All language subtitles for Deliver-Us_2023_English-ELSUBTITLE.COM-ST_71689905

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:51,732 --> 00:07:53,255 Forgive me, My Lord. I can't. 2 00:07:53,951 --> 00:07:55,649 You would refuse the call? 3 00:07:56,476 --> 00:07:59,566 This nun, Sister Yulia, has asked for you by name. 4 00:07:59,827 --> 00:08:01,437 I have given you plenty notice. 5 00:08:01,655 --> 00:08:03,918 Stayed on months longer than I should have, at your request, 6 00:08:04,092 --> 00:08:05,528 performed exorcisms I don't believe in... 7 00:08:05,702 --> 00:08:07,835 Well, this isn't an exorcism. 8 00:08:08,662 --> 00:08:10,751 This is verification of a divine event 9 00:08:10,925 --> 00:08:13,101 - and some translating. - Bishop, I'm sorry. 10 00:08:17,061 --> 00:08:18,410 My Lord, I saved that girl 11 00:08:18,585 --> 00:08:19,890 from her family, not the devil. 12 00:08:20,108 --> 00:08:21,457 I was fighting mental illness. 13 00:08:22,763 --> 00:08:26,549 You healed her when nobody else could. 14 00:08:27,376 --> 00:08:28,725 Do you deny that? 15 00:08:28,986 --> 00:08:30,814 I did what all priests are supposed to do. 16 00:08:31,162 --> 00:08:32,686 I gave her my love and attention. 17 00:08:32,860 --> 00:08:34,905 I made her realize that her life had value, 18 00:08:35,079 --> 00:08:36,516 that she was a child of God. 19 00:08:37,386 --> 00:08:38,735 That is when her illness stopped. 20 00:08:39,780 --> 00:08:41,129 Mm. Perhaps, 21 00:08:41,346 --> 00:08:43,261 but Sister Yulia's case seems to be different. 22 00:08:43,653 --> 00:08:46,264 Local priests have confirmed its authenticity. 23 00:08:47,962 --> 00:08:49,267 It's time for me to move on. 24 00:08:49,833 --> 00:08:51,966 To be a good Christian rather than a bad priest. 25 00:08:52,532 --> 00:08:54,229 You really shouldn't feel so guilty 26 00:08:54,403 --> 00:08:55,665 for what you have done. 27 00:08:55,883 --> 00:08:58,233 Priestly celibacy is rooted in tradition. 28 00:08:59,103 --> 00:09:01,018 Not Catholic dogma. 29 00:09:01,541 --> 00:09:03,281 If it were just an affair and I planned to end things, 30 00:09:03,455 --> 00:09:06,546 it would be different. But... ...I love this woman. 31 00:09:07,677 --> 00:09:10,941 And the child she's carrying deserves a real father. 32 00:09:12,160 --> 00:09:13,161 Mm. 33 00:09:17,165 --> 00:09:18,427 Speaking of love, 34 00:09:19,733 --> 00:09:24,172 this nun, Sister Yulia, is pregnant with twins. 35 00:09:24,651 --> 00:09:26,217 She claims it's immaculate. 36 00:09:26,653 --> 00:09:29,307 She says her two unborn kids talk to her, 37 00:09:29,786 --> 00:09:31,745 and that she knows that one of them is good 38 00:09:32,572 --> 00:09:33,660 and one is evil. 39 00:09:36,358 --> 00:09:38,665 Take a read, would you, for me? 40 00:09:43,147 --> 00:09:46,586 Cardinal Russo will personally oversee the verification. 41 00:09:47,412 --> 00:09:48,805 He's an expert in ancient languages, 42 00:09:48,979 --> 00:09:49,980 just like you. 43 00:09:50,894 --> 00:09:52,592 Why's the Vatican sending a famous scholar? 44 00:09:52,766 --> 00:09:53,984 I mean, someone like Cardinal Russo 45 00:09:54,158 --> 00:09:55,290 could be Pope someday. 46 00:09:56,073 --> 00:09:59,729 It shows you how seriously the Vatican is taking this case. 47 00:10:06,518 --> 00:10:08,085 Look. 48 00:10:11,959 --> 00:10:15,353 - Come here, Plato. Hey. - Hi. 49 00:10:20,141 --> 00:10:21,272 Buddy, come here. 50 00:10:24,188 --> 00:10:25,189 How did it go? 51 00:10:25,886 --> 00:10:27,148 As well as expected. 52 00:10:28,192 --> 00:10:29,367 How you feeling? 53 00:10:29,890 --> 00:10:33,023 A little sick this morning, but I'll be okay. 54 00:10:43,033 --> 00:10:46,994 Schizophrenia, abusive childhood... 55 00:10:48,604 --> 00:10:50,127 immaculate conception. 56 00:10:50,867 --> 00:10:52,913 This woman needs help. 57 00:10:53,783 --> 00:10:55,089 You should go. 58 00:10:55,263 --> 00:10:56,568 You know she's not actually possessed. 59 00:10:57,004 --> 00:10:58,222 I know that, but... 60 00:10:59,267 --> 00:11:01,051 isn't this being a good Christian, 61 00:11:01,225 --> 00:11:02,749 rather than a bad priest? 62 00:11:03,750 --> 00:11:06,448 - Making fun of me? - I'm not. 63 00:11:06,753 --> 00:11:10,017 I'm saying that even if you have to pretend to be a priest 64 00:11:10,191 --> 00:11:12,889 to help this woman, that's Christian. No? 65 00:11:13,716 --> 00:11:15,762 Well, technically, I still am a priest. 66 00:11:16,806 --> 00:11:19,504 But... I have a different purpose now. 67 00:11:20,767 --> 00:11:22,420 I don't want this to take me away from you. 68 00:11:24,292 --> 00:11:26,337 It won't take me away from you. 69 00:11:31,342 --> 00:11:33,170 I have to go to Estonia for work. 70 00:11:33,693 --> 00:11:35,520 You'll probably be back before I am. 71 00:11:36,913 --> 00:11:41,831 And when I get back, we should talk about Canada. 72 00:11:43,615 --> 00:11:46,662 I think Edmonton would be a great place to raise a family. 73 00:11:47,750 --> 00:11:49,883 But tell the bishop it's the last one, 74 00:11:50,057 --> 00:11:51,406 and that you mean it. 75 00:13:41,908 --> 00:13:44,736 His Eminence, Cardinal Russo. 76 00:13:47,609 --> 00:13:49,611 Your Eminence. It's such an honor. 