27:32,326
Aku bahkan tak dihubungi, dapat pesan,
atau permintaan maaf.
341
00:27:36,802 --> 00:27:38,899
Atau haruskah aku yang berhati besar
342
00:27:39,119 --> 00:27:40,749
dan menghubungi lebih dulu?
343
00:27:44,069 --> 00:27:47,341
Itu bukan salahku, kenapa aku harus
menghubungi dulu? Bukan begitu, Xin Yi?
344
00:27:47,550 --> 00:27:49,149
Sungguh, kenapa aku harus melakukannya?
345
00:27:49,246 --> 00:27:51,245
-Kau benar.
-Benar, 'kan?
346
00:27:52,079 --> 00:27:53,347
Benar kepalamu!
347
00:27:56,280 --> 00:27:58,412
Kau dan Feng Ru Ru berkencan
baru satu bulan empat hari.
348
00:27:58,436 --> 00:28:00,866
Aku membalas setengah pesanmu,
mengatakan setengah hal yang manis,
349
00:28:00,890 --> 00:28:02,128
dan memilih hadiahnya untukmu.
350
00:28:02,209 --> 00:28:04,060
Selain membayar, apa sebenarnya
yang sudah kau sumbangkan?
351
00:28:04,084 --> 00:28:05,822
Jujur saja,
sekarang dia sudah putus denganmu,
352
00:28:05,846 --> 00:28:07,381
yang seharusnya patah hati
adalah aku, mengerti?
353
00:28:07,405 --> 00:28:09,496
-Tunggu dulu, aku...
-Kau tak sebaik yang kau kira.
354
00:28:09,520 --> 00:28:10,640
Dia ingin sesuatu yang sederhana,
355
00:28:10,719 --> 00:28:12,239
tapi responsmu bahkan lebih sederhana.
356
00:28:12,332 --> 00:28:15,052
Apa bedanya kau dengan pemain bayaran
untuk menang dalam hubungan ini?
357
00:28:15,093 --> 00:28:16,388
Apa masuk ke gim dianggap sebagai upaya?
358
00:28:16,412 --> 00:28:18,433
Kau bahkan mungkin membutuhkanku
untuk mengingatkan pernikahanmu.
359
00:28:18,457 --> 00:28:19,940
-Tunggu, aku...
-Selain itu,
360
00:28:20,065 --> 00:28:21,977
kau terus mengatakan
kau mencintai pekerjaanmu, kariermu,
361
00:28:22,001 --> 00:28:23,423
tapi saat departemen kita
menghadapi krisis,
362
00:28:23,447 --> 00:28:25,887
kau tak mengambil tindakan apa pun!
Apa yang kau pikirkan?
363
00:28:29,319 --> 00:28:32,086
Sabar. Aku sedang membicarakan Gu Xun.
364
00:28:37,040 --> 00:28:40,509
(Astaga. Apa aku tadi mengatakan
isi pikiranku?)
365
00:28:45,439 --> 00:28:49,203
Aku baru ingat harus mengurus berkas
mulai pagi ini.
366
00:28:49,439 --> 00:28:50,999
Aku akan mengurusnya sekarang,
Pak Jiang.
367
00:28:51,409 --> 00:28:52,573
Tunggu, Xin Yi...
368
00:28:58,085 --> 00:28:59,647
-Panas!
-Kau baik-baik saja?
369
00:28:59,992 --> 00:29:01,182
Aduh!
370
00:29:17,319 --> 00:29:19,496
Pak Jiang, aku sungguh minta maaf.
Aku tak bermaksud mengatakan itu.
371
00:29:19,520 --> 00:29:22,239
Aku merasa sedikit gelisah
dan ucapanku melantur.
372
00:29:22,319 --> 00:29:23,720
Aku berjanji tak akan melakukannya lagi.
373
00:29:23,845 --> 00:29:25,115
Aku akan bekerja keras.
374
00:29:31,051 --> 00:29:33,931
Jika Pak Jiang mau memecatku
karena dia sangat marah, aku harus apa?
