All language subtitles for DT_Eightron_-_15_[Shinnew]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,690 --> 00:00:17,310 Emergency at the factory: 2 00:00:17,400 --> 00:00:22,270 One of the four palladium bombs has imploded by accident. 3 00:00:22,880 --> 00:00:24,450 There were six casualties. 4 00:00:27,760 --> 00:00:29,850 What's the situation on the engine's room reparation? 5 00:00:30,320 --> 00:00:32,390 We are late by 55 minutes. 6 00:00:32,560 --> 00:00:35,000 We will be done in 27 hours. 7 00:00:40,540 --> 00:00:46,650 DT Eightron 8 00:00:46,820 --> 00:00:47,530 Slow down 9 00:00:47,660 --> 00:00:49,250 Nichijou ni afureru 10 00:00:47,660 --> 00:00:49,250 With these rhymes following the rhythm 11 00:00:49,380 --> 00:00:52,490 Kurikaesu rhythm ni nose tadayou rhyme 12 00:00:49,380 --> 00:00:52,490 That we find everywhere these days 13 00:00:52,620 --> 00:00:54,810 Samazama na koto ga afureteru 14 00:00:52,620 --> 00:00:54,810 With all these things happening 15 00:00:54,940 --> 00:00:57,850 Ima dakara koso tsutaetai kono poem 16 00:00:54,940 --> 00:00:57,850 I want to transmit this poem now 17 00:00:58,060 --> 00:01:00,850 Sugiteyuku hibi no naka de wasureteita 18 00:00:58,060 --> 00:01:00,850 I forgot that in these passing days 19 00:01:00,950 --> 00:01:03,240 Microphone check 1, 2, yo 20 00:01:03,620 --> 00:01:05,650 Tachimukaou to suru shisei 21 00:01:03,620 --> 00:01:05,650 The will to resist 22 00:01:05,780 --> 00:01:08,570 Taisei tatenaoshi kidou shuusei 23 00:01:05,780 --> 00:01:08,570 While pulling ourselves, correcting our way 24 00:01:09,100 --> 00:01:09,690 One two step 25 00:01:09,820 --> 00:01:13,010 Basket shoes haketara heya kara nukedashi 26 00:01:09,820 --> 00:01:13,010 Putting our basket shoes, escaping a room 27 00:01:13,140 --> 00:01:14,090 One two skip 28 00:01:14,340 --> 00:01:16,290 Karoyaka ni arukidashite 29 00:01:14,340 --> 00:01:16,290 Walking a light step 30 00:01:16,420 --> 00:01:19,650 Kono mune tsukisasu beat sagashite 31 00:01:16,420 --> 00:01:19,650 Searching for the beat that gets to my heart 32 00:01:19,780 --> 00:01:22,370 Tada suikomu kuuki sae mo 33 00:01:19,780 --> 00:01:22,370 In this era where even the air 34 00:01:22,500 --> 00:01:24,930 Mushibomaresou na jidai de 35 00:01:22,500 --> 00:01:24,930 That I breathe could suffocate me 36 00:01:25,140 --> 00:01:27,010 Soredemo nanika wo sagashite 37 00:01:25,140 --> 00:01:27,010 Even then, searching for something 38 00:01:27,140 --> 00:01:30,450 Yume wo mitsuzukeru hito mo itari shite 39 00:01:27,140 --> 00:01:30,450 There could still be people dreaming 40 00:01:31,060 --> 00:01:33,050 Friends now 41 00:01:33,700 --> 00:01:36,050 Clap your hands 42 00:01:36,380 --> 00:01:38,450 Friends now 43 00:01:38,780 --> 00:01:40,650 Put your hands in air 44 00:01:40,820 --> 00:01:44,010 Saa, mado wo ake 45 00:01:40,820 --> 00:01:44,010 Now, open the window 46 00:01:44,500 --> 00:01:51,050 Boku wa tada te wo furu yo 47 00:01:44,500 --> 00:01:51,050 I am just waving my hand 48 00:01:51,500 --> 00:01:54,330 Hi wa mata nobori kurikaeshiteiku 49 00:01:51,500 --> 00:01:54,330 The sun rises again 50 00:01:54,500 --> 00:01:57,170 Bokura no sora wo nomikondeiku 51 00:01:54,500 --> 00:01:57,170 Swallowing our sky 52 00:01:57,300 --> 00:01:59,860 Iki isogu toshitemo kamawanai 53 00:01:57,300 --> 00:01:59,860 Even if I live too fast 54 00:01:59,980 --> 00:02:03,010 Toberu noni tobanai yori wa ii 55 00:01:59,980 --> 00:02:03,010 I'd rather do that than not fly when I could 56 00:02:27,400 --> 00:02:28,210 Are you okay? 57 00:02:28,400 --> 00:02:28,950 Yes. 58 00:02:29,480 --> 00:02:30,450 I can hear something. 