77 00:13:53,180 --> 00:13:55,138 I have read all of your work. 78 00:13:55,704 --> 00:13:58,185 I can't tell you how flattered I was 79 00:13:58,359 --> 00:13:59,839 to be referenced so often 80 00:14:00,013 --> 00:14:03,059 in your doctoral thesis on the cuneiform alphabet. 81 00:14:03,581 --> 00:14:04,800 You read my thesis? 82 00:14:05,018 --> 00:14:07,324 It seems no matter how old one gets, 83 00:14:07,498 --> 00:14:09,196 there's always something to learn 84 00:14:09,370 --> 00:14:10,545 from the next generation. 85 00:14:11,589 --> 00:14:14,766 Now if you don't mind, I'd like to show you something. 86 00:14:39,269 --> 00:14:40,531 What is it, Father? 87 00:14:43,099 --> 00:14:44,100 You have doubts? 88 00:14:46,320 --> 00:14:47,887 I'm sorry, Your Eminence. 89 00:14:48,148 --> 00:14:50,193 The colder it gets outside, the more hot water we use, 90 00:14:50,367 --> 00:14:51,891 and when hot water passes through cold air, 91 00:14:52,065 --> 00:14:53,980 you get condensation. 92 00:14:58,680 --> 00:15:01,248 Have there been any developments outside the initial report? 93 00:15:01,422 --> 00:15:03,554 Sister Yulia refuses to talk with anyone... 94 00:15:04,468 --> 00:15:05,774 except you. 95 00:15:06,166 --> 00:15:07,863 Do you have any idea why that might be? 96 00:15:10,300 --> 00:15:16,002 Ah. Father Fox, please allow me to introduce Father Saul. 97 00:15:22,008 --> 00:15:25,141 I, uh, suppose what happened in Murmansk, or... 98 00:15:25,663 --> 00:15:27,622 perhaps because there are so few Catholics in Russia. 99 00:15:30,886 --> 00:15:31,931 I see. 100 00:16:08,968 --> 00:16:10,621 Good afternoon, Father. 101 00:16:17,933 --> 00:16:19,065 You speak English. 102 00:16:21,589 --> 00:16:22,677 Yes. 103 00:16:24,157 --> 00:16:25,245 They didn't tell me that. 104 00:16:26,724 --> 00:16:27,856 Where did you learn English? 105 00:16:29,162 --> 00:16:30,815 I didn't. 106 00:16:32,339 --> 00:16:35,298 Uh. The only reason I'm able to speak English 107 00:16:35,472 --> 00:16:37,257 is so that I can speak with you. 108 00:16:41,000 --> 00:16:43,002 Why don't you tell me why you became a nun? 109 00:16:48,007 --> 00:16:50,270 For purpose. At first. 110 00:16:51,793 --> 00:16:53,534 Then as time goes by, 111 00:16:53,708 --> 00:16:57,233 you realize that you have come here to die. 112 00:16:59,627 --> 00:17:02,064 But in my case, God said, "No." 113 00:17:02,238 --> 00:17:04,806 And that is why he's given me children, 114 00:17:04,980 --> 00:17:06,590 because he wants me to live. 115 00:17:09,506 --> 00:17:12,683 You don't think that these children are from God. 116 00:17:13,858 --> 00:17:15,556 I think all children are from God. 117 00:17:17,471 --> 00:17:20,909 Well, I suppose that you are right. 118 00:17:25,957 --> 00:17:27,611 Why did you ask to speak to me? 119 00:17:28,960 --> 00:17:29,918 Uh... 120 00:17:31,093 --> 00:17:33,226 They... they tell me things. 121 00:17:33,530 --> 00:17:36,055 Things I would have no other way of knowing. 122 00:17:37,795 --> 00:17:39,362 And they told me about you. 123 00:17:41,016 --> 00:17:42,452 What did they tell you about me? 124 00:17:42,800 --> 00:17:45,281 They told me you are the only one 125 00:17:45,673 --> 00:17:48,545 that can keep the bad thing from happening. 126 00:17:50,852 --> 00:17:52,375 You think something bad is gonna happen to you? 127 00:17:52,549 --> 00:17:55,074 I didn't bring you here today, Father. 128 00:17:55,335 --> 00:17:57,380 The Church didn't bring you here. 129 00:17:57,989 --> 00:17:59,165 God brought you here. 130 00:18:00,340 --> 00:18:02,559 They are trying to stop His plan. 131 00:18:04,605 --> 00:18:05,997 They think they know better. 132 00:18:06,911 --> 00:18:09,000 Um. We're not finish-- 133 00:18:11,090 --> 00:18:12,352 We need your help. 134 00:18:12,526 --> 00:18:13,570 Hey, Sister. We're not... 135 00:18:57,527 --> 00:18:58,963 You wanted to see me, 136 00:18:59,138 --> 00:19:00,400 - Your Eminence? - Ah. 137 00:19:01,183 --> 00:19:02,576 Father Fox. Please come in. 138 00:19:02,967 --> 00:19:05,100 - Uh, help yourself to a drink. - I shouldn't. 139 00:19:05,405 --> 00:19:08,321 As you wish. Do you recognize this language? 140 00:19:09,583 --> 00:19:11,933 It's cuneiform, obviously, but it's not Sumerian. 141 00:19:12,107 --> 00:19:13,369 It's not Akkadian. 142 00:19:13,543 --> 00:19:15,197 It's a syllabary I've never seen before. 143 00:19:15,893 --> 00:19:17,504 I believe this to be a secretive language 144 00:19:17,678 --> 00:19:20,246 used by an elite class of Zoroastrian priests. 145 00:19:21,290 --> 00:19:23,074 Kind of like the lost language of the druids. 146 00:19:23,249 --> 00:19:24,946 And this is the original text, 147 00:19:25,120 --> 00:19:26,208 transferred from person to person 148 00:19:26,382 --> 00:19:27,905 for thousands of years. 149 00:19:28,297 --> 00:19:29,951 What, uh, kind of material is this written on? 150 00:19:30,125 --> 00:19:31,474 There are others. Look. 151 00:19:31,648 --> 00:19:33,389 All of these are telling the same story. 152 00:19:33,563 --> 00:19:36,479 Hebrew, Coptic, Arabic, Avestan, and Akkadian. 153 00:19:38,177 --> 00:19:40,353 "A virgin will give birth to twin boys, 154 00:19:41,223 --> 00:19:43,225 one good, one evil." 155 00:19:44,183 --> 00:19:46,185 "Before the Messiah can learn to love, 156 00:19:46,359 --> 00:19:48,622 the Antichrist will try and kill his brother." 