375
00:29:36,830 --> 00:29:38,580
Jika dia memecatku...
376
00:29:39,117 --> 00:29:41,597
Aku tak takut. Kenapa harus takut?
Pak Jiang, aku...
377
00:29:45,800 --> 00:29:47,294
Apa kau butuh bantuan?
378
00:29:47,621 --> 00:29:51,050
Tidak apa-apa. Kau tak perlu minta maaf,
dan aku tak akan memecatmu.
379
00:29:53,744 --> 00:29:55,169
Pintunya tak terlalu kedap suara.
380
00:29:55,362 --> 00:29:57,562
Lain kali, jika mau latihan,
berdirilah lebih jauh.
381
00:30:08,640 --> 00:30:10,070
-Biar kubantu.
-Ini...
382
00:30:17,479 --> 00:30:18,529
Apa terasa sakit?
383
00:30:18,920 --> 00:30:19,989
Tidak apa-apa.
384
00:30:22,079 --> 00:30:23,764
Maafkan aku, Pak Jiang.
385
00:30:24,000 --> 00:30:26,790
Aku tak menyangka kau akan terbakar.
386
00:30:27,400 --> 00:30:29,389
Itu bukan salahmu. Aku jatuh sendiri.
387
00:30:32,133 --> 00:30:33,283
Sudah siap untuk dipakaikan obat.
388
00:30:43,663 --> 00:30:45,119
Pak Jiang...
389
00:30:50,319 --> 00:30:51,625
Maaf mengganggu.
390
00:30:52,079 --> 00:30:53,861
Bukan. Wei Han.
391
00:31:20,719 --> 00:31:22,389
Sebaiknya aku...
392
00:32:21,403 --> 00:32:23,350
Ayah, apa ini?
393
00:32:23,441 --> 00:32:27,020
Ini adegan gim
yang sedang Ayah kerjakan.
394
00:32:27,288 --> 00:32:28,856
Terlihat keren.
395
00:32:28,985 --> 00:32:30,626
Pasti cukup sulit untuk membuatnya, ya?
396
00:32:30,729 --> 00:32:32,125
Tidak terlalu.
397
00:32:32,268 --> 00:32:34,264
Kau akan lebih baik daripada Ayah
suatu hari nanti.
398
00:32:34,440 --> 00:32:35,473
-Benarkah?
-Tentu saja.
399
00:32:35,554 --> 00:32:39,349
(Studio ini pernah menampung
semua upaya ayahku.)
400
00:32:39,959 --> 00:32:43,537
(Di sinilah aku pertama kali
belajar tentang gim AAA.)
401
00:32:44,160 --> 00:32:46,173
(Saat itu, konsep AAA belum ada.)
402
00:32:46,599 --> 00:32:48,880
(Aku baru tahu gim berskala besar ini
sangat mengesankan.)
403
00:32:49,079 --> 00:32:53,790
(Saat itulah aku menyadari
betapa kerennya karya ayahku.)
404
00:32:58,560 --> 00:32:59,560
Ayah.
405
00:32:59,719 --> 00:33:03,090
Apa Ayah dan Pak Guo bertengkar
karena gim Ayah?
406
00:33:03,319 --> 00:33:05,600
Jika sangat sulit,
kenapa masih mau membuatnya?
407
00:33:05,898 --> 00:33:08,328
Biar Ayah jelaskan.
408
00:33:08,718 --> 00:33:10,228
Terkadang,
409
00:33:10,510 --> 00:33:12,933
bertahan dalam melakukan sesuatu
bisa jadi sulit.
410
00:33:13,079 --> 00:33:17,271
Terutama di tempat-tempat yang orang
tak bisa lihat, itu lebih sulit lagi.
411
00:33:17,590 --> 00:33:19,630
Tapi untuk apa bertahan
jika tak bisa dilihat orang?
412
00:33:20,640 --> 00:33:23,377
Kau akan memahaminya saat dewasa.
413
00:33:28,707 --> 00:33:30,150
Bukan masalah. Baik.
