Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,690 --> 00:00:17,310
Emergency at the factory:
2
00:00:17,400 --> 00:00:22,270
One of the four palladium bombs has imploded by accident.
3
00:00:22,880 --> 00:00:24,450
There were six casualties.
4
00:00:27,760 --> 00:00:29,850
What's the situation on the engine's room reparation?
5
00:00:30,320 --> 00:00:32,390
We are late by 55 minutes.
6
00:00:32,560 --> 00:00:35,000
We will be done in 27 hours.
7
00:00:40,540 --> 00:00:46,650
DT Eightron
8
00:00:46,820 --> 00:00:47,530
Slow down
9
00:00:47,660 --> 00:00:49,250
Nichijou ni afureru
10
00:00:47,660 --> 00:00:49,250
With these rhymes following the rhythm
11
00:00:49,380 --> 00:00:52,490
Kurikaesu rhythm ni nose tadayou rhyme
12
00:00:49,380 --> 00:00:52,490
That we find everywhere these days
13
00:00:52,620 --> 00:00:54,810
Samazama na koto ga afureteru
14
00:00:52,620 --> 00:00:54,810
With all these things happening
15
00:00:54,940 --> 00:00:57,850
Ima dakara koso tsutaetai kono poem
16
00:00:54,940 --> 00:00:57,850
I want to transmit this poem now
17
00:00:58,060 --> 00:01:00,850
Sugiteyuku hibi no naka de wasureteita
18
00:00:58,060 --> 00:01:00,850
I forgot that in these passing days
19
00:01:00,950 --> 00:01:03,240
Microphone check 1, 2, yo
20
00:01:03,620 --> 00:01:05,650
Tachimukaou to suru shisei
21
00:01:03,620 --> 00:01:05,650
The will to resist
22
00:01:05,780 --> 00:01:08,570
Taisei tatenaoshi kidou shuusei
23
00:01:05,780 --> 00:01:08,570
While pulling ourselves, correcting our way
24
00:01:09,100 --> 00:01:09,690
One two step
25
00:01:09,820 --> 00:01:13,010
Basket shoes haketara heya kara nukedashi
26
00:01:09,820 --> 00:01:13,010
Putting our basket shoes, escaping a room
27
00:01:13,140 --> 00:01:14,090
One two skip
28
00:01:14,340 --> 00:01:16,290
Karoyaka ni arukidashite
29
00:01:14,340 --> 00:01:16,290
Walking a light step
30
00:01:16,420 --> 00:01:19,650
Kono mune tsukisasu beat sagashite
31
00:01:16,420 --> 00:01:19,650
Searching for the beat that gets to my heart
32
00:01:19,780 --> 00:01:22,370
Tada suikomu kuuki sae mo
33
00:01:19,780 --> 00:01:22,370
In this era where even the air
34
00:01:22,500 --> 00:01:24,930
Mushibomaresou na jidai de
35
00:01:22,500 --> 00:01:24,930
That I breathe could suffocate me
36
00:01:25,140 --> 00:01:27,010
Soredemo nanika wo sagashite
37
00:01:25,140 --> 00:01:27,010
Even then, searching for something
38
00:01:27,140 --> 00:01:30,450
Yume wo mitsuzukeru hito mo itari shite
39
00:01:27,140 --> 00:01:30,450
There could still be people dreaming
40
00:01:31,060 --> 00:01:33,050
Friends now
41
00:01:33,700 --> 00:01:36,050
Clap your hands
42
00:01:36,380 --> 00:01:38,450
Friends now
43
00:01:38,780 --> 00:01:40,650
Put your hands in air
44
00:01:40,820 --> 00:01:44,010
Saa, mado wo ake
45
00:01:40,820 --> 00:01:44,010
Now, open the window
46
00:01:44,500 --> 00:01:51,050
Boku wa tada te wo furu yo
47
00:01:44,500 --> 00:01:51,050
I am just waving my hand
48
00:01:51,500 --> 00:01:54,330
Hi wa mata nobori kurikaeshiteiku
49
00:01:51,500 --> 00:01:54,330
The sun rises again
50
00:01:54,500 --> 00:01:57,170
Bokura no sora wo nomikondeiku
51
00:01:54,500 --> 00:01:57,170
Swallowing our sky
52
00:01:57,300 --> 00:01:59,860
Iki isogu toshitemo kamawanai
53
00:01:57,300 --> 00:01:59,860
Even if I live too fast
54
00:01:59,980 --> 00:02:03,010
Toberu noni tobanai yori wa ii
55
00:01:59,980 --> 00:02:03,010
I'd rather do that than not fly when I could
56
00:02:27,400 --> 00:02:28,210
Are you okay?