157 00:19:49,362 --> 00:19:50,667 "He will use the holy man... " 158 00:19:50,841 --> 00:19:53,148 "...the soldier, and the father." 159 00:19:56,107 --> 00:19:58,458 I don't think this word is supposed to mean "virgin." 160 00:19:58,632 --> 00:20:00,460 I think it implies that the Messiah 161 00:20:00,634 --> 00:20:03,071 will be born a virgin birth, but that the devil 162 00:20:03,245 --> 00:20:05,029 will have to enter her through free will. 163 00:20:06,379 --> 00:20:09,251 She'll have to choose to have sex with a man. 164 00:20:09,991 --> 00:20:10,948 Of course. 165 00:20:13,212 --> 00:20:14,430 Why didn't I think of that? 166 00:20:47,333 --> 00:20:48,899 You think this prophecy might be real. 167 00:20:49,073 --> 00:20:50,292 It's quite possible. 168 00:20:50,466 --> 00:20:51,815 Sister Yulia is carrying twin boys. 169 00:20:53,643 --> 00:20:54,992 This is Zoroastrian scripture, 170 00:20:55,166 --> 00:20:56,472 more than a thousand years before Christ. 171 00:20:56,646 --> 00:20:58,518 The others and I believe that this prophecy 172 00:20:58,692 --> 00:21:00,868 is as divinely inspired as the Book of Revelation. 173 00:21:03,000 --> 00:21:04,132 It's not Christian. 174 00:21:05,438 --> 00:21:07,831 I was told you were a bit of a doubting Thomas. 175 00:21:10,181 --> 00:21:13,054 Your Eminence, from what I've seen here today... 176 00:21:14,360 --> 00:21:17,058 not to mention Sister Yulia's history of mental illness, 177 00:21:17,363 --> 00:21:19,713 if it were up to me, she would already be in a hospital. 178 00:21:20,714 --> 00:21:25,109 She saw things as a child. Visions she didn't understand. 179 00:21:26,676 --> 00:21:28,504 Her parents, doctors, everyone thought 180 00:21:28,678 --> 00:21:31,246 she was hallucinating so they medicated her, 181 00:21:32,378 --> 00:21:36,120 when, in fact, I believe she saw visions from God. 182 00:22:07,195 --> 00:22:08,196 Did you hear that? 183 00:22:18,293 --> 00:22:22,645 Thank you, Father Fox. You've been most helpful. 184 00:22:23,559 --> 00:22:24,647 You're dismissed. 185 00:22:30,044 --> 00:22:31,045 Your Eminence. 186 00:24:53,796 --> 00:24:54,754 Sister. 187 00:25:00,499 --> 00:25:01,630 Sister Yulia! 188 00:25:06,983 --> 00:25:09,029 Sister, stop! 189 00:25:12,119 --> 00:25:12,989 Stop! 190 00:25:16,906 --> 00:25:17,777 Sister! 191 00:27:05,319 --> 00:27:06,712 Most of humanity 192 00:27:06,886 --> 00:27:08,191 will be damned to hell. 193 00:27:09,105 --> 00:27:11,455 It will keep her sedated while we induce labor. 194 00:27:11,630 --> 00:27:14,067 Labor? I thought this was an abortion. 195 00:27:14,545 --> 00:27:15,851 It is. 196 00:27:16,504 --> 00:27:19,376 But this late in the pregnancy, this is how it has to be done. 197 00:27:19,812 --> 00:27:21,117 But what if you're wrong? 198 00:27:21,640 --> 00:27:24,817 Our duty is to the Church. To the teachings of Christ. 199 00:27:25,774 --> 00:27:28,168 We cannot kill the Christ child. 200 00:27:28,516 --> 00:27:29,517 We have to. 201 00:27:30,431 --> 00:27:31,562 If they are born, 202 00:27:32,041 --> 00:27:33,564 they'll bring about the end of days. 203 00:27:36,480 --> 00:27:41,790 The choice is our burden, our sacrifice. 204 00:27:43,749 --> 00:27:47,753 That is vox Dei's mission on Earth, Your Eminence. 205 00:27:50,320 --> 00:27:51,408 God help us. 206 00:28:14,475 --> 00:28:15,606 Killing children? 207 00:28:16,346 --> 00:28:17,913 That's what you've been sent here to do? 208 00:28:18,087 --> 00:28:20,307 The time will come when the Antichrist and the Messiah 209 00:28:20,481 --> 00:28:23,092 will be born together. But not now. 210 00:28:24,485 --> 00:28:25,704 What are you talking abou... 211 00:28:25,878 --> 00:28:27,357 You actually believe this nonsense? 212 00:28:27,531 --> 00:28:29,708 She could not possibly have known what she knows. 213 00:28:29,882 --> 00:28:31,666 - Those things. - What things? 214 00:28:31,884 --> 00:28:35,322 Visions she saw when she was a child. 215 00:28:35,539 --> 00:28:37,063 - The prophecy says... - Your Eminence, 216 00:28:37,237 --> 00:28:38,673 you are a Cardinal of the Church of Saint Peter. 217 00:28:38,847 --> 00:28:40,719 If you do this, you will damn yourself to hell. 218 00:28:40,893 --> 00:28:42,851 I'm sorry, but vox Dei... 219 00:28:43,112 --> 00:28:45,593 Vox Dei? God... God's Voice? What does that mean? 220 00:28:45,767 --> 00:28:48,204 We are charged with protecting humanity. 221 00:28:52,513 --> 00:28:54,341 The Antichrist will return... 222 00:28:55,690 --> 00:28:58,737 when mankind is furthest from God. 223 00:29:02,305 --> 00:29:04,264 Your Eminence, she's just a girl. 224 00:29:09,008 --> 00:29:10,749 She wants these children. 225 00:29:34,163 --> 00:29:35,295 What have I done? 226 00:29:37,645 --> 00:29:40,213 Cardinal, where did they go? 227 00:30:31,568 --> 00:30:32,656 We have to go, now! 228 00:31:00,336 --> 00:31:01,468 Buckle up before... 229 00:31:03,209 --> 00:31:05,080 No, no, no, no! 230 00:32:17,500 --> 00:32:19,111 Three tickets to Kiev, please. 231 00:32:19,285 --> 00:32:20,721 Kiev. Kiev. 232 00:32:39,653 --> 00:32:40,654 Laura... 