Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,570 --> 00:00:10,870
What did you do, Shuu?
2
00:00:10,920 --> 00:00:12,580
Nothing!
3
00:00:13,210 --> 00:00:15,400
It was scrap from the start.
4
00:00:15,840 --> 00:00:17,580
Think we can repair it?
5
00:00:17,920 --> 00:00:20,940
It would be faster to let it fall!
6
00:00:29,980 --> 00:00:36,090
DT Eightron
7
00:00:36,260 --> 00:00:36,970
Slow down
8
00:00:37,100 --> 00:00:38,690
With these rhymes following the rhythm
Nichijou ni afureru
9
00:00:38,820 --> 00:00:41,930
That we find everywhere these days
Kurikaesu rhythm ni nose tadayou rhyme
10
00:00:42,060 --> 00:00:44,250
With all these things happening
Samazama na koto ga afureteru
11
00:00:44,380 --> 00:00:47,290
I want to transmit this poem now
Ima dakara koso tsutaetai kono poem
12
00:00:47,500 --> 00:00:50,290
I forgot that in these passing days
Sugiteyuku hibi no naka de wasureteita
13
00:00:50,390 --> 00:00:52,680
Microphone check 1, 2, yo
14
00:00:53,060 --> 00:00:55,090
The will to resist
Tachimukaou to suru shisei
15
00:00:55,220 --> 00:00:58,010
While pulling ourselves, correcting our way
Taisei tatenaoshi kidou shuusei
16
00:00:58,540 --> 00:00:59,130
One two step
17
00:00:59,260 --> 00:01:02,450
Putting our basket shoes, escaping a room
Basket shoes haketara heya kara nukedashi
18
00:01:02,580 --> 00:01:03,530
One two skip
19
00:01:03,780 --> 00:01:05,730
Walking a light step
Karoyaka ni arukidashite
20
00:01:05,860 --> 00:01:09,090
Searching for the beat that gets to my heart
Kono mune tsukisasu beat sagashite
21
00:01:09,220 --> 00:01:11,810
In this era where even the air
Tada suikomu kuuki sae mo
22
00:01:11,940 --> 00:01:14,370
That I breathe could suffocate me
Mushibomaresou na jidai de
23
00:01:14,580 --> 00:01:16,450
Even then, searching for something
Soredemo nanika wo sagashite
24
00:01:16,580 --> 00:01:19,890
There could still be people dreaming
Yume wo mitsuzukeru hito mo itari shite
25
00:01:20,500 --> 00:01:22,490
Friends now
26
00:01:23,140 --> 00:01:25,490
Clap your hands
27
00:01:25,820 --> 00:01:27,890
Friends now
28
00:01:28,220 --> 00:01:30,090
Put your hands in air
29
00:01:30,260 --> 00:01:33,450
Now, open the window
Saa, mado wo ake
30
00:01:33,940 --> 00:01:40,490
I am just waving my hand
Boku wa tada te wo furu yo
31
00:01:40,940 --> 00:01:43,770
The sun rises again
Hi wa mata nobori kurikaeshiteiku
32
00:01:43,940 --> 00:01:46,610
Swallowing our sky
Bokura no sora wo nomikondeiku
33
00:01:46,740 --> 00:01:49,300
Even if I live too fast
Iki isogu toshitemo kamawanai
34
00:01:49,420 --> 00:01:52,450
I'd rather do that than not fly when I could
Toberu noni tobanai yori wa ii
35
00:02:29,880 --> 00:02:30,860
Are you okay?
36
00:02:31,440 --> 00:02:34,400
We'll go back once Datania is cleaned.
37
00:02:36,920 --> 00:02:37,870
Hey, hey!
38
00:02:38,240 --> 00:02:40,620
You'll ruin the taste if you cry while eating.
39
00:02:46,110 --> 00:02:48,620
Hey, don't stare at it!
40
00:02:55,100 --> 00:02:55,380
Okay!
41
00:03:06,840 --> 00:03:07,320
Here they are!
42
00:03:09,240 --> 00:03:11,470
Incoming message from team GX-22:
43
00:03:11,640 --> 00:03:13,390
Returners found inside level 4.
44
00:03:13,520 --> 00:03:16,580
They're popping up as soon as the sun sets!