57
00:02:28,400 --> 00:02:28,950
Yes.
58
00:02:29,480 --> 00:02:30,450
I can hear something.
59
00:02:31,140 --> 00:02:31,910
What?
60
00:02:33,360 --> 00:02:34,320
This way.
61
00:02:43,640 --> 00:02:44,500
These are wind turbines.
62
00:02:44,920 --> 00:02:45,420
Yeah.
63
00:02:53,200 --> 00:02:56,510
So people live here too...
64
00:02:56,640 --> 00:02:57,170
Yeah.
65
00:02:57,560 --> 00:02:59,750
Shuu, we might be able to rest.
66
00:03:00,800 --> 00:03:01,520
What's that?
67
00:03:19,320 --> 00:03:20,650
What is... this?
68
00:03:20,990 --> 00:03:21,770
It's a song.
69
00:03:22,040 --> 00:03:23,400
What is...
70
00:03:24,200 --> 00:03:24,860
...a song?
71
00:03:43,280 --> 00:03:44,860
Hey, Shuu! You alright?
72
00:04:08,840 --> 00:04:09,800
Huh?
73
00:04:09,920 --> 00:04:12,370
Are you okay? We'll take a rest there.
74
00:04:12,840 --> 00:04:15,440
Am I dreaming? I can hear a song...
75
00:04:16,240 --> 00:04:20,080
You're not dreaming, everyone's singing here.
76
00:04:20,320 --> 00:04:23,240
What are they thinking?
77
00:04:23,350 --> 00:04:23,660
Rosso!
78
00:04:24,320 --> 00:04:25,240
A song?
79
00:04:26,920 --> 00:04:28,400
I'm hungry.
80
00:04:41,800 --> 00:04:44,190
I'm sorry, this is the only place left.
81
00:04:44,320 --> 00:04:45,440
It's fine.
82
00:04:45,560 --> 00:04:47,810
Stay for as long as you like.
83
00:04:48,010 --> 00:04:48,480
Yes.
84
00:04:48,720 --> 00:04:52,700
No one likes the smell of blood around here.
85
00:04:53,160 --> 00:04:54,480
I understand.
86
00:04:55,080 --> 00:04:58,660
I'll go prepare a meal, send someone to pick it up later.
87
00:05:35,960 --> 00:05:37,090
Alright, let's go.
88
00:05:40,280 --> 00:05:42,430
The little ones are fast asleep.
89
00:05:42,560 --> 00:05:44,250
Don't go overboard.
90
00:05:44,450 --> 00:05:44,920
Yes.
91
00:05:45,520 --> 00:05:46,220
Hey, look!
92
00:05:47,520 --> 00:05:48,400
That's an hovercraft.
93
00:05:48,730 --> 00:05:49,180
Yeah.
94
00:05:50,200 --> 00:05:52,140
If we repair it, we can use it.
95
00:05:52,560 --> 00:05:54,520
Hey, this isn't ours.
96
00:05:54,800 --> 00:05:56,760
I don't know if it can still move.
97
00:05:58,120 --> 00:06:00,190
If you want it, take it.
98
00:06:00,320 --> 00:06:02,780
It's been there for 20 years.
99
00:06:03,640 --> 00:06:04,450
Thank you.
100
00:06:47,400 --> 00:06:50,360
A long time ago, the world was full of songs.
101
00:06:52,160 --> 00:06:54,720
A song... That sound they make with their voices?
102
00:06:55,520 --> 00:06:56,490
That's a strange way to describe it.
103
00:07:04,350 --> 00:07:08,750
But little by little songs were forgotten, and will probably soon disappear.
104
00:07:10,040 --> 00:07:13,800
That is why we keep on singing.
105
00:07:14,040 --> 00:07:18,300
And sometimes, we send our songs to the world.
106
00:07:20,120 --> 00:07:24,200
Everyone gathers at the temple and sings a lot.
107
00:07:24,400 --> 00:07:27,840
And once the songs are gathered, we open the cover.
108
00:07:29,410 --> 00:07:30,240
The cover?
109
00:07:30,570 --> 00:07:31,320
Yes.
110
00:07:41,120 --> 00:07:42,880
What is this?
111
00:07:44,120 --> 00:07:45,660
An hovercraft, we should be able to make it move.
112
00:07:48,040 --> 00:07:51,590
You still haven't recovered the DT, and the FT 25 is out of order.