233 00:32:42,003 --> 00:32:43,004 I need your help. 234 00:32:45,964 --> 00:32:47,008 Can you do me... 235 00:33:00,326 --> 00:33:02,284 There we go. That's it. 236 00:33:02,763 --> 00:33:04,895 Gentle. That's it. 237 00:33:06,332 --> 00:33:09,117 You don't look so good. Is there anything I can do? 238 00:33:13,861 --> 00:33:14,949 Ticket. 239 00:33:16,168 --> 00:33:16,995 Thank you. 240 00:33:18,605 --> 00:33:21,347 These are for Kiev. You are headed to Tallinn. 241 00:33:22,043 --> 00:33:23,349 I'm sorry. 242 00:33:23,523 --> 00:33:25,003 We must have bought the wrong ones. 243 00:33:26,700 --> 00:33:29,311 We don't, uh, speak Russian. 244 00:33:34,403 --> 00:33:36,753 I trust you to pay the difference at the station. 245 00:33:37,972 --> 00:33:40,018 Thank you. Bless you. 246 00:33:46,241 --> 00:33:48,026 Let's try and get some rest, okay? 247 00:33:49,070 --> 00:33:50,071 Okay? 248 00:34:01,952 --> 00:34:03,650 Sister, you have to keep your voice down. 249 00:34:03,824 --> 00:34:06,261 - Please. I'm so sorry. - They are coming now. 250 00:34:07,175 --> 00:34:08,481 I know what to do. 251 00:34:08,655 --> 00:34:10,787 Sister Yulia: 252 00:34:11,614 --> 00:34:13,355 You need to help her breathe, okay? 253 00:34:13,834 --> 00:34:16,097 She needs to breathe in and out. 254 00:34:16,358 --> 00:34:18,491 In and out. Okay? 255 00:34:43,516 --> 00:34:44,473 Push! 256 00:34:46,345 --> 00:34:50,436 Breathe... and push! 257 00:34:56,659 --> 00:34:57,617 It's out! 258 00:35:07,975 --> 00:35:09,629 Why isn't he crying? 259 00:35:40,529 --> 00:35:41,487 Passports. 260 00:35:41,661 --> 00:35:43,271 I'm sorry. 261 00:35:44,054 --> 00:35:46,535 Our... our luggage was stolen and, uh, 262 00:35:46,709 --> 00:35:48,450 we need to get to an embassy. 263 00:35:48,711 --> 00:35:51,279 You have children with you? 264 00:35:53,368 --> 00:35:54,369 Do you have papers? 265 00:36:53,167 --> 00:36:54,342 You will be okay. 266 00:36:55,648 --> 00:36:57,171 I stitch you while you sleep. 267 00:37:08,400 --> 00:37:09,749 The child survived. 268 00:37:10,663 --> 00:37:11,664 Yes. 269 00:37:12,491 --> 00:37:13,622 It was a miracle. 270 00:37:19,976 --> 00:37:20,977 Have you named them? 271 00:37:22,631 --> 00:37:25,678 Samuel and Jacob. 272 00:37:27,810 --> 00:37:32,162 - Jacob. Samuel. - Every second 273 00:37:32,554 --> 00:37:35,644 is that much closer to the coming of His kingdom. 274 00:37:37,646 --> 00:37:39,126 Sister Yulia: 275 00:37:43,086 --> 00:37:45,350 We've arrived. 276 00:38:07,807 --> 00:38:08,851 Not that way. 277 00:38:35,835 --> 00:38:36,923 Passport, please. 278 00:38:38,664 --> 00:38:41,841 We bring children for adoption. 279 00:38:49,196 --> 00:38:52,286 It seems you're going to make a couple very happy today. 280 00:38:53,026 --> 00:38:56,072 Yes, we are. God bless you. 281 00:39:35,155 --> 00:39:36,504 A full solar eclipse 282 00:39:36,678 --> 00:39:38,376 is now expected later this week. 283 00:39:38,637 --> 00:39:39,899 Scientists have observed... 284 00:40:12,061 --> 00:40:13,585 Scientists have observed 285 00:40:13,759 --> 00:40:15,674 extreme shifts in global ocean tides, 286 00:40:15,848 --> 00:40:17,719 likely brought on by abnormal activity 287 00:40:17,893 --> 00:40:20,026 in the Earth's core and rotation speed. 288 00:40:20,418 --> 00:40:22,855 These oceanic shifts have nudged the moon off 289 00:40:23,029 --> 00:40:24,465 its expected orbit. 290 00:40:24,857 --> 00:40:26,989 Such a phenomenon has been suggested in theory 291 00:40:27,163 --> 00:40:28,861 but never observed in nature. 292 00:41:15,211 --> 00:41:17,823 My grandfather lived out here in his later years. 293 00:41:18,040 --> 00:41:19,477 He and I were very close. 294 00:41:21,130 --> 00:41:23,785 - Your family is in oil shale? - Yes. 295 00:41:24,264 --> 00:41:27,180 We're making the transition to renewables as fast as we can. 296 00:41:37,146 --> 00:41:39,409 He became very strange toward the end. 297 00:41:43,109 --> 00:41:44,719 But this place is big, warm, 298 00:41:44,893 --> 00:41:46,678 and should have everything you might need. 299 00:41:47,983 --> 00:41:49,071 Let me show you. 300 00:42:02,650 --> 00:42:04,696 He wasn't always this eccentric. 301 00:42:05,131 --> 00:42:07,176 He started prepping for the end of the world. 302 00:42:08,134 --> 00:42:10,092 I guess that's what happens when you get old. 303 00:42:10,266 --> 00:42:12,225 Your world literally is going to end. 304 00:42:15,620 --> 00:42:19,058 There's food, dried goods, hunting supplies, you name it. 305 00:42:20,363 --> 00:42:21,713 This is fascinating. 306 00:42:22,409 --> 00:42:24,759 Is this supposed to be you and your grandfather? 307 00:42:25,107 --> 00:42:27,806 I believe he saw visions of the end times. 308 00:42:28,371 --> 00:42:30,548 That's what he spent his time painting. 309 00:42:31,984 --> 00:42:33,202 Uh. The other thing. 310 00:42:33,594 --> 00:42:35,378 Because my grandfather died suddenly, 311 00:42:35,553 --> 00:42:38,120 there are almost certainly live traps still out there. 312 00:42:38,294 --> 00:42:40,209 But as long as you don't go off any trail north, 313 00:42:40,383 --> 00:42:41,341 you will be fine. 314 00:42:41,559 --> 00:42:42,864 I grew up hunting. 