All language subtitles for Everyone Loves Me ep 19 [VIU subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,354 --> 00:00:23,390 [Mimpi terbuat dari cahaya bintang yang memesona] 2 00:00:23,480 --> 00:00:26,168 [Menerangi langit] 3 00:00:26,470 --> 00:00:29,271 [Aku bergegas menuju duniamu] 4 00:00:29,403 --> 00:00:33,709 [Tempat tatapan kita bertemu] 5 00:00:34,143 --> 00:00:36,979 [Saat pelangi ada di hatimu] 6 00:00:37,067 --> 00:00:40,082 [Perjalanan melewati puncak] 7 00:00:40,178 --> 00:00:43,038 [Aku akan berada di sisimu] 8 00:00:43,119 --> 00:00:46,855 [Jantungku berdetak bersama hatimu] 9 00:00:47,856 --> 00:00:50,326 [Melalui lika-liku dan petualangan] 10 00:00:50,438 --> 00:00:53,744 [Aku akan berubah untukmu] 11 00:00:53,846 --> 00:00:55,791 [Menjaga hal yang membuatmu istimewa] 12 00:00:55,872 --> 00:01:00,215 [Mengikuti naluriku, bersama-sama menuju masa depan] 13 00:01:00,342 --> 00:01:03,635 [Atas nama cinta, tulus tak tergoyahkan] 14 00:01:03,728 --> 00:01:07,031 [Menyeberangi hutan belantara sampai kau muncul] 15 00:01:07,166 --> 00:01:10,489 [Berikan aku keberanian yang penuh gairah] 16 00:01:10,570 --> 00:01:13,913 [Temani aku mengatasi rintangan yang tak terhitung jumlahnya] 17 00:01:14,007 --> 00:01:17,330 [Sampai kau masuk ke duniaku] 18 00:01:17,434 --> 00:01:20,787 [Impian kita berdiri berdampingan] 19 00:01:20,868 --> 00:01:24,259 [Melihat tatapan teguhmu] 20 00:01:24,352 --> 00:01:28,556 [Untuk meraih hari esok dan masa depan kita] 21 00:01:28,645 --> 00:01:31,367 [Aku menunggumu] 22 00:01:31,448 --> 00:01:36,138 SEMUA ORANG MENCINTAIKU 23 00:01:36,219 --> 00:01:40,009 EPISODE 19 24 00:01:49,680 --> 00:01:50,869 Ini akurat. 25 00:01:54,559 --> 00:01:55,629 Akurat. 26 00:01:57,639 --> 00:01:58,720 Apa yang akurat? 27 00:01:58,800 --> 00:02:01,040 Dikatakan aku harus mulai menghindari pekerjaan 28 00:02:01,120 --> 00:02:02,400 dan mencari berkat kemarin, 29 00:02:02,440 --> 00:02:04,640 dan aku akan menghabiskan uang serta bertemu dengan para dermawan. 30 00:02:05,160 --> 00:02:07,069 Cukup akurat. Coba kulihat ramalan hari ini. 31 00:02:07,800 --> 00:02:08,936 Dikatakan aku harus menyambut kekayaan. 32 00:02:08,960 --> 00:02:10,895 Bukankah kau seharusnya meninjau gambar hari ini? 33 00:02:10,919 --> 00:02:12,789 Cepat selesaikan peninjauannya dan kirimkan. 34 00:02:16,960 --> 00:02:19,309 Hari ini aku hanya menghindari satu hal, yaitu pekerjaan. 35 00:02:19,919 --> 00:02:21,110 Takhayul. 36 00:02:27,360 --> 00:02:29,030 Dikatakan juga kalau akan menguntungkan 37 00:02:31,759 --> 00:02:33,309 untuk menyatakan perasaan hari ini. 38 00:02:37,499 --> 00:02:38,643 Apa ini akurat? 39 00:02:39,162 --> 00:02:40,402 Ya! 40 00:02:41,000 --> 00:02:42,149 Aku akan pulang. 41 00:02:49,839 --> 00:02:53,789 Semoga akurat. 42 00:02:55,199 --> 00:02:57,800 PV ini diterima dengan baik di dalam maupun di luar kalangan. 43 00:02:57,880 --> 00:02:59,910 Ayo kita pergi makan yang enak untuk merayakannya. 44 00:03:01,000 --> 00:03:02,949 Kita pulang dan pesan makanan saja. 45 00:03:05,000 --> 00:03:06,800 Pada kesempatan yang sangat berharga ini, 46 00:03:06,880 --> 00:03:08,664 kau hanya mau pesan makanan? 47 00:03:12,720 --> 00:03:15,070 Kau lihat saja nanti. 48 00:03:17,360 --> 00:03:19,559 Naiklah dulu. Aku akan membeli sesuatu. 49 00:03:19,639 --> 00:03:20,910 Kau tahu kata sandiku. 50 00:04:00,880 --> 00:04:02,718 Ini sangat jelas. 51 00:04:03,054 --> 00:04:04,653 Dia akan menyatakan perasaannya. 52 00:04:54,945 --> 00:04:56,385 Halo, ada apa? Langsung ke intinya. 53 00:04:56,440 --> 00:04:58,307 (Gu Xun, kita punya masalah.) 54 00:05:29,527 --> 00:05:31,940 Kukira dia akan menyatakan perasaannya kali ini. 55 00:05:33,371 --> 00:05:34,877 Aku salah paham lagi. 56 00:05:44,941 --> 00:05:46,255 GU XUN 57 00:05:48,933 --> 00:05:50,565 Gu Xun, kau menyuruhku ke tempatmu... 58 00:05:50,589 --> 00:05:51,709 (Maafkan aku, Qian Ling.) 59 00:05:51,790 --> 00:05:54,590 (Salah satu NPC di "Xialu" dituduh melakukan pelanggaran hak cipta.) 60 00:05:54,760 --> 00:05:56,159 Aku akan kembali ke kantor. 61 00:05:56,270 --> 00:05:57,733 (Aku ikut denganmu.) 62 00:05:58,320 --> 00:05:59,320 Sebaiknya kau istirahat saja. 63 00:05:59,401 --> 00:06:00,836 (Aku akan terus mengabarimu tentang hal ini.) 64 00:06:17,799 --> 00:06:20,422 V Line menuduh Lin milik "Xialu" 65 00:06:20,714 --> 00:06:22,758 dan alat khusus yang dia gunakan, cangkang keong, 66 00:06:23,448 --> 00:06:27,118 menyalin pengaturan penting dari gim mereka yang akan datang. 67 00:06:28,417 --> 00:06:29,526 Kau seharusnya tahu 68 00:06:29,959 --> 00:06:32,968 plagiarisme adalah bencana besar 69 00:06:33,246 --> 00:06:36,396 bagi perusahaan atau gim mana pun. 70 00:06:38,406 --> 00:06:40,656 Lin adalah karakter orisinal dari "Xialu". 71 00:06:41,000 --> 00:06:43,612 Aku yakinkan kau tak ada plagiarisme di "Xialu". 72 00:06:44,601 --> 00:06:47,082 Gim V Line diluncurkan pada waktu yang hampir bersamaan dengan gim kita. 73 00:06:47,359 --> 00:06:48,790 Tuduhan mereka 74 00:06:49,359 --> 00:06:50,819 kemungkinan besar adalah persaingan yang jahat. 75 00:06:53,414 --> 00:06:54,678 Baiklah, aku mengerti. 76 00:06:54,760 --> 00:06:56,389 Tolong selesaikan masalah ini sesegera mungkin. 77 00:07:04,124 --> 00:07:05,734 Baik, Xin Yi, aku mengerti. 78 00:07:11,239 --> 00:07:12,841 Aku mau tahu bagaimana kabar Gu Xun. 79 00:07:13,239 --> 00:07:14,599 Aku belum mendengar apa pun darinya. 80 00:07:29,200 --> 00:07:30,592 Apa masalahnya teratasi? 81 00:07:31,399 --> 00:07:33,362 Kami belum menemukan solusinya. 82 00:07:36,000 --> 00:07:37,432 Tapi NPC ini 83 00:07:39,720 --> 00:07:41,303 sangat penting bagiku. 