Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,810 --> 00:00:03,690
I'll finally be able to see the sea.
2
00:00:03,810 --> 00:00:04,450
Yeah.
3
00:00:06,330 --> 00:00:10,370
According to the vision-pigeon, it should be behind that cliff.
4
00:00:13,570 --> 00:00:14,740
I'll go take a look.
5
00:00:52,090 --> 00:00:53,030
This is...
6
00:00:53,850 --> 00:00:55,490
The sea...
7
00:01:02,490 --> 00:01:08,600
DT Eightron
8
00:01:08,770 --> 00:01:09,480
Slow down
9
00:01:09,610 --> 00:01:11,200
Nichijou ni afureru
10
00:01:09,610 --> 00:01:11,200
With these rhymes following the rhythm
11
00:01:11,330 --> 00:01:14,440
Kurikaesu rhythm ni nose tadayou rhyme
12
00:01:11,330 --> 00:01:14,440
That we find everywhere these days
13
00:01:14,570 --> 00:01:16,760
Samazama na koto ga afureteru
14
00:01:14,570 --> 00:01:16,760
With all these things happening
15
00:01:16,890 --> 00:01:19,800
Ima dakara koso tsutaetai kono poem
16
00:01:16,890 --> 00:01:19,800
I want to transmit this poem now
17
00:01:20,010 --> 00:01:22,800
Sugiteyuku hibi no naka de wasureteita
18
00:01:20,010 --> 00:01:22,800
I forgot that in these passing days
19
00:01:22,900 --> 00:01:25,190
Microphone check 1, 2, yo
20
00:01:25,570 --> 00:01:27,600
Tachimukaou to suru shisei
21
00:01:25,570 --> 00:01:27,600
The will to resist
22
00:01:27,730 --> 00:01:30,520
Taisei tatenaoshi kidou shuusei
23
00:01:27,730 --> 00:01:30,520
While pulling ourselves, correcting our way
24
00:01:31,050 --> 00:01:31,640
One two step
25
00:01:31,770 --> 00:01:34,960
Basket shoes haketara heya kara nukedashi
26
00:01:31,770 --> 00:01:34,960
Putting our basket shoes, escaping a room
27
00:01:35,090 --> 00:01:36,040
One two skip
28
00:01:36,290 --> 00:01:38,240
Karoyaka ni arukidashite
29
00:01:36,290 --> 00:01:38,240
Walking a light step
30
00:01:38,370 --> 00:01:41,600
Kono mune tsukisasu beat sagashite
31
00:01:38,370 --> 00:01:41,600
Searching for the beat that gets to my heart
32
00:01:41,730 --> 00:01:44,320
Tada suikomu kuuki sae mo
33
00:01:41,730 --> 00:01:44,320
In this era where even the air
34
00:01:44,450 --> 00:01:46,880
Mushibomaresou na jidai de
35
00:01:44,450 --> 00:01:46,880
That I breathe could suffocate me
36
00:01:47,090 --> 00:01:48,960
Soredemo nanika wo sagashite
37
00:01:47,090 --> 00:01:48,960
Even then, searching for something
38
00:01:49,090 --> 00:01:52,400
Yume wo mitsuzukeru hito mo itari shite
39
00:01:49,090 --> 00:01:52,400
There could still be people dreaming
40
00:01:53,010 --> 00:01:55,000
Friends now
41
00:01:55,650 --> 00:01:58,000
Clap your hands
42
00:01:58,330 --> 00:02:00,400
Friends now
43
00:02:00,730 --> 00:02:02,600
Put your hands in air
44
00:02:02,770 --> 00:02:05,960
Saa, mado wo ake
45
00:02:02,770 --> 00:02:05,960
Now, open the window
46
00:02:06,450 --> 00:02:13,000
Boku wa tada te wo furu yo
47
00:02:06,450 --> 00:02:13,000
I am just waving my hand
48
00:02:13,450 --> 00:02:16,280
Hi wa mata nobori kurikaeshiteiku
49
00:02:13,450 --> 00:02:16,280
The sun rises again
50
00:02:16,450 --> 00:02:19,120
Bokura no sora wo nomikondeiku
51
00:02:16,450 --> 00:02:19,120
Swallowing our sky
52
00:02:19,250 --> 00:02:21,810
Iki isogu toshitemo kamawanai
53
00:02:19,250 --> 00:02:21,810
Even if I live too fast
54
00:02:21,930 --> 00:02:24,960
Toberu noni tobanai yori wa ii
55
00:02:21,930 --> 00:02:24,960
I'd rather do that than not fly when I could
56
00:02:51,570 --> 00:02:53,530
I'm completely fine.