414
00:33:30,314 --> 00:33:31,718
Aku akan menunggu kabarmu.
415
00:33:34,640 --> 00:33:36,056
Bagaimana hasilnya?
416
00:33:37,184 --> 00:33:38,859
Beri tahu kami.
417
00:33:40,160 --> 00:33:41,428
Kita berhasil.
418
00:33:41,797 --> 00:33:42,797
Benarkah?
419
00:33:42,958 --> 00:33:45,068
Mereka mau versi demo kita.
420
00:33:45,479 --> 00:33:48,869
Kita selangkah lebih dekat
menuju kesuksesan.
421
00:33:55,035 --> 00:33:56,106
Ayah!
422
00:33:56,199 --> 00:33:57,711
(Aku tak akan pernah melupakan momen)
423
00:33:57,911 --> 00:34:00,781
(saat ayahku menerima tawaran pertamanya
dari sebuah perusahaan gim.)
424
00:34:06,542 --> 00:34:09,379
(Jadi, impianmu tentang gim AAA
dipengaruhi oleh Pak Lin.)
425
00:34:09,631 --> 00:34:12,125
(Kau pasti sangat dekat dengannya.)
426
00:34:12,617 --> 00:34:15,429
(Kami dekat. Dia sangat bersemangat
dengan kariernya,)
427
00:34:15,879 --> 00:34:17,364
(tapi dibandingkan dengan mimpinya...)
428
00:34:17,520 --> 00:34:19,200
Kau berjanji akan menghadiri
rapat orang tua
429
00:34:19,334 --> 00:34:21,322
dan pergi ke observatorium,
tapi kau tak melakukannya.
430
00:34:21,478 --> 00:34:24,638
Apa kau mencoba membuatku
menjalani pola asuh orang tua tunggal?
431
00:34:24,728 --> 00:34:28,079
Tidak, aku sungguh tak bermaksud
untuk melewatkan itu semua.
432
00:34:28,213 --> 00:34:31,000
Beberapa hari ke depan sangat penting
bagiku dalam mengembangkan gim.
433
00:34:31,080 --> 00:34:33,241
Aku sungguh tak bisa pergi.
434
00:34:33,440 --> 00:34:34,749
Aku sudah mengambil keputusan.
435
00:34:35,760 --> 00:34:38,619
Aku akan membawa putra kita
tinggal dengan orang tuaku di Qing'an.
436
00:34:39,919 --> 00:34:41,760
Kau mau pergi dari rumah
bersama putra kita?
437
00:34:41,947 --> 00:34:43,150
Itu yang kau harapkan.
438
00:34:43,352 --> 00:34:45,692
SMA di Qing'an lebih baik
daripada di sini.
439
00:34:45,872 --> 00:34:46,872
Lagi pula,
440
00:34:47,399 --> 00:34:49,296
biaya hidup di sini makin tinggi.
441
00:34:49,572 --> 00:34:51,123
Aku mau menyewakan rumah ini
442
00:34:51,679 --> 00:34:53,000
untuk membantu keuangan.
443
00:34:53,280 --> 00:34:54,280
Tapi...
444
00:34:54,719 --> 00:34:55,720
Tapi di mana aku akan tinggal?
445
00:34:55,800 --> 00:34:58,159
Kau bisa ikut kami jika kau mau.
446
00:34:58,239 --> 00:34:59,630
Kalau tak mau,
447
00:35:00,280 --> 00:35:03,030
kau bisa hidup dengan gimmu
seumur hidupmu.
448
00:35:12,399 --> 00:35:13,399
Ayah,
449
00:35:13,679 --> 00:35:15,155
ikutlah dengan kami.
450
00:35:16,040 --> 00:35:18,269
Ayah bilang ada solusi untuk semuanya.
451
00:35:24,120 --> 00:35:25,229
Kemarilah.
452
00:35:27,227 --> 00:35:28,337
Xun.
453
00:35:29,840 --> 00:35:31,839
Ayah mau ikut denganmu,
454
00:35:32,032 --> 00:35:33,183
tapi
455
00:35:34,199 --> 00:35:36,560
Ayah belum menyelesaikan gim ini.