315 00:42:43,473 --> 00:42:44,605 Do you mind me asking, 316 00:42:45,258 --> 00:42:47,303 how did your grandfather pass away? 317 00:42:56,399 --> 00:42:57,662 It was unexpected. 318 00:42:59,968 --> 00:43:01,100 Of course. 319 00:43:01,317 --> 00:43:03,232 We should probably put them down. 320 00:43:04,494 --> 00:43:05,757 Let me show you to your rooms. 321 00:43:18,160 --> 00:43:19,466 "God forgive me." 322 00:43:20,075 --> 00:43:25,037 "I will continue to serve you in this life and the next." 323 00:43:55,023 --> 00:43:56,329 God bless you, Laura. 324 00:43:57,809 --> 00:44:00,246 You really are an angel. 325 00:44:25,619 --> 00:44:26,794 Father... 326 00:44:28,666 --> 00:44:30,145 let me check your wound. 327 00:44:31,277 --> 00:44:32,191 Okay. 328 00:44:36,804 --> 00:44:39,328 Oh, you tore a stitch. 329 00:44:56,781 --> 00:44:58,086 I think you'll be okay. 330 00:45:12,927 --> 00:45:14,537 Oh, I can come back if... 331 00:45:14,755 --> 00:45:16,017 - No. - Oh, no. 332 00:45:16,191 --> 00:45:18,890 It's fine. Let me walk you to your car. 333 00:45:27,637 --> 00:45:29,378 How long can they stay here for? 334 00:45:30,075 --> 00:45:31,641 As long as they need. 335 00:45:31,946 --> 00:45:34,601 This place is on company land and I have no use for it. 336 00:45:35,123 --> 00:45:36,342 Thank you for doing this. 337 00:45:38,605 --> 00:45:41,608 You mentioned Canada, raising our family there. 338 00:45:42,304 --> 00:45:43,523 Yeah? 339 00:45:43,697 --> 00:45:44,480 I think a fresh start 340 00:45:44,654 --> 00:45:45,699 would be good for us. 341 00:45:46,961 --> 00:45:50,138 Really? You mean it? 342 00:45:50,965 --> 00:45:52,967 I don't think we can go back to Saint Petersburg. 343 00:45:53,838 --> 00:45:55,622 I'm sorry to put us in danger like this. 344 00:45:55,796 --> 00:45:58,843 No, no, no, no. Don't apologize. 345 00:46:01,802 --> 00:46:05,153 A person who saves one life, saves the world. 346 00:46:13,248 --> 00:46:15,033 Are you sure you don't need to see a doctor? 347 00:46:15,598 --> 00:46:16,730 No, I'm fine. 348 00:46:17,252 --> 00:46:19,080 Sister seems to know what she's doing. Go. 349 00:46:19,951 --> 00:46:20,865 I love you. 350 00:46:23,563 --> 00:46:25,913 I love you, too. Get some rest, okay? 351 00:46:26,087 --> 00:46:27,654 - Mm-hmm. - I'll be back tomorrow. 352 00:48:07,406 --> 00:48:09,712 - Thank you. - You're welcome. 353 00:48:13,847 --> 00:48:18,069 You know, um, I think we will be very happy here. 354 00:48:22,377 --> 00:48:27,208 I have never been this happy and this at peace anywhere else. 355 00:49:16,823 --> 00:49:20,740 Whoa, whoa. 356 00:49:21,132 --> 00:49:24,222 Hey, hey, hey. It's okay. It's okay. 357 00:49:47,375 --> 00:49:49,769 Hey! That's our dinner. 358 00:49:59,344 --> 00:50:03,826 Ah. We need the meat. 359 00:50:05,002 --> 00:50:07,395 We get used to the comfort of this life 360 00:50:08,135 --> 00:50:09,658 and forget the beauty of this world 361 00:50:09,832 --> 00:50:12,705 is equal to the brutality it takes to live in it. 362 00:50:13,749 --> 00:50:16,143 Oh, the old man, he left a map. 363 00:50:16,317 --> 00:50:18,885 Shows where the traps are. He left markings on the trees. 364 00:50:19,059 --> 00:50:20,452 There are nets and springs. 365 00:50:20,800 --> 00:50:22,193 The springs are the dangerous ones. 366 00:50:23,281 --> 00:50:26,458 I feel so free. Don't you? 367 00:50:26,806 --> 00:50:30,201 I haven't felt this good in 20 years. 368 00:50:30,549 --> 00:50:33,682 Come. Help me find the rest of these traps. 369 00:50:34,292 --> 00:50:35,554 We're going to need to 370 00:50:36,163 --> 00:50:37,338 if we're going to have children running around here someday. 371 00:50:58,142 --> 00:50:59,360 I'm looking for Laura. 372 00:51:41,707 --> 00:51:43,100 How's your wound? 373 00:51:43,274 --> 00:51:44,753 Oh, it's fine. 374 00:51:45,014 --> 00:51:47,234 We have to make sure that the wound isn't infected. 375 00:51:47,495 --> 00:51:48,583 Come on. Sit. 376 00:51:55,808 --> 00:51:56,765 Okay. 377 00:51:58,071 --> 00:51:59,768 This might hurt a little. 378 00:52:11,911 --> 00:52:13,521 It's impossible. 379 00:52:15,001 --> 00:52:16,611 It's completely healed. 380 00:52:35,456 --> 00:52:36,718 They're doing this to us. 381 00:52:38,459 --> 00:52:39,504 They want us to be together. 382 00:52:48,991 --> 00:52:50,297 Something smells good. 383 00:53:00,786 --> 00:53:02,309 Makes perfect sense. 384 00:53:02,483 --> 00:53:06,008 Born in Russia. Given your location by God. 385 00:53:06,357 --> 00:53:08,315 And look. Here. 386 00:53:10,012 --> 00:53:13,102 See? This is where you gave birth on the train. 387 00:53:13,277 --> 00:53:14,495 The hallowed elephant. 388 00:53:16,018 --> 00:53:18,325 I believe this is where we are now. 389 00:53:18,847 --> 00:53:20,458 You will die as a priest... 390 00:53:22,460 --> 00:53:26,507 but be reborn... as a father of twins. 391 00:53:30,294 --> 00:53:31,991 But this is just one of many. 392 00:53:32,818 --> 00:53:35,690 This is not the prophecy, but it's a possibility. 393 00:53:35,864 --> 00:53:38,389 It's not set in stone. It depends what we decide. 394 00:53:39,781 --> 00:53:42,262 You, Father Fox, you, Sister Yulia... 395 00:53:43,568 --> 00:53:44,656 what you decide. 