57
00:03:02,290 --> 00:03:04,250
After that ultraviolet shower...
58
00:03:04,970 --> 00:03:06,660
Could I be a DT carrier?
59
00:03:10,850 --> 00:03:11,480
What is it?
60
00:03:11,850 --> 00:03:14,020
This machine is currently returning to Datania.
61
00:03:14,410 --> 00:03:16,560
You will leave the GAF.
62
00:03:16,810 --> 00:03:17,820
I know that.
63
00:03:18,130 --> 00:03:19,440
I will be getting data.
64
00:03:19,890 --> 00:03:22,680
Why did you disobey the Chief's orders?
65
00:03:22,890 --> 00:03:23,730
Is that really necessary?
66
00:03:23,930 --> 00:03:24,400
Yes.
67
00:03:24,650 --> 00:03:27,900
This hearing will determine the level of your reset.
68
00:03:28,890 --> 00:03:29,840
Reset, huh?
69
00:03:30,970 --> 00:03:31,680
Diana.
70
00:03:31,680 --> 00:03:32,280
Yes?
71
00:03:32,530 --> 00:03:34,490
I wanted to know...
72
00:03:35,010 --> 00:03:36,900
...what I am.
73
00:03:40,730 --> 00:03:42,260
Eightron
74
00:03:42,260 --> 00:03:43,060
Eightron Shoot!
75
00:03:53,340 --> 00:03:54,370
It's not working!
76
00:03:54,970 --> 00:03:59,060
Eightron's data has been sealed inside this.
77
00:03:59,690 --> 00:04:01,650
So, what do we do now?
78
00:04:02,010 --> 00:04:06,290
According to that data, Doctor Genesis is on the other side of that ocean.
79
00:04:06,450 --> 00:04:09,880
And... does that data tell us how to cross it?
80
00:04:10,130 --> 00:04:10,580
No.
81
00:04:10,880 --> 00:04:14,390
The hovercraft won't do in that situation.
82
00:04:14,770 --> 00:04:15,330
Yeah.
83
00:04:16,610 --> 00:04:19,040
If only the waves calmed down...
84
00:04:19,810 --> 00:04:22,460
Roady managed to get to the other side.
85
00:04:23,850 --> 00:04:24,800
Probably.
86
00:04:30,410 --> 00:04:33,140
Damn it... Cluster! Cluster!
87
00:04:33,490 --> 00:04:35,690
Where are you when we need you?
88
00:04:35,800 --> 00:04:37,690
So we're stuck here.
89
00:04:57,650 --> 00:04:58,620
What do you mean?
90
00:04:59,570 --> 00:05:03,960
If I follow the will of Datania, I'll never be able to know.
91
00:05:04,570 --> 00:05:07,150
I don't understand. What are you talking about?
92
00:05:07,930 --> 00:05:10,500
Diana, who are you?
93
00:05:11,330 --> 00:05:12,280
Who?
94
00:05:12,810 --> 00:05:16,040
I am citizen number 38309 of Datania.
95
00:05:16,170 --> 00:05:18,560
That's just a number.
96
00:05:18,730 --> 00:05:20,820
It could change tomorrow.
97
00:05:21,000 --> 00:05:28,280
But, even if 38309 changes into 2000, your self won't change.
98
00:05:28,410 --> 00:05:29,820
I want to know that.
99
00:05:31,610 --> 00:05:34,300
I am unable to comprehend your words.
100
00:05:34,810 --> 00:05:37,340
All the answers are in Amaurote.
101
00:05:38,250 --> 00:05:39,690
Amaurote?
102
00:05:40,530 --> 00:05:42,490
Who am I?
103
00:05:43,010 --> 00:05:45,440
Why do I exist?