456
00:35:36,640 --> 00:35:38,745
Ini terlalu penting bagi Ayah.
457
00:35:39,919 --> 00:35:42,269
Setelah menyelesaikannya,
458
00:35:43,000 --> 00:35:45,800
Ayah berjanji akan datang mencarimu
dan Ibu, ya?
459
00:35:53,239 --> 00:35:55,429
Kemudian, aku dan ibu pindah ke Qing'an
460
00:35:55,679 --> 00:35:57,531
untuk tinggal bersama kakek dan nenekku.
461
00:35:58,360 --> 00:35:59,633
Tapi aku tahu
462
00:36:00,439 --> 00:36:02,949
ibuku selalu menyediakan tempat
untuk ayahku di rumah.
463
00:36:03,679 --> 00:36:04,949
Seperti aku, dia menunggu
464
00:36:05,840 --> 00:36:07,909
ayahku pulang
dan berkumpul kembali dengan kami.
465
00:36:12,239 --> 00:36:15,482
Kemudian, kami menerima telepon
dari ayahku.
466
00:36:15,760 --> 00:36:17,651
Dia bilang dia akan berhasil
467
00:36:18,324 --> 00:36:20,087
dan akan segera kembali menjemput kami.
468
00:36:24,520 --> 00:36:26,359
Aku menunggu hari itu.
469
00:36:30,320 --> 00:36:32,132
Apa yang terjadi setelah itu?
470
00:36:35,479 --> 00:36:36,770
Setelah itu,
471
00:36:41,499 --> 00:36:44,345
ayahku menderita serangan jantung
472
00:36:45,982 --> 00:36:47,853
karena terlalu lama bekerja
473
00:36:48,764 --> 00:36:50,244
hingga larut malam.
474
00:36:52,159 --> 00:36:53,790
Dia tak bisa diselamatkan.
475
00:37:19,639 --> 00:37:21,148
Setelah ayahku meninggal,
476
00:37:21,839 --> 00:37:24,351
rekan bisnisnya menyewa tempat ini.
477
00:37:24,662 --> 00:37:27,176
Sampai aku kuliah
dan mulai membuat gim sendiri,
478
00:37:27,560 --> 00:37:29,322
aku sering memikirkan tempat ini.
479
00:37:32,978 --> 00:37:34,784
Komputer dan dokumen
seharusnya ada di sini.
480
00:37:34,919 --> 00:37:36,229
Mari kita mencarinya.
481
00:38:02,159 --> 00:38:04,758
Aku hanya menemukan
beberapa perlengkapan kantor di sini.
482
00:38:06,055 --> 00:38:07,327
Bagaimana denganmu?
483
00:38:07,493 --> 00:38:08,695
Tidak ada juga.
484
00:38:09,600 --> 00:38:12,365
Mungkinkah seseorang mengambilnya?
485
00:38:13,527 --> 00:38:14,757
Itu mungkin.
486
00:38:15,840 --> 00:38:18,790
Mungkinkah ibumu yang mengambilnya?
487
00:38:19,479 --> 00:38:20,874
Kurasa tidak.
488
00:38:22,239 --> 00:38:23,879
Ibuku tak suka ayahku membuat gim,
489
00:38:24,025 --> 00:38:27,416
jadi dia tak akan mengambil apa pun
yang berhubungan dengan gim.
490
00:38:29,109 --> 00:38:30,260
Lalu...
491
00:38:33,719 --> 00:38:35,488
Mari kita tanyakan Pak Guo.
492
00:38:40,600 --> 00:38:42,400
Bisa minta perhatian kalian sebentar?
493
00:38:43,820 --> 00:38:45,440
Pak Gu sedang berada di luar kota,
494
00:38:45,520 --> 00:38:47,150
jadi kita harus
mengambil tindakan sendiri.
495
00:38:47,935 --> 00:38:50,136
Tim penulis, buatkan draf pernyataan.
