All language subtitles for DT_Eightron_-_02_[Shinnew]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,940 --> 00:00:12,050 DT Eightron 2 00:00:12,220 --> 00:00:12,930 Slow down 3 00:00:13,060 --> 00:00:14,650 Nichijou ni afureru 4 00:00:13,060 --> 00:00:14,650 With these rhymes following the rhythm 5 00:00:14,780 --> 00:00:17,890 Kurikaesu rhythm ni nose tadayou rhyme 6 00:00:14,780 --> 00:00:17,890 That we find everywhere these days 7 00:00:18,020 --> 00:00:20,210 Samazama na koto ga afureteru 8 00:00:18,020 --> 00:00:20,210 With all these things happening 9 00:00:20,340 --> 00:00:23,250 Ima dakara koso tsutaetai kono poem 10 00:00:20,340 --> 00:00:23,250 I want to transmit this poem now 11 00:00:23,460 --> 00:00:26,250 Sugiteyuku hibi no naka de wasureteita 12 00:00:23,460 --> 00:00:26,250 I forgot that in these passing days 13 00:00:26,350 --> 00:00:28,640 Microphone check 1, 2, yo 14 00:00:29,020 --> 00:00:31,050 Tachimukaou to suru shisei 15 00:00:29,020 --> 00:00:31,050 The will to resist 16 00:00:31,180 --> 00:00:33,970 Taisei tatenaoshi kidou shuusei 17 00:00:31,180 --> 00:00:33,970 While pulling ourselves, correcting our way 18 00:00:34,500 --> 00:00:35,090 One two step 19 00:00:35,220 --> 00:00:38,410 Basket shoes haketara heya kara nukedashi 20 00:00:35,220 --> 00:00:38,410 Putting our basket shoes, escaping the room 21 00:00:38,540 --> 00:00:39,490 One two skip 22 00:00:39,740 --> 00:00:41,690 Karoyaka ni arukidashite 23 00:00:39,740 --> 00:00:41,690 Walking a light step 24 00:00:41,820 --> 00:00:45,050 Kono mune tsukisasu beat sagashite 25 00:00:41,820 --> 00:00:45,050 Searching for the beat that gets to my heart 26 00:00:45,180 --> 00:00:47,770 Tada suikomu kuuki sae mo 27 00:00:45,180 --> 00:00:47,770 In this era where even the air 28 00:00:47,900 --> 00:00:50,330 Mushibomaresou na jidai de 29 00:00:47,900 --> 00:00:50,330 That I breathe could suffocate me 30 00:00:50,540 --> 00:00:52,410 Soredemo nanika wo sagashite 31 00:00:50,540 --> 00:00:52,410 Even then, searching for something 32 00:00:52,540 --> 00:00:55,850 Yume wo mitsuzukeru hito mo itari shite 33 00:00:52,540 --> 00:00:55,850 There could still be people dreaming 34 00:00:56,460 --> 00:00:58,450 Friends now 35 00:00:59,100 --> 00:01:01,450 Clap your hands 36 00:01:01,780 --> 00:01:03,850 Friends now 37 00:01:04,180 --> 00:01:06,050 Put your hands in air 38 00:01:06,220 --> 00:01:09,410 Saa, mado wo ake 39 00:01:06,220 --> 00:01:09,410 Now, open the window 40 00:01:09,900 --> 00:01:16,450 Boku wa tada te wo furu yo 41 00:01:09,900 --> 00:01:16,450 I am just waving my hand 42 00:01:16,900 --> 00:01:19,730 Hi wa mata nobori kurikaeshiteiku 43 00:01:16,900 --> 00:01:19,730 The sun rises again 44 00:01:19,900 --> 00:01:22,570 Bokura no sora wo nomikondeiku 45 00:01:19,900 --> 00:01:22,570 Swallowing our sky 46 00:01:22,700 --> 00:01:25,260 Iki isogu toshitemo kamawanai 47 00:01:22,700 --> 00:01:25,260 Even if I live too fast 48 00:01:25,380 --> 00:01:28,410 Toberu noni tobanai yori ha ii 49 00:01:25,380 --> 00:01:28,410 I'd rather do that than not fly when I could 50 00:01:41,780 --> 00:01:46,850 Hecto-rank 0432659, 14 years old, Reset Pattern Zero Alpha. 51 00:01:47,140 --> 00:01:50,090 Feelings vector: Level 1. 52 00:01:48,300 --> 00:01:48,940 I... 53 00:01:58,100 --> 00:02:02,600 Hecto-rank 0432659, reset complete. 