84 00:08:03,750 --> 00:08:06,461 Membungkuklah sedikit. 85 00:08:23,679 --> 00:08:25,180 Tidak apa-apa. 86 00:08:26,788 --> 00:08:28,450 Kita akan selesaikan ini bersama-sama. 87 00:09:48,520 --> 00:09:51,666 Karakter ini terlihat sangat mirip dengan Lin, 88 00:09:52,012 --> 00:09:54,035 juga ada cangkang keong di bagian pinggang. 89 00:09:57,960 --> 00:10:00,709 Dia adalah desain karakter yang aku dan ayahku buat bersama, 90 00:10:01,359 --> 00:10:02,870 termasuk cangkang keong itu. 91 00:10:04,159 --> 00:10:05,159 Saat itu, 92 00:10:05,760 --> 00:10:07,649 kami bahkan mendiskusikannya melalui surel. 93 00:10:08,687 --> 00:10:10,927 Jadi, jika ada bukti di surel, 94 00:10:11,039 --> 00:10:13,655 bukankah itu membuktikan Lin adalah ciptaan aslimu? 95 00:10:13,848 --> 00:10:15,824 Bisakah kita meminta Pak Gu bersaksi? 96 00:10:27,200 --> 00:10:28,870 Dia meninggal beberapa tahun yang lalu. 97 00:10:32,766 --> 00:10:33,957 Aku minta maaf. 98 00:10:38,960 --> 00:10:40,415 Itu semua sudah berlalu. 99 00:10:46,200 --> 00:10:47,756 Ayo unggah buktinya dulu. 100 00:10:56,697 --> 00:10:59,034 Jadi, kau sudah pandai menggambar saat masih kecil. 101 00:11:00,217 --> 00:11:01,724 Untung kau tak memilih menjadi seniman, 102 00:11:01,748 --> 00:11:03,838 atau aku mungkin akan kehilangan pekerjaan. 103 00:11:05,766 --> 00:11:08,443 Jika kau kehilangan pekerjaan, aku bisa menafkahimu. 104 00:11:11,559 --> 00:11:12,914 Mari kita lihat saja. 105 00:11:22,911 --> 00:11:24,359 Siapa itu Lin Yi Hong? 106 00:11:26,479 --> 00:11:27,550 Ayahku. 107 00:11:32,919 --> 00:11:33,919 Jadi, 108 00:11:34,640 --> 00:11:37,138 V Line memang punya hak ciptanya. 109 00:11:39,440 --> 00:11:40,509 Aku curiga 110 00:11:41,320 --> 00:11:42,949 perjanjian ini palsu. 111 00:11:44,400 --> 00:11:46,147 Lalu, kenapa mereka menjebak kita? 112 00:12:07,400 --> 00:12:08,589 Silakan masuk. 113 00:12:18,463 --> 00:12:23,476 Kusarankan menjual "Xialu" selagi gim ini masih punya popularitas, 114 00:12:23,693 --> 00:12:26,125 membubarkan Unit Bisnis Kesembilan untuk mengurangi kerugian kita. 115 00:12:26,206 --> 00:12:27,206 Pak Wang, 116 00:12:27,520 --> 00:12:31,092 kurasa kita tak perlu mengambil solusi ekstrem seperti itu. 117 00:12:31,640 --> 00:12:33,962 Mungkin kita bisa menghilangkan NPC itu saja. 118 00:12:34,159 --> 00:12:35,363 Aku tak setuju. 119 00:12:35,599 --> 00:12:37,239 Perjanjian daring itu hanya framework. 120 00:12:37,264 --> 00:12:38,867 Kita tak bisa memastikan keasliannya. 121 00:12:40,159 --> 00:12:42,404 Sampai plagiarisme sudah dipastikan, 122 00:12:42,637 --> 00:12:44,072 aku tak setuju dengan penghapusan 123 00:12:44,599 --> 00:12:46,149 atau modifikasi apa pun. 124 00:12:50,520 --> 00:12:51,913 Aku tetap pada pendirianku. 125 00:12:52,799 --> 00:12:54,069 Bagaimana menurut kalian berdua? 126 00:12:56,300 --> 00:12:57,550 Ini... 127 00:12:58,400 --> 00:13:02,891 Menurutku kita harus mengatasi krisis ini lebih dulu. 128 00:13:03,937 --> 00:13:05,167 Bagaimana menurutmu, Pak Wang? 129 00:13:06,359 --> 00:13:08,797 Kalau tidak, walau ada yang mau beli, 130 00:13:09,489 --> 00:13:11,199 kita tak akan mendapatkan harga yang bagus. 131 00:13:13,480 --> 00:13:14,480 Baiklah. 132 00:13:14,719 --> 00:13:18,340 Gu Xun, kau punya waktu tiga hari untuk menyelesaikan ini. 133 00:13:18,640 --> 00:13:20,508 Jika tak bisa, 134 00:13:20,719 --> 00:13:22,670 jangan salahkan kami karena bersikap kejam. 135 00:13:23,159 --> 00:13:24,310 Apa kalian berdua setuju? 136 00:13:26,599 --> 00:13:27,609 Baiklah. 137 00:13:28,111 --> 00:13:29,303 Gu Xun, 138 00:13:29,517 --> 00:13:32,420 kau punya waktu tiga hari untuk membuktikan kau tak bersalah. 139 00:13:35,719 --> 00:13:36,719 Baik. 140 00:13:50,359 --> 00:13:53,508 Bagaimana aku bisa membuktikan dokumen ini palsu? 141 00:13:57,840 --> 00:13:58,910 Tapi 142 00:13:59,296 --> 00:14:00,976 di sini ada semua yang dibutuhkan. 143 00:14:01,119 --> 00:14:02,550 Seperti bukan palsu. 144 00:14:11,994 --> 00:14:15,824 (Aku akan pulang. Jangan khawatir, aku akan urus semuanya.) 145 00:14:20,455 --> 00:14:23,485 Akankah Pak Gu benar-benar memaksakan caranya sendiri hanya untuk NPC? 146 00:14:23,919 --> 00:14:25,120 Mengingat temperamen Pak Gu, 147 00:14:25,200 --> 00:14:27,308 sulit untuk mengubah pikirannya. 148 00:14:27,433 --> 00:14:29,273 Jika mereka benar-benar menjual gim ini, 149 00:14:29,400 --> 00:14:31,601 akankah mereka memburu Pak Gu untuk terus mengerjakan gim itu? 150 00:14:31,625 --> 00:14:33,016 Apa yang selanjutnya kita lakukan? 151 00:14:34,119 --> 00:14:35,709 "Xialu" tak akan dijual, 152 00:14:37,124 --> 00:14:38,820 dan Pak Gu tak akan menyerah. 153 00:14:39,159 --> 00:14:40,839 Kita sudah melalui banyak hal bersama. 154 00:14:40,919 --> 00:14:42,702 Dalam perjalanannya, kita menemui banyak kesulitan. 155 00:14:42,726 --> 00:14:44,276 Bukankah akhirnya kita bisa menyelesaikan semuanya? 156 00:14:45,239 --> 00:14:48,997 Itu karena dia menghargai "Xialu" lebih dari apa pun. 157 00:14:50,200 --> 00:14:51,760 Sekarang semuanya masih belum pasti, 158 00:14:51,840 --> 00:14:53,635 jangan panik dulu. 159 00:15:01,080 --> 00:15:03,230 Aku tahu semua orang hanya mau melampiaskan. 160 00:15:03,719 --> 00:15:04,959 Mari kita keluarkan semuanya. 161 00:15:05,070 --> 00:15:06,981 Kita sudah menempuh perjalanan panjang dan itu tidaklah mudah. 162 00:15:07,640 --> 00:15:09,320 Mari kita bersabar dan menunggu sebentar lagi. 163 00:15:15,129 --> 00:15:17,959 Pak, apa penghuni Unit 402 sudah kembali hari ini? 164 00:15:18,193 --> 00:15:20,728 Dia pergi sore hari dengan membawa koper. 