496
00:38:50,320 --> 00:38:52,225
Selain akun resmi tersertifikasi,
hubungi beberapa pemengaruh
497
00:38:52,249 --> 00:38:54,359
dan minta mereka membagikannya,
mengerti?
498
00:38:54,439 --> 00:38:55,642
Baik, Pak Jiang.
499
00:38:56,267 --> 00:38:57,905
Karena insiden NPC,
500
00:38:58,000 --> 00:38:59,720
ada rumor lagi di internet
501
00:38:59,800 --> 00:39:01,440
yang baru kami gabungkan
502
00:39:01,566 --> 00:39:02,962
dengan berbagai elemen gim populer.
503
00:39:03,043 --> 00:39:04,674
Mereka menyesatkan orang.
504
00:39:06,959 --> 00:39:10,119
Yi Hong, cari tahu
siapa penyebar rumor itu
505
00:39:10,199 --> 00:39:12,159
-dan siapkan surat resmi.
-Baik.
506
00:39:12,319 --> 00:39:13,319
Wang,
507
00:39:13,800 --> 00:39:15,440
hapus semua komentar yang tak benar
508
00:39:15,520 --> 00:39:16,960
untuk meminimalkan dampaknya.
509
00:39:17,040 --> 00:39:18,159
Aku mengerti, Pak Jiang.
510
00:39:18,239 --> 00:39:21,534
Su Zheng, sesuaikan tabel periodiknya.
Kemungkinan besar itu berdampak.
511
00:39:21,639 --> 00:39:22,639
Baik.
512
00:39:23,491 --> 00:39:24,799
Tim seni kita juga akan membantu.
513
00:39:24,954 --> 00:39:26,224
Baik.
514
00:39:26,320 --> 00:39:28,200
Baiklah. Ayo bergerak.
515
00:39:28,303 --> 00:39:30,613
-Semangat!
-Semangat!
516
00:39:33,431 --> 00:39:34,672
Kau kembali beraksi.
517
00:39:34,760 --> 00:39:36,416
Aku tak menyerah dan pergi, 'kan?
518
00:39:51,153 --> 00:39:52,299
Camel.
519
00:39:53,472 --> 00:39:56,423
-Aku datang.
-Selamat. Kau jadi ayah sekarang.
520
00:39:58,009 --> 00:39:59,472
Hai, aku Twistie.
521
00:40:04,520 --> 00:40:06,120
Kenapa? Terpukau dengan kecantikanku?
522
00:40:06,649 --> 00:40:08,158
Hai, Twistie. Dia cantik.
523
00:40:08,309 --> 00:40:09,309
Selamat.
524
00:40:09,692 --> 00:40:12,018
-Di mana Pak Guo?
-Dia sedang bekerja di sana.
525
00:40:12,584 --> 00:40:13,634
Silakan.
526
00:40:19,639 --> 00:40:20,830
Baik, selesai.
527
00:40:21,286 --> 00:40:22,389
Sekarang berjalan lancar.
528
00:40:22,479 --> 00:40:24,639
-Baik, terima kasih.
-Panggil aku jika terjadi lagi.
529
00:40:25,000 --> 00:40:26,760
-Ayah, biar kubawakan.
-Tidak usah.
530
00:40:26,863 --> 00:40:27,863
Pak Guo.
531
00:40:29,343 --> 00:40:30,469
Gu.
532
00:40:31,511 --> 00:40:33,191
Aku sudah bertahun-tahun
tak bertemu denganmu.
533
00:40:33,354 --> 00:40:34,904
Kau sudah sangat tinggi.
534
00:40:36,520 --> 00:40:37,590
Pacarmu?
535
00:40:38,639 --> 00:40:39,639
Ya.
536
00:40:40,974 --> 00:40:41,974
Hai, Pak Guo.
537
00:40:42,244 --> 00:40:43,294
Hai.
538
00:40:44,366 --> 00:40:46,519
Kalian tampak serasi.
539
00:40:50,117 --> 00:40:52,993
Gu, apa pekerjaanmu?
