All language subtitles for DT_Eightron_-_24_[Shinnew]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,570 --> 00:00:10,870 What did you do, Shuu? 2 00:00:10,920 --> 00:00:12,580 Nothing! 3 00:00:13,210 --> 00:00:15,400 It was scrap from the start. 4 00:00:15,840 --> 00:00:17,580 Think we can repair it? 5 00:00:17,920 --> 00:00:20,940 It would be faster to let it fall! 6 00:00:29,980 --> 00:00:36,090 DT Eightron 7 00:00:36,260 --> 00:00:36,970 Slow down 8 00:00:37,100 --> 00:00:38,690 With these rhymes following the rhythm Nichijou ni afureru 9 00:00:38,820 --> 00:00:41,930 That we find everywhere these days Kurikaesu rhythm ni nose tadayou rhyme 10 00:00:42,060 --> 00:00:44,250 With all these things happening Samazama na koto ga afureteru 11 00:00:44,380 --> 00:00:47,290 I want to transmit this poem now Ima dakara koso tsutaetai kono poem 12 00:00:47,500 --> 00:00:50,290 I forgot that in these passing days Sugiteyuku hibi no naka de wasureteita 13 00:00:50,390 --> 00:00:52,680 Microphone check 1, 2, yo 14 00:00:53,060 --> 00:00:55,090 The will to resist Tachimukaou to suru shisei 15 00:00:55,220 --> 00:00:58,010 While pulling ourselves, correcting our way Taisei tatenaoshi kidou shuusei 16 00:00:58,540 --> 00:00:59,130 One two step 17 00:00:59,260 --> 00:01:02,450 Putting our basket shoes, escaping a room Basket shoes haketara heya kara nukedashi 18 00:01:02,580 --> 00:01:03,530 One two skip 19 00:01:03,780 --> 00:01:05,730 Walking a light step Karoyaka ni arukidashite 20 00:01:05,860 --> 00:01:09,090 Searching for the beat that gets to my heart Kono mune tsukisasu beat sagashite 21 00:01:09,220 --> 00:01:11,810 In this era where even the air Tada suikomu kuuki sae mo 22 00:01:11,940 --> 00:01:14,370 That I breathe could suffocate me Mushibomaresou na jidai de 23 00:01:14,580 --> 00:01:16,450 Even then, searching for something Soredemo nanika wo sagashite 24 00:01:16,580 --> 00:01:19,890 There could still be people dreaming Yume wo mitsuzukeru hito mo itari shite 25 00:01:20,500 --> 00:01:22,490 Friends now 26 00:01:23,140 --> 00:01:25,490 Clap your hands 27 00:01:25,820 --> 00:01:27,890 Friends now 28 00:01:28,220 --> 00:01:30,090 Put your hands in air 29 00:01:30,260 --> 00:01:33,450 Now, open the window Saa, mado wo ake 30 00:01:33,940 --> 00:01:40,490 I am just waving my hand Boku wa tada te wo furu yo 31 00:01:40,940 --> 00:01:43,770 The sun rises again Hi wa mata nobori kurikaeshiteiku 32 00:01:43,940 --> 00:01:46,610 Swallowing our sky Bokura no sora wo nomikondeiku 33 00:01:46,740 --> 00:01:49,300 Even if I live too fast Iki isogu toshitemo kamawanai 34 00:01:49,420 --> 00:01:52,450 I'd rather do that than not fly when I could Toberu noni tobanai yori wa ii 35 00:02:29,880 --> 00:02:30,860 Are you okay? 36 00:02:31,440 --> 00:02:34,400 We'll go back once Datania is cleaned. 37 00:02:36,920 --> 00:02:37,870 Hey, hey! 38 00:02:38,240 --> 00:02:40,620 You'll ruin the taste if you cry while eating. 39 00:02:46,110 --> 00:02:48,620 Hey, don't stare at it! 40 00:02:55,100 --> 00:02:55,380 Okay! 41 00:03:06,840 --> 00:03:07,320 Here they are! 42 00:03:09,240 --> 00:03:11,470 Incoming message from team GX-22: 43 00:03:11,640 --> 00:03:13,390 Returners found inside level 4. 