165 00:15:20,939 --> 00:15:22,564 Dia tampak sedih. 166 00:15:22,845 --> 00:15:24,645 Apa dia bilang mau ke mana? 167 00:15:24,824 --> 00:15:27,823 Tidak. Aku bahkan menyuruhnya untuk mengambil kartu akses baru, 168 00:15:27,903 --> 00:15:29,103 tapi dia bilang tak perlu. 169 00:15:30,799 --> 00:15:32,574 -Baiklah, terima kasih. -Sama-sama. 170 00:15:36,760 --> 00:15:37,870 Dia tak pulang? 171 00:15:38,239 --> 00:15:40,760 Gu Xun bilang akan pulang, tapi ternyata tidak. 172 00:15:40,879 --> 00:15:42,322 Ini tak seperti dia. 173 00:15:42,479 --> 00:15:44,352 Mungkinkah terjadi sesuatu padanya? 174 00:15:47,280 --> 00:15:49,479 (Gu Xun, kenapa kau tak menjawab teleponmu?) 175 00:15:49,559 --> 00:15:50,959 (Di mana kau?) 176 00:15:51,079 --> 00:15:52,439 (Apa pun yang terjadi,) 177 00:15:52,520 --> 00:15:53,761 (kau bisa bicara denganku.) 178 00:15:53,842 --> 00:15:55,042 (Jangan memikul semuanya sendirian.) 179 00:16:09,039 --> 00:16:10,230 Siapa ini? 180 00:16:10,919 --> 00:16:13,081 -Halo. -Halo, Camel. 181 00:16:13,440 --> 00:16:15,639 Kau tahu di mana Gu Xun? Kami sedang mencarinya. 182 00:16:15,758 --> 00:16:16,949 (Twistie,) 183 00:16:17,239 --> 00:16:18,657 (Jiang Jun Nan juga menyuruhku untuk mencarinya.) 184 00:16:18,681 --> 00:16:19,921 Aku sudah dengar apa yang terjadi. 185 00:16:20,280 --> 00:16:22,159 Biasanya, kalau hal seperti ini terjadi, 186 00:16:22,270 --> 00:16:23,780 dia pulang ke kampung halamannya. 187 00:16:24,239 --> 00:16:25,360 Apa dia sudah menghubungimu? 188 00:16:25,487 --> 00:16:26,661 (Tidak.) 189 00:16:27,760 --> 00:16:29,455 Tapi biasanya saat menghadapi kesulitan seperti ini, 190 00:16:29,479 --> 00:16:30,695 dia pulang ke rumah selama beberapa hari. 191 00:16:30,719 --> 00:16:32,310 (Dia ada di rumah sekarang. Jangan khawatir.) 192 00:16:33,520 --> 00:16:36,200 Aku senang mendengarnya. Aku sangat khawatir tadi. 193 00:16:36,280 --> 00:16:40,275 -(Tapi kali ini agak berbeda.) -Apa maksudnya? 194 00:16:40,520 --> 00:16:42,320 Biasanya, saat dia kembali ke rumah, 195 00:16:42,401 --> 00:16:44,471 dia menjawab panggilan dan pesan. 196 00:16:45,080 --> 00:16:46,714 Kali ini, sepertinya agak lain. 197 00:16:47,039 --> 00:16:50,018 Mungkin dia hanya mau waktu sendirian. 198 00:16:51,239 --> 00:16:53,920 Gu Xun selalu memikirkan banyak hal. 199 00:16:54,039 --> 00:16:55,905 (Dulu di SD, saat seorang guru memfitnahnya,) 200 00:16:55,929 --> 00:16:58,416 dia tak bisa membiarkannya dan tinggal di kantor guru semalaman. 201 00:16:58,440 --> 00:16:59,682 Saat aku menemukannya keesokan harinya, 202 00:16:59,763 --> 00:17:00,851 (dia hampir pingsan karena kelaparan.) 203 00:17:00,875 --> 00:17:02,830 (Aku tak tahu apa kali ini sama.) 204 00:17:02,960 --> 00:17:04,499 Kirimi aku alamatnya sekarang. 205 00:17:20,319 --> 00:17:21,680 Aku pesan satu lagi, dibawa pulang. 206 00:17:21,760 --> 00:17:22,760 Baik. 207 00:17:24,920 --> 00:17:26,921 -Bagaimana denganku? -Jangan berkelahi. 208 00:17:27,770 --> 00:17:29,023 Ayo cepat. 209 00:17:59,856 --> 00:18:00,955 Gu Xun, 210 00:18:01,616 --> 00:18:03,558 apa yang kau pikirkan? Lari sendirian. 211 00:18:03,719 --> 00:18:04,994 Tidakkah kau sadar kalau kau tulang punggung tim kita? 212 00:18:05,018 --> 00:18:06,578 Apa yang harus kami lakukan tanpamu? 213 00:18:07,191 --> 00:18:08,661 Kau bahkan tak mengatakan apa pun. 214 00:18:08,760 --> 00:18:10,031 Kau hanya mau aku khawatir. 215 00:18:10,102 --> 00:18:12,533 Bagaimana kau bisa melakukan ini? Kau tahu betul aku sangat menyukai... 216 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Qian Ling, 217 00:18:23,199 --> 00:18:24,469 apa yang kau lakukan di sini? 218 00:18:25,218 --> 00:18:26,783 (Syukurlah aku tak mengucapkan kata terakhir itu,) 219 00:18:26,807 --> 00:18:28,567 (atau aku akan merasa malu lagi.) 220 00:18:29,160 --> 00:18:30,349 Apa yang tadi 221 00:18:31,560 --> 00:18:32,560 kau katakan? 222 00:18:33,599 --> 00:18:35,223 Tidak ada apa-apa. Aku hanya memarahimu. 223 00:18:41,079 --> 00:18:42,230 Qian Ling, 224 00:18:42,457 --> 00:18:43,577 sekarang baru pukul 07.00. 225 00:18:43,665 --> 00:18:44,958 Tidak ada kereta yang berangkat sepagi ini. 226 00:18:44,982 --> 00:18:46,622 Apa kau naik taksi semalaman ke sini? 227 00:18:47,400 --> 00:18:48,590 Bukankah itu sudah jelas? 228 00:18:48,800 --> 00:18:50,550 Apa menurutmu aku bersepeda ke sini? 229 00:18:50,800 --> 00:18:53,159 Bagaimana kau bisa begitu egois? Kau pergi tanpa kabar. 230 00:18:53,239 --> 00:18:55,078 Kau tahu betapa khawatirnya kami mencarimu? 231 00:18:55,102 --> 00:18:57,331 Kau sudah dewasa. Jangan menghilang begitu saja. 232 00:18:57,680 --> 00:19:00,030 Bukankah aku sudah mengirimimu pesan kalau aku akan pulang? 233 00:19:03,560 --> 00:19:04,869 Saat kau bilang "pulang", 234 00:19:07,239 --> 00:19:09,030 kupikir yang kau maksud adalah rumah kita. 235 00:19:11,661 --> 00:19:12,711 "Rumah kita"? 236 00:19:21,025 --> 00:19:22,437 Seharusnya aku bicara yang jelas. 237 00:19:22,552 --> 00:19:23,942 Aku membuatmu khawatir. 238 00:19:24,311 --> 00:19:25,461 Aku minta maaf. 239 00:19:27,038 --> 00:19:28,575 Pulang ke kampung halaman itu satu masalah, 240 00:19:28,599 --> 00:19:30,039 tapi kenapa kau mematikan ponselmu? 241 00:19:30,800 --> 00:19:33,576 Aku lupa membawa pengisi daya. Ponselku kehabisan baterai. 242 00:19:33,600 --> 00:19:35,335 Apa tak bisa beli jika kau lupa membawanya? 243 00:19:35,359 --> 00:19:36,879 Apa sesulit itu mendapatkan pengisi daya? 244 00:19:36,959 --> 00:19:38,559 -Aku... -Aku sedang memikirkanmu. 