113
00:07:51,720 --> 00:07:55,280
I know of your clumsiness, but do you have an explanation?
114
00:07:56,200 --> 00:08:00,160
For you to contact me using a restricted satellite...
115
00:08:00,360 --> 00:08:02,320
Is it an emergency, Berk?
116
00:08:02,680 --> 00:08:04,630
I'm sending you your new number.
117
00:08:05,240 --> 00:08:10,400
It's nothing urgent, but I had to do it in the next 24 hours.
118
00:08:11,120 --> 00:08:15,990
Nines, your citizen number was lowered to 5024, over.
119
00:08:19,960 --> 00:08:22,310
Diana, how are the remaining palladium bullets?
120
00:08:23,200 --> 00:08:25,100
We are still changing the cartridges.
121
00:08:25,880 --> 00:08:27,560
Good. What about the probes?
122
00:08:27,680 --> 00:08:30,100
They'll arrive in 50 seconds.
123
00:08:48,840 --> 00:08:51,980
These are DT carriers of type 3 and 7.
124
00:08:53,200 --> 00:08:55,260
Shouldn't you be resting?
125
00:08:55,840 --> 00:08:57,640
It's alright, I slept well.
126
00:08:57,760 --> 00:08:59,410
We don't have time to waste, right?
127
00:08:59,920 --> 00:09:03,500
Since we still don't know how much time it'll take to reach Amaurote.
128
00:09:03,880 --> 00:09:04,840
Amaurote?
129
00:09:06,440 --> 00:09:10,400
Diana, check the data we have on Amaurote.
130
00:09:10,880 --> 00:09:11,500
Understood.
131
00:09:11,960 --> 00:09:13,660
Are the hovers repaired?
132
00:09:13,830 --> 00:09:15,260
They're ready.
133
00:09:16,160 --> 00:09:16,810
You know, Dolly...
134
00:09:18,240 --> 00:09:21,040
People here are good at singing.
135
00:09:21,160 --> 00:09:22,120
Yeah.
136
00:09:22,150 --> 00:09:23,900
So... could you keep quiet?
137
00:09:25,000 --> 00:09:26,390
Don't overdo it!
138
00:09:26,720 --> 00:09:28,520
How about you go to sleep?
139
00:09:40,440 --> 00:09:42,620
Okay! Press the switch!
140
00:09:45,880 --> 00:09:49,190
Thanks to you, we were done earlier than expected.
141
00:09:49,920 --> 00:09:54,600
That was the least we could do to repay you.
142
00:09:55,040 --> 00:09:57,800
We have no data on Amaurote.
143
00:09:58,000 --> 00:09:59,580
Should I check at Datania?
144
00:10:00,840 --> 00:10:03,310
Inquire with the information department.
145
00:10:03,430 --> 00:10:04,010
We're going out.
146
00:10:04,540 --> 00:10:05,180
Yes.
147
00:10:09,320 --> 00:10:11,380
How much time left until we reach the target?
148
00:10:12,080 --> 00:10:13,100
2 hours and 10 minutes.
149
00:10:14,120 --> 00:10:19,560
Blow up all the bridges except the northern one.
150
00:10:19,680 --> 00:10:22,640
It's impossible to completely seal all the exits.
151
00:10:22,840 --> 00:10:23,960
Wait for my signal.
152
00:10:24,290 --> 00:10:27,280
If they don't come, start firing on the island.
153
00:10:27,640 --> 00:10:28,280
Understood.
154
00:10:34,680 --> 00:10:36,200
Amaurote?
155
00:10:36,840 --> 00:10:41,400
The squadron pursuing the Returners has requested data.
156
00:10:41,840 --> 00:10:42,860
Order them to return.
157
00:10:43,760 --> 00:10:45,420
But the DT still isn't...
158
00:10:46,520 --> 00:10:49,180
Very well. If that is your wish, Zero.
159
00:10:55,680 --> 00:10:56,140
Dolly!
160
00:10:58,360 --> 00:10:59,490
Are you done yet?
161
00:10:59,870 --> 00:11:01,600
Almost.
162
00:11:01,840 --> 00:11:05,310
Let me connect the dynamometer to the command panel and I'm done.
163
00:11:06,040 --> 00:11:07,650
Then let me do it.
164
00:11:07,840 --> 00:11:08,860
You want to go there, right?
165
00:11:08,920 --> 00:11:11,190
Really? Aren't you coming too?
166
00:11:11,400 --> 00:11:15,110
I can't handle people this happy.