396 00:53:48,399 --> 00:53:51,532 They're fighting. Even now. 397 00:53:52,141 --> 00:53:53,969 Neither one is good or bad, 398 00:53:54,143 --> 00:53:57,146 but one is a conduit for the light. 399 00:53:57,495 --> 00:53:59,453 The other, a conduit for the Beast. 400 00:56:44,357 --> 00:56:45,967 At the time he was betrayed 401 00:56:46,141 --> 00:56:48,317 and entered willingly into his passion. 402 00:56:48,492 --> 00:56:50,972 He took the bread and giving thanks, 403 00:56:51,146 --> 00:56:54,715 broke it, and gave it to his disciples, saying, 404 00:56:54,889 --> 00:56:57,501 "Take this, all of you in need of it, 405 00:56:57,675 --> 00:57:00,939 for this is my body which will be given up for you." 406 00:57:05,117 --> 00:57:07,989 In a similar way, when supper was ended, 407 00:57:08,163 --> 00:57:10,775 he took the chalice, and, once more giving thanks, 408 00:57:10,949 --> 00:57:12,951 he gave it to his disciples, saying... 409 00:57:14,431 --> 00:57:17,390 "Take this, all of you, and drink from it." 410 00:57:18,522 --> 00:57:20,524 "For this is the chalice of my blood, 411 00:57:21,525 --> 00:57:23,962 the blood of the new and eternal covenant, 412 00:57:24,136 --> 00:57:26,094 which will be poured out for you and for many 413 00:57:26,268 --> 00:57:28,053 for the forgiveness of sins." 414 00:57:28,227 --> 00:57:29,924 "Do this in memory of me." 415 00:58:57,838 --> 00:58:58,926 Dreams. 416 00:58:59,971 --> 00:59:02,060 It's how they communicate with us. 417 00:59:05,933 --> 00:59:10,242 Like the men on the train... we share the same dream. 418 00:59:12,984 --> 00:59:14,725 I think we were chosen. 419 00:59:18,859 --> 00:59:20,644 Like Mary and Joseph. 420 00:59:31,393 --> 00:59:33,831 I think we are meant to be a family. 421 00:59:53,502 --> 00:59:55,722 - Oh, my God. What's happened? - It's not mine. 422 00:59:55,896 --> 00:59:58,638 Some asshole at the factory threw blood on me. 423 01:00:03,164 --> 01:00:05,514 Are you... are you sure you're okay? 424 01:00:05,689 --> 01:00:06,951 Babe, I'm fine! 425 01:00:08,082 --> 01:00:09,214 I'm fine. 426 01:00:12,260 --> 01:00:13,914 I booked a flight for Canada... 427 01:00:15,176 --> 01:00:17,657 in the morning. I know it's sudden, but... 428 01:00:18,919 --> 01:00:20,878 sooner is better for all of us. 429 01:00:33,717 --> 01:00:36,633 At first, they thought it was some kind of virus or bacteria, 430 01:00:36,894 --> 01:00:38,330 but now, they're saying there must be something 431 01:00:38,504 --> 01:00:40,288 in the air or water, and, of course, 432 01:00:40,462 --> 01:00:43,640 they're blaming me, saying that I'm responsible. 433 01:00:44,684 --> 01:00:46,120 Is there something wrong with the water? 434 01:00:46,294 --> 01:00:49,341 No. Multiple tests have all come back negative. 435 01:00:49,515 --> 01:00:51,082 I don't know what it is. 436 01:00:52,387 --> 01:00:53,867 But it's getting scary out there. 437 01:00:54,041 --> 01:00:55,608 I've never seen people act like this. 438 01:00:58,698 --> 01:01:01,658 Sister, hi! How are you and the babies? 439 01:01:11,102 --> 01:01:12,233 Wow, he... 440 01:01:12,843 --> 01:01:14,845 These are all my grandfather's paintings. 441 01:01:15,019 --> 01:01:16,411 Yes, the Cardinal. 442 01:01:16,673 --> 01:01:18,370 There's more in the attic if he's interested. 443 01:01:18,762 --> 01:01:21,025 Um... 444 01:01:22,853 --> 01:01:24,985 Um, I will let him know. 445 01:01:25,246 --> 01:01:26,508 Where is the Cardinal? 446 01:01:28,119 --> 01:01:29,163 Must be hunting. 447 01:01:56,669 --> 01:01:58,105 This is Jacob. 448 01:01:59,716 --> 01:02:00,934 Hi. 449 01:02:01,108 --> 01:02:02,544 And this is Samuel. 450 01:02:02,849 --> 01:02:04,590 Here. You take him. 451 01:02:25,306 --> 01:02:26,264 Laura? 452 01:02:34,185 --> 01:02:35,055 Laura? 453 01:02:36,491 --> 01:02:37,405 Laura? 454 01:02:40,017 --> 01:02:42,889 They're beautiful. 455 01:02:47,024 --> 01:02:48,286 They're beautiful. 456 01:03:02,517 --> 01:03:04,302 ...as a mysterious outbreak 457 01:03:04,476 --> 01:03:07,609 continues to ravage Estonia, leaving experts baffled. 458 01:03:07,784 --> 01:03:09,568 From nausea to psychosis, 459 01:03:09,829 --> 01:03:11,396 whatever's scanning to the Baltics 460 01:03:11,570 --> 01:03:13,093 is like nothing we've seen in all of history. 461 01:03:13,267 --> 01:03:16,009 Some are calling it a freak plague, others, 462 01:03:16,183 --> 01:03:17,750 the end of the world. 463 01:03:17,968 --> 01:03:19,578 Many believe the outbreak originated 464 01:03:19,752 --> 01:03:21,885 in the mining region of Kose. 465 01:03:22,059 --> 01:03:23,974 Some theorize a past conspiracy, 466 01:03:24,148 --> 01:03:27,020 involving the Kuusik family going back decades... 467 01:04:27,907 --> 01:04:31,911 Strange. Katya was supposed to come. 468 01:05:35,932 --> 01:05:37,411 Daniel, I have some clothes here 469 01:05:37,585 --> 01:05:39,196 I think Sister Yulia could use. 470 01:05:39,848 --> 01:05:41,459 Very sweet of you. 471 01:07:07,936 --> 01:07:08,850 Yeah. 472 01:07:14,726 --> 01:07:17,120 Uh... okay. 473 01:07:21,167 --> 01:07:22,299 Daniel! 474 01:07:24,301 --> 01:07:25,432 Daniel? 475 01:07:31,830 --> 01:07:33,745 - I... I... I... - What's the matter? 476 01:07:33,919 --> 01:07:35,094 Someone's out there. 477 01:07:35,268 --> 01:07:36,400 You saw something? 