245 00:19:57,880 --> 00:20:00,208 Aku sudah lama menantikan momen spesial untuk memberitahumu hal ini. 246 00:20:01,360 --> 00:20:03,360 Aku menyukaimu saat menjadi Campus Heartthrob, 247 00:20:05,439 --> 00:20:07,181 dan aku tetap menyukaimu sekarang sebagai Gu Xun. 248 00:20:13,439 --> 00:20:15,109 Saat aku mengundangmu ke rumahku terakhir kali, 249 00:20:16,791 --> 00:20:19,160 sebenarnya aku mau menyatakan perasaan yang sempurna padamu. 250 00:20:20,319 --> 00:20:22,439 Aku bahkan menyiapkan banyak lampu bintang dan sebagainya. 251 00:20:24,680 --> 00:20:26,360 Sayang sekali aku tak sempat menunjukkannya padamu. 252 00:20:30,119 --> 00:20:32,306 Intinya, pria yang berdiri di depanmu saat ini 253 00:20:34,000 --> 00:20:35,389 sangat menyukaimu. 254 00:20:59,849 --> 00:21:01,469 Kau terlihat lebih cantik saat tersenyum. 255 00:21:26,839 --> 00:21:29,190 Lihat! Mereka berciuman! 256 00:21:38,703 --> 00:21:41,776 Ucapanku tadi adalah improvisasi. 257 00:21:42,736 --> 00:21:44,126 Apa itu buruk? 258 00:21:45,880 --> 00:21:47,148 Itu 259 00:21:47,975 --> 00:21:48,975 lumayan. 260 00:21:52,479 --> 00:21:53,821 Bukankah kau bilang 261 00:21:54,000 --> 00:21:55,556 kau tak akan menyukaiku? 262 00:21:56,349 --> 00:21:57,995 Kalau kau tak akan pernah menyukaiku? 263 00:21:58,160 --> 00:21:59,269 Juga, 264 00:21:59,719 --> 00:22:01,395 aku bukan tipemu? 265 00:22:02,280 --> 00:22:03,670 Itu karena 266 00:22:04,560 --> 00:22:06,030 aku tak tahu itu kau. 267 00:22:10,374 --> 00:22:12,004 Sebenarnya, kau pasti tahu 268 00:22:12,727 --> 00:22:14,237 aku selalu menyukaimu. 269 00:22:15,520 --> 00:22:16,989 Kurasa 270 00:22:18,094 --> 00:22:19,403 aku memang tahu. 271 00:22:21,359 --> 00:22:22,369 Jadi, 272 00:22:23,086 --> 00:22:25,186 saat kau bilang kau menyukaiku... 273 00:22:25,800 --> 00:22:27,120 Saat kau bilang kau sangat menyukaiku, 274 00:22:28,599 --> 00:22:29,910 seberapa besar kau menyukaiku? 275 00:22:32,668 --> 00:22:35,899 Aku tak bisa menjawab pertanyaan itu. 276 00:22:36,207 --> 00:22:37,676 Jawaban yang salah. 277 00:22:40,165 --> 00:22:41,726 Hal subjektif seperti itu 278 00:22:41,845 --> 00:22:43,404 tak pernah punya skala standar 279 00:22:43,758 --> 00:22:45,606 atau titik referensi untuk perbandingan. 280 00:22:46,079 --> 00:22:47,349 Aku hanya tahu 281 00:22:49,000 --> 00:22:50,349 aku tak pernah menyukai 282 00:22:50,880 --> 00:22:52,480 gadis lain dalam hidupku. 283 00:22:53,719 --> 00:22:55,030 Hanya kau. 284 00:23:10,160 --> 00:23:11,699 Kau adalah cinta pertamaku. 285 00:23:26,239 --> 00:23:27,581 Kau juga cinta pertamaku. 286 00:23:32,334 --> 00:23:33,788 Apa katamu? 287 00:23:34,719 --> 00:23:37,391 Dia bilang kau juga cinta pertamanya. 288 00:24:25,402 --> 00:24:28,209 (Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.) 289 00:24:28,319 --> 00:24:29,777 (Silakan coba lagi...) 290 00:24:31,795 --> 00:24:32,980 GU XUN 291 00:24:42,239 --> 00:24:45,961 (Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. Silakan coba...) 292 00:24:46,042 --> 00:24:47,591 Apa yang dia lakukan? 293 00:24:52,160 --> 00:24:53,776 Suasana di kantor cukup serius. 294 00:24:53,800 --> 00:24:55,389 Bagaimana kau berencana mengatasinya? 295 00:24:56,248 --> 00:24:57,638 Lihatlah orang-orang itu. 296 00:24:58,280 --> 00:25:00,307 Tidak peduli apa yang mereka lalui pada hari sebelumnya 297 00:25:00,609 --> 00:25:02,143 atau berapa lama malam berlalu, 298 00:25:02,784 --> 00:25:04,512 selama hari baru dimulai, 299 00:25:05,070 --> 00:25:06,714 akan selalu ada harapan baru. 300 00:25:10,923 --> 00:25:13,273 Gu, kau membawa pacarmu pulang? 301 00:25:16,713 --> 00:25:17,833 Ya. 302 00:25:17,930 --> 00:25:19,600 Dia terlihat sangat cantik. 303 00:25:20,520 --> 00:25:21,670 Terima kasih, Bibi. 304 00:25:23,073 --> 00:25:26,302 (Aku tak percaya aku benar-benar menjadi pacar Gu Xun.) 305 00:25:29,071 --> 00:25:31,742 Omong-omong, kenapa kau mencariku ke sini? 306 00:25:32,766 --> 00:25:34,527 Aku mengkhawatirkanmu. 307 00:25:34,633 --> 00:25:36,192 Kau tak menjawab panggilan atau pesan, 308 00:25:36,273 --> 00:25:37,634 dan kau pergi tanpa kabar. 309 00:25:37,715 --> 00:25:39,745 Camel bilang kau mungkin melakukan sesuatu yang bodoh. 310 00:25:44,244 --> 00:25:46,153 Dia sengaja mengatakan itu. 311 00:25:48,560 --> 00:25:51,292 Menurutku dia melakukan hal yang baik. 312 00:25:54,822 --> 00:25:57,583 Sekuriti di blok kita bilang kau pergi membawa koper 313 00:25:57,680 --> 00:25:58,782 dan tak mengambil kartu akses. 314 00:25:58,806 --> 00:26:00,034 Aku pikir... 315 00:26:00,409 --> 00:26:01,869 Kau pikir aku tak akan kembali? 316 00:26:03,662 --> 00:26:06,373 Aku terburu-buru dan berpikir kau bisa mengambilkannya untukku. 317 00:26:06,764 --> 00:26:08,008 Kau menakutiku. 318 00:26:11,280 --> 00:26:12,869 Bagaimana situasi di departemen? 319 00:26:14,051 --> 00:26:16,291 Jiang Jun Nan sudah membantu menstabilkan semangat tim. 320 00:26:16,841 --> 00:26:19,310 Semua orang menunggumu menemukan bukti dan kembali. 321 00:26:20,359 --> 00:26:23,224 Aku pulang kali ini memang untuk mencari petunjuk. 322 00:26:23,945 --> 00:26:26,545 Bagaimanapun, ini menyangkut kelangsungan Divisi Unit Kesembilan. 323 00:26:29,000 --> 00:26:31,265 Komputer ayahku seharusnya masih ada di studio. 324 00:26:31,552 --> 00:26:33,634 Kupikir kita akan menemukan apa yang kita cari di sana. 325 00:26:34,641 --> 00:26:36,437 Studio Pak Lin? 326 00:26:39,319 --> 00:26:41,041 Dia punya studio gim. 327 00:26:42,160 --> 00:26:43,544 Sebenarnya, untuk sementara waktu, 328 00:26:44,680 --> 00:26:46,213 usahanya tak berjalan baik. 329 00:26:48,000 --> 00:26:49,817 Studio itu cukup penting baginya. 