45
00:03:17,160 --> 00:03:19,040
What is the surveillance system operation rate?
46
00:03:19,160 --> 00:03:22,390
It's down by 10%, currently at 0,088.
47
00:03:41,240 --> 00:03:42,350
Lolo, what's next?
48
00:03:42,720 --> 00:03:45,500
If they're not here, it means they're further down.
49
00:03:46,080 --> 00:03:46,920
Down, huh?
50
00:03:47,440 --> 00:03:50,870
So the remaining children are on the lowest level, the reactor's construction site.
51
00:03:51,360 --> 00:03:52,200
I think so.
52
00:03:53,600 --> 00:03:56,520
Good, that elevator should take us there.
53
00:03:57,440 --> 00:03:57,740
What's wrong?
54
00:04:08,320 --> 00:04:10,790
Hey, I thought your bomb was perfect!
55
00:04:10,920 --> 00:04:13,750
That's weird! Did the Xenos power up?
56
00:04:13,880 --> 00:04:14,900
As if they could!
57
00:04:15,480 --> 00:04:18,420
The Returners are escaping, should we send reinforcements?
58
00:04:18,680 --> 00:04:21,150
No, I know where they are heading.
59
00:04:21,880 --> 00:04:24,920
Contact GX teams from level 5 and below.
60
00:04:24,990 --> 00:04:26,900
Have them wait for my orders.
61
00:04:27,010 --> 00:04:27,420
Yes.
62
00:04:27,800 --> 00:04:31,570
Getting the surveillance system rate down is just what they want.
63
00:04:32,290 --> 00:04:34,200
Send the Xeno staff to security!
64
00:04:34,470 --> 00:04:34,860
Yes.
65
00:04:35,220 --> 00:04:36,190
Where are we?
66
00:04:36,310 --> 00:04:38,160
I don't know, but let's hide for now.
67
00:04:40,440 --> 00:04:40,920
Hey!
68
00:04:45,210 --> 00:04:46,070
This is...
69
00:04:47,760 --> 00:04:50,720
The Xenografter factory.
70
00:04:51,680 --> 00:04:53,800
Are these all Xenos?
71
00:04:57,880 --> 00:05:00,660
The one from earlier? Guys, find an exit!
72
00:05:11,690 --> 00:05:13,380
There isn't one!
73
00:05:41,600 --> 00:05:42,760
Hey! Are you okay?
74
00:06:04,600 --> 00:06:06,110
Just in time!
75
00:06:06,240 --> 00:06:07,460
I can use that one!
76
00:06:33,640 --> 00:06:38,000
A food factory without actual food?
77
00:06:39,440 --> 00:06:40,470
And moreover...
78
00:06:45,230 --> 00:06:47,220
There are even Xenografters!
79
00:06:47,560 --> 00:06:50,030
Jessica, we should hold on with these.
80
00:06:50,160 --> 00:06:51,720
With Data-meals?
81
00:06:51,840 --> 00:06:54,220
What are you saying? It's better than nothing.
82
00:06:54,680 --> 00:06:56,160
Than nothing, huh...
83
00:06:57,730 --> 00:06:58,870
And these children...
84
00:07:17,080 --> 00:07:20,790
These children... would be better off here?
85
00:07:26,440 --> 00:07:27,700
Jessica! It's the GAF!
86
00:07:31,080 --> 00:07:31,980
We can use this!
87
00:07:33,300 --> 00:07:34,900
This is precious food!
88
00:07:36,040 --> 00:07:38,940
Returners found inside the food factory.
89
00:07:39,240 --> 00:07:42,390
Retrieving supplies for the children?
90
00:07:42,840 --> 00:07:44,980
It's troublesome and a waste of time.
91
00:07:49,600 --> 00:07:50,080
Here they are!
92
00:07:50,160 --> 00:07:51,460
Wall, let go!
93
00:07:52,870 --> 00:07:53,480
Wall!
94
00:07:56,060 --> 00:07:58,210
Sorry! This is for Garfy!
95
00:07:59,240 --> 00:07:59,980
Lolo!
96
00:08:00,240 --> 00:08:00,730
We're going!
97
00:08:00,810 --> 00:08:02,250
Yeah, give me a second!