104
00:05:46,010 --> 00:05:47,970
I want to know everything.
105
00:05:48,290 --> 00:05:48,580
Diana.
106
00:05:50,570 --> 00:05:53,160
I congratulate you for a mission well done.
107
00:05:53,290 --> 00:05:57,440
When you return, you will be under the command of Berk at the GAF HQ.
108
00:05:57,610 --> 00:06:02,140
At the same time, your citizen number will be raised to 11674.
109
00:06:02,900 --> 00:06:04,060
Over.
110
00:06:04,810 --> 00:06:07,160
That's just a number.
111
00:06:07,410 --> 00:06:09,760
It could change tomorrow.
112
00:06:10,010 --> 00:06:10,960
I...
113
00:06:13,210 --> 00:06:14,160
I...
114
00:06:29,010 --> 00:06:30,100
What's that?
115
00:06:30,610 --> 00:06:33,760
The acorns roll, these are seeds.
116
00:06:34,010 --> 00:06:34,920
Seeds?
117
00:06:34,920 --> 00:06:35,440
Yeah.
118
00:06:35,650 --> 00:06:36,260
That's it!
119
00:06:37,410 --> 00:06:38,940
All right!
120
00:06:41,020 --> 00:06:44,260
I found a way to resuscitate Eightron!
121
00:06:44,890 --> 00:06:45,820
Eightron will...
122
00:06:46,410 --> 00:06:47,260
Come back?
123
00:06:48,250 --> 00:06:49,240
Are you sure, Dolly?
124
00:06:49,430 --> 00:06:51,230
You're not dreaming, are you?
125
00:06:51,650 --> 00:06:52,810
Of course I'm sure!
126
00:06:52,810 --> 00:06:55,080
Hey, Dolly! Stop spinning me around!
127
00:06:55,210 --> 00:06:57,020
Huh, Cluster... When did you...?
128
00:06:58,260 --> 00:07:00,470
You're hopeless!
129
00:07:00,610 --> 00:07:04,500
I was here when you found the seed inside the palladium bullet!
130
00:07:04,730 --> 00:07:05,680
A seed?
131
00:07:06,810 --> 00:07:09,740
Wait... do you mean the seeds I gave to Eightron?
132
00:07:10,210 --> 00:07:11,160
Exactly!
133
00:07:11,530 --> 00:07:15,490
And... what do the seeds have to do with Eightron coming back?
134
00:07:15,850 --> 00:07:17,460
That's the important point.
135
00:07:17,700 --> 00:07:18,700
So... how?
136
00:07:19,530 --> 00:07:20,230
No idea.
137
00:07:21,290 --> 00:07:23,250
Don't get our hopes up!
138
00:07:23,410 --> 00:07:26,240
Now that I have a clue, the rest is easy.
139
00:07:26,370 --> 00:07:28,250
They are plants after all.
140
00:07:28,810 --> 00:07:31,340
Don't tell me you plan to water them.
141
00:07:33,050 --> 00:07:34,030
That wouldn't work?
142
00:07:36,650 --> 00:07:37,220
Where is Shuu?
143
00:07:37,990 --> 00:07:38,960
The tide is high.
144
00:07:47,090 --> 00:07:48,000
He couldn't have...
145
00:07:48,610 --> 00:07:50,340
Could he have been swept away by the waves?
146
00:08:20,890 --> 00:08:21,840
Everyone...
147
00:08:43,170 --> 00:08:43,860
Rosso!
148
00:08:47,370 --> 00:08:47,880
How is it?
149
00:08:48,100 --> 00:08:49,540
Nothing, and you?
150
00:08:49,890 --> 00:08:50,670
Same here.
151
00:08:50,840 --> 00:08:51,420
Damn it!
152
00:08:52,210 --> 00:08:53,770
We can't do anything.
153
00:08:54,010 --> 00:08:55,820
It's too dark, we can't see anything.
154
00:08:56,330 --> 00:08:59,370
He's not gonna get off lightly if we find him!
155
00:09:02,810 --> 00:09:04,360
Let's search further away.
156
00:09:04,650 --> 00:09:05,370
Yeah.