330 00:26:59,359 --> 00:27:01,710 Apa kau baik-baik saja? Hati-hati. 331 00:27:02,880 --> 00:27:04,231 Ini dingin. Taruhlah di atasnya. 332 00:27:08,199 --> 00:27:10,590 Kenapa tak ada penjelasan atau apa pun? 333 00:27:10,959 --> 00:27:12,373 Apa ini akhir takdir kami? 334 00:27:12,599 --> 00:27:13,610 Pak Jiang, 335 00:27:14,319 --> 00:27:17,359 kau menunjukkan gejala khas sindrom putus pria. 336 00:27:17,466 --> 00:27:18,580 Tiga hari sebelum putus, 337 00:27:18,604 --> 00:27:20,564 kau minum, menari, dan bermain gim, bersenang-senang. 338 00:27:20,681 --> 00:27:22,528 Tapi sepekan kemudian, kau akan mulai mengalami segala macam... 339 00:27:22,552 --> 00:27:25,186 Bukankah menurutmu ini berlebihan? 340 00:27:27,760 --> 00:27:32,326 Aku bahkan tak dihubungi, dapat pesan, atau permintaan maaf. 341 00:27:36,802 --> 00:27:38,899 Atau haruskah aku yang berhati besar 342 00:27:39,119 --> 00:27:40,749 dan menghubungi lebih dulu? 343 00:27:44,069 --> 00:27:47,341 Itu bukan salahku, kenapa aku harus menghubungi dulu? Bukan begitu, Xin Yi? 344 00:27:47,550 --> 00:27:49,149 Sungguh, kenapa aku harus melakukannya? 345 00:27:49,246 --> 00:27:51,245 -Kau benar. -Benar, 'kan? 346 00:27:52,079 --> 00:27:53,347 Benar kepalamu! 347 00:27:56,280 --> 00:27:58,412 Kau dan Feng Ru Ru berkencan baru satu bulan empat hari. 348 00:27:58,436 --> 00:28:00,866 Aku membalas setengah pesanmu, mengatakan setengah hal yang manis, 349 00:28:00,890 --> 00:28:02,128 dan memilih hadiahnya untukmu. 350 00:28:02,209 --> 00:28:04,060 Selain membayar, apa sebenarnya yang sudah kau sumbangkan? 351 00:28:04,084 --> 00:28:05,822 Jujur saja, sekarang dia sudah putus denganmu, 352 00:28:05,846 --> 00:28:07,381 yang seharusnya patah hati adalah aku, mengerti? 353 00:28:07,405 --> 00:28:09,496 -Tunggu dulu, aku... -Kau tak sebaik yang kau kira. 354 00:28:09,520 --> 00:28:10,640 Dia ingin sesuatu yang sederhana, 355 00:28:10,719 --> 00:28:12,239 tapi responsmu bahkan lebih sederhana. 356 00:28:12,332 --> 00:28:15,052 Apa bedanya kau dengan pemain bayaran untuk menang dalam hubungan ini? 357 00:28:15,093 --> 00:28:16,388 Apa masuk ke gim dianggap sebagai upaya? 358 00:28:16,412 --> 00:28:18,433 Kau bahkan mungkin membutuhkanku untuk mengingatkan pernikahanmu. 359 00:28:18,457 --> 00:28:19,940 -Tunggu, aku... -Selain itu, 360 00:28:20,065 --> 00:28:21,977 kau terus mengatakan kau mencintai pekerjaanmu, kariermu, 361 00:28:22,001 --> 00:28:23,423 tapi saat departemen kita menghadapi krisis, 362 00:28:23,447 --> 00:28:25,887 kau tak mengambil tindakan apa pun! Apa yang kau pikirkan? 363 00:28:29,319 --> 00:28:32,086 Sabar. Aku sedang membicarakan Gu Xun. 364 00:28:37,040 --> 00:28:40,509 (Astaga. Apa aku tadi mengatakan isi pikiranku?) 365 00:28:45,439 --> 00:28:49,203 Aku baru ingat harus mengurus berkas mulai pagi ini. 366 00:28:49,439 --> 00:28:50,999 Aku akan mengurusnya sekarang, Pak Jiang. 367 00:28:51,409 --> 00:28:52,573 Tunggu, Xin Yi... 368 00:28:58,085 --> 00:28:59,647 -Panas! -Kau baik-baik saja? 369 00:28:59,992 --> 00:29:01,182 Aduh! 370 00:29:17,319 --> 00:29:19,496 Pak Jiang, aku sungguh minta maaf. Aku tak bermaksud mengatakan itu. 371 00:29:19,520 --> 00:29:22,239 Aku merasa sedikit gelisah dan ucapanku melantur. 372 00:29:22,319 --> 00:29:23,720 Aku berjanji tak akan melakukannya lagi. 373 00:29:23,845 --> 00:29:25,115 Aku akan bekerja keras. 374 00:29:31,051 --> 00:29:33,931 Jika Pak Jiang mau memecatku karena dia sangat marah, aku harus apa? 375 00:29:36,830 --> 00:29:38,580 Jika dia memecatku... 376 00:29:39,117 --> 00:29:41,597 Aku tak takut. Kenapa harus takut? Pak Jiang, aku... 377 00:29:45,800 --> 00:29:47,294 Apa kau butuh bantuan? 378 00:29:47,621 --> 00:29:51,050 Tidak apa-apa. Kau tak perlu minta maaf, dan aku tak akan memecatmu. 379 00:29:53,744 --> 00:29:55,169 Pintunya tak terlalu kedap suara. 380 00:29:55,362 --> 00:29:57,562 Lain kali, jika mau latihan, berdirilah lebih jauh. 381 00:30:08,640 --> 00:30:10,070 -Biar kubantu. -Ini... 382 00:30:17,479 --> 00:30:18,529 Apa terasa sakit? 383 00:30:18,920 --> 00:30:19,989 Tidak apa-apa. 384 00:30:22,079 --> 00:30:23,764 Maafkan aku, Pak Jiang. 385 00:30:24,000 --> 00:30:26,790 Aku tak menyangka kau akan terbakar. 386 00:30:27,400 --> 00:30:29,389 Itu bukan salahmu. Aku jatuh sendiri. 387 00:30:32,133 --> 00:30:33,283 Sudah siap untuk dipakaikan obat. 388 00:30:43,663 --> 00:30:45,119 Pak Jiang... 389 00:30:50,319 --> 00:30:51,625 Maaf mengganggu. 390 00:30:52,079 --> 00:30:53,861 Bukan. Wei Han. 391 00:31:20,719 --> 00:31:22,389 Sebaiknya aku... 392 00:32:21,403 --> 00:32:23,350 Ayah, apa ini? 393 00:32:23,441 --> 00:32:27,020 Ini adegan gim yang sedang Ayah kerjakan. 394 00:32:27,288 --> 00:32:28,856 Terlihat keren. 395 00:32:28,985 --> 00:32:30,626 Pasti cukup sulit untuk membuatnya, ya? 396 00:32:30,729 --> 00:32:32,125 Tidak terlalu. 397 00:32:32,268 --> 00:32:34,264 Kau akan lebih baik daripada Ayah suatu hari nanti. 398 00:32:34,440 --> 00:32:35,473 -Benarkah? -Tentu saja. 399 00:32:35,554 --> 00:32:39,349 (Studio ini pernah menampung semua upaya ayahku.) 400 00:32:39,959 --> 00:32:43,537 (Di sinilah aku pertama kali belajar tentang gim AAA.) 401 00:32:44,160 --> 00:32:46,173 (Saat itu, konsep AAA belum ada.) 402 00:32:46,599 --> 00:32:48,880 (Aku baru tahu gim berskala besar ini sangat mengesankan.) 403 00:32:49,079 --> 00:32:53,790 (Saat itulah aku menyadari betapa kerennya karya ayahku.) 404 00:32:58,560 --> 00:32:59,560 Ayah. 405 00:32:59,719 --> 00:33:03,090 Apa Ayah dan Pak Guo bertengkar karena gim Ayah? 406 00:33:03,319 --> 00:33:05,600 Jika sangat sulit, kenapa masih mau membuatnya? 