All language subtitles for DT_Eightron_-_22_[Shinnew]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,430 --> 00:00:10,270 It's not getting through. 2 00:00:10,390 --> 00:00:14,020 There really is a wall between Amaurote and Datania. 3 00:00:14,350 --> 00:00:16,820 If only we could contact Garfy... 4 00:00:16,950 --> 00:00:18,780 It's impossible from here. 5 00:00:19,110 --> 00:00:21,070 Let's go back to Datania. 6 00:00:22,540 --> 00:00:24,150 Hey, you say going back, but... 7 00:00:24,270 --> 00:00:26,150 We just have to repair Nines' VTOL. 8 00:00:26,270 --> 00:00:27,780 And what will we do there then? 9 00:00:28,820 --> 00:00:30,840 The whole Earth will be covered in water. 10 00:00:31,200 --> 00:00:33,020 This isn't the time to be thinking about Datania! 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,500 Hey! Rosso! 12 00:00:34,910 --> 00:00:38,500 Maybe we shouldn't have come to Amaurote after all. 13 00:00:40,750 --> 00:00:42,710 There is not a trace of hope here. 14 00:00:42,910 --> 00:00:45,500 And we don't know what will happen to Datania. 15 00:00:45,840 --> 00:00:46,360 May... 16 00:00:47,170 --> 00:00:50,020 We still don't know if coming here was in vain. 17 00:00:50,350 --> 00:00:53,530 Really? That's why I said I was against this. 18 00:00:54,430 --> 00:00:56,240 I should have stayed at Datania. 19 00:00:56,410 --> 00:00:57,020 Dolly! 20 00:00:57,020 --> 00:00:58,680 Am I wrong? 21 00:00:59,550 --> 00:01:00,160 No... 22 00:01:00,390 --> 00:01:01,470 What happened? 23 00:01:02,770 --> 00:01:03,990 Juddy wants to talk to you. 24 00:01:04,180 --> 00:01:05,450 Please follow me. 25 00:01:07,310 --> 00:01:08,190 Over here. 26 00:01:17,280 --> 00:01:23,390 DT Eightron 27 00:01:23,560 --> 00:01:24,270 Slow down 28 00:01:24,400 --> 00:01:25,990 With these rhymes following the rhythm Nichijou ni afureru 29 00:01:26,120 --> 00:01:29,230 That we find everywhere these days Kurikaesu rhythm ni nose tadayou rhyme 30 00:01:29,360 --> 00:01:31,550 With all these things happening Samazama na koto ga afureteru 31 00:01:31,680 --> 00:01:34,590 I want to transmit this poem now Ima dakara koso tsutaetai kono poem 32 00:01:34,800 --> 00:01:37,590 I forgot that in these passing days Sugiteyuku hibi no naka de wasureteita 33 00:01:37,690 --> 00:01:39,980 Microphone check 1, 2, yo 34 00:01:40,360 --> 00:01:42,390 The will to resist Tachimukaou to suru shisei 35 00:01:42,520 --> 00:01:45,310 While pulling ourselves, correcting our way Taisei tatenaoshi kidou shuusei 36 00:01:45,840 --> 00:01:46,430 One two step 37 00:01:46,560 --> 00:01:49,750 Putting our basket shoes, escaping a room Basket shoes haketara heya kara nukedashi 38 00:01:49,880 --> 00:01:50,830 One two skip 39 00:01:51,080 --> 00:01:53,030 Walking a light step Karoyaka ni arukidashite 40 00:01:53,160 --> 00:01:56,390 Searching for the beat that gets to my heart Kono mune tsukisasu beat sagashite 41 00:01:56,520 --> 00:01:59,110 In this era where even the air Tada suikomu kuuki sae mo 42 00:01:59,240 --> 00:02:01,670 