44 00:03:13,520 --> 00:03:16,580 They're popping up as soon as the sun sets! 45 00:03:17,160 --> 00:03:19,040 What is the surveillance system operation rate? 46 00:03:19,160 --> 00:03:22,390 It's down by 10%, currently at 0,088. 47 00:03:41,240 --> 00:03:42,350 Lolo, what's next? 48 00:03:42,720 --> 00:03:45,500 If they're not here, it means they're further down. 49 00:03:46,080 --> 00:03:46,920 Down, huh? 50 00:03:47,440 --> 00:03:50,870 So the remaining children are on the lowest level, the reactor's construction site. 51 00:03:51,360 --> 00:03:52,200 I think so. 52 00:03:53,600 --> 00:03:56,520 Good, that elevator should take us there. 53 00:03:57,440 --> 00:03:57,740 What's wrong? 54 00:04:08,320 --> 00:04:10,790 Hey, I thought your bomb was perfect! 55 00:04:10,920 --> 00:04:13,750 That's weird! Did the Xenos power up? 56 00:04:13,880 --> 00:04:14,900 As if they could! 57 00:04:15,480 --> 00:04:18,420 The Returners are escaping, should we send reinforcements? 58 00:04:18,680 --> 00:04:21,150 No, I know where they are heading. 59 00:04:21,880 --> 00:04:24,920 Contact GX teams from level 5 and below. 60 00:04:24,990 --> 00:04:26,900 Have them wait for my orders. 61 00:04:27,010 --> 00:04:27,420 Yes. 62 00:04:27,800 --> 00:04:31,570 Getting the surveillance system rate down is just what they want. 63 00:04:32,290 --> 00:04:34,200 Send the Xeno staff to security! 64 00:04:34,470 --> 00:04:34,860 Yes. 65 00:04:35,220 --> 00:04:36,190 Where are we? 66 00:04:36,310 --> 00:04:38,160 I don't know, but let's hide for now. 67 00:04:40,440 --> 00:04:40,920 Hey! 68 00:04:45,210 --> 00:04:46,070 This is... 69 00:04:47,760 --> 00:04:50,720 The Xenografter factory. 70 00:04:51,680 --> 00:04:53,800 Are these all Xenos? 71 00:04:57,880 --> 00:05:00,660 The one from earlier? Guys, find an exit! 72 00:05:11,690 --> 00:05:13,380 There isn't one! 73 00:05:41,600 --> 00:05:42,760 Hey! Are you okay? 74 00:06:04,600 --> 00:06:06,110 Just in time! 75 00:06:06,240 --> 00:06:07,460 I can use that one! 76 00:06:33,640 --> 00:06:38,000 A food factory without actual food? 77 00:06:39,440 --> 00:06:40,470 And moreover... 78 00:06:45,230 --> 00:06:47,220 There are even Xenografters! 79 00:06:47,560 --> 00:06:50,030 Jessica, we should hold on with these. 80 00:06:50,160 --> 00:06:51,720 With Data-meals? 81 00:06:51,840 --> 00:06:54,220 What are you saying? It's better than nothing. 82 00:06:54,680 --> 00:06:56,160 Than nothing, huh... 83 00:06:57,730 --> 00:06:58,870 And these children... 84 00:07:17,080 --> 00:07:20,790 These children... would be better off here? 85 00:07:26,440 --> 00:07:27,700 Jessica! It's the GAF! 86 00:07:31,080 --> 00:07:31,980 We can use this! 87 00:07:33,300 --> 00:07:34,900 This is precious food! 88 00:07:36,040 --> 00:07:38,940 Returners found inside the food factory. 89 00:07:39,240 --> 00:07:42,390 Retrieving supplies for the children? 90 00:07:42,840 --> 00:07:44,980 It's troublesome and a waste of time. 91 00:07:49,600 --> 00:07:50,080 Here they are! 92 00:07:50,160 --> 00:07:51,460 Wall, let go! 93 00:07:52,870 --> 00:07:53,480 Wall! 94 00:07:56,060 --> 00:07:58,210 Sorry! This is for Garfy! 95 00:07:59,240 --> 00:07:59,980 Lolo! 96 00:08:00,240 --> 00:08:00,730 We're going! 97 00:08:00,810 --> 00:08:02,250 Yeah, give me a second! 