59 00:02:31,140 --> 00:02:31,910 What? 60 00:02:33,360 --> 00:02:34,320 This way. 61 00:02:43,640 --> 00:02:44,500 These are wind turbines. 62 00:02:44,920 --> 00:02:45,420 Yeah. 63 00:02:53,200 --> 00:02:56,510 So people live here too... 64 00:02:56,640 --> 00:02:57,170 Yeah. 65 00:02:57,560 --> 00:02:59,750 Shuu, we might be able to rest. 66 00:03:00,800 --> 00:03:01,520 What's that? 67 00:03:19,320 --> 00:03:20,650 What is... this? 68 00:03:20,990 --> 00:03:21,770 It's a song. 69 00:03:22,040 --> 00:03:23,400 What is... 70 00:03:24,200 --> 00:03:24,860 ...a song? 71 00:03:43,280 --> 00:03:44,860 Hey, Shuu! You alright? 72 00:04:08,840 --> 00:04:09,800 Huh? 73 00:04:09,920 --> 00:04:12,370 Are you okay? We'll take a rest there. 74 00:04:12,840 --> 00:04:15,440 Am I dreaming? I can hear a song... 75 00:04:16,240 --> 00:04:20,080 You're not dreaming, everyone's singing here. 76 00:04:20,320 --> 00:04:23,240 What are they thinking? 77 00:04:23,350 --> 00:04:23,660 Rosso! 78 00:04:24,320 --> 00:04:25,240 A song? 79 00:04:26,920 --> 00:04:28,400 I'm hungry. 80 00:04:41,800 --> 00:04:44,190 I'm sorry, this is the only place left. 81 00:04:44,320 --> 00:04:45,440 It's fine. 82 00:04:45,560 --> 00:04:47,810 Stay for as long as you like. 83 00:04:48,010 --> 00:04:48,480 Yes. 84 00:04:48,720 --> 00:04:52,700 No one likes the smell of blood around here. 85 00:04:53,160 --> 00:04:54,480 I understand. 86 00:04:55,080 --> 00:04:58,660 I'll go prepare a meal, send someone to pick it up later. 87 00:05:35,960 --> 00:05:37,090 Alright, let's go. 88 00:05:40,280 --> 00:05:42,430 The little ones are fast asleep. 89 00:05:42,560 --> 00:05:44,250 Don't go overboard. 90 00:05:44,450 --> 00:05:44,920 Yes. 91 00:05:45,520 --> 00:05:46,220 Hey, look! 92 00:05:47,520 --> 00:05:48,400 That's an hovercraft. 93 00:05:48,730 --> 00:05:49,180 Yeah. 94 00:05:50,200 --> 00:05:52,140 If we repair it, we can use it. 95 00:05:52,560 --> 00:05:54,520 Hey, this isn't ours. 96 00:05:54,800 --> 00:05:56,760 I don't know if it can still move. 97 00:05:58,120 --> 00:06:00,190 If you want it, take it. 98 00:06:00,320 --> 00:06:02,780 It's been there for 20 years. 99 00:06:03,640 --> 00:06:04,450 Thank you. 100 00:06:47,400 --> 00:06:50,360 A long time ago, the world was full of songs. 101 00:06:52,160 --> 00:06:54,720 A song... That sound they make with their voices? 102 00:06:55,520 --> 00:06:56,490 That's a strange way to describe it. 103 00:07:04,350 --> 00:07:08,750 But little by little songs were forgotten, and will probably soon disappear. 104 00:07:10,040 --> 00:07:13,800 That is why we keep on singing. 105 00:07:14,040 --> 00:07:18,300 And sometimes, we send our songs to the world. 106 00:07:20,120 --> 00:07:24,200 Everyone gathers at the temple and sings a lot. 107 00:07:24,400 --> 00:07:27,840 And once the songs are gathered, we open the cover. 108 00:07:29,410 --> 00:07:30,240 The cover? 109 00:07:30,570 --> 00:07:31,320 Yes. 110 00:07:41,120 --> 00:07:42,880 What is this? 111 00:07:44,120 --> 00:07:45,660 An hovercraft, we should be able to make it move. 112 00:07:48,040 --> 00:07:51,590 You still haven't recovered the DT, and the FT 25 is out of order. 113 00:07:51,720 --> 00:07:55,280 I know of your clumsiness, but do you have an explanation? 