54 00:02:03,460 --> 00:02:06,890 Starting from tomorrow, you'll go back to your usual curriculum. 55 00:02:20,860 --> 00:02:25,090 Hecto-rank's students to Kilorank at Alpha Curriculum. 56 00:02:25,500 --> 00:02:28,450 Datania time 01 minus 20 minutes. 57 00:02:29,220 --> 00:02:33,650 Hecto-rank's students to Kilorank at Alpha Curriculum. 58 00:02:33,860 --> 00:02:37,050 Datania time 01 minus 20 minutes. 59 00:03:03,700 --> 00:03:05,570 A virus penetrated the network. 60 00:03:05,700 --> 00:03:08,090 Sector 8: Drop in voltage. 61 00:03:08,220 --> 00:03:10,460 Virus eliminated, no side effect. 62 00:03:11,060 --> 00:03:14,450 But this is the first time someone tries to hack us from so far. 63 00:03:15,100 --> 00:03:19,250 Datania system delay: 0,0000001. 64 00:03:16,360 --> 00:03:20,170 Virus in sector 9 eliminated. 65 00:03:20,330 --> 00:03:21,970 Lost time: negligible. 66 00:03:22,260 --> 00:03:23,610 Find the source. 67 00:03:23,740 --> 00:03:25,170 If it's the Returners, 68 00:03:25,300 --> 00:03:28,150 we can't let them play around inside the system. 69 00:03:43,820 --> 00:03:46,910 If you get too carried away, they will find you. 70 00:03:47,540 --> 00:03:49,250 Find me? 71 00:03:49,780 --> 00:03:52,690 The great Dolly would never make that kind of mistake. 72 00:03:53,700 --> 00:03:56,930 Now, how about I hack into the administration system 73 00:03:57,060 --> 00:03:58,790 of the information bureau? 74 00:03:59,380 --> 00:04:02,650 Datania time 04: start of the meal. 75 00:04:41,300 --> 00:04:42,730 I told you so! 76 00:04:42,860 --> 00:04:43,810 It's alright! 77 00:04:43,940 --> 00:04:46,290 I cut the line at the last moment. 78 00:04:46,500 --> 00:04:47,930 Dammit! 79 00:04:48,100 --> 00:04:50,410 Let's access it from the Mix-point. 80 00:04:50,540 --> 00:04:52,170 Huh? We're still doing it? 81 00:04:52,300 --> 00:04:54,250 But isn't it already bad for today? 82 00:04:54,620 --> 00:04:56,020 No, they are reacting. 83 00:04:56,140 --> 00:04:59,090 It's the first time they spot us from so far. 84 00:04:59,220 --> 00:05:01,290 They must be pissed off. 85 00:05:01,460 --> 00:05:03,170 It may even be a panic. 86 00:05:03,300 --> 00:05:04,970 I don't know about a panic, but 87 00:05:05,100 --> 00:05:07,050 this must have had some effect. 88 00:05:07,260 --> 00:05:08,970 Do you recognize it now? 89 00:05:09,100 --> 00:05:12,170 The power of my special virus? 90 00:05:12,620 --> 00:05:15,050 Let's hurry! Stop playing around! 91 00:05:15,260 --> 00:05:16,410 All right! 92 00:05:16,540 --> 00:05:21,450 Starting from today, the Hecto-rank students 93 00:05:21,580 --> 00:05:26,530 will descend into the deep areas 94 00:05:26,660 --> 00:05:31,610 to carry out the reactor building exercise. 95 00:05:31,740 --> 00:05:36,690 This is the most important duty of the Datanians. 96 00:05:36,820 --> 00:05:41,770 Make us of your simulation exercises 97 00:05:41,900 --> 00:05:44,650 to carry out this work. 98 00:05:52,740 --> 00:05:53,960 Think what you want but... 99 00:05:54,100 --> 00:05:56,890 Isn't your musical sense getting worse and worse? 100 00:05:57,020 --> 00:05:58,050 You don't know this? 101 00:05:58,180 --> 00:06:01,450 This is famous, this is "Blue Mountains" from the 21st century. 102 00:06:01,580 --> 00:06:03,690 Well, since your singing is so bad... 103 00:06:04,260 --> 00:06:06,650 You want to hear it one more time? 104 00:06:10,900 --> 00:06:14,450 Why? Even though I went through the reset... 