407 00:33:05,898 --> 00:33:08,328 Biar Ayah jelaskan. 408 00:33:08,718 --> 00:33:10,228 Terkadang, 409 00:33:10,510 --> 00:33:12,933 bertahan dalam melakukan sesuatu bisa jadi sulit. 410 00:33:13,079 --> 00:33:17,271 Terutama di tempat-tempat yang orang tak bisa lihat, itu lebih sulit lagi. 411 00:33:17,590 --> 00:33:19,630 Tapi untuk apa bertahan jika tak bisa dilihat orang? 412 00:33:20,640 --> 00:33:23,377 Kau akan memahaminya saat dewasa. 413 00:33:28,707 --> 00:33:30,150 Bukan masalah. Baik. 414 00:33:30,314 --> 00:33:31,718 Aku akan menunggu kabarmu. 415 00:33:34,640 --> 00:33:36,056 Bagaimana hasilnya? 416 00:33:37,184 --> 00:33:38,859 Beri tahu kami. 417 00:33:40,160 --> 00:33:41,428 Kita berhasil. 418 00:33:41,797 --> 00:33:42,797 Benarkah? 419 00:33:42,958 --> 00:33:45,068 Mereka mau versi demo kita. 420 00:33:45,479 --> 00:33:48,869 Kita selangkah lebih dekat menuju kesuksesan. 421 00:33:55,035 --> 00:33:56,106 Ayah! 422 00:33:56,199 --> 00:33:57,711 (Aku tak akan pernah melupakan momen) 423 00:33:57,911 --> 00:34:00,781 (saat ayahku menerima tawaran pertamanya dari sebuah perusahaan gim.) 424 00:34:06,542 --> 00:34:09,379 (Jadi, impianmu tentang gim AAA dipengaruhi oleh Pak Lin.) 425 00:34:09,631 --> 00:34:12,125 (Kau pasti sangat dekat dengannya.) 426 00:34:12,617 --> 00:34:15,429 (Kami dekat. Dia sangat bersemangat dengan kariernya,) 427 00:34:15,879 --> 00:34:17,364 (tapi dibandingkan dengan mimpinya...) 428 00:34:17,520 --> 00:34:19,200 Kau berjanji akan menghadiri rapat orang tua 429 00:34:19,334 --> 00:34:21,322 dan pergi ke observatorium, tapi kau tak melakukannya. 430 00:34:21,478 --> 00:34:24,638 Apa kau mencoba membuatku menjalani pola asuh orang tua tunggal? 431 00:34:24,728 --> 00:34:28,079 Tidak, aku sungguh tak bermaksud untuk melewatkan itu semua. 432 00:34:28,213 --> 00:34:31,000 Beberapa hari ke depan sangat penting bagiku dalam mengembangkan gim. 433 00:34:31,080 --> 00:34:33,241 Aku sungguh tak bisa pergi. 434 00:34:33,440 --> 00:34:34,749 Aku sudah mengambil keputusan. 435 00:34:35,760 --> 00:34:38,619 Aku akan membawa putra kita tinggal dengan orang tuaku di Qing'an. 436 00:34:39,919 --> 00:34:41,760 Kau mau pergi dari rumah bersama putra kita? 437 00:34:41,947 --> 00:34:43,150 Itu yang kau harapkan. 438 00:34:43,352 --> 00:34:45,692 SMA di Qing'an lebih baik daripada di sini. 439 00:34:45,872 --> 00:34:46,872 Lagi pula, 440 00:34:47,399 --> 00:34:49,296 biaya hidup di sini makin tinggi. 441 00:34:49,572 --> 00:34:51,123 Aku mau menyewakan rumah ini 442 00:34:51,679 --> 00:34:53,000 untuk membantu keuangan. 443 00:34:53,280 --> 00:34:54,280 Tapi... 444 00:34:54,719 --> 00:34:55,720 Tapi di mana aku akan tinggal? 445 00:34:55,800 --> 00:34:58,159 Kau bisa ikut kami jika kau mau. 446 00:34:58,239 --> 00:34:59,630 Kalau tak mau, 447 00:35:00,280 --> 00:35:03,030 kau bisa hidup dengan gimmu seumur hidupmu. 448 00:35:12,399 --> 00:35:13,399 Ayah, 449 00:35:13,679 --> 00:35:15,155 ikutlah dengan kami. 450 00:35:16,040 --> 00:35:18,269 Ayah bilang ada solusi untuk semuanya. 451 00:35:24,120 --> 00:35:25,229 Kemarilah. 452 00:35:27,227 --> 00:35:28,337 Xun. 453 00:35:29,840 --> 00:35:31,839 Ayah mau ikut denganmu, 454 00:35:32,032 --> 00:35:33,183 tapi 455 00:35:34,199 --> 00:35:36,560 Ayah belum menyelesaikan gim ini. 456 00:35:36,640 --> 00:35:38,745 Ini terlalu penting bagi Ayah. 457 00:35:39,919 --> 00:35:42,269 Setelah menyelesaikannya, 458 00:35:43,000 --> 00:35:45,800 Ayah berjanji akan datang mencarimu dan Ibu, ya? 459 00:35:53,239 --> 00:35:55,429 Kemudian, aku dan ibu pindah ke Qing'an 460 00:35:55,679 --> 00:35:57,531 untuk tinggal bersama kakek dan nenekku. 461 00:35:58,360 --> 00:35:59,633 Tapi aku tahu 462 00:36:00,439 --> 00:36:02,949 ibuku selalu menyediakan tempat untuk ayahku di rumah. 463 00:36:03,679 --> 00:36:04,949 Seperti aku, dia menunggu 464 00:36:05,840 --> 00:36:07,909 ayahku pulang dan berkumpul kembali dengan kami. 465 00:36:12,239 --> 00:36:15,482 Kemudian, kami menerima telepon dari ayahku. 466 00:36:15,760 --> 00:36:17,651 Dia bilang dia akan berhasil 467 00:36:18,324 --> 00:36:20,087 dan akan segera kembali menjemput kami. 468 00:36:24,520 --> 00:36:26,359 Aku menunggu hari itu. 469 00:36:30,320 --> 00:36:32,132 Apa yang terjadi setelah itu? 470 00:36:35,479 --> 00:36:36,770 Setelah itu, 471 00:36:41,499 --> 00:36:44,345 ayahku menderita serangan jantung 472 00:36:45,982 --> 00:36:47,853 karena terlalu lama bekerja 473 00:36:48,764 --> 00:36:50,244 hingga larut malam. 474 00:36:52,159 --> 00:36:53,790 Dia tak bisa diselamatkan. 475 00:37:19,639 --> 00:37:21,148 Setelah ayahku meninggal, 476 00:37:21,839 --> 00:37:24,351 rekan bisnisnya menyewa tempat ini. 477 00:37:24,662 --> 00:37:27,176 Sampai aku kuliah dan mulai membuat gim sendiri, 478 00:37:27,560 --> 00:37:29,322 aku sering memikirkan tempat ini. 479 00:37:32,978 --> 00:37:34,784 Komputer dan dokumen seharusnya ada di sini. 480 00:37:34,919 --> 00:37:36,229 Mari kita mencarinya. 481 00:38:02,159 --> 00:38:04,758 Aku hanya menemukan beberapa perlengkapan kantor di sini. 482 00:38:06,055 --> 00:38:07,327 Bagaimana denganmu? 483 00:38:07,493 --> 00:38:08,695 Tidak ada juga. 484 00:38:09,600 --> 00:38:12,365 Mungkinkah seseorang mengambilnya? 485 00:38:13,527 --> 00:38:14,757 Itu mungkin. 486 00:38:15,840 --> 00:38:18,790 Mungkinkah ibumu yang mengambilnya? 487 00:38:19,479 --> 00:38:20,874 Kurasa tidak. 488 00:38:22,239 --> 00:38:23,879 Ibuku tak suka ayahku membuat gim, 489 00:38:24,025 --> 00:38:27,416 jadi dia tak akan mengambil apa pun yang berhubungan dengan gim. 490 00:38:29,109 --> 00:38:30,260 Lalu... 491 00:38:33,719 --> 00:38:35,488 Mari kita tanyakan Pak Guo. 492 00:38:40,600 --> 00:38:42,400 Bisa minta perhatian kalian sebentar? 