98 00:08:05,320 --> 00:08:05,920 Lolo! 99 00:08:05,920 --> 00:08:06,980 That's easy for you to say! 100 00:08:11,240 --> 00:08:12,140 Did we get them? 101 00:08:12,140 --> 00:08:14,920 Damage point: 0,573. 102 00:08:15,280 --> 00:08:16,860 No casualties among the Returners. 103 00:08:17,690 --> 00:08:20,900 Level 4, B Block surveillance system: down. 104 00:08:21,320 --> 00:08:24,870 Probes unusable, unable to pursue. 105 00:08:25,000 --> 00:08:27,510 Level 4 is completely blinded. 106 00:08:27,640 --> 00:08:29,900 Their objective is the lowest level. 107 00:08:30,600 --> 00:08:32,160 How many Xenografters are still usable? 108 00:08:32,300 --> 00:08:33,490 Seven. 109 00:08:33,840 --> 00:08:35,620 How inconvenient. 110 00:08:36,320 --> 00:08:39,620 If only you could recover the network. 111 00:08:40,120 --> 00:08:43,500 The reactor takes priority. 112 00:08:44,420 --> 00:08:45,300 I see. 113 00:08:45,440 --> 00:08:47,930 So you'll let the system go down. 114 00:08:48,840 --> 00:08:51,020 I've finished the revision of the reactor's plan. 115 00:08:52,960 --> 00:08:54,490 There are not many places we can do without. 116 00:08:55,920 --> 00:09:00,570 Without welding the external panels, we can save one level. 117 00:09:01,120 --> 00:09:03,840 We'll have to reduce the size of the output room. 118 00:09:04,000 --> 00:09:06,960 And we'll have to do without a reserve fuel tank. 119 00:09:07,240 --> 00:09:10,100 This way the construction process is shortened by 8%. 120 00:09:10,720 --> 00:09:12,500 In how many days will it be finished? 121 00:09:12,750 --> 00:09:13,660 I'm getting on it. 122 00:09:13,850 --> 00:09:17,920 For them to be dedicated to work, we'll have to avoid any kind of disturbance. 123 00:09:18,280 --> 00:09:21,580 Have the Xenografters on standby. 124 00:09:22,040 --> 00:09:26,100 Regular contact with the Teradome, no, permanent contact! 125 00:09:27,120 --> 00:09:29,760 As long as the main system is up, even the Returners... 126 00:09:31,200 --> 00:09:34,820 But why has there not been any contact from the director? 127 00:09:35,240 --> 00:09:36,230 I see. 128 00:09:36,360 --> 00:09:40,320 You still can't move without his orders? 129 00:09:41,040 --> 00:09:45,820 The Datania system I created still works. 130 00:09:47,680 --> 00:09:49,820 What about the GX formation Hectoranks? 131 00:09:50,240 --> 00:09:51,340 They're working. 132 00:09:51,760 --> 00:09:52,920 Have them on standby. 133 00:09:53,250 --> 00:09:53,820 Yes. 134 00:09:57,920 --> 00:10:00,590 What's going on in Datania? 135 00:10:00,720 --> 00:10:02,820 It's a real labyrinth! 136 00:10:03,440 --> 00:10:06,820 Hey, can't you do something about the noise it makes? 137 00:10:07,220 --> 00:10:09,320 It's telling them where we are! 138 00:10:09,440 --> 00:10:10,820 That's easy for you to say! 139 00:10:11,240 --> 00:10:12,090 This is strange. 140 00:10:13,040 --> 00:10:15,580 The GAF is too calm, even though we came this far. 141 00:10:21,640 --> 00:10:22,270 What's wrong? 142 00:10:30,240 --> 00:10:31,240 Where are we? 143 00:10:43,720 --> 00:10:45,950 The Datania gene bank. 144 00:10:46,080 --> 00:10:46,910 What? 145 00:10:47,040 --> 00:10:49,470 Shuu and the others were born here. 146 00:10:49,720 --> 00:10:50,440 Born? 147 00:10:51,560 --> 00:10:55,110 They cultivate cells inside these capsules. 