That I breathe could suffocate me Mushibomaresou na jidai de 43 00:02:01,880 --> 00:02:03,750 Even then, searching for something Soredemo nanika wo sagashite 44 00:02:03,880 --> 00:02:07,190 There could still be people dreaming Yume wo mitsuzukeru hito mo itari shite 45 00:02:07,800 --> 00:02:09,790 Friends now 46 00:02:10,440 --> 00:02:12,790 Clap your hands 47 00:02:13,120 --> 00:02:15,190 Friends now 48 00:02:15,520 --> 00:02:17,390 Put your hands in air 49 00:02:17,560 --> 00:02:20,750 Now, open the window Saa, mado wo ake 50 00:02:21,240 --> 00:02:27,790 I am just waving my hand Boku wa tada te wo furu yo 51 00:02:28,240 --> 00:02:31,070 The sun rises again Hi wa mata nobori kurikaeshiteiku 52 00:02:31,240 --> 00:02:33,910 Swallowing our sky Bokura no sora wo nomikondeiku 53 00:02:34,040 --> 00:02:36,600 Even if I live too fast Iki isogu toshitemo kamawanai 54 00:02:36,720 --> 00:02:39,750 I'd rather do that than not fly when I could Toberu noni tobanai yori wa ii 55 00:02:59,870 --> 00:03:00,940 Look at that. 56 00:03:01,070 --> 00:03:03,590 This is the reactor's central construction site. 57 00:03:04,310 --> 00:03:04,820 Shuu. 58 00:03:06,510 --> 00:03:09,900 You are genetically the same person as the GAF's chief. 59 00:03:10,450 --> 00:03:13,110 You could access the center. 60 00:03:16,670 --> 00:03:17,840 But... 61 00:03:18,670 --> 00:03:22,620 Shuu, I want you to steal the reactor's data. 62 00:03:24,870 --> 00:03:27,180 What will you do with that data? 63 00:03:27,630 --> 00:03:28,740 We will use it to escape. 64 00:03:28,910 --> 00:03:30,100 Escape? 65 00:03:30,270 --> 00:03:30,870 Wait. 66 00:03:31,870 --> 00:03:36,140 Can all the children of Amaurote even get into the reactor? 67 00:03:36,990 --> 00:03:38,510 We have no other choice. 68 00:03:39,030 --> 00:03:41,630 But that's impossible for Shuu! 69 00:03:42,110 --> 00:03:43,850 For him to follow a plan... 70 00:03:43,850 --> 00:03:45,150 The children stay out of this. 71 00:03:45,950 --> 00:03:47,860 Ch... Children? 72 00:03:48,330 --> 00:03:49,820 You'll do it, right, Shuu? 73 00:03:50,460 --> 00:03:53,360 Wait, stop forcing this on him! 74 00:03:53,470 --> 00:03:56,770 Don't you understand? We don't have the time to hesitate! 75 00:03:57,110 --> 00:03:58,070 But! 76 00:03:59,170 --> 00:04:00,360 Stop that, May. 77 00:04:01,030 --> 00:04:01,860 Roady! 78 00:04:02,470 --> 00:04:04,600 Sorry, but please make up your mind in the next two hours. 79 00:04:13,260 --> 00:04:17,340 According to the blood analysis, you are a DT carrier. 80 00:04:19,590 --> 00:04:20,500 Perfect. 81 00:04:21,510 --> 00:04:25,340 If you possess DT, you can receive Zero's data. 82 00:04:25,910 --> 00:04:27,060 Zero's data? 83 00:04:27,990 --> 00:04:30,960 Does he want an output before the reactor launches? 84 00:04:31,870 --> 00:04:33,120 You didn't know? 85 00:04:33,700 --> 00:04:37,340 It seems the attempts at output have failed in Datania. 86 00:04:37,550 --> 00:04:39,210 Don't you find that strange? 87 00:04:39,710 --> 00:04:40,820 What about the reactor? 