157
00:09:16,530 --> 00:09:17,480
Dolly.
158
00:09:18,010 --> 00:09:19,620
Water, light and heat.
159
00:09:20,050 --> 00:09:20,760
What?
160
00:09:21,050 --> 00:09:23,280
This is what the seeds need.
161
00:09:23,490 --> 00:09:24,440
Well, yeah...
162
00:09:24,850 --> 00:09:27,550
But shouldn't you be sleeping?
163
00:09:27,730 --> 00:09:30,690
Of course not! This isn't the time for that!
164
00:09:31,610 --> 00:09:34,540
If I manage to revive Eightron, I'm sure he will find Shuu.
165
00:09:35,690 --> 00:09:37,300
Shuu and Eightron are my friends!
166
00:09:38,090 --> 00:09:39,670
I can't just sleep!
167
00:09:53,450 --> 00:09:56,410
D code: 5867/92.
168
00:09:57,450 --> 00:10:00,760
Voice insertion data changed.
169
00:10:00,970 --> 00:10:02,930
Unable to recognize code.
170
00:10:17,210 --> 00:10:20,090
Emergency: Xenografters activated.
171
00:10:20,210 --> 00:10:22,420
Control was taken over.
172
00:10:22,610 --> 00:10:23,520
This is Nines.
173
00:10:23,650 --> 00:10:27,420
Stop resisting and evacuate the VTOL.
174
00:10:33,010 --> 00:10:35,130
Nines, you're under arrest!
175
00:10:35,250 --> 00:10:35,900
Nines!
176
00:10:36,650 --> 00:10:38,770
Diana, order them to evacuate.
177
00:10:39,810 --> 00:10:44,540
If I give the order to the Xenografters, everyone inside the VTOL will die.
178
00:10:45,010 --> 00:10:49,560
If you die here, your data will not reach the databank.
179
00:10:49,730 --> 00:10:50,740
Is that your wish?
180
00:10:51,210 --> 00:10:51,680
Diana.
181
00:10:52,290 --> 00:10:54,960
This is clearly a Datania level 6 case.
182
00:10:55,330 --> 00:10:57,000
We will now delete Nines.
183
00:10:57,260 --> 00:10:57,740
Wait!
184
00:10:58,290 --> 00:11:01,020
Can't you understand the situation?
185
00:11:01,410 --> 00:11:04,720
To all members of the GAF: alert level 6.
186
00:11:04,850 --> 00:11:05,500
Not yet!
187
00:11:06,010 --> 00:11:06,960
Fools...
188
00:11:08,490 --> 00:11:09,110
Nines!
189
00:11:09,300 --> 00:11:10,300
Delete!
190
00:11:10,850 --> 00:11:11,300
Wait!
191
00:11:17,770 --> 00:11:18,720
Diana...
192
00:11:24,210 --> 00:11:26,100
Diana, give the order.
193
00:11:29,810 --> 00:11:30,760
Diana...
194
00:11:35,490 --> 00:11:37,160
Xenografters out of control.
195
00:11:37,290 --> 00:11:39,460
Everyone evacuate the VTOL.
196
00:11:53,210 --> 00:11:55,460
Let's go... to Amaurote.
197
00:12:00,290 --> 00:12:02,420
All right! Now Eightron will...
198
00:12:02,810 --> 00:12:05,060
DT carriers are pretty amazing.
199
00:12:16,450 --> 00:12:17,420
He's already waking up.
200
00:12:17,670 --> 00:12:18,340
I can't believe it!
201
00:12:19,170 --> 00:12:21,240
He just absorbed the coating.
202
00:12:21,370 --> 00:12:23,280
What an amazing adaptation strength!
203
00:12:23,410 --> 00:12:25,100
Is that the power of a DT carrier?
204
00:12:28,530 --> 00:12:30,440
You should stay down for now.
205
00:12:30,570 --> 00:12:33,580
Even if you're a DT carrier, you're still from the surface.
206
00:12:35,770 --> 00:12:38,730
From the surface... what?
207
00:12:39,010 --> 00:12:39,670
Hey!
208
00:12:40,370 --> 00:12:42,740
You can move already? That's great.
209
00:12:43,330 --> 00:12:45,390
You are...