167
00:11:20,520 --> 00:11:22,590
So Rosso isn't coming.
168
00:11:22,920 --> 00:11:25,880
He sure isn't honest with himself.
169
00:12:42,160 --> 00:12:43,120
Dolly...
170
00:12:48,200 --> 00:12:50,320
I thought I would record it.
171
00:13:16,640 --> 00:13:20,320
The probes have caught special voices, but it's very weak.
172
00:13:20,610 --> 00:13:21,360
Amplify them.
173
00:13:21,780 --> 00:13:22,300
Understood.
174
00:13:25,570 --> 00:13:26,310
What is that?
175
00:13:26,510 --> 00:13:27,520
This isn't a conversation.
176
00:13:27,640 --> 00:13:28,800
Could it some kind of secret code?
177
00:13:31,560 --> 00:13:32,150
Nines?
178
00:13:32,960 --> 00:13:33,810
Cut it.
179
00:13:35,760 --> 00:13:36,740
What was that?
180
00:13:36,940 --> 00:13:38,220
An annoying noise.
181
00:13:39,280 --> 00:13:40,560
Urgent message from HQ.
182
00:13:41,060 --> 00:13:41,890
From Berk?
183
00:13:42,640 --> 00:13:46,320
Tell him that we are in the middle of an operation and that we will answer later.
184
00:13:46,430 --> 00:13:46,740
Yes.
185
00:14:02,240 --> 00:14:05,740
A long time ago, the world was full of songs.
186
00:14:06,400 --> 00:14:10,500
But little by little songs were forgotten, and will probably soon disappear.
187
00:15:27,600 --> 00:15:29,950
All troops are in position.
188
00:15:31,240 --> 00:15:31,940
Begin operation.
189
00:15:45,640 --> 00:15:46,720
These are the sounds of a bombing!
190
00:15:58,000 --> 00:15:58,960
Oh no!
191
00:16:03,240 --> 00:16:07,720
I have awoken from my sleep...
192
00:16:08,320 --> 00:16:10,860
Oh no! They're destroying the bridges!
193
00:16:20,720 --> 00:16:22,620
Barbara! You have to stop the performance!
194
00:16:24,680 --> 00:16:26,640
But it's dangerous!
195
00:16:26,840 --> 00:16:28,140
It's almost done.
196
00:16:29,440 --> 00:16:32,320
The songs will gather in this temple.
197
00:16:32,440 --> 00:16:33,150
Ein!
198
00:16:34,960 --> 00:16:37,140
Don't stop their song.
199
00:16:39,040 --> 00:16:39,650
Rosso!
200
00:16:40,010 --> 00:16:40,920
Dolly, where is Ein?
201
00:16:45,160 --> 00:16:45,980
What is he doing?
202
00:16:46,760 --> 00:16:50,460
It reminded me of Datania, somehow...
203
00:16:51,080 --> 00:16:52,320
What are you wasting time for?
204
00:16:54,040 --> 00:16:57,020
If we leave, they'll be safe!
205
00:17:01,520 --> 00:17:08,400
I am singing about my life...
206
00:17:12,400 --> 00:17:13,540
Returners found!
207
00:17:14,120 --> 00:17:15,980
They're heading south in an old hovercraft.
208
00:17:16,400 --> 00:17:17,880
Lure them to the north bridge.
209
00:17:18,130 --> 00:17:18,630
Yes.
210
00:17:22,280 --> 00:17:23,610
Here they come.
211
00:17:24,240 --> 00:17:29,520
Carry the words of my soul...
212
00:17:30,080 --> 00:17:34,560
A small warmth comes...
213
00:17:39,360 --> 00:17:40,770
Eightron
214
00:17:40,770 --> 00:17:41,700
Eightron Shoot!
215
00:17:50,480 --> 00:17:55,000
The heartbeats of truth...
216
00:17:55,720 --> 00:17:57,200
Eightron has appeared.
217
00:17:57,320 --> 00:17:58,380
They're heading north.
218
00:18:03,080 --> 00:18:04,260
I'm counting on you, Eightron!
219
00:18:10,140 --> 00:18:12,120
They have passed point G.
220
00:18:12,240 --> 00:18:20,440
I believe in the wish of the stars and in the base of clouds...
221
00:18:20,560 --> 00:18:24,160
We exchange promises...
222
00:18:37,280 --> 00:18:40,800
...warmth comes...
223
00:18:41,600 --> 00:18:43,640
A child's breath...
224
00:18:46,840 --> 00:18:47,800
Eightron!