88 00:04:41,500 --> 00:04:43,590 I'll take care of it. 89 00:04:43,790 --> 00:04:45,020 There is nothing strange. 90 00:04:45,150 --> 00:04:49,580 You'll understand why Zero wants a real body once you become an experimental subject. 91 00:04:51,870 --> 00:04:52,670 Nines... 92 00:04:52,790 --> 00:04:55,060 So he didn't realize... 93 00:04:55,870 --> 00:04:58,230 ...that he is being controlled by Zero. 94 00:05:03,590 --> 00:05:05,110 How about it, Shuu? 95 00:05:06,230 --> 00:05:11,980 I was surprised to see that a Datanian was traveling with Ein and the others. 96 00:05:12,870 --> 00:05:18,230 We were six when we left Datania, but I was the only one to make it to Amaurote. 97 00:05:23,310 --> 00:05:25,270 But when I reached Amaurote... 98 00:05:28,630 --> 00:05:29,450 Xenografters! 99 00:05:47,020 --> 00:05:47,650 Get down! 100 00:05:52,910 --> 00:05:53,580 This way! 101 00:05:54,350 --> 00:05:55,040 Come! 102 00:05:55,950 --> 00:05:58,220 There were Returners here too. 103 00:05:58,470 --> 00:06:03,010 Their methods were different, but their ideals were the same. 104 00:06:03,920 --> 00:06:07,620 They're fighting to protect Amaurote's children. 105 00:06:08,870 --> 00:06:12,360 Juddy is a little coercive, but a fine leader. 106 00:06:14,550 --> 00:06:17,020 I just wanted to see the sea. 107 00:06:19,230 --> 00:06:22,860 I saw it, but it was different from what I expected. 108 00:06:23,260 --> 00:06:27,340 But... soon the whole Earth will become an ocean. 109 00:06:30,110 --> 00:06:33,340 I'm against it! Completely against it! 110 00:06:34,740 --> 00:06:37,340 Well, it is a dangerous gamble... 111 00:06:37,920 --> 00:06:40,710 But as Juddy said, there is no other way. 112 00:06:40,830 --> 00:06:44,100 I can't trust that woman. 113 00:06:44,710 --> 00:06:50,270 It's true that we still don't know her well, but Roady... 114 00:06:50,390 --> 00:06:52,830 It's Roady I can't trust. 115 00:06:52,950 --> 00:06:53,340 May? 116 00:06:53,990 --> 00:06:55,790 What is he doing? 117 00:06:55,910 --> 00:06:57,860 Why did he come to Amaurote? 118 00:06:58,350 --> 00:07:00,280 Isn't he just Juddy's underling now? 119 00:07:01,950 --> 00:07:02,740 Idiotic. 120 00:07:03,020 --> 00:07:03,680 Rosso! 121 00:07:04,070 --> 00:07:06,590 I have nothing to do with Roady or Juddy. 122 00:07:07,070 --> 00:07:09,340 And I've had enough of hanging out with you guys. 123 00:07:11,310 --> 00:07:13,510 I'll act on my own from now on. 124 00:07:13,670 --> 00:07:14,090 See you. 125 00:07:14,310 --> 00:07:15,000 Rosso! 126 00:07:15,470 --> 00:07:18,350 Then I'll do as I please too. 127 00:07:18,470 --> 00:07:21,060 I'll repair the VTOL and go back to Datania. 128 00:07:21,870 --> 00:07:22,340 Dolly! 129 00:07:23,150 --> 00:07:25,220 I can't go with that plan. 130 00:07:25,630 --> 00:07:28,140 I'm fighting for Datania. 131 00:07:31,740 --> 00:07:32,480 May. 132 00:07:33,010 --> 00:07:33,920 What do we do? 133 00:07:34,200 --> 00:07:35,190 I... 134 00:07:35,720 --> 00:07:36,970 We're staying with Shuu, right? 