210
00:12:46,370 --> 00:12:47,340
Then this is...
211
00:12:48,890 --> 00:12:51,460
This is the bottom of the ocean, 3000 meters down.
212
00:12:53,010 --> 00:12:54,970
The bottom of the... ocean?
213
00:13:02,090 --> 00:13:04,050
This is our last resort.
214
00:13:04,410 --> 00:13:07,060
I hope it will work with seawater.
215
00:13:09,300 --> 00:13:11,260
All right! Now Eightron will...
216
00:13:13,610 --> 00:13:14,530
Huh?
217
00:13:15,220 --> 00:13:16,190
It didn't work!
218
00:13:16,290 --> 00:13:18,420
If even seawater fails, then how?
219
00:13:20,770 --> 00:13:22,420
Then we have no choice.
220
00:13:23,610 --> 00:13:26,140
I didn't want to have to rely on him, but...
221
00:13:26,370 --> 00:13:27,900
Who are you talking about?
222
00:13:29,520 --> 00:13:31,020
Doctor Genesis.
223
00:13:31,610 --> 00:13:33,540
Doctor Genesis you say?
224
00:13:36,210 --> 00:13:37,190
Are you okay?
225
00:13:37,610 --> 00:13:38,560
Yes...
226
00:13:39,170 --> 00:13:42,610
Hang on, if you drown here, we can't do anything.
227
00:13:43,370 --> 00:13:44,320
I'm sorry.
228
00:13:48,930 --> 00:13:50,050
The tide is lowering.
229
00:13:50,410 --> 00:13:50,910
Yeah.
230
00:13:52,810 --> 00:13:53,760
That idiot...
231
00:13:54,930 --> 00:13:58,370
Shuu has always gotten out of pinches his own way.
232
00:13:58,810 --> 00:14:00,290
He'll be fine.
233
00:14:04,010 --> 00:14:05,770
He's unbelievable.
234
00:14:20,090 --> 00:14:22,500
Then have you always lived here?
235
00:14:22,560 --> 00:14:23,780
That's right.
236
00:14:24,690 --> 00:14:27,260
You seem really at ease in the water.
237
00:14:27,850 --> 00:14:30,660
It's thanks to the remodeling surgery we went through.
238
00:14:31,610 --> 00:14:34,570
Remodeling surgery?
239
00:14:34,970 --> 00:14:36,980
Then was I remodeled too?
240
00:14:37,170 --> 00:14:39,760
No, you didn't need it.
241
00:14:40,050 --> 00:14:43,500
I heard about it, but DT carriers sure are amazing.
242
00:14:44,850 --> 00:14:45,800
DT...
243
00:14:59,610 --> 00:15:00,960
What is this?
244
00:15:01,090 --> 00:15:03,400
An experimental tool of Doctor Genesis.
245
00:15:03,530 --> 00:15:05,960
We can control the sea with it.
246
00:15:06,290 --> 00:15:07,500
Who is Doctor Genesis?
247
00:15:08,010 --> 00:15:11,380
He is the man that gave us the ability to live under the sea.
248
00:15:13,330 --> 00:15:15,050
Here you are!
249
00:15:16,810 --> 00:15:19,640
We've prepared everything to welcome you.
250
00:15:19,770 --> 00:15:20,380
Come!
251
00:15:21,610 --> 00:15:24,570
But I have to go back soon...
252
00:15:24,810 --> 00:15:26,770
Go back? To the surface?
253
00:15:26,890 --> 00:15:29,770
Yes, everyone must be worried.
254
00:15:30,210 --> 00:15:33,140
Everyone? You mean your friends... your comrades?
255
00:15:34,890 --> 00:15:36,770
Yes, that's right.
256
00:15:37,690 --> 00:15:40,300
I think you should stay here.
257
00:15:41,010 --> 00:15:43,140
Stay here? Why?
258
00:15:43,610 --> 00:15:47,160
Isn't the earth burned by UV Rays?
259
00:15:47,410 --> 00:15:50,210
But there's still life here in the bottom of the ocean.
260
00:15:50,330 --> 00:15:53,900
And soon, the earth will be covered by the sea.