105 00:06:14,660 --> 00:06:15,730 This isn't good. 106 00:06:43,900 --> 00:06:45,200 Heart rate quickening. 107 00:06:51,820 --> 00:06:53,650 I can't get inside! 108 00:07:09,900 --> 00:07:13,050 Here, to consolidate the external shell of the reactor, 109 00:07:13,300 --> 00:07:15,860 you will solder the external plates with the laser. 110 00:07:24,140 --> 00:07:26,170 Virus detected in sector 21. 111 00:07:26,300 --> 00:07:28,450 Using a new intrusion way. 112 00:07:28,700 --> 00:07:32,660 Lost time due to the virus: 0.000004 113 00:07:33,300 --> 00:07:34,830 Did you see, Nines? 114 00:07:35,120 --> 00:07:35,750 Yes. 115 00:07:35,980 --> 00:07:38,090 The delay to the Datania sytem 116 00:07:38,300 --> 00:07:42,260 caused by those foolish Returners is insignificant. 117 00:07:42,620 --> 00:07:45,570 But we can't let them continue forever. 118 00:07:45,740 --> 00:07:50,450 Before it affects the schedule of the reactor, 119 00:07:50,900 --> 00:07:52,770 exterminate the Returners. 120 00:07:52,900 --> 00:07:55,850 This mission must be your absolute priority. 121 00:07:56,460 --> 00:07:59,850 I'm leaving it to you, Nines, or rather number 1070. 122 00:08:04,340 --> 00:08:05,450 Berk. 123 00:08:05,620 --> 00:08:06,570 Yes. 124 00:08:06,700 --> 00:08:09,140 What do you think is the objective of the Returners? 125 00:08:09,620 --> 00:08:12,050 Disturbing the Datania sytem. 126 00:08:12,220 --> 00:08:15,170 This isn't their objective, this is just an action. 127 00:08:16,180 --> 00:08:20,930 Their goal is to free the children of Datania. 128 00:08:21,500 --> 00:08:24,140 Free them? What is the meaning of this? 129 00:08:24,500 --> 00:08:25,930 This is meaningless. 130 00:08:26,060 --> 00:08:28,780 Their goal is meaningless. 131 00:08:30,580 --> 00:08:32,060 Call number 17. 132 00:08:32,220 --> 00:08:34,800 A bait will make the rats come out. 133 00:08:34,890 --> 00:08:35,370 Yes. 134 00:08:37,340 --> 00:08:38,660 Now what? 135 00:08:38,780 --> 00:08:42,010 A water rush, and that will be all for today. 136 00:08:42,220 --> 00:08:43,370 We'll soon go back. 137 00:08:43,480 --> 00:08:44,100 OK! 138 00:08:44,660 --> 00:08:48,970 But shouldn't we find a transport 139 00:08:49,100 --> 00:08:51,050 for these kind of situation? 140 00:08:51,180 --> 00:08:51,760 Maybe. 141 00:08:58,900 --> 00:09:00,170 This is bad... 142 00:09:00,300 --> 00:09:02,450 This is... 143 00:09:05,580 --> 00:09:06,530 But... 144 00:09:13,260 --> 00:09:16,690 Didn't they reset me? 145 00:09:17,500 --> 00:09:19,610 You're late on the key operation. 146 00:09:31,420 --> 00:09:32,450 Why? 147 00:09:32,740 --> 00:09:33,690 May! 148 00:09:34,100 --> 00:09:35,930 Hey, May! 149 00:09:36,340 --> 00:09:39,290 Should I probe the secrets of the reactor, now? 150 00:09:39,660 --> 00:09:40,610 Reactor? 151 00:09:41,260 --> 00:09:42,170 Yeah... 152 00:09:42,300 --> 00:09:43,730 Stop it. 153 00:09:44,140 --> 00:09:45,520 We shouldn't go too far. 154 00:09:45,860 --> 00:09:46,450 What's wrong? 155 00:09:49,020 --> 00:09:50,930 I just remembered something all of a sudden. 156 00:09:51,540 --> 00:09:52,490 Remembered? 157 00:09:52,780 --> 00:09:54,730 Yes, that boy called Shuu. 158 00:09:54,900 --> 00:09:55,560 Him? 159 00:09:56,640 --> 00:09:57,430 I wonder why... 160 00:09:58,620 --> 00:09:59,700 That's obvious! 