135 00:07:37,940 --> 00:07:38,630 Shuu! 136 00:07:40,550 --> 00:07:42,660 I've decided to give it a try. 137 00:07:43,770 --> 00:07:44,660 Shuu. 138 00:07:45,510 --> 00:07:48,940 Listen well, I'll now explain the plan. 139 00:07:49,250 --> 00:07:52,850 We'll split into two groups and cut the underground energy pipe. 140 00:07:53,100 --> 00:07:56,940 Amaurote's communication ability will be temporarily cut. 141 00:07:57,720 --> 00:08:02,780 During that time we will bring Shuu, who has the same organic data as the GAF chief, to the system. 142 00:08:03,550 --> 00:08:07,810 To reach the center, you need to get through three checkpoints: 143 00:08:07,810 --> 00:08:10,590 Fingerprints, retina and voice print. 144 00:08:10,910 --> 00:08:12,070 I'll accompany him. 145 00:08:13,460 --> 00:08:13,900 Me too. 146 00:08:13,900 --> 00:08:14,620 Same here. 147 00:08:16,470 --> 00:08:18,140 There is a time limit. 148 00:08:18,740 --> 00:08:21,030 Once the power is cut... 149 00:08:21,030 --> 00:08:26,900 ...the auxiliary system will start running after 28 minutes. 150 00:08:27,260 --> 00:08:28,980 28 minutes, huh? 151 00:08:29,120 --> 00:08:29,840 That's all. 152 00:08:30,090 --> 00:08:31,380 Operation start. 153 00:08:31,830 --> 00:08:32,590 Let's go. 154 00:08:32,910 --> 00:08:33,520 Yes. 155 00:08:37,500 --> 00:08:38,080 Please. 156 00:08:43,990 --> 00:08:45,700 Unable to contact the probes. 157 00:09:00,350 --> 00:09:00,980 What's going on? 158 00:09:17,750 --> 00:09:19,080 Don't get distracted! 159 00:09:26,270 --> 00:09:27,500 Here are the Returners! 160 00:09:31,560 --> 00:09:32,700 Xuan, can you take care of them? 161 00:09:33,300 --> 00:09:33,900 Yes! 162 00:09:41,710 --> 00:09:42,420 Let's go! 163 00:09:43,110 --> 00:09:43,710 Shuu! 164 00:09:45,230 --> 00:09:46,980 Sorry but I'm borrowing this. 165 00:09:48,580 --> 00:09:50,030 HQ! HQ! 166 00:09:50,460 --> 00:09:51,220 It's not getting through. 167 00:09:54,630 --> 00:09:55,270 Nines! 168 00:09:55,630 --> 00:09:58,430 That's probably the Returners doing. 169 00:09:59,120 --> 00:10:01,580 It probably won't last more than 20 minutes. 170 00:10:02,310 --> 00:10:03,790 Where are you going, Nines? 171 00:10:12,350 --> 00:10:13,460 Take cover, Shuu! 172 00:10:13,460 --> 00:10:15,000 Ein! Give me a rifle! 173 00:10:19,730 --> 00:10:21,060 Don't move, Shuu. 174 00:10:31,670 --> 00:10:32,930 Too easy! 175 00:10:33,230 --> 00:10:36,310 There's just that hole, the rest is fine. 176 00:10:36,470 --> 00:10:37,420 As long as the engine is fine... 177 00:10:42,610 --> 00:10:43,940 That doesn't have anything to do with me. 178 00:10:45,070 --> 00:10:46,810 It's fine Shuu, you can let go. 179 00:10:49,660 --> 00:10:50,770 It's that level. 180 00:10:52,380 --> 00:10:54,920 I can see 4 to the right and 3 to the left. 181 00:10:55,170 --> 00:10:58,070 We're at a disadvantage here. 182 00:10:58,680 --> 00:10:59,320 But... 183 00:11:00,560 --> 00:11:02,720 We only have 9 minutes left before the power comes back. 184 00:11:03,720 --> 00:11:04,660 We don't have time to waste. 