261
00:15:54,490 --> 00:15:56,080
Covered by the sea?
262
00:15:56,210 --> 00:15:58,880
The earth will be completely flooded.
263
00:15:59,010 --> 00:15:59,860
Really?
264
00:16:00,410 --> 00:16:02,760
Then let's live here together!
265
00:16:03,010 --> 00:16:05,900
You don't even need to go through the remodeling operation!
266
00:16:07,530 --> 00:16:08,380
But...
267
00:16:08,810 --> 00:16:10,140
Don't tell us you're going back...
268
00:16:11,450 --> 00:16:12,060
I'm sorry...
269
00:16:15,690 --> 00:16:19,570
I promised that I would go to Amaurote with them.
270
00:16:20,210 --> 00:16:20,500
So...
271
00:16:26,250 --> 00:16:27,920
Thank you for saving me.
272
00:16:29,010 --> 00:16:29,960
Goodbye.
273
00:16:33,210 --> 00:16:34,100
Wait!
274
00:16:35,010 --> 00:16:35,960
It's impossible.
275
00:16:36,090 --> 00:16:40,880
Because of the coating, you can only breath in the sea!
276
00:16:41,090 --> 00:16:44,340
If you go back to the surface, your lungs will explode!
277
00:16:45,960 --> 00:16:46,340
But...
278
00:16:46,670 --> 00:16:47,440
Come back!
279
00:16:47,570 --> 00:16:49,300
The surface will disappear soon.
280
00:16:50,490 --> 00:16:51,440
I'm sorry.
281
00:16:52,250 --> 00:16:53,840
Think it over.
282
00:16:53,970 --> 00:16:56,460
The future of the earth is at the bottom of the sea.
283
00:16:57,050 --> 00:16:59,280
Stay with us!
284
00:16:59,450 --> 00:17:02,410
We need more people.
285
00:17:04,010 --> 00:17:05,080
Come back!
286
00:17:05,210 --> 00:17:05,810
Wait!
287
00:17:06,250 --> 00:17:09,500
I really have to go...
288
00:17:09,810 --> 00:17:11,930
He's in so much pain, and yet...
289
00:17:12,650 --> 00:17:14,340
What could be on the surface?
290
00:17:20,650 --> 00:17:24,530
We thought that the surface was now nothing more than an empty desert.
291
00:17:24,650 --> 00:17:29,250
But there is still something important left here that we do not know of.
292
00:17:43,250 --> 00:17:45,440
This will dissolve the coating.
293
00:17:49,250 --> 00:17:51,680
You talked about Amaurote before, didn't you?
294
00:17:51,890 --> 00:17:53,070
You'll have to cross the sea.
295
00:17:53,610 --> 00:17:55,660
We'll activate the generator later.
296
00:17:57,810 --> 00:17:59,470
You'll be surprised!
297
00:18:00,850 --> 00:18:01,960
Farewell!
298
00:18:02,490 --> 00:18:03,700
Farewell!
299
00:18:07,490 --> 00:18:09,450
Farewell!
300
00:18:18,850 --> 00:18:19,800
Nines!
301
00:18:20,330 --> 00:18:22,580
Do you have any idea of what you are doing?
302
00:18:22,970 --> 00:18:24,560
No, I don't.
303
00:18:24,690 --> 00:18:25,640
What?
304
00:18:26,010 --> 00:18:28,420
That's why I have to do it.
305
00:18:28,690 --> 00:18:29,640
What?
306
00:18:29,970 --> 00:18:35,600
I have to discover what Datania tries its hardest to hide.
307
00:18:35,810 --> 00:18:37,370
Come back, Nines!
308
00:18:37,650 --> 00:18:39,970
Datania has nothing to hide.
309
00:18:40,050 --> 00:18:40,550
Cut him.
310
00:18:40,880 --> 00:18:41,350
Yes.
311
00:18:41,810 --> 00:18:44,140
Nines, you are making a grave mistake...
312
00:18:55,410 --> 00:18:56,180
Huh?
313
00:18:59,410 --> 00:18:59,940
It's Shuu!
314
00:19:07,730 --> 00:19:10,560
Phew, you're still here.
315
00:19:11,010 --> 00:19:11,960
Still?