148 00:10:55,720 --> 00:10:57,520 And manufacture children. 149 00:10:57,640 --> 00:10:58,740 Manufacture? 150 00:11:33,000 --> 00:11:34,980 The children inside these are fine? 151 00:11:35,680 --> 00:11:38,160 It doesn't look like they're manufacturing more. 152 00:11:38,840 --> 00:11:40,160 Look at these capsules. 153 00:11:42,520 --> 00:11:45,910 They are Xenografters cores in the middle of development! 154 00:11:46,840 --> 00:11:47,790 Xenos?! 155 00:11:48,120 --> 00:11:49,840 It's fine, they're already dead. 156 00:11:49,920 --> 00:11:50,680 No! 157 00:11:50,800 --> 00:11:53,620 Shuu and the Xenografters were created here the same way? 158 00:11:57,680 --> 00:12:01,240 They're the same! Humans and Xenografters... 159 00:12:03,170 --> 00:12:04,310 What the hell is that? 160 00:12:04,420 --> 00:12:05,380 Get down! 161 00:12:24,760 --> 00:12:25,620 Open. 162 00:12:29,600 --> 00:12:33,620 The Teradome... A world comprised of chosen ones... 163 00:12:38,320 --> 00:12:42,100 Entry denied to numbers above 2000. 164 00:12:42,400 --> 00:12:45,910 Entry denied to numbers above 2000. 165 00:12:46,040 --> 00:12:50,270 Wait here, from here on this is my world. 166 00:12:50,640 --> 00:12:56,190 Under 2000, Terarank number 1968, security check: OK. 167 00:13:00,880 --> 00:13:03,070 Is that the reactor's floor? 168 00:13:03,320 --> 00:13:05,860 This is supposed to be the outer wall of reactor 36. 169 00:13:06,920 --> 00:13:09,900 Hectorank GX to elevator 36. 170 00:13:10,360 --> 00:13:13,750 Detected threat to the system, Delete! 171 00:13:13,880 --> 00:13:14,530 What? 172 00:13:14,750 --> 00:13:15,380 They're coming! 173 00:13:22,000 --> 00:13:22,860 You've got to be kidding me! 174 00:13:26,810 --> 00:13:29,520 What's going on? Why the children? 175 00:13:29,640 --> 00:13:31,760 Wasn't the Reset rendered ineffective? 176 00:13:31,880 --> 00:13:33,200 That's not it. 177 00:13:33,380 --> 00:13:35,060 They just don't know it yet! 178 00:13:35,220 --> 00:13:35,890 Damn it... 179 00:13:39,120 --> 00:13:39,760 What do we do? 180 00:13:40,090 --> 00:13:41,170 How should I know? 181 00:13:42,080 --> 00:13:42,600 Don't! 182 00:13:42,600 --> 00:13:43,640 It's just glue. 183 00:13:43,760 --> 00:13:44,710 But... 184 00:13:46,520 --> 00:13:46,980 They're here! 185 00:13:49,640 --> 00:13:50,340 Wait! 186 00:13:50,760 --> 00:13:52,750 They've come to destroy the system. 187 00:13:52,880 --> 00:13:56,240 They've spread viruses inside the dome, delete them! 188 00:13:56,360 --> 00:13:57,440 Hey... 189 00:13:57,520 --> 00:13:58,320 Let's run! 190 00:14:07,840 --> 00:14:08,860 Let's go! 191 00:14:09,800 --> 00:14:11,680 To Hectoranks GX, Patrol B: 192 00:14:11,800 --> 00:14:12,380 Returners found in elevator 37. 193 00:14:12,380 --> 00:14:13,300 There's more? Returners found in elevator 37. 194 00:14:13,300 --> 00:14:13,950 Returners found in elevator 37. 195 00:14:16,200 --> 00:14:16,690 Here they come! 196 00:14:16,780 --> 00:14:17,770 Don't rush me! 197 00:14:18,550 --> 00:14:19,540 Be careful! 