185 00:11:04,910 --> 00:11:06,130 I'll act as a decoy. 186 00:11:06,820 --> 00:11:07,540 Ein! 187 00:11:08,030 --> 00:11:09,100 What's a decoy? 188 00:11:09,470 --> 00:11:11,580 Stay with Shuu, Xuan. 189 00:11:11,960 --> 00:11:12,680 Okay. 190 00:11:12,880 --> 00:11:13,510 Ein! 191 00:11:16,940 --> 00:11:17,580 Are you ready? 192 00:11:17,690 --> 00:11:18,800 I'm counting on you. 193 00:11:29,750 --> 00:11:30,780 It's coming. 194 00:11:31,660 --> 00:11:32,220 Let's go! 195 00:11:34,260 --> 00:11:34,950 It's safe! 196 00:11:35,290 --> 00:11:37,350 Shuu, Xuan, jump! 197 00:11:38,550 --> 00:11:40,670 Unable to confirm, deleting... 198 00:11:40,790 --> 00:11:41,350 Shuu! 199 00:11:41,470 --> 00:11:42,990 My name is Shuu! 200 00:12:03,340 --> 00:12:05,430 It's working fine! 201 00:12:05,630 --> 00:12:08,140 Why did Nines leave it anyway? 202 00:12:08,930 --> 00:12:11,470 Let's see... Datania, Datania... 203 00:12:14,030 --> 00:12:15,660 I thought May would come... 204 00:12:22,210 --> 00:12:22,820 It's here. 205 00:12:23,150 --> 00:12:23,760 Here? 206 00:12:23,920 --> 00:12:25,500 Yeah, no doubt about it. 207 00:12:25,920 --> 00:12:26,800 It's up to you, Shuu. 208 00:12:27,300 --> 00:12:30,380 We can't advance as long as the door is closed. 209 00:12:30,810 --> 00:12:33,110 This must be for the fingerprints. 210 00:12:34,550 --> 00:12:35,880 Checking fingerprints... 211 00:12:36,910 --> 00:12:40,380 Shuu, don't hesitate now that we've come this far! 212 00:12:40,590 --> 00:12:42,240 Checking fingerprints... 213 00:12:42,680 --> 00:12:45,260 Unable to confirm, deleting... 214 00:12:46,470 --> 00:12:47,660 Fingerprints confirmed. 215 00:12:48,270 --> 00:12:49,880 Checking retina... 216 00:12:50,070 --> 00:12:51,900 Verification in progress... 217 00:12:53,110 --> 00:12:53,910 Roady... 218 00:12:55,020 --> 00:12:57,020 There's something I'd like to ask you. 219 00:12:57,430 --> 00:12:58,090 Can I? 220 00:12:58,620 --> 00:12:59,300 What is it? 221 00:13:05,620 --> 00:13:06,750 Retina confirmed. 222 00:13:07,220 --> 00:13:08,790 Checking voice print... 223 00:13:09,270 --> 00:13:12,230 What is your name? Checking voice print... 224 00:13:13,000 --> 00:13:13,610 Here they come! 225 00:13:14,530 --> 00:13:15,720 Don't go, Xuan! 226 00:13:17,510 --> 00:13:20,360 Unable to confirm, deleting... 227 00:13:20,790 --> 00:13:21,530 It's Shuu... 228 00:13:23,310 --> 00:13:25,860 What is your name? Checking voice print... 229 00:13:26,310 --> 00:13:29,620 Believe in yourself, Shuu! You can do it! 230 00:13:30,350 --> 00:13:32,420 Unable to confirm, deleting... 231 00:13:32,550 --> 00:13:32,900 Shuu! 232 00:13:33,040 --> 00:13:34,420 My name is Shuu! 233 00:13:36,360 --> 00:13:37,580 It's open, May! 234 00:13:38,180 --> 00:13:38,870 Xuan! 235 00:13:45,210 --> 00:13:46,040 What is that? 236 00:13:46,210 --> 00:13:47,010 The reactor. 237 00:13:47,170 --> 00:13:47,730 The reactor? 238 00:13:47,980 --> 00:13:48,670 Probably. 