316
00:19:15,370 --> 00:19:16,380
What's wrong, everyone?
317
00:19:17,130 --> 00:19:17,860
What's "wrong"?
318
00:19:28,650 --> 00:19:31,120
Where were you? What were you doing?
319
00:19:31,410 --> 00:19:32,300
Sorry...
320
00:19:34,250 --> 00:19:36,260
I won't forgive you if you do that again!
321
00:19:37,410 --> 00:19:38,360
Sorry...
322
00:19:41,410 --> 00:19:42,780
That's about it.
323
00:19:47,130 --> 00:19:48,660
We were all worried.
324
00:19:49,370 --> 00:19:49,970
Sorry...
325
00:19:49,970 --> 00:19:51,630
But I'm glad you're safe.
326
00:19:52,330 --> 00:19:53,370
Are you hurt anywhere?
327
00:19:54,930 --> 00:19:55,420
What happened?
328
00:19:55,860 --> 00:20:01,420
I thought I had drowned, but people from the bottom of the sea saved me.
329
00:20:38,730 --> 00:20:39,260
Shuu!
330
00:20:41,730 --> 00:20:43,740
This is Doctor Genesis' generator.
331
00:20:44,220 --> 00:20:45,860
Doctor Genesis?
332
00:20:46,570 --> 00:20:48,530
It was on the bottom of the sea.
333
00:20:48,730 --> 00:20:51,370
Just as they said, it can control the sea.
334
00:20:51,610 --> 00:20:53,380
They made it so we could cross it.
335
00:21:06,090 --> 00:21:07,790
There are people living in the sea?
336
00:21:10,410 --> 00:21:11,440
Did you say goodbye to them?
337
00:21:14,530 --> 00:21:15,480
Yes.
338
00:21:15,970 --> 00:21:18,500
They won't come back to the surface.
339
00:21:34,610 --> 00:21:35,560
Diana.
340
00:21:36,410 --> 00:21:38,370
Why did you save me?
341
00:21:39,050 --> 00:21:39,910
I don't know.
342
00:21:43,970 --> 00:21:47,620
Something is wrong with you... and me...
343
00:22:00,120 --> 00:22:03,960
Ugokenaku naru...
344
00:22:04,400 --> 00:22:09,360
Nando dakishimeatte mo
345
00:22:09,670 --> 00:22:15,560
Mune ga "GYUN" tte naru yo
346
00:22:17,150 --> 00:22:22,850
"koishiteru" toka "suki" toka
347
00:22:22,850 --> 00:22:29,180
Sonna kimochi ja sumasarenainda
348
00:22:29,590 --> 00:22:36,860
Mune no oku de sasayaku koe ni
349
00:22:37,020 --> 00:22:43,780
Hagemasarete koko made kita yo
350
00:22:45,000 --> 00:22:53,080
Hoshi no kazu hodo otozureru meguriai no naka de
351
00:22:53,500 --> 00:23:02,210
Anata ga watashi wo tatta hitori aishite kureta kara
352
00:23:02,490 --> 00:23:05,090
Mou mayowanai
353
00:23:05,410 --> 00:23:14,240
Kuyashikute namida koraeru yoru mo hohoemu asa ni mo
354
00:23:14,440 --> 00:23:23,330
Yawarakai anata no koe ni dakareteru
355
00:23:25,810 --> 00:23:28,980
Two entities that should never interfere.
356
00:23:29,530 --> 00:23:33,160
The data entered into the vision-pigeon stops here.
357
00:23:33,490 --> 00:23:37,300
But if we don't meet that Doctor Genesis, Eightron will...
358
00:23:37,530 --> 00:23:39,820
Get closer and try accessing it!
359
00:23:40,050 --> 00:23:45,340
It seems Amaurote is much more important than you think.
360
00:23:45,450 --> 00:23:48,960
Next Episode: Doctor Genesis
361
00:23:46,450 --> 00:23:48,960
This is... DT...
362
00:23:49,490 --> 00:23:51,000
But what is this?
363
00:23:51,290 --> 00:23:53,100
It's different from the seven types.
364
00:23:54,010 --> 00:23:54,650
Eightron?
23753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.