98
00:08:05,320 --> 00:08:05,920
Lolo!
99
00:08:05,920 --> 00:08:06,980
That's easy for you to say!
100
00:08:11,240 --> 00:08:12,140
Did we get them?
101
00:08:12,140 --> 00:08:14,920
Damage point: 0,573.
102
00:08:15,280 --> 00:08:16,860
No casualties among the Returners.
103
00:08:17,690 --> 00:08:20,900
Level 4, B Block surveillance system: down.
104
00:08:21,320 --> 00:08:24,870
Probes unusable, unable to pursue.
105
00:08:25,000 --> 00:08:27,510
Level 4 is completely blinded.
106
00:08:27,640 --> 00:08:29,900
Their objective is the lowest level.
107
00:08:30,600 --> 00:08:32,160
How many Xenografters are still usable?
108
00:08:32,300 --> 00:08:33,490
Seven.
109
00:08:33,840 --> 00:08:35,620
How inconvenient.
110
00:08:36,320 --> 00:08:39,620
If only you could recover the network.
111
00:08:40,120 --> 00:08:43,500
The reactor takes priority.
112
00:08:44,420 --> 00:08:45,300
I see.
113
00:08:45,440 --> 00:08:47,930
So you'll let the system go down.
114
00:08:48,840 --> 00:08:51,020
I've finished the revision of the reactor's plan.
115
00:08:52,960 --> 00:08:54,490
There are not many places we can do without.
116
00:08:55,920 --> 00:09:00,570
Without welding the external panels, we can save one level.
117
00:09:01,120 --> 00:09:03,840
We'll have to reduce the size of the output room.
118
00:09:04,000 --> 00:09:06,960
And we'll have to do without a reserve fuel tank.
119
00:09:07,240 --> 00:09:10,100
This way the construction process is shortened by 8%.
120
00:09:10,720 --> 00:09:12,500
In how many days will it be finished?
121
00:09:12,750 --> 00:09:13,660
I'm getting on it.
122
00:09:13,850 --> 00:09:17,920
For them to be dedicated to work, we'll have to avoid any kind of disturbance.
123
00:09:18,280 --> 00:09:21,580
Have the Xenografters on standby.
124
00:09:22,040 --> 00:09:26,100
Regular contact with the Teradome, no, permanent contact!
125
00:09:27,120 --> 00:09:29,760
As long as the main system is up, even the Returners...
126
00:09:31,200 --> 00:09:34,820
But why has there not been any contact from the director?
127
00:09:35,240 --> 00:09:36,230
I see.
128
00:09:36,360 --> 00:09:40,320
You still can't move without his orders?
129
00:09:41,040 --> 00:09:45,820
The Datania system I created still works.
130
00:09:47,680 --> 00:09:49,820
What about the GX formation Hectoranks?
131
00:09:50,240 --> 00:09:51,340
They're working.
132
00:09:51,760 --> 00:09:52,920
Have them on standby.
133
00:09:53,250 --> 00:09:53,820
Yes.
134
00:09:57,920 --> 00:10:00,590
What's going on in Datania?
135
00:10:00,720 --> 00:10:02,820
It's a real labyrinth!
136
00:10:03,440 --> 00:10:06,820
Hey, can't you do something about the noise it makes?
137
00:10:07,220 --> 00:10:09,320
It's telling them where we are!
138
00:10:09,440 --> 00:10:10,820
That's easy for you to say!
139
00:10:11,240 --> 00:10:12,090
This is strange.
140
00:10:13,040 --> 00:10:15,580
The GAF is too calm, even though we came this far.
141
00:10:21,640 --> 00:10:22,270
What's wrong?
142
00:10:30,240 --> 00:10:31,240
Where are we?
143
00:10:43,720 --> 00:10:45,950
The Datania gene bank.
144
00:10:46,080 --> 00:10:46,910
What?
145
00:10:47,040 --> 00:10:49,470
Shuu and the others were born here.
146
00:10:49,720 --> 00:10:50,440
Born?
147
00:10:51,560 --> 00:10:55,110
They cultivate cells inside these capsules.
148
00:10:55,720 --> 00:10:57,520
And manufacture children.
149
00:10:57,640 --> 00:10:58,740
Manufacture?