239 00:13:48,970 --> 00:13:49,580 You don't recognize it? 240 00:13:51,190 --> 00:13:52,820 I never saw it that way. 241 00:13:53,230 --> 00:13:53,980 Deleting... 242 00:13:59,680 --> 00:14:02,180 Amaurote level 6, deleting... 243 00:14:11,870 --> 00:14:12,350 Rosso! 244 00:14:13,370 --> 00:14:16,190 Where were you going with all these guys? 245 00:14:16,310 --> 00:14:18,510 I don't know... to heaven? 246 00:14:18,690 --> 00:14:20,260 This isn't a place for you. 247 00:14:22,920 --> 00:14:23,420 Shuu. 248 00:14:24,610 --> 00:14:25,910 Take it. 249 00:14:27,070 --> 00:14:30,530 It's thanks to you all that we got this far. 250 00:14:31,140 --> 00:14:33,020 This might save Amaurote. 251 00:14:33,400 --> 00:14:37,180 Let's go back to Datania once we've delivered this disk. 252 00:14:37,630 --> 00:14:38,590 Roady... 253 00:14:39,270 --> 00:14:40,510 What is that? 254 00:14:41,790 --> 00:14:44,910 You are not Amaurote number 01. 255 00:14:45,470 --> 00:14:48,580 You are Datania number 0432659. 256 00:14:49,670 --> 00:14:54,580 This number has already been deleted, but it was still on the list of DT carriers. 257 00:14:54,750 --> 00:14:55,580 Zero? 258 00:14:56,150 --> 00:14:58,820 I'll make this body and DT mine. 259 00:15:12,970 --> 00:15:13,630 Roady! 260 00:15:14,430 --> 00:15:15,860 Body and DT. 261 00:15:18,150 --> 00:15:18,860 Roady! 262 00:15:19,270 --> 00:15:19,940 Get away quickly! 263 00:15:20,020 --> 00:15:20,580 Deleting... 264 00:15:23,350 --> 00:15:23,860 Roady! 265 00:15:24,140 --> 00:15:25,170 Don't come, May! 266 00:15:25,500 --> 00:15:27,350 Why did we come here? 267 00:15:27,470 --> 00:15:29,100 Take the data and run! 268 00:15:29,400 --> 00:15:30,120 Roady! 269 00:15:31,390 --> 00:15:32,980 I'll leave Datania to you, May. 270 00:15:35,130 --> 00:15:36,420 Hurry up and go! 271 00:15:54,800 --> 00:15:56,400 This isn't looking good! 272 00:16:00,070 --> 00:16:01,610 May, Shuu, Xuan! 273 00:16:02,630 --> 00:16:04,710 Ein! And Rosso! 274 00:16:05,270 --> 00:16:06,470 You're all safe. 275 00:16:08,020 --> 00:16:12,010 I'm done guiding that lost guy, so I'm leaving now. 276 00:16:12,890 --> 00:16:13,610 Wait, Rosso. 277 00:16:14,530 --> 00:16:15,880 What's wrong, May? 278 00:16:17,960 --> 00:16:19,030 Where is Roady? 279 00:16:19,810 --> 00:16:21,820 He's... dead. 280 00:16:26,530 --> 00:16:27,360 I'm sorry... 281 00:16:27,920 --> 00:16:28,690 I... 282 00:16:31,150 --> 00:16:34,220 I was wrong... about Roady... 283 00:16:35,460 --> 00:16:36,300 I'm sorry... 284 00:16:38,350 --> 00:16:39,310 Roady... 285 00:16:39,950 --> 00:16:41,250 For our sake... 286 00:16:42,140 --> 00:16:45,230 There are always sacrifices in a war. 287 00:16:48,030 --> 00:16:50,820 You were prepared for that, weren't you? 288 00:16:51,880 --> 00:16:52,870 Prepared? 289 00:16:54,070 --> 00:16:55,660 It's not that easy! 290 00:16:56,550 --> 00:16:59,140 Roady was. 291 00:17:02,270 --> 00:17:04,180 Shuu, what about the reactor's data? 292 00:17:12,680 --> 00:17:13,420 Edolly! 