225
00:18:48,000 --> 00:18:49,270
Rosso, reverse!
226
00:18:49,400 --> 00:18:50,180
That won't be easy!
227
00:18:52,440 --> 00:18:55,400
...let yourself go...
228
00:19:01,720 --> 00:19:02,420
Here we go!
229
00:19:13,240 --> 00:19:13,780
What's that?
230
00:19:14,050 --> 00:19:14,940
Nines!
231
00:19:18,960 --> 00:19:20,840
I've kept my promise, Eightron.
232
00:19:20,960 --> 00:19:22,440
This time will be the last.
233
00:19:25,600 --> 00:19:27,020
What's happening?
234
00:19:39,240 --> 00:19:40,800
I'll finish you off.
235
00:19:50,200 --> 00:19:54,760
Tears are a miracle of peace...
236
00:19:57,720 --> 00:20:01,160
Carry the eternal words...
237
00:20:01,280 --> 00:20:02,780
Something is weird.
238
00:20:05,640 --> 00:20:07,790
This is... in the past...
239
00:20:10,440 --> 00:20:12,400
Is that a song?
240
00:20:16,560 --> 00:20:18,790
This doesn't exist in Datania.
241
00:20:18,960 --> 00:20:21,600
So there is a different world outside.
242
00:20:21,760 --> 00:20:24,230
Is the world outside full of things like that?
243
00:20:25,960 --> 00:20:26,920
I...
244
00:20:27,080 --> 00:20:29,800
...the words of my soul...
245
00:20:30,440 --> 00:20:35,390
A small warmth comes...
246
00:20:36,920 --> 00:20:40,000
A child's breath...
247
00:20:40,240 --> 00:20:45,160
Let yourself be carried by this melody...
248
00:20:45,280 --> 00:20:46,210
There is one fugitive!
249
00:20:46,410 --> 00:20:48,220
A probe is already in pursuit.
250
00:20:56,360 --> 00:20:57,320
I...
251
00:20:58,240 --> 00:20:59,240
...ran away?
252
00:21:00,600 --> 00:21:01,290
I wanted to...
253
00:21:02,240 --> 00:21:03,480
...hear a song...
254
00:21:18,240 --> 00:21:19,110
This is different.
255
00:21:21,120 --> 00:21:23,860
It should have been a perfect recording.
256
00:21:24,440 --> 00:21:26,640
But what happened to Nines?
257
00:21:27,640 --> 00:21:30,090
He must have remembered something.
258
00:21:33,640 --> 00:21:35,510
Because Nines is a Datanian too.
259
00:21:37,760 --> 00:21:40,330
I wanted Fia to listen to it, too.
260
00:21:59,330 --> 00:22:03,170
Ugokenaku naru...
261
00:22:03,610 --> 00:22:08,570
Nando dakishimeatte mo
262
00:22:08,880 --> 00:22:14,770
Mune ga "GYUN" tte naru yo
263
00:22:16,360 --> 00:22:22,060
"koishiteru" toka "suki" toka
264
00:22:22,060 --> 00:22:28,390
Sonna kimochi ja sumasarenainda
265
00:22:28,800 --> 00:22:36,070
Mune no oku de sasayaku koe ni
266
00:22:36,230 --> 00:22:42,990
Hagemasarete koko made kita yo
267
00:22:44,210 --> 00:22:52,290
Hoshi no kazu hodo otozureru meguriai no naka de
268
00:22:52,710 --> 00:23:01,420
Anata ga watashi wo tatta hitori aishite kureta kara
269
00:23:01,700 --> 00:23:04,300
Mou mayowanai
270
00:23:04,620 --> 00:23:13,450
Kuyashikute namida koraeru yoru mo hohoemu asa ni mo
271
00:23:13,650 --> 00:23:22,540
Yawarakai anata no koe ni dakareteru
272
00:23:26,360 --> 00:23:27,800
Oscillation, 100...
273
00:23:27,920 --> 00:23:29,380
You won't melt.
274
00:23:30,000 --> 00:23:32,720
Next episode:
275
00:23:32,840 --> 00:23:36,000
Proton emission, proton reception...
276
00:23:36,120 --> 00:23:41,200
Garden's Rule
277
00:23:41,320 --> 00:23:43,220
Rosso, Shuu! It's time to eat!
278
00:23:43,600 --> 00:23:45,520
Lindlar catalyst...
279
00:23:45,640 --> 00:23:47,600
...Acetylene compound...
280
00:23:47,960 --> 00:23:49,920
...hydrogenation...
18497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.