150
00:11:33,000 --> 00:11:34,980
The children inside these are fine?
151
00:11:35,680 --> 00:11:38,160
It doesn't look like they're manufacturing more.
152
00:11:38,840 --> 00:11:40,160
Look at these capsules.
153
00:11:42,520 --> 00:11:45,910
They are Xenografters cores in the middle of development!
154
00:11:46,840 --> 00:11:47,790
Xenos?!
155
00:11:48,120 --> 00:11:49,840
It's fine, they're already dead.
156
00:11:49,920 --> 00:11:50,680
No!
157
00:11:50,800 --> 00:11:53,620
Shuu and the Xenografters were created here the same way?
158
00:11:57,680 --> 00:12:01,240
They're the same! Humans and Xenografters...
159
00:12:03,170 --> 00:12:04,310
What the hell is that?
160
00:12:04,420 --> 00:12:05,380
Get down!
161
00:12:24,760 --> 00:12:25,620
Open.
162
00:12:29,600 --> 00:12:33,620
The Teradome... A world comprised of chosen ones...
163
00:12:38,320 --> 00:12:42,100
Entry denied to numbers above 2000.
164
00:12:42,400 --> 00:12:45,910
Entry denied to numbers above 2000.
165
00:12:46,040 --> 00:12:50,270
Wait here, from here on this is my world.
166
00:12:50,640 --> 00:12:56,190
Under 2000, Terarank number 1968, security check: OK.
167
00:13:00,880 --> 00:13:03,070
Is that the reactor's floor?
168
00:13:03,320 --> 00:13:05,860
This is supposed to be the outer wall of reactor 36.
169
00:13:06,920 --> 00:13:09,900
Hectorank GX to elevator 36.
170
00:13:10,360 --> 00:13:13,750
Detected threat to the system, Delete!
171
00:13:13,880 --> 00:13:14,530
What?
172
00:13:14,750 --> 00:13:15,380
They're coming!
173
00:13:22,000 --> 00:13:22,860
You've got to be kidding me!
174
00:13:26,810 --> 00:13:29,520
What's going on? Why the children?
175
00:13:29,640 --> 00:13:31,760
Wasn't the Reset rendered ineffective?
176
00:13:31,880 --> 00:13:33,200
That's not it.
177
00:13:33,380 --> 00:13:35,060
They just don't know it yet!
178
00:13:35,220 --> 00:13:35,890
Damn it...
179
00:13:39,120 --> 00:13:39,760
What do we do?
180
00:13:40,090 --> 00:13:41,170
How should I know?
181
00:13:42,080 --> 00:13:42,600
Don't!
182
00:13:42,600 --> 00:13:43,640
It's just glue.
183
00:13:43,760 --> 00:13:44,710
But...
184
00:13:46,520 --> 00:13:46,980
They're here!
185
00:13:49,640 --> 00:13:50,340
Wait!
186
00:13:50,760 --> 00:13:52,750
They've come to destroy the system.
187
00:13:52,880 --> 00:13:56,240
They've spread viruses inside the dome, delete them!
188
00:13:56,360 --> 00:13:57,440
Hey...
189
00:13:57,520 --> 00:13:58,320
Let's run!
190
00:14:07,840 --> 00:14:08,860
Let's go!
191
00:14:09,800 --> 00:14:11,680
To Hectoranks GX, Patrol B:
192
00:14:11,800 --> 00:14:12,380
Returners found in elevator 37.
193
00:14:12,380 --> 00:14:13,300
There's more?
Returners found in elevator 37.
194
00:14:13,300 --> 00:14:13,950
Returners found in elevator 37.
195
00:14:16,200 --> 00:14:16,690
Here they come!
196
00:14:16,780 --> 00:14:17,770
Don't rush me!
197
00:14:18,550 --> 00:14:19,540
Be careful!
198
00:14:20,400 --> 00:14:20,900
What?
199
00:14:23,040 --> 00:14:24,140
What is that?
200
00:14:26,740 --> 00:14:27,430
What do we do?
201
00:14:27,930 --> 00:14:28,920
What do we do?
202
00:14:29,780 --> 00:14:30,900
There's nothing we can do!
203
00:14:59,880 --> 00:15:01,510
What is the meaning of this?