114 00:07:56,200 --> 00:08:00,160 For you to contact me using a restricted satellite... 115 00:08:00,360 --> 00:08:02,320 Is it an emergency, Berk? 116 00:08:02,680 --> 00:08:04,630 I'm sending you your new number. 117 00:08:05,240 --> 00:08:10,400 It's nothing urgent, but I had to do it in the next 24 hours. 118 00:08:11,120 --> 00:08:15,990 Nines, your citizen number was lowered to 5024, over. 119 00:08:19,960 --> 00:08:22,310 Diana, how are the remaining palladium bullets? 120 00:08:23,200 --> 00:08:25,100 We are still changing the cartridges. 121 00:08:25,880 --> 00:08:27,560 Good. What about the probes? 122 00:08:27,680 --> 00:08:30,100 They'll arrive in 50 seconds. 123 00:08:48,840 --> 00:08:51,980 These are DT carriers of type 3 and 7. 124 00:08:53,200 --> 00:08:55,260 Shouldn't you be resting? 125 00:08:55,840 --> 00:08:57,640 It's alright, I slept well. 126 00:08:57,760 --> 00:08:59,410 We don't have time to waste, right? 127 00:08:59,920 --> 00:09:03,500 Since we still don't know how much time it'll take to reach Amaurote. 128 00:09:03,880 --> 00:09:04,840 Amaurote? 129 00:09:06,440 --> 00:09:10,400 Diana, check the data we have on Amaurote. 130 00:09:10,880 --> 00:09:11,500 Understood. 131 00:09:11,960 --> 00:09:13,660 Are the hovers repaired? 132 00:09:13,830 --> 00:09:15,260 They're ready. 133 00:09:16,160 --> 00:09:16,810 You know, Dolly... 134 00:09:18,240 --> 00:09:21,040 People here are good at singing. 135 00:09:21,160 --> 00:09:22,120 Yeah. 136 00:09:22,150 --> 00:09:23,900 So... could you keep quiet? 137 00:09:25,000 --> 00:09:26,390 Don't overdo it! 138 00:09:26,720 --> 00:09:28,520 How about you go to sleep? 139 00:09:40,440 --> 00:09:42,620 Okay! Press the switch! 140 00:09:45,880 --> 00:09:49,190 Thanks to you, we were done earlier than expected. 141 00:09:49,920 --> 00:09:54,600 That was the least we could do to repay you. 142 00:09:55,040 --> 00:09:57,800 We have no data on Amaurote. 143 00:09:58,000 --> 00:09:59,580 Should I check at Datania? 144 00:10:00,840 --> 00:10:03,310 Inquire with the information department. 145 00:10:03,430 --> 00:10:04,010 We're going out. 146 00:10:04,540 --> 00:10:05,180 Yes. 147 00:10:09,320 --> 00:10:11,380 How much time left until we reach the target? 148 00:10:12,080 --> 00:10:13,100 2 hours and 10 minutes. 149 00:10:14,120 --> 00:10:19,560 Blow up all the bridges except the northern one. 150 00:10:19,680 --> 00:10:22,640 It's impossible to completely seal all the exits. 151 00:10:22,840 --> 00:10:23,960 Wait for my signal. 152 00:10:24,290 --> 00:10:27,280 If they don't come, start firing on the island. 153 00:10:27,640 --> 00:10:28,280 Understood. 154 00:10:34,680 --> 00:10:36,200 Amaurote? 155 00:10:36,840 --> 00:10:41,400 The squadron pursuing the Returners has requested data. 156 00:10:41,840 --> 00:10:42,860 Order them to return. 157 00:10:43,760 --> 00:10:45,420 But the DT still isn't... 158 00:10:46,520 --> 00:10:49,180 Very well. If that is your wish, Zero. 159 00:10:55,680 --> 00:10:56,140 Dolly! 160 00:10:58,360 --> 00:10:59,490 Are you done yet? 161 00:10:59,870 --> 00:11:01,600 Almost. 162 00:11:01,840 --> 00:11:05,310 Let me connect the dynamometer to the command panel and I'm done. 163 00:11:06,040 --> 00:11:07,650 Then let me do it. 164 00:11:07,840 --> 00:11:08,860 You want to go there, right? 165 00:11:08,920 --> 00:11:11,190 Really? Aren't you coming too? 166 00:11:11,400 --> 00:11:15,110 I can't handle people this happy. 