540
00:40:54,090 --> 00:40:55,395
Aku membuat gim AAA.
541
00:41:02,197 --> 00:41:03,306
Gu,
542
00:41:04,205 --> 00:41:05,791
dengarkan saranku.
543
00:41:06,174 --> 00:41:08,074
Segera ganti ke pekerjaan normal.
544
00:41:08,823 --> 00:41:10,862
Ayahmu berusaha keras mengerjakan itu,
545
00:41:10,950 --> 00:41:12,512
tapi apa dia mencapai sesuatu?
546
00:41:15,805 --> 00:41:18,409
Pak Guo, zaman sudah berubah.
547
00:41:18,640 --> 00:41:20,390
Membuat gim AAA bisa dicapai sekarang.
548
00:41:21,040 --> 00:41:22,922
Kami juga sudah membuat
beberapa kemajuan.
549
00:41:23,421 --> 00:41:24,648
Itu benar. Ayah,
bahkan setelah bertahun-tahun,
550
00:41:24,672 --> 00:41:26,493
Ayah masih berada di bidang ini, 'kan?
551
00:41:26,787 --> 00:41:28,297
Omong kosong apa yang kau bicarakan?
552
00:41:31,852 --> 00:41:35,435
Pak Guo, sebenarnya, kami datang
untuk menanyakan sesuatu padamu.
553
00:41:35,833 --> 00:41:37,713
Ayahku punya komputer
di studio sebelumnya,
554
00:41:37,878 --> 00:41:39,905
tapi kami tak bisa menemukannya di sana.
555
00:41:40,096 --> 00:41:41,541
Apa kau ingat sesuatu tentang itu?
556
00:41:44,600 --> 00:41:46,713
Ada beberapa komputer lama di gudang.
557
00:41:47,320 --> 00:41:49,516
Aku tak ingat kapan dipindahkan ke sana.
558
00:41:50,199 --> 00:41:52,886
Aku tak yakin
apa yang kau cari ada di sana.
559
00:41:58,560 --> 00:41:59,893
Ada di sana.
560
00:42:24,239 --> 00:42:25,718
Bos, barangnya sudah siap.
561
00:42:25,812 --> 00:42:27,120
Apa aku perlu mendaftarkan sesuatu?
562
00:42:27,544 --> 00:42:30,056
Ayah, yang mana?
563
00:42:30,519 --> 00:42:31,991
Bagaimana Ayah tahu?
564
00:42:32,151 --> 00:42:34,861
Kita seperti harus mencari selamanya
untuk menemukannya.
565
00:42:41,895 --> 00:42:43,670
Ini, daftarlah di sini.
566
00:43:02,840 --> 00:43:03,990
Aku menemukannya.
567
00:43:12,217 --> 00:43:15,401
Ayah, foto ini sama persis
dengan yang ada di laci Ayah.
568
00:43:19,199 --> 00:43:20,440
Ya.
569
00:43:20,680 --> 00:43:21,908
Saat itu,
570
00:43:23,040 --> 00:43:26,613
ayahmu, aku, dan Lu
yang memulai bisnis bersama.
571
00:43:27,439 --> 00:43:28,550
Tapi kemudian,
572
00:43:28,726 --> 00:43:30,726
ada beberapa konflik
antara Lu dan ayahmu,
573
00:43:30,816 --> 00:43:32,252
dan mereka tak berhubungan lagi.
574
00:43:34,195 --> 00:43:36,389
Tidak semua kegigihan itu benar,
575
00:43:36,727 --> 00:43:38,091
tapi saat itu,
576
00:43:38,205 --> 00:43:39,859
semuanya terasa berharga.
577
00:43:40,320 --> 00:43:41,320
Pak Guo,
578
00:43:41,651 --> 00:43:43,763
kau pasti berpikir
579
00:43:44,131 --> 00:43:45,641
dan gigih seperti ini saat itu.
580
00:43:47,223 --> 00:43:50,689
Beberapa perusahaan gim
mendekati ayahmu saat itu,
581
00:43:50,777 --> 00:43:53,039
mau membeli hak cipta gimnya.