204
00:15:45,160 --> 00:15:46,580
The... the director!
205
00:16:07,880 --> 00:16:09,950
Did you like the Teradome?
206
00:16:11,520 --> 00:16:16,580
This is what happened to these that blindly followed Zero.
207
00:16:16,920 --> 00:16:18,220
You knew?
208
00:16:19,440 --> 00:16:22,400
I created Datania's system.
209
00:16:22,560 --> 00:16:23,540
You didn't know?
210
00:16:26,240 --> 00:16:28,940
And what about the results of the flood's simulation?
211
00:16:29,200 --> 00:16:31,920
It's not just a flood, it's a great flood!
212
00:16:32,040 --> 00:16:33,940
The beginning of a long slumber.
213
00:16:37,040 --> 00:16:41,060
604813 seconds. 7 days?
214
00:16:41,640 --> 00:16:42,520
Satisfied?
215
00:16:44,840 --> 00:16:45,460
Where are you going?
216
00:16:45,460 --> 00:16:47,800
I'll finish things off with the Returners.
217
00:16:51,880 --> 00:16:52,340
Jessica!
218
00:16:53,040 --> 00:16:53,590
Garfy!
219
00:16:53,900 --> 00:16:54,700
Hey!
220
00:16:56,640 --> 00:16:57,460
You're all safe?
221
00:16:57,580 --> 00:16:58,790
What is that?
222
00:16:58,960 --> 00:16:59,790
Stop right there.
223
00:17:01,240 --> 00:17:03,430
Well done, Hectoranks GX.
224
00:17:03,560 --> 00:17:05,210
Leave the rest to us.
225
00:17:15,600 --> 00:17:18,160
Damn... They used them.
226
00:17:18,280 --> 00:17:20,470
Listen, Returners.
227
00:17:21,440 --> 00:17:25,880
You have damaged Datania countless times.
228
00:17:25,990 --> 00:17:29,090
You even destroyed the central system.
229
00:17:30,040 --> 00:17:35,240
These acts against the life of Datania are worth a level 12.
230
00:17:35,440 --> 00:17:37,660
But that system is presently down.
231
00:17:38,660 --> 00:17:40,180
You shall then be deleted.
232
00:17:40,360 --> 00:17:41,790
Delete ready.
233
00:17:41,950 --> 00:17:42,670
Good.
234
00:17:43,440 --> 00:17:47,590
Action 1 mark, put down interval set: futureless.
235
00:17:51,800 --> 00:17:52,460
Delete!
236
00:17:59,120 --> 00:17:59,820
Xeno?
237
00:18:00,640 --> 00:18:03,300
Action 2 mark, cross check.
238
00:18:03,840 --> 00:18:04,780
Delete!
239
00:18:13,840 --> 00:18:15,020
A VTOL?
240
00:18:25,080 --> 00:18:26,190
What the hell is that?
241
00:18:26,440 --> 00:18:27,220
Get down!
242
00:18:27,680 --> 00:18:29,320
Quick! Hide in the shadows!
243
00:18:30,560 --> 00:18:32,220
It'll be fine, don't worry.
244
00:18:32,680 --> 00:18:34,100
Stop struggling!
245
00:18:34,240 --> 00:18:35,100
Calm down!
246
00:18:37,760 --> 00:18:41,380
It's okay, calm down! We won't hurt you!
247
00:18:41,720 --> 00:18:44,760
Don't worry, we're your allies!
248
00:18:45,880 --> 00:18:47,330
Allies? What is that?
249
00:18:48,000 --> 00:18:51,990
Being allies means not hurting each other.
250
00:18:55,680 --> 00:19:00,510
It means people that will be always be there when you need it.
251
00:19:07,830 --> 00:19:09,380
Sorry for the wait!
252
00:19:10,080 --> 00:19:11,140
Eightron!
253
00:19:12,640 --> 00:19:13,720
Send out the Xenografters!
254
00:19:13,830 --> 00:19:14,380
Yes.
255
00:19:14,680 --> 00:19:16,270
All right, let's retreat!
256
00:19:16,400 --> 00:19:17,650
Retreat? What is that?
257
00:19:18,200 --> 00:19:19,620
It means going back to your friends.
258
00:19:45,440 --> 00:19:46,120
What's wrong?