167 00:11:20,520 --> 00:11:22,590 So Rosso isn't coming. 168 00:11:22,920 --> 00:11:25,880 He sure isn't honest with himself. 169 00:12:42,160 --> 00:12:43,120 Dolly... 170 00:12:48,200 --> 00:12:50,320 I thought I would record it. 171 00:13:16,640 --> 00:13:20,320 The probes have caught special voices, but it's very weak. 172 00:13:20,610 --> 00:13:21,360 Amplify them. 173 00:13:21,780 --> 00:13:22,300 Understood. 174 00:13:25,570 --> 00:13:26,310 What is that? 175 00:13:26,510 --> 00:13:27,520 This isn't a conversation. 176 00:13:27,640 --> 00:13:28,800 Could it some kind of secret code? 177 00:13:31,560 --> 00:13:32,150 Nines? 178 00:13:32,960 --> 00:13:33,810 Cut it. 179 00:13:35,760 --> 00:13:36,740 What was that? 180 00:13:36,940 --> 00:13:38,220 An annoying noise. 181 00:13:39,280 --> 00:13:40,560 Urgent message from HQ. 182 00:13:41,060 --> 00:13:41,890 From Berk? 183 00:13:42,640 --> 00:13:46,320 Tell him that we are in the middle of an operation and that we will answer later. 184 00:13:46,430 --> 00:13:46,740 Yes. 185 00:14:02,240 --> 00:14:05,740 A long time ago, the world was full of songs. 186 00:14:06,400 --> 00:14:10,500 But little by little songs were forgotten, and will probably soon disappear. 187 00:15:27,600 --> 00:15:29,950 All troops are in position. 188 00:15:31,240 --> 00:15:31,940 Begin operation. 189 00:15:45,640 --> 00:15:46,720 These are the sounds of a bombing! 190 00:15:58,000 --> 00:15:58,960 Oh no! 191 00:16:03,240 --> 00:16:07,720 I have awoken from my sleep... 192 00:16:08,320 --> 00:16:10,860 Oh no! They're destroying the bridges! 193 00:16:20,720 --> 00:16:22,620 Barbara! You have to stop the performance! 194 00:16:24,680 --> 00:16:26,640 But it's dangerous! 195 00:16:26,840 --> 00:16:28,140 It's almost done. 196 00:16:29,440 --> 00:16:32,320 The songs will gather in this temple. 197 00:16:32,440 --> 00:16:33,150 Ein! 198 00:16:34,960 --> 00:16:37,140 Don't stop their song. 199 00:16:39,040 --> 00:16:39,650 Rosso! 200 00:16:40,010 --> 00:16:40,920 Dolly, where is Ein? 201 00:16:45,160 --> 00:16:45,980 What is he doing? 202 00:16:46,760 --> 00:16:50,460 It reminded me of Datania, somehow... 203 00:16:51,080 --> 00:16:52,320 What are you wasting time for? 204 00:16:54,040 --> 00:16:57,020 If we leave, they'll be safe! 205 00:17:01,520 --> 00:17:08,400 I am singing about my life... 206 00:17:12,400 --> 00:17:13,540 Returners found! 207 00:17:14,120 --> 00:17:15,980 They're heading south in an old hovercraft. 208 00:17:16,400 --> 00:17:17,880 Lure them to the north bridge. 209 00:17:18,130 --> 00:17:18,630 Yes. 210 00:17:22,280 --> 00:17:23,610 Here they come. 211 00:17:24,240 --> 00:17:29,520 Carry the words of my soul... 212 00:17:30,080 --> 00:17:34,560 A small warmth comes... 213 00:17:39,360 --> 00:17:40,770 Eightron 214 00:17:40,770 --> 00:17:41,700 Eightron Shoot! 215 00:17:50,480 --> 00:17:55,000 The heartbeats of truth... 216 00:17:55,720 --> 00:17:57,200 Eightron has appeared. 217 00:17:57,320 --> 00:17:58,380 They're heading north. 218 00:18:03,080 --> 00:18:04,260 I'm counting on you, Eightron! 219 00:18:10,140 --> 00:18:12,120 They have passed point G. 220 00:18:12,240 --> 00:18:20,440 I believe in the wish of the stars and in the base of clouds... 221 00:18:20,560 --> 00:18:24,160 We exchange promises... 222 00:18:37,280 --> 00:18:40,800 ...warmth comes... 223 00:18:41,600 --> 00:18:43,640 A child's breath... 