582
00:43:53,282 --> 00:43:56,709
Tentu saja, itu termasuk
beberapa pengaturan hak cipta.
583
00:43:57,097 --> 00:44:00,079
Apa akhirnya dia menjual
hak cipta tersebut?
584
00:44:02,154 --> 00:44:05,151
Ayahmu memberitahuku
semuanya sudah beres hari itu,
585
00:44:06,576 --> 00:44:08,054
tapi kemudian dia meninggal.
586
00:44:09,584 --> 00:44:12,592
Setelah itu,
aku tak tahu apa yang terjadi.
587
00:44:15,865 --> 00:44:17,030
Gu,
588
00:44:17,336 --> 00:44:19,232
aku sadar betul betapa sulitnya
589
00:44:19,387 --> 00:44:21,134
perjalanan membuat gim AAA.
590
00:44:21,728 --> 00:44:23,503
Jika kau bertekad untuk melanjutkan,
591
00:44:24,274 --> 00:44:27,507
kuharap kau bisa berhasil dengan lancar.
592
00:44:53,479 --> 00:44:54,567
Jika,
593
00:44:54,840 --> 00:44:56,040
maksudku jika,
594
00:44:56,167 --> 00:45:00,039
Pak Lin memang menjual hak ciptanya,
apa yang harus kita lakukan?
595
00:45:02,613 --> 00:45:04,197
Entah dijual atau tidak,
596
00:45:04,615 --> 00:45:07,046
kita perlu mencari tahu
siapa yang memiliki hak kepemilikannya.
597
00:45:07,435 --> 00:45:09,282
Stella memberi kita waktu tiga hari.
598
00:45:09,727 --> 00:45:11,928
Aku harus bertanggung jawab
atas masa depan Unit Bisnis Kesembilan.
599
00:45:14,168 --> 00:45:15,922
Kita akan mencari tahu bersama.
600
00:45:18,886 --> 00:45:20,059
Selain itu,
601
00:45:20,489 --> 00:45:22,695
aku dan ayahku
menciptakan karakter ini bersama.
602
00:45:23,664 --> 00:45:25,798
Ini seharusnya menjadi
satu-satunya koneksi kami.
603
00:45:31,514 --> 00:45:33,239
Kurasa dia tak akan
menjualnya dengan mudah.
604
00:45:36,679 --> 00:45:41,414
Lin adalah mentor kehidupan protagonis
dalam plot.
605
00:45:41,777 --> 00:45:43,056
Dalam gim,
606
00:45:43,198 --> 00:45:45,959
protagonis menemukannya
di bawah langit berbintang terakhir.
607
00:45:46,040 --> 00:45:47,280
Di sana,
608
00:45:47,383 --> 00:45:50,179
dua planet yang jauh akhirnya bertemu.
609
00:45:50,624 --> 00:45:51,991
Sebenarnya...
610
00:45:54,912 --> 00:45:56,872
Sebenarnya, itu caramu
untuk menebus penyesalanmu
611
00:45:56,918 --> 00:45:59,966
bahwa kau dan Pak Lin tak bisa pergi
ke observatorium bersama-sama.
612
00:46:04,298 --> 00:46:05,348
Ya.
613
00:46:13,891 --> 00:46:14,891
Sudahlah.
614
00:46:15,218 --> 00:46:16,716
Selalu ada penyesalan dalam hidup.
615
00:46:23,641 --> 00:46:25,491
Apa kau haus? Mau minum?
616
00:46:26,010 --> 00:46:27,209
Terima kasih.
617
00:46:27,328 --> 00:46:28,628
Sama-sama.
618
00:46:32,360 --> 00:46:33,370
Apa kau mau minum?
619
00:46:35,639 --> 00:46:36,639
Terima kasih.
620
00:46:37,520 --> 00:46:38,630
Sama-sama.
621
00:46:44,547 --> 00:46:45,888
Apa kau merasa
622
00:46:46,154 --> 00:46:47,413
sikap kita
623
00:46:47,639 --> 00:46:49,248
terlalu sopan satu sama lain?