259
00:19:46,370 --> 00:19:47,120
This is strange.
260
00:19:47,520 --> 00:19:50,320
Our control over the system was overtaken.
261
00:19:50,440 --> 00:19:51,320
What?
262
00:19:51,440 --> 00:19:53,240
The Xenografters will self-destruct.
263
00:19:53,360 --> 00:19:54,100
Self-destruct?
264
00:20:02,320 --> 00:20:03,630
What is the meaning of this?
265
00:20:05,480 --> 00:20:07,370
Zoom over Eightron's head.
266
00:20:07,480 --> 00:20:08,100
Yes.
267
00:20:11,280 --> 00:20:13,710
Eightron is emitting some kind of signal.
268
00:20:14,040 --> 00:20:15,220
Can you decipher it?
269
00:20:30,600 --> 00:20:32,560
You finally managed to enter.
270
00:20:32,760 --> 00:20:33,930
Doctor Genesis?
271
00:20:34,040 --> 00:20:35,720
Oh, so you remember me?
272
00:20:36,480 --> 00:20:38,600
How could we forget you?
273
00:20:38,760 --> 00:20:39,700
I see.
274
00:20:39,700 --> 00:20:42,640
By the way, I still lack one kind of DT.
275
00:20:42,880 --> 00:20:44,220
That again?
276
00:20:44,960 --> 00:20:47,920
I'm almost there, really.
277
00:20:59,880 --> 00:21:01,840
It's the second time you've saved us.
278
00:21:02,440 --> 00:21:03,300
Thank you.
279
00:21:03,680 --> 00:21:05,510
Dolly!
280
00:21:09,640 --> 00:21:11,690
Ein, you're back!
281
00:21:11,860 --> 00:21:12,500
Yeah.
282
00:21:13,040 --> 00:21:13,990
Good.
283
00:21:15,510 --> 00:21:16,290
This is Xuan.
284
00:21:16,730 --> 00:21:17,990
I'm Jessica.
285
00:21:19,400 --> 00:21:19,910
Here.
286
00:21:20,440 --> 00:21:22,480
You're alive, Dolly!
287
00:21:22,680 --> 00:21:24,380
I'm gonna die!
288
00:21:50,810 --> 00:21:51,480
Zero...
289
00:21:59,650 --> 00:22:03,490
Ugokenaku naru...
290
00:22:03,930 --> 00:22:08,890
Nando dakishimeatte mo
291
00:22:09,200 --> 00:22:15,090
Mune ga "GYUN" tte naru yo
292
00:22:16,680 --> 00:22:22,380
"koishiteru" toka "suki" toka
293
00:22:22,380 --> 00:22:28,710
Sonna kimochi ja sumasarenainda
294
00:22:29,120 --> 00:22:36,390
Mune no oku de sasayaku koe ni
295
00:22:36,550 --> 00:22:43,310
Hagemasarete koko made kita yo
296
00:22:44,530 --> 00:22:52,610
Hoshi no kazu hodo otozureru meguriai no naka de
297
00:22:53,030 --> 00:23:01,740
Anata ga watashi wo tatta hitori aishite kureta kara
298
00:23:02,020 --> 00:23:04,620
Mou mayowanai
299
00:23:04,940 --> 00:23:13,770
Kuyashikute namida koraeru yoru mo hohoemu asa ni mo
300
00:23:13,970 --> 00:23:22,860
Yawarakai anata no koe ni dakareteru
301
00:23:26,170 --> 00:23:29,100
Next Episode:
We can now notice the greatness of the Reset.
302
00:23:29,530 --> 00:23:32,170
"Seven Days"
If this fails, they'll remain as data,
303
00:23:32,290 --> 00:23:35,410
without a form, not even knowing if they're alive or dead!
304
00:23:35,530 --> 00:23:38,380
What is the probability of success?
305
00:23:38,690 --> 00:23:42,440
Well, the inside of the reactor is very vast.
306
00:23:42,690 --> 00:23:46,620
If we removed even more things, everyone could fit inside.
307
00:23:47,000 --> 00:23:52,450
In the current state, undoing the construction would take 2 months.
308
00:23:52,690 --> 00:23:54,440
Even a child can tell!
20981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.