493 00:38:43,820 --> 00:38:45,440 Pak Gu sedang berada di luar kota, 494 00:38:45,520 --> 00:38:47,150 jadi kita harus mengambil tindakan sendiri. 495 00:38:47,935 --> 00:38:50,136 Tim penulis, buatkan draf pernyataan. 496 00:38:50,320 --> 00:38:52,225 Selain akun resmi tersertifikasi, hubungi beberapa pemengaruh 497 00:38:52,249 --> 00:38:54,359 dan minta mereka membagikannya, mengerti? 498 00:38:54,439 --> 00:38:55,642 Baik, Pak Jiang. 499 00:38:56,267 --> 00:38:57,905 Karena insiden NPC, 500 00:38:58,000 --> 00:38:59,720 ada rumor lagi di internet 501 00:38:59,800 --> 00:39:01,440 yang baru kami gabungkan 502 00:39:01,566 --> 00:39:02,962 dengan berbagai elemen gim populer. 503 00:39:03,043 --> 00:39:04,674 Mereka menyesatkan orang. 504 00:39:06,959 --> 00:39:10,119 Yi Hong, cari tahu siapa penyebar rumor itu 505 00:39:10,199 --> 00:39:12,159 -dan siapkan surat resmi. -Baik. 506 00:39:12,319 --> 00:39:13,319 Wang, 507 00:39:13,800 --> 00:39:15,440 hapus semua komentar yang tak benar 508 00:39:15,520 --> 00:39:16,960 untuk meminimalkan dampaknya. 509 00:39:17,040 --> 00:39:18,159 Aku mengerti, Pak Jiang. 510 00:39:18,239 --> 00:39:21,534 Su Zheng, sesuaikan tabel periodiknya. Kemungkinan besar itu berdampak. 511 00:39:21,639 --> 00:39:22,639 Baik. 512 00:39:23,491 --> 00:39:24,799 Tim seni kita juga akan membantu. 513 00:39:24,954 --> 00:39:26,224 Baik. 514 00:39:26,320 --> 00:39:28,200 Baiklah. Ayo bergerak. 515 00:39:28,303 --> 00:39:30,613 -Semangat! -Semangat! 516 00:39:33,431 --> 00:39:34,672 Kau kembali beraksi. 517 00:39:34,760 --> 00:39:36,416 Aku tak menyerah dan pergi, 'kan? 518 00:39:51,153 --> 00:39:52,299 Camel. 519 00:39:53,472 --> 00:39:56,423 -Aku datang. -Selamat. Kau jadi ayah sekarang. 520 00:39:58,009 --> 00:39:59,472 Hai, aku Twistie. 521 00:40:04,520 --> 00:40:06,120 Kenapa? Terpukau dengan kecantikanku? 522 00:40:06,649 --> 00:40:08,158 Hai, Twistie. Dia cantik. 523 00:40:08,309 --> 00:40:09,309 Selamat. 524 00:40:09,692 --> 00:40:12,018 -Di mana Pak Guo? -Dia sedang bekerja di sana. 525 00:40:12,584 --> 00:40:13,634 Silakan. 526 00:40:19,639 --> 00:40:20,830 Baik, selesai. 527 00:40:21,286 --> 00:40:22,389 Sekarang berjalan lancar. 528 00:40:22,479 --> 00:40:24,639 -Baik, terima kasih. -Panggil aku jika terjadi lagi. 529 00:40:25,000 --> 00:40:26,760 -Ayah, biar kubawakan. -Tidak usah. 530 00:40:26,863 --> 00:40:27,863 Pak Guo. 531 00:40:29,343 --> 00:40:30,469 Gu. 532 00:40:31,511 --> 00:40:33,191 Aku sudah bertahun-tahun tak bertemu denganmu. 533 00:40:33,354 --> 00:40:34,904 Kau sudah sangat tinggi. 534 00:40:36,520 --> 00:40:37,590 Pacarmu? 535 00:40:38,639 --> 00:40:39,639 Ya. 536 00:40:40,974 --> 00:40:41,974 Hai, Pak Guo. 537 00:40:42,244 --> 00:40:43,294 Hai. 538 00:40:44,366 --> 00:40:46,519 Kalian tampak serasi. 539 00:40:50,117 --> 00:40:52,993 Gu, apa pekerjaanmu? 540 00:40:54,090 --> 00:40:55,395 Aku membuat gim AAA. 541 00:41:02,197 --> 00:41:03,306 Gu, 542 00:41:04,205 --> 00:41:05,791 dengarkan saranku. 543 00:41:06,174 --> 00:41:08,074 Segera ganti ke pekerjaan normal. 544 00:41:08,823 --> 00:41:10,862 Ayahmu berusaha keras mengerjakan itu, 545 00:41:10,950 --> 00:41:12,512 tapi apa dia mencapai sesuatu? 546 00:41:15,805 --> 00:41:18,409 Pak Guo, zaman sudah berubah. 547 00:41:18,640 --> 00:41:20,390 Membuat gim AAA bisa dicapai sekarang. 548 00:41:21,040 --> 00:41:22,922 Kami juga sudah membuat beberapa kemajuan. 549 00:41:23,421 --> 00:41:24,648 Itu benar. Ayah, bahkan setelah bertahun-tahun, 550 00:41:24,672 --> 00:41:26,493 Ayah masih berada di bidang ini, 'kan? 551 00:41:26,787 --> 00:41:28,297 Omong kosong apa yang kau bicarakan? 552 00:41:31,852 --> 00:41:35,435 Pak Guo, sebenarnya, kami datang untuk menanyakan sesuatu padamu. 553 00:41:35,833 --> 00:41:37,713 Ayahku punya komputer di studio sebelumnya, 554 00:41:37,878 --> 00:41:39,905 tapi kami tak bisa menemukannya di sana. 555 00:41:40,096 --> 00:41:41,541 Apa kau ingat sesuatu tentang itu? 556 00:41:44,600 --> 00:41:46,713 Ada beberapa komputer lama di gudang. 557 00:41:47,320 --> 00:41:49,516 Aku tak ingat kapan dipindahkan ke sana. 558 00:41:50,199 --> 00:41:52,886 Aku tak yakin apa yang kau cari ada di sana. 559 00:41:58,560 --> 00:41:59,893 Ada di sana. 560 00:42:24,239 --> 00:42:25,718 Bos, barangnya sudah siap. 561 00:42:25,812 --> 00:42:27,120 Apa aku perlu mendaftarkan sesuatu? 562 00:42:27,544 --> 00:42:30,056 Ayah, yang mana? 563 00:42:30,519 --> 00:42:31,991 Bagaimana Ayah tahu? 564 00:42:32,151 --> 00:42:34,861 Kita seperti harus mencari selamanya untuk menemukannya. 565 00:42:41,895 --> 00:42:43,670 Ini, daftarlah di sini. 566 00:43:02,840 --> 00:43:03,990 Aku menemukannya. 567 00:43:12,217 --> 00:43:15,401 Ayah, foto ini sama persis dengan yang ada di laci Ayah. 568 00:43:19,199 --> 00:43:20,440 Ya. 569 00:43:20,680 --> 00:43:21,908 Saat itu, 570 00:43:23,040 --> 00:43:26,613 ayahmu, aku, dan Lu yang memulai bisnis bersama. 571 00:43:27,439 --> 00:43:28,550 Tapi kemudian, 572 00:43:28,726 --> 00:43:30,726 ada beberapa konflik antara Lu dan ayahmu, 573 00:43:30,816 --> 00:43:32,252 dan mereka tak berhubungan lagi. 574 00:43:34,195 --> 00:43:36,389 Tidak semua kegigihan itu benar, 575 00:43:36,727 --> 00:43:38,091 tapi saat itu, 576 00:43:38,205 --> 00:43:39,859 semuanya terasa berharga. 577 00:43:40,320 --> 00:43:41,320 Pak Guo, 578 00:43:41,651 --> 00:43:43,763 kau pasti berpikir 579 00:43:44,131 --> 00:43:45,641 dan gigih seperti ini saat itu. 580 00:43:47,223 --> 00:43:50,689 Beberapa perusahaan gim mendekati ayahmu saat itu, 581 00:43:50,777 --> 00:43:53,039 mau membeli hak cipta gimnya. 