198 00:14:20,400 --> 00:14:20,900 What? 199 00:14:23,040 --> 00:14:24,140 What is that? 200 00:14:26,740 --> 00:14:27,430 What do we do? 201 00:14:27,930 --> 00:14:28,920 What do we do? 202 00:14:29,780 --> 00:14:30,900 There's nothing we can do! 203 00:14:59,880 --> 00:15:01,510 What is the meaning of this? 204 00:15:45,160 --> 00:15:46,580 The... the director! 205 00:16:07,880 --> 00:16:09,950 Did you like the Teradome? 206 00:16:11,520 --> 00:16:16,580 This is what happened to these that blindly followed Zero. 207 00:16:16,920 --> 00:16:18,220 You knew? 208 00:16:19,440 --> 00:16:22,400 I created Datania's system. 209 00:16:22,560 --> 00:16:23,540 You didn't know? 210 00:16:26,240 --> 00:16:28,940 And what about the results of the flood's simulation? 211 00:16:29,200 --> 00:16:31,920 It's not just a flood, it's a great flood! 212 00:16:32,040 --> 00:16:33,940 The beginning of a long slumber. 213 00:16:37,040 --> 00:16:41,060 604813 seconds. 7 days? 214 00:16:41,640 --> 00:16:42,520 Satisfied? 215 00:16:44,840 --> 00:16:45,460 Where are you going? 216 00:16:45,460 --> 00:16:47,800 I'll finish things off with the Returners. 217 00:16:51,880 --> 00:16:52,340 Jessica! 218 00:16:53,040 --> 00:16:53,590 Garfy! 219 00:16:53,900 --> 00:16:54,700 Hey! 220 00:16:56,640 --> 00:16:57,460 You're all safe? 221 00:16:57,580 --> 00:16:58,790 What is that? 222 00:16:58,960 --> 00:16:59,790 Stop right there. 223 00:17:01,240 --> 00:17:03,430 Well done, Hectoranks GX. 224 00:17:03,560 --> 00:17:05,210 Leave the rest to us. 225 00:17:15,600 --> 00:17:18,160 Damn... They used them. 226 00:17:18,280 --> 00:17:20,470 Listen, Returners. 227 00:17:21,440 --> 00:17:25,880 You have damaged Datania countless times. 228 00:17:25,990 --> 00:17:29,090 You even destroyed the central system. 229 00:17:30,040 --> 00:17:35,240 These acts against the life of Datania are worth a level 12. 230 00:17:35,440 --> 00:17:37,660 But that system is presently down. 231 00:17:38,660 --> 00:17:40,180 You shall then be deleted. 232 00:17:40,360 --> 00:17:41,790 Delete ready. 233 00:17:41,950 --> 00:17:42,670 Good. 234 00:17:43,440 --> 00:17:47,590 Action 1 mark, put down interval set: futureless. 235 00:17:51,800 --> 00:17:52,460 Delete! 236 00:17:59,120 --> 00:17:59,820 Xeno? 237 00:18:00,640 --> 00:18:03,300 Action 2 mark, cross check. 238 00:18:03,840 --> 00:18:04,780 Delete! 239 00:18:13,840 --> 00:18:15,020 A VTOL? 240 00:18:25,080 --> 00:18:26,190 What the hell is that? 241 00:18:26,440 --> 00:18:27,220 Get down! 242 00:18:27,680 --> 00:18:29,320 Quick! Hide in the shadows! 243 00:18:30,560 --> 00:18:32,220 It'll be fine, don't worry. 244 00:18:32,680 --> 00:18:34,100 Stop struggling! 245 00:18:34,240 --> 00:18:35,100 Calm down! 246 00:18:37,760 --> 00:18:41,380 It's okay, calm down! We won't hurt you! 247 00:18:41,720 --> 00:18:44,760 Don't worry, we're your allies! 248 00:18:45,880 --> 00:18:47,330 Allies? What is that? 249 00:18:48,000 --> 00:18:51,990 Being allies means not hurting each other. 250 00:18:55,680 --> 00:19:00,510 It means people that will be always be there when you need it. 251 00:19:07,830 --> 00:19:09,380 Sorry for the wait! 252 00:19:10,080 --> 00:19:11,140 Eightron! 253 00:19:12,640 --> 00:19:13,720 Send out the Xenografters! 254 00:19:13,830 --> 00:19:14,380 Yes. 255 00:19:14,680 --> 00:19:16,270 All right, let's retreat! 