478 01:07:36,574 --> 01:07:38,097 Someone's out there. 479 01:07:38,532 --> 01:07:39,707 Someone's out here? 480 01:07:55,462 --> 01:07:57,508 Babe, I don't... I don't see anyone. 481 01:07:57,682 --> 01:08:02,034 I'm sorry. I don't... 482 01:08:03,209 --> 01:08:05,081 I think I'm just getting paranoid. 483 01:08:05,255 --> 01:08:07,474 Oh, I'm sorry. 484 01:08:08,171 --> 01:08:09,302 I understand. 485 01:08:09,476 --> 01:08:13,698 Thank you. 486 01:08:15,352 --> 01:08:17,484 - I love you. - I love you more. 487 01:08:35,589 --> 01:08:38,070 Kill the child and save many. 488 01:08:40,942 --> 01:08:42,814 Kill the child and save many. 489 01:08:46,818 --> 01:08:48,950 I will give you kingdoms. 490 01:08:49,690 --> 01:08:51,605 I will give you power. 491 01:08:51,779 --> 01:08:53,955 Kill the child. 492 01:08:54,130 --> 01:08:55,740 I will give you all the flesh you desire. 493 01:08:55,914 --> 01:08:58,090 Kill the child and save many. 494 01:08:58,264 --> 01:09:00,005 Everything you have had and lost. 495 01:09:00,179 --> 01:09:02,312 Kill the child. 496 01:10:12,164 --> 01:10:13,426 Hmm. 497 01:10:13,731 --> 01:10:15,907 My grandfather said it was supposed to be 498 01:10:16,081 --> 01:10:17,691 a portrait of me. 499 01:10:24,394 --> 01:10:26,483 Come on. 500 01:10:27,745 --> 01:10:29,616 I have to stop by the factory before we drop off 501 01:10:29,790 --> 01:10:31,270 the rest of the clothes for Sister Yulia. 502 01:11:23,235 --> 01:11:24,802 Kill the child. 503 01:11:30,286 --> 01:11:32,288 Kill the child and save many. 504 01:12:07,105 --> 01:12:08,802 You are what you serve. 505 01:13:18,872 --> 01:13:21,005 We can make all the pain go away... 506 01:13:25,139 --> 01:13:28,273 if you agree to help us kill the child. 507 01:13:31,015 --> 01:13:32,843 All your suffering, all your fear... 508 01:13:34,714 --> 01:13:35,976 ...will disappear. 509 01:13:37,195 --> 01:13:38,631 Save yourself. 510 01:13:56,040 --> 01:13:58,869 God, have mercy on me. 511 01:14:00,087 --> 01:14:02,133 Have... have mercy on me. 512 01:15:07,677 --> 01:15:09,330 Protestor 1: 513 01:15:09,505 --> 01:15:11,507 Protestor 2: 514 01:15:15,511 --> 01:15:18,818 We should go. 515 01:15:18,992 --> 01:15:20,733 I've known these men since I was a little girl. 516 01:15:20,907 --> 01:15:22,430 I'll be fine. I'll be right back. 517 01:15:22,605 --> 01:15:25,042 Wait here. Wait here. 518 01:16:10,261 --> 01:16:11,654 Stop trying to reason with them! 519 01:16:15,875 --> 01:16:17,616 Protestor 3: 520 01:16:22,752 --> 01:16:24,275 Stop trying to reason with them. 521 01:16:44,991 --> 01:16:45,949 Baby. 522 01:16:46,776 --> 01:16:47,994 Hey, you're gonna be okay. 523 01:16:48,168 --> 01:16:51,737 The baby. The baby. 524 01:16:57,525 --> 01:17:00,180 Baby, look at me. Hey. 525 01:17:19,417 --> 01:17:22,942 O holy hosts above... 526 01:17:32,125 --> 01:17:34,171 Let the fire of the Holy Spirit now descend 527 01:17:34,345 --> 01:17:35,738 that this being might be awakened 528 01:17:35,912 --> 01:17:37,870 to the world beyond the life of Earth. 529 01:18:06,377 --> 01:18:09,859 Father Fox: 530 01:19:31,636 --> 01:19:32,811 Russo! 531 01:19:35,205 --> 01:19:36,423 Cardinal! 532 01:19:39,905 --> 01:19:41,733 Russo! 533 01:20:13,939 --> 01:20:15,158 Russo! 534 01:20:17,029 --> 01:20:19,031 Where are you, Russo? 535 01:20:33,219 --> 01:20:37,136 Hey! Get! Get away from him! Hey! Get! 536 01:20:37,310 --> 01:20:42,402 - Hey, get away from him! - Hey! 537 01:20:42,576 --> 01:20:45,014 Get away from him! 538 01:20:53,674 --> 01:20:55,763 Hey... take it. 539 01:22:19,282 --> 01:22:20,805 As it was in the beginning, 540 01:22:20,979 --> 01:22:23,895 is now, and ever shall be, world without end. Amen. 541 01:22:57,668 --> 01:23:00,714 Kill my brother, and I will give you kingdoms. 542 01:23:03,630 --> 01:23:06,198 I will put you on a throne. 543 01:23:11,073 --> 01:23:14,641 Kill my brother, and you will be seen. 544 01:23:14,815 --> 01:23:17,427 Kill my brother, and you will be known. 545 01:23:17,601 --> 01:23:19,995 Kill my brother, and you will be king. 546 01:23:43,757 --> 01:23:46,847 Father Saul: 547 01:24:01,949 --> 01:24:03,038 Stop! 548 01:24:29,238 --> 01:24:34,330 We have to kill the child. 549 01:25:44,617 --> 01:25:45,705 We need to leave. 550 01:25:49,013 --> 01:25:50,449 It is only a matter of time 551 01:25:50,623 --> 01:25:52,930 before the rest of vox Dei find us. 552 01:26:24,309 --> 01:26:26,093 Look at this! It's so clear. 553 01:26:26,268 --> 01:26:28,922 This is us when we escaped from the convent. 554 01:26:29,096 --> 01:26:31,577 This is Russo. His death. 555 01:26:33,013 --> 01:26:37,235 Laura. And Laura's baby. Your baby. 556 01:26:40,107 --> 01:26:43,589 Just look at these paintings! This is our dream. 557 01:26:44,982 --> 01:26:47,506 This is us as a family. 558 01:26:53,860 --> 01:26:56,907 What else do you need? What don't you understand? 