293 00:17:14,150 --> 00:17:14,890 Oh no! 294 00:17:16,420 --> 00:17:17,420 How did they... 295 00:17:28,120 --> 00:17:31,100 We finally meet, my sub. 296 00:17:31,800 --> 00:17:34,700 If you were able to open the door to the control room... 297 00:17:35,510 --> 00:17:40,380 ...it can only mean that we possess the same genetic code. 298 00:17:42,200 --> 00:17:44,530 I have no intention to harm you. 299 00:17:45,270 --> 00:17:48,760 Shuu, if you possess the same genetic code as me... 300 00:17:48,760 --> 00:17:51,080 You'll make a perfect body for Zero. 301 00:17:51,720 --> 00:17:53,460 Much more than Nines. 302 00:17:54,100 --> 00:17:54,850 Nines... 303 00:17:56,110 --> 00:17:58,070 Shuu, you must know. 304 00:17:58,190 --> 00:18:04,900 That you and me have been chosen to live in a new space together with Zero. 305 00:18:05,470 --> 00:18:06,580 Stop that! 306 00:18:06,770 --> 00:18:08,350 Shuu is not the same as you! 307 00:18:08,600 --> 00:18:11,230 You're not alike at all! 308 00:18:11,390 --> 00:18:12,770 Wait, what are you... 309 00:18:12,860 --> 00:18:13,440 May! 310 00:18:15,510 --> 00:18:16,620 Stop, Xuan! 311 00:18:20,990 --> 00:18:21,820 Everyone! 312 00:18:23,120 --> 00:18:24,190 Shuu... 313 00:18:26,110 --> 00:18:26,740 Rosso! 314 00:18:41,850 --> 00:18:44,230 Wait a second! 315 00:18:44,560 --> 00:18:48,020 I've been heading toward the Returners' hideout for a while... 316 00:18:48,670 --> 00:18:49,270 It couldn't be... 317 00:18:50,100 --> 00:18:51,010 Why...? 318 00:18:52,350 --> 00:18:54,330 Why did it end up like this? 319 00:18:55,100 --> 00:18:56,100 Ein! 320 00:18:56,570 --> 00:18:58,090 He did well. 321 00:19:00,070 --> 00:19:01,630 He did "well"? 322 00:19:02,130 --> 00:19:05,670 Who and why do you think Shuu did that? 323 00:19:05,870 --> 00:19:06,280 May... 324 00:19:06,340 --> 00:19:07,620 Hey guys! 325 00:19:10,290 --> 00:19:12,950 I'm glad, you're all safe. 326 00:19:13,510 --> 00:19:14,170 Dolly! 327 00:19:14,550 --> 00:19:17,100 Where were you? 328 00:19:17,570 --> 00:19:18,590 What? 329 00:19:18,950 --> 00:19:21,390 I saw the GAF coming this way. 330 00:19:21,770 --> 00:19:22,990 They took Shuu away. 331 00:19:24,030 --> 00:19:27,340 Shuu was taken away by these GAF bastards. 332 00:19:29,220 --> 00:19:29,960 I... 333 00:19:31,130 --> 00:19:32,060 I... 334 00:19:35,330 --> 00:19:36,410 It should be fine now. 335 00:19:36,990 --> 00:19:37,430 Do it. 336 00:19:37,870 --> 00:19:38,340 Yes. 337 00:19:40,670 --> 00:19:40,970 Dolly! 338 00:19:41,060 --> 00:19:41,860 Xuan! 339 00:19:43,160 --> 00:19:43,900 Are you okay? 340 00:19:44,100 --> 00:19:45,240 What's happening? 341 00:19:45,370 --> 00:19:45,700 The GAF? 342 00:19:46,470 --> 00:19:48,620 Hey, what do you mean by "do it"? 343 00:19:48,870 --> 00:19:52,660 Be at ease, I have no intention to harm you. 344 00:19:53,110 --> 00:19:54,420 And the others? 345 00:19:55,000 --> 00:19:56,360 It has nothing to do with you. 346 00:19:57,150 --> 00:19:57,740 No! 347 00:19:58,100 --> 00:19:59,180 What have you done? 348 00:20:00,980 --> 00:20:01,480 Juddy! 349 00:20:01,670 --> 00:20:02,550 Don't panic! 