161 00:10:00,260 --> 00:10:03,570 Because he saw your private parts! 162 00:10:03,700 --> 00:10:04,890 You! 163 00:10:04,440 --> 00:10:05,890 W-Wait! 164 00:10:08,340 --> 00:10:10,450 There has to be a mistake. 165 00:10:15,900 --> 00:10:17,850 I went through the reset. 166 00:10:18,260 --> 00:10:20,290 So my mind should be stable. 167 00:10:20,580 --> 00:10:22,450 But this kind of thing... 168 00:10:28,100 --> 00:10:29,530 A code? 169 00:10:38,420 --> 00:10:41,290 To those that want to get out of Datania: 170 00:10:41,420 --> 00:10:47,050 Go to the exhaust duct at sector 33 in the 4th basement 171 00:10:47,180 --> 00:10:49,850 at Datania time 17. 172 00:10:53,220 --> 00:10:55,860 No, you can't do that! 173 00:10:58,060 --> 00:11:00,010 I can't take it anymore! 174 00:11:04,980 --> 00:11:06,140 It will soon be time. 175 00:11:09,060 --> 00:11:10,130 What are you doing? 176 00:11:10,820 --> 00:11:13,250 I'm sending short waves to the Returners. 177 00:11:13,500 --> 00:11:15,450 I hope it will reach them. 178 00:11:16,140 --> 00:11:17,400 Returners? 179 00:11:18,020 --> 00:11:20,420 You don't know? They're people from the outside. 180 00:11:20,900 --> 00:11:22,950 There are people outside? 181 00:11:23,070 --> 00:11:24,400 Did you ever meet them? 182 00:11:24,860 --> 00:11:25,770 No. 183 00:11:25,900 --> 00:11:29,450 But they managed to access the internal network of Datania 184 00:11:29,700 --> 00:11:32,650 and my room's terminal. 185 00:11:33,300 --> 00:11:35,050 There's someone here! 186 00:11:38,700 --> 00:11:40,570 I'm coming too. 187 00:11:40,700 --> 00:11:41,710 For the second time... 188 00:11:42,220 --> 00:11:42,890 The second time? 189 00:11:43,060 --> 00:11:44,730 Did you already try to escape? 190 00:11:45,500 --> 00:11:46,450 Yes. 191 00:11:47,100 --> 00:11:49,560 Are you sure? If they catch you this time... 192 00:11:49,700 --> 00:11:51,650 Won't they do more than a reset? 193 00:11:51,820 --> 00:11:53,590 I don't know, but... 194 00:11:54,220 --> 00:11:55,170 But... 195 00:11:56,060 --> 00:11:56,610 I'm going. 196 00:12:07,820 --> 00:12:09,250 Dolly! Hurry up! 197 00:12:09,540 --> 00:12:11,130 Maybe he's sleeping. 198 00:12:20,660 --> 00:12:22,610 Is it really this way? 199 00:12:23,580 --> 00:12:24,090 Hey. 200 00:12:25,180 --> 00:12:26,620 You came here before, right? 201 00:12:26,920 --> 00:12:28,140 I don't know. 202 00:12:28,460 --> 00:12:30,820 Last time, we used the waterway. 203 00:12:33,180 --> 00:12:36,450 Huh? What's going on today? 204 00:12:38,940 --> 00:12:39,770 What's the matter? 205 00:12:40,090 --> 00:12:42,320 Another evasion? 206 00:12:42,700 --> 00:12:43,500 An evasion? 207 00:12:44,740 --> 00:12:47,930 But why are they sending short waves? 208 00:12:48,180 --> 00:12:50,130 Oh, this is really bad! 209 00:12:50,340 --> 00:12:51,560 What is it? 210 00:12:51,700 --> 00:12:55,050 I just accessed the GAF orders: 211 00:12:56,780 --> 00:12:58,330 They are going to kill them. 212 00:12:58,500 --> 00:13:00,490 Huh? What do we do, Ein? 213 00:13:00,780 --> 00:13:03,730 It could be a trap to lure us. 214 00:13:04,100 --> 00:13:05,360 This sounds bad... 215 00:13:06,020 --> 00:13:08,410 But we can't leave them alone. 216 00:13:09,380 --> 00:13:10,330 Wait! 217 00:13:10,820 --> 00:13:12,690 In this kind of situation, 218 00:13:12,820 --> 00:13:15,520 isn't it better to consult the elders? 