256 00:19:16,400 --> 00:19:17,650 Retreat? What is that? 257 00:19:18,200 --> 00:19:19,620 It means going back to your friends. 258 00:19:45,440 --> 00:19:46,120 What's wrong? 259 00:19:46,370 --> 00:19:47,120 This is strange. 260 00:19:47,520 --> 00:19:50,320 Our control over the system was overtaken. 261 00:19:50,440 --> 00:19:51,320 What? 262 00:19:51,440 --> 00:19:53,240 The Xenografters will self-destruct. 263 00:19:53,360 --> 00:19:54,100 Self-destruct? 264 00:20:02,320 --> 00:20:03,630 What is the meaning of this? 265 00:20:05,480 --> 00:20:07,370 Zoom over Eightron's head. 266 00:20:07,480 --> 00:20:08,100 Yes. 267 00:20:11,280 --> 00:20:13,710 Eightron is emitting some kind of signal. 268 00:20:14,040 --> 00:20:15,220 Can you decipher it? 269 00:20:30,600 --> 00:20:32,560 You finally managed to enter. 270 00:20:32,760 --> 00:20:33,930 Doctor Genesis? 271 00:20:34,040 --> 00:20:35,720 Oh, so you remember me? 272 00:20:36,480 --> 00:20:38,600 How could we forget you? 273 00:20:38,760 --> 00:20:39,700 I see. 274 00:20:39,700 --> 00:20:42,640 By the way, I still lack one kind of DT. 275 00:20:42,880 --> 00:20:44,220 That again? 276 00:20:44,960 --> 00:20:47,920 I'm almost there, really. 277 00:20:59,880 --> 00:21:01,840 It's the second time you've saved us. 278 00:21:02,440 --> 00:21:03,300 Thank you. 279 00:21:03,680 --> 00:21:05,510 Dolly! 280 00:21:09,640 --> 00:21:11,690 Ein, you're back! 281 00:21:11,860 --> 00:21:12,500 Yeah. 282 00:21:13,040 --> 00:21:13,990 Good. 283 00:21:15,510 --> 00:21:16,290 This is Xuan. 284 00:21:16,730 --> 00:21:17,990 I'm Jessica. 285 00:21:19,400 --> 00:21:19,910 Here. 286 00:21:20,440 --> 00:21:22,480 You're alive, Dolly! 287 00:21:22,680 --> 00:21:24,380 I'm gonna die! 288 00:21:50,810 --> 00:21:51,480 Zero... 289 00:21:59,650 --> 00:22:03,490 Ugokenaku naru... 290 00:22:03,930 --> 00:22:08,890 Nando dakishimeatte mo 291 00:22:09,200 --> 00:22:15,090 Mune ga "GYUN" tte naru yo 292 00:22:16,680 --> 00:22:22,380 "koishiteru" toka "suki" toka 293 00:22:22,380 --> 00:22:28,710 Sonna kimochi ja sumasarenainda 294 00:22:29,120 --> 00:22:36,390 Mune no oku de sasayaku koe ni 295 00:22:36,550 --> 00:22:43,310 Hagemasarete koko made kita yo 296 00:22:44,530 --> 00:22:52,610 Hoshi no kazu hodo otozureru meguriai no naka de 297 00:22:53,030 --> 00:23:01,740 Anata ga watashi wo tatta hitori aishite kureta kara 298 00:23:02,020 --> 00:23:04,620 Mou mayowanai 299 00:23:04,940 --> 00:23:13,770 Kuyashikute namida koraeru yoru mo hohoemu asa ni mo 300 00:23:13,970 --> 00:23:22,860 Yawarakai anata no koe ni dakareteru 301 00:23:26,170 --> 00:23:29,100 Next Episode: We can now notice the greatness of the Reset. 302 00:23:29,530 --> 00:23:32,170 "Seven Days" If this fails, they'll remain as data, 303 00:23:32,290 --> 00:23:35,410 without a form, not even knowing if they're alive or dead! 304 00:23:35,530 --> 00:23:38,380 What is the probability of success? 305 00:23:38,690 --> 00:23:42,440 Well, the inside of the reactor is very vast. 306 00:23:42,690 --> 00:23:46,620 If we removed even more things, everyone could fit inside. 307 00:23:47,000 --> 00:23:52,450 In the current state, undoing the construction would take 2 months. 308 00:23:52,690 --> 00:23:54,440 Even a child can tell! 20981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.