624
00:46:51,479 --> 00:46:52,749
Sedikit.
625
00:46:53,159 --> 00:46:54,399
Lalu,
626
00:46:54,479 --> 00:46:55,749
apa yang harus kita lakukan?
627
00:46:56,280 --> 00:46:57,590
Bagaimana kalau
628
00:46:58,639 --> 00:46:59,989
aku berhenti bersikap sopan sebentar?
629
00:47:32,421 --> 00:47:34,657
[Kau mendekatiku]
630
00:47:34,738 --> 00:47:39,528
[Percikan cinta,
kerinduan yang tak tertahankan]
631
00:47:48,859 --> 00:47:52,215
[Saat kita bertemu,
itu adalah perasaan yang tak asing]
632
00:47:52,296 --> 00:47:55,266
[Apa kau ingat aku? Pada hari tertentu]
633
00:47:55,713 --> 00:48:00,604
[Kita berpapasan,
lalu aku mulai merindukanmu]
634
00:48:02,618 --> 00:48:05,962
[Memikirkanmu sepanjang hari,
aku terkejut dengan perubahanku]
635
00:48:06,043 --> 00:48:08,412
[Rintangan yang sangat rumit]
636
00:48:08,846 --> 00:48:12,383
[Hanya mengobrol sedikit denganmu]
637
00:48:12,500 --> 00:48:15,211
[Hatiku sedikit menghangat]
638
00:48:15,300 --> 00:48:17,488
[Kau mendekatiku]
639
00:48:17,569 --> 00:48:21,792
[Percikan cinta,
kerinduan yang tak tertahankan]
640
00:48:22,093 --> 00:48:23,559
[Jantungku mulai berdetak kencang]
641
00:48:23,640 --> 00:48:28,933
[Memikirkan semua tentangmu
tanpa terkendali]
642
00:48:29,014 --> 00:48:31,202
[Kau sudah berada di sisiku]
643
00:48:31,283 --> 00:48:35,773
[Titik awal mimpiku,
kau sudah lama muncul]
644
00:48:35,854 --> 00:48:41,812
[Setiap hari impianku
menjadi kenyataan untukmu]
645
00:48:57,453 --> 00:49:00,865
[Kecemburuan dan insomnia,
kuputuskan untuk sedikit melupakanmu]
646
00:49:00,946 --> 00:49:04,068
[Tapi kerinduan ini berlipat ganda]
647
00:49:04,274 --> 00:49:09,874
[Aku mau memahami jiwa petualangku]
648
00:49:11,243 --> 00:49:14,437
[Menembus keramaian,
jantung kita berdebar kencang]
649
00:49:14,543 --> 00:49:17,148
[Kita saling jatuh cinta]
650
00:49:17,367 --> 00:49:18,969
[Dengan intuisiku]
651
00:49:19,150 --> 00:49:20,918
[Tidak peduli seberapa jauhnya]
652
00:49:21,004 --> 00:49:23,687
[Kau adalah duniaku]
653
00:49:23,768 --> 00:49:25,899
[Kau mendekatiku]
654
00:49:26,032 --> 00:49:30,461
[Percikan cinta,
kerinduan yang tertahankan]
655
00:49:30,688 --> 00:49:32,088
[Jantungku mulai berdetak kencang]
656
00:49:32,155 --> 00:49:37,522
[Memikirkan semua tentangmu
tanpa terkendali]
657
00:49:37,603 --> 00:49:39,803
[Kau sudah berada di sisiku]
658
00:49:39,887 --> 00:49:44,342
[Titik awal mimpiku,
kau sudah lama muncul]
659
00:49:44,423 --> 00:49:50,181
[Setiap hari impianku
menjadi kenyataan untukmu]
660
00:49:51,448 --> 00:49:53,266
[Setiap hari]
661
00:49:53,384 --> 00:49:56,540
[Impianku]
662
00:49:57,555 --> 00:50:01,692
[Menjadi kenyataan untukmu]
48241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.