582 00:43:53,282 --> 00:43:56,709 Tentu saja, itu termasuk beberapa pengaturan hak cipta. 583 00:43:57,097 --> 00:44:00,079 Apa akhirnya dia menjual hak cipta tersebut? 584 00:44:02,154 --> 00:44:05,151 Ayahmu memberitahuku semuanya sudah beres hari itu, 585 00:44:06,576 --> 00:44:08,054 tapi kemudian dia meninggal. 586 00:44:09,584 --> 00:44:12,592 Setelah itu, aku tak tahu apa yang terjadi. 587 00:44:15,865 --> 00:44:17,030 Gu, 588 00:44:17,336 --> 00:44:19,232 aku sadar betul betapa sulitnya 589 00:44:19,387 --> 00:44:21,134 perjalanan membuat gim AAA. 590 00:44:21,728 --> 00:44:23,503 Jika kau bertekad untuk melanjutkan, 591 00:44:24,274 --> 00:44:27,507 kuharap kau bisa berhasil dengan lancar. 592 00:44:53,479 --> 00:44:54,567 Jika, 593 00:44:54,840 --> 00:44:56,040 maksudku jika, 594 00:44:56,167 --> 00:45:00,039 Pak Lin memang menjual hak ciptanya, apa yang harus kita lakukan? 595 00:45:02,613 --> 00:45:04,197 Entah dijual atau tidak, 596 00:45:04,615 --> 00:45:07,046 kita perlu mencari tahu siapa yang memiliki hak kepemilikannya. 597 00:45:07,435 --> 00:45:09,282 Stella memberi kita waktu tiga hari. 598 00:45:09,727 --> 00:45:11,928 Aku harus bertanggung jawab atas masa depan Unit Bisnis Kesembilan. 599 00:45:14,168 --> 00:45:15,922 Kita akan mencari tahu bersama. 600 00:45:18,886 --> 00:45:20,059 Selain itu, 601 00:45:20,489 --> 00:45:22,695 aku dan ayahku menciptakan karakter ini bersama. 602 00:45:23,664 --> 00:45:25,798 Ini seharusnya menjadi satu-satunya koneksi kami. 603 00:45:31,514 --> 00:45:33,239 Kurasa dia tak akan menjualnya dengan mudah. 604 00:45:36,679 --> 00:45:41,414 Lin adalah mentor kehidupan protagonis dalam plot. 605 00:45:41,777 --> 00:45:43,056 Dalam gim, 606 00:45:43,198 --> 00:45:45,959 protagonis menemukannya di bawah langit berbintang terakhir. 607 00:45:46,040 --> 00:45:47,280 Di sana, 608 00:45:47,383 --> 00:45:50,179 dua planet yang jauh akhirnya bertemu. 609 00:45:50,624 --> 00:45:51,991 Sebenarnya... 610 00:45:54,912 --> 00:45:56,872 Sebenarnya, itu caramu untuk menebus penyesalanmu 611 00:45:56,918 --> 00:45:59,966 bahwa kau dan Pak Lin tak bisa pergi ke observatorium bersama-sama. 612 00:46:04,298 --> 00:46:05,348 Ya. 613 00:46:13,891 --> 00:46:14,891 Sudahlah. 614 00:46:15,218 --> 00:46:16,716 Selalu ada penyesalan dalam hidup. 615 00:46:23,641 --> 00:46:25,491 Apa kau haus? Mau minum? 616 00:46:26,010 --> 00:46:27,209 Terima kasih. 617 00:46:27,328 --> 00:46:28,628 Sama-sama. 618 00:46:32,360 --> 00:46:33,370 Apa kau mau minum? 619 00:46:35,639 --> 00:46:36,639 Terima kasih. 620 00:46:37,520 --> 00:46:38,630 Sama-sama. 621 00:46:44,547 --> 00:46:45,888 Apa kau merasa 622 00:46:46,154 --> 00:46:47,413 sikap kita 623 00:46:47,639 --> 00:46:49,248 terlalu sopan satu sama lain? 624 00:46:51,479 --> 00:46:52,749 Sedikit. 625 00:46:53,159 --> 00:46:54,399 Lalu, 626 00:46:54,479 --> 00:46:55,749 apa yang harus kita lakukan? 627 00:46:56,280 --> 00:46:57,590 Bagaimana kalau 628 00:46:58,639 --> 00:46:59,989 aku berhenti bersikap sopan sebentar? 629 00:47:32,421 --> 00:47:34,657 [Kau mendekatiku] 630 00:47:34,738 --> 00:47:39,528 [Percikan cinta, kerinduan yang tak tertahankan] 631 00:47:48,859 --> 00:47:52,215 [Saat kita bertemu, itu adalah perasaan yang tak asing] 632 00:47:52,296 --> 00:47:55,266 [Apa kau ingat aku? Pada hari tertentu] 633 00:47:55,713 --> 00:48:00,604 [Kita berpapasan, lalu aku mulai merindukanmu] 634 00:48:02,618 --> 00:48:05,962 [Memikirkanmu sepanjang hari, aku terkejut dengan perubahanku] 635 00:48:06,043 --> 00:48:08,412 [Rintangan yang sangat rumit] 636 00:48:08,846 --> 00:48:12,383 [Hanya mengobrol sedikit denganmu] 637 00:48:12,500 --> 00:48:15,211 [Hatiku sedikit menghangat] 638 00:48:15,300 --> 00:48:17,488 [Kau mendekatiku] 639 00:48:17,569 --> 00:48:21,792 [Percikan cinta, kerinduan yang tak tertahankan] 640 00:48:22,093 --> 00:48:23,559 [Jantungku mulai berdetak kencang] 641 00:48:23,640 --> 00:48:28,933 [Memikirkan semua tentangmu tanpa terkendali] 642 00:48:29,014 --> 00:48:31,202 [Kau sudah berada di sisiku] 643 00:48:31,283 --> 00:48:35,773 [Titik awal mimpiku, kau sudah lama muncul] 644 00:48:35,854 --> 00:48:41,812 [Setiap hari impianku menjadi kenyataan untukmu] 645 00:48:57,453 --> 00:49:00,865 [Kecemburuan dan insomnia, kuputuskan untuk sedikit melupakanmu] 646 00:49:00,946 --> 00:49:04,068 [Tapi kerinduan ini berlipat ganda] 647 00:49:04,274 --> 00:49:09,874 [Aku mau memahami jiwa petualangku] 648 00:49:11,243 --> 00:49:14,437 [Menembus keramaian, jantung kita berdebar kencang] 649 00:49:14,543 --> 00:49:17,148 [Kita saling jatuh cinta] 650 00:49:17,367 --> 00:49:18,969 [Dengan intuisiku] 651 00:49:19,150 --> 00:49:20,918 [Tidak peduli seberapa jauhnya] 652 00:49:21,004 --> 00:49:23,687 [Kau adalah duniaku] 653 00:49:23,768 --> 00:49:25,899 [Kau mendekatiku] 654 00:49:26,032 --> 00:49:30,461 [Percikan cinta, kerinduan yang tertahankan] 655 00:49:30,688 --> 00:49:32,088 [Jantungku mulai berdetak kencang] 656 00:49:32,155 --> 00:49:37,522 [Memikirkan semua tentangmu tanpa terkendali] 657 00:49:37,603 --> 00:49:39,803 [Kau sudah berada di sisiku] 658 00:49:39,887 --> 00:49:44,342 [Titik awal mimpiku, kau sudah lama muncul] 659 00:49:44,423 --> 00:49:50,181 [Setiap hari impianku menjadi kenyataan untukmu] 660 00:49:51,448 --> 00:49:53,266 [Setiap hari] 661 00:49:53,384 --> 00:49:56,540 [Impianku] 662 00:49:57,555 --> 00:50:01,692 [Menjadi kenyataan untukmu] 48241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.