350 00:20:03,110 --> 00:20:06,220 We're trapped, is there no way out? 351 00:20:06,590 --> 00:20:10,100 We were careless, they already knew about this place. 352 00:20:10,390 --> 00:20:12,340 We'll discuss that later, right now we... 353 00:20:22,110 --> 00:20:22,820 Eightron? 354 00:20:32,710 --> 00:20:34,030 This... is... 355 00:20:35,950 --> 00:20:36,830 It's Eightron. 356 00:20:37,860 --> 00:20:38,690 Eightron? 357 00:20:44,190 --> 00:20:48,030 If I were here, Eightron could have saved Shuu... 358 00:20:57,200 --> 00:20:58,250 Next data. 359 00:20:59,550 --> 00:21:00,410 This is... 360 00:21:01,100 --> 00:21:01,930 Look! 361 00:21:06,270 --> 00:21:07,230 This is... 362 00:21:07,880 --> 00:21:10,370 The reactor launching pad! 363 00:21:10,870 --> 00:21:11,640 Launching pad? 364 00:21:11,940 --> 00:21:13,020 Yes. 365 00:21:13,820 --> 00:21:16,980 It's gigantic. But it's not unusual to launch a rocket. 366 00:21:17,910 --> 00:21:20,420 The issue is in its location and structure itself. 367 00:21:20,870 --> 00:21:24,590 Amaurote is the same as Datania. 368 00:21:24,720 --> 00:21:28,820 The two dome cities were built to serve as a launching pad from the start. 369 00:21:29,510 --> 00:21:30,530 Why? 370 00:21:31,310 --> 00:21:33,340 That's not the problem here... 371 00:21:34,020 --> 00:21:36,540 This launching pad can only be used once. 372 00:21:37,260 --> 00:21:42,030 Amaurote will be completely destroyed during the launch. 373 00:22:00,060 --> 00:22:03,900 Ugokenaku naru... 374 00:22:04,340 --> 00:22:09,300 Nando dakishimeatte mo 375 00:22:09,610 --> 00:22:15,500 Mune ga "GYUN" tte naru yo 376 00:22:17,090 --> 00:22:22,790 "koishiteru" toka "suki" toka 377 00:22:22,790 --> 00:22:29,120 Sonna kimochi ja sumasarenainda 378 00:22:29,530 --> 00:22:36,800 Mune no oku de sasayaku koe ni 379 00:22:36,960 --> 00:22:43,720 Hagemasarete koko made kita yo 380 00:22:44,940 --> 00:22:53,020 Hoshi no kazu hodo otozureru meguriai no naka de 381 00:22:53,440 --> 00:23:02,150 Anata ga watashi wo tatta hitori aishite kureta kara 382 00:23:02,430 --> 00:23:05,030 Mou mayowanai 383 00:23:05,350 --> 00:23:14,180 Kuyashikute namida koraeru yoru mo hohoemu asa ni mo 384 00:23:14,380 --> 00:23:23,270 Yawarakai anata no koe ni dakareteru 385 00:23:25,310 --> 00:23:26,760 It's about to launch! 386 00:23:27,670 --> 00:23:28,820 Shuu! 387 00:23:28,950 --> 00:23:30,550 Next Episode: 388 00:23:30,670 --> 00:23:32,150 Long Goodbye 389 00:23:32,270 --> 00:23:33,420 The city... 390 00:23:34,510 --> 00:23:37,110 Amaurote has fulfilled its duty. 391 00:23:37,470 --> 00:23:39,180 Why are you doing this? 392 00:23:40,100 --> 00:23:41,540 What will happen to everyone? 393 00:23:42,010 --> 00:23:45,060 A great amount of life data and 2,000 persons will be saved. 394 00:23:45,460 --> 00:23:46,270 This is... 395 00:23:47,510 --> 00:23:48,900 This is too cruel! 396 00:23:50,170 --> 00:23:51,830 Everything is over... 397 00:23:52,790 --> 00:23:54,670 Everything... 26112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.