559 01:27:23,499 --> 01:27:25,414 I've wasted my entire life. 560 01:27:26,458 --> 01:27:27,546 What? 561 01:27:28,460 --> 01:27:30,070 The prophecy is real. 562 01:27:30,941 --> 01:27:34,379 Yes. 563 01:27:34,597 --> 01:27:36,642 This is the point of all this. 564 01:27:36,816 --> 01:27:39,515 It hasn't been decided. The devil could win. 565 01:27:39,689 --> 01:27:41,952 He is not fighting against God. 566 01:27:42,126 --> 01:27:46,086 - He's fighting against us. - Oh, my God. 567 01:27:49,568 --> 01:27:50,830 What have I helped you do? 568 01:28:01,885 --> 01:28:04,757 Father Fox: 569 01:28:38,835 --> 01:28:40,315 Imagine what your life would be like 570 01:28:40,489 --> 01:28:42,360 if it weren't for them. 571 01:28:47,017 --> 01:28:48,888 How much better it would be. 572 01:28:52,805 --> 01:28:54,894 They took me away from you. 573 01:28:59,464 --> 01:29:01,248 You're raising good for God... 574 01:29:02,641 --> 01:29:04,339 but bad for men. 575 01:29:05,905 --> 01:29:07,124 Whose side are you on? 576 01:29:09,082 --> 01:29:11,389 This battle has not been decided. 577 01:29:14,436 --> 01:29:17,917 You can save humanity all by yourself. 578 01:29:20,659 --> 01:29:22,922 You only have to kill the bad one. 579 01:29:25,490 --> 01:29:28,145 It's not too late for us, my love. 580 01:29:30,408 --> 01:29:32,018 Kill the child. 581 01:29:34,064 --> 01:29:35,631 Then, kill yourself. 582 01:29:39,069 --> 01:29:41,767 Kill the child. 583 01:29:42,899 --> 01:29:45,336 Kill the child. 584 01:29:46,990 --> 01:29:49,471 Kill the child. 585 01:29:49,906 --> 01:29:50,820 Kill... 586 01:29:50,994 --> 01:29:52,865 ...yourself. 587 01:29:53,518 --> 01:29:59,045 Kill the child. Kill yourself. 588 01:30:20,719 --> 01:30:21,981 Run. 589 01:30:25,942 --> 01:30:27,509 Why did you lock this door? 590 01:30:27,683 --> 01:30:29,989 Sister Yulia: 591 01:30:30,468 --> 01:30:32,209 It hurts my feelings. 592 01:30:36,996 --> 01:30:38,911 Hail Mary, full of grace. 593 01:30:39,651 --> 01:30:40,783 The Lord is with thee! 594 01:30:41,479 --> 01:30:45,135 Mother of God, pray for us sinners. 595 01:30:57,974 --> 01:30:59,410 Cock-a-doodle-doo! 596 01:31:02,282 --> 01:31:03,762 Fear no more! 597 01:31:42,888 --> 01:31:45,630 Help! 598 01:31:46,457 --> 01:31:48,677 Help! 599 01:31:49,721 --> 01:31:53,551 Father Fox: 600 01:31:55,727 --> 01:31:58,034 Help! He's trying to kill us. 601 01:31:58,817 --> 01:32:00,950 He's trying to kill my children! 602 01:32:01,167 --> 01:32:02,778 Then he wants to kill me! 603 01:32:02,952 --> 01:32:05,041 What did you say? 604 01:32:05,215 --> 01:32:06,390 Huh? 605 01:32:13,832 --> 01:32:15,486 Hey, guys, don't listen to her. 606 01:32:15,660 --> 01:32:17,053 - She's just a crazy bitch! - What's that in your hands? 607 01:32:22,841 --> 01:32:24,974 Fuck! Ah! 608 01:33:32,345 --> 01:33:34,260 This is for your own good! 609 01:33:34,870 --> 01:33:36,959 We are God's vessel on Earth! 610 01:33:37,350 --> 01:33:40,919 I'll only kill the bad one. I know which one is which now. 611 01:33:41,093 --> 01:33:43,705 Hey, hey. I'll show you. 612 01:33:44,270 --> 01:33:47,012 We are meant to protect the Messiah 613 01:33:47,186 --> 01:33:48,579 from his brother! 614 01:33:48,753 --> 01:33:50,102 The world doesn't have to end! 615 01:33:50,276 --> 01:33:51,582 Don't condemn half of humanity, 616 01:33:51,756 --> 01:33:53,715 because you can't sacrifice one child. 617 01:33:53,932 --> 01:33:56,326 Think of Abraham and what he was willing to do to Isaac. 618 01:33:56,500 --> 01:33:59,895 Samuel, he is using you! Remember those dreams. 619 01:34:00,069 --> 01:34:02,549 - They were a warning. - That child is the devil! 620 01:34:02,724 --> 01:34:05,335 If the world ends now, 621 01:34:05,509 --> 01:34:07,337 most of humanity will be damned to hell. 622 01:34:07,511 --> 01:34:09,818 You cannot save the world alone. 623 01:34:10,383 --> 01:34:13,648 It will take all of us, all of us together to do that. 624 01:34:13,822 --> 01:34:18,957 - I alone have to. - Fox... this isn't you. 625 01:34:19,392 --> 01:34:21,743 You must be somewhere in there. 626 01:34:21,917 --> 01:34:23,309 Please. 627 01:34:23,483 --> 01:34:25,355 - Give me the child. - Please. 628 01:34:26,922 --> 01:34:28,140 Give me the child. 629 01:34:29,098 --> 01:34:31,274 - Please. - Give me the fucking child! 630 01:34:31,448 --> 01:34:33,363 God made the world like this for a reason. 631 01:34:33,537 --> 01:34:36,409 The good and the bad. And we must save both! 632 01:34:37,106 --> 01:34:40,500 He didn't save Laura. 633 01:34:40,892 --> 01:34:43,808 What about my child? 634 01:34:44,809 --> 01:34:46,855 He didn't save him. 635 01:34:58,431 --> 01:34:59,737 Fox, stop! 636 01:35:09,181 --> 01:35:10,705 I think we were chosen. 637 01:35:14,012 --> 01:35:15,448 Like Mary and Joseph. 638 01:35:19,888 --> 01:35:21,890 I think we are meant to be a family. 639 01:35:27,112 --> 01:35:29,245 Fox! No! 640 01:35:36,339 --> 01:35:37,383 Fox! 641 01:37:20,443 --> 01:37:21,792 Amen. 642 01:37:51,648 --> 01:37:54,651 God has chosen to become man. 643 01:37:58,655 --> 01:38:03,965 To suffer the same desires and temptations as all men do. 644 01:38:07,098 --> 01:38:10,885 He too will learn how to love true suffering. 645 01:38:14,758 --> 01:38:16,847 It is up to us to guide him... 646 01:38:20,111 --> 01:38:22,548 and to make sure that he is prepared 647 01:38:22,722 --> 01:38:24,289 to fight his brother. 648 01:38:53,753 --> 01:38:55,799 We are not meant to know the why. 649 01:38:58,758 --> 01:39:00,630 Love is the only way forward. 45424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.