224 00:18:46,840 --> 00:18:47,800 Eightron! 225 00:18:48,000 --> 00:18:49,270 Rosso, reverse! 226 00:18:49,400 --> 00:18:50,180 That won't be easy! 227 00:18:52,440 --> 00:18:55,400 ...let yourself go... 228 00:19:01,720 --> 00:19:02,420 Here we go! 229 00:19:13,240 --> 00:19:13,780 What's that? 230 00:19:14,050 --> 00:19:14,940 Nines! 231 00:19:18,960 --> 00:19:20,840 I've kept my promise, Eightron. 232 00:19:20,960 --> 00:19:22,440 This time will be the last. 233 00:19:25,600 --> 00:19:27,020 What's happening? 234 00:19:39,240 --> 00:19:40,800 I'll finish you off. 235 00:19:50,200 --> 00:19:54,760 Tears are a miracle of peace... 236 00:19:57,720 --> 00:20:01,160 Carry the eternal words... 237 00:20:01,280 --> 00:20:02,780 Something is weird. 238 00:20:05,640 --> 00:20:07,790 This is... in the past... 239 00:20:10,440 --> 00:20:12,400 Is that a song? 240 00:20:16,560 --> 00:20:18,790 This doesn't exist in Datania. 241 00:20:18,960 --> 00:20:21,600 So there is a different world outside. 242 00:20:21,760 --> 00:20:24,230 Is the world outside full of things like that? 243 00:20:25,960 --> 00:20:26,920 I... 244 00:20:27,080 --> 00:20:29,800 ...the words of my soul... 245 00:20:30,440 --> 00:20:35,390 A small warmth comes... 246 00:20:36,920 --> 00:20:40,000 A child's breath... 247 00:20:40,240 --> 00:20:45,160 Let yourself be carried by this melody... 248 00:20:45,280 --> 00:20:46,210 There is one fugitive! 249 00:20:46,410 --> 00:20:48,220 A probe is already in pursuit. 250 00:20:56,360 --> 00:20:57,320 I... 251 00:20:58,240 --> 00:20:59,240 ...ran away? 252 00:21:00,600 --> 00:21:01,290 I wanted to... 253 00:21:02,240 --> 00:21:03,480 ...hear a song... 254 00:21:18,240 --> 00:21:19,110 This is different. 255 00:21:21,120 --> 00:21:23,860 It should have been a perfect recording. 256 00:21:24,440 --> 00:21:26,640 But what happened to Nines? 257 00:21:27,640 --> 00:21:30,090 He must have remembered something. 258 00:21:33,640 --> 00:21:35,510 Because Nines is a Datanian too. 259 00:21:37,760 --> 00:21:40,330 I wanted Fia to listen to it, too. 260 00:21:59,330 --> 00:22:03,170 Ugokenaku naru... 261 00:22:03,610 --> 00:22:08,570 Nando dakishimeatte mo 262 00:22:08,880 --> 00:22:14,770 Mune ga "GYUN" tte naru yo 263 00:22:16,360 --> 00:22:22,060 "koishiteru" toka "suki" toka 264 00:22:22,060 --> 00:22:28,390 Sonna kimochi ja sumasarenainda 265 00:22:28,800 --> 00:22:36,070 Mune no oku de sasayaku koe ni 266 00:22:36,230 --> 00:22:42,990 Hagemasarete koko made kita yo 267 00:22:44,210 --> 00:22:52,290 Hoshi no kazu hodo otozureru meguriai no naka de 268 00:22:52,710 --> 00:23:01,420 Anata ga watashi wo tatta hitori aishite kureta kara 269 00:23:01,700 --> 00:23:04,300 Mou mayowanai 270 00:23:04,620 --> 00:23:13,450 Kuyashikute namida koraeru yoru mo hohoemu asa ni mo 271 00:23:13,650 --> 00:23:22,540 Yawarakai anata no koe ni dakareteru 272 00:23:26,360 --> 00:23:27,800 Oscillation, 100... 273 00:23:27,920 --> 00:23:29,380 You won't melt. 274 00:23:30,000 --> 00:23:32,720 Next episode: 275 00:23:32,840 --> 00:23:36,000 Proton emission, proton reception... 276 00:23:36,120 --> 00:23:41,200 Garden's Rule 277 00:23:41,320 --> 00:23:43,220 Rosso, Shuu! It's time to eat! 278 00:23:43,600 --> 00:23:45,520 Lindlar catalyst... 279 00:23:45,640 --> 00:23:47,600 ...Acetylene compound... 280 00:23:47,960 --> 00:23:49,920 ...hydrogenation... 18497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.