219 00:13:16,900 --> 00:13:20,450 Now, where could he be today? 220 00:13:21,100 --> 00:13:22,530 Maybe he's sleeping. 221 00:13:22,740 --> 00:13:24,450 It's alright, it's alright. 222 00:13:25,860 --> 00:13:26,810 Nines. 223 00:13:28,140 --> 00:13:29,270 Wait for a while. 224 00:13:29,370 --> 00:13:29,810 Yes. 225 00:13:33,140 --> 00:13:34,390 Another evasion? 226 00:13:35,160 --> 00:13:35,850 No. 227 00:13:36,300 --> 00:13:36,960 Nines. 228 00:13:37,260 --> 00:13:37,840 Yes. 229 00:13:38,300 --> 00:13:40,770 Do you know why fugitives are appearing? 230 00:13:42,140 --> 00:13:44,090 Because of the limits of the reset? 231 00:13:44,620 --> 00:13:47,210 Is Datania's system flawed? 232 00:13:47,340 --> 00:13:48,050 No. 233 00:13:48,380 --> 00:13:49,780 You don't seem to understand. 234 00:13:49,980 --> 00:13:53,230 The problem is not the reset, but DT. 235 00:13:54,620 --> 00:13:55,250 DT? 236 00:13:56,060 --> 00:14:02,100 The DT carriers are waking to foolish human instincts and are trying to escape. 237 00:14:02,380 --> 00:14:08,410 Therefore, the probability that there is a DT carrier among the fugitives is high. 238 00:14:09,260 --> 00:14:11,250 Then, what should we do? 239 00:14:11,420 --> 00:14:15,050 Our leader, Zero, desires the DT. 240 00:14:15,260 --> 00:14:17,820 Recovering DT is our priority. 241 00:14:17,940 --> 00:14:19,250 What about the Returners? 242 00:14:19,330 --> 00:14:20,000 That's all. 243 00:14:22,700 --> 00:14:23,970 As you wish... 244 00:14:26,100 --> 00:14:27,530 Change of plans. 245 00:14:27,700 --> 00:14:29,530 We will use the Xeno Grafters. 246 00:14:29,660 --> 00:14:30,930 And the Returners? 247 00:14:31,140 --> 00:14:32,830 I'm leaving their fate to the Xeno. 248 00:15:10,420 --> 00:15:12,050 Injection finished. 249 00:15:12,300 --> 00:15:13,890 Activating vital parts. 250 00:15:27,340 --> 00:15:29,080 I found Cluster! 251 00:15:29,900 --> 00:15:31,650 He was very far this time. 252 00:15:31,820 --> 00:15:35,780 Datania's very noisy today. 253 00:15:37,300 --> 00:15:40,250 I was picking flowers in the secret garden. 254 00:15:40,500 --> 00:15:43,850 All this racket may be because of us. 255 00:15:45,060 --> 00:15:47,110 But it's still not finished. 256 00:15:48,220 --> 00:15:51,280 The guys from the GAF may have set up a trap for us. 257 00:15:52,100 --> 00:15:55,050 So, what do you want from me? 258 00:15:55,300 --> 00:15:59,330 If it's not a trap, Datania's fugitives will be slaughtered. 259 00:15:59,500 --> 00:16:01,450 And if it's a trap? 260 00:16:02,140 --> 00:16:04,970 Just like a moth to a flame. 261 00:16:05,100 --> 00:16:06,560 You know what a moth is? 262 00:16:06,620 --> 00:16:08,280 Even I know that much! 263 00:16:08,460 --> 00:16:10,020 In that case it's you. 264 00:16:11,220 --> 00:16:15,850 We also say: "Even an insect has half a soul." 265 00:16:18,300 --> 00:16:19,540 You understand? 266 00:16:19,650 --> 00:16:20,690 Not at all. 267 00:16:21,100 --> 00:16:22,770 All for that? 268 00:16:22,900 --> 00:16:25,070 After searching everywhere for you that's all you have to say? 269 00:16:26,060 --> 00:16:28,250 I don't think so. Let's go! 270 00:16:43,980 --> 00:16:45,930 We are in area 16. 271 00:16:46,580 --> 00:16:48,530 Are we outside? 272 00:16:48,740 --> 00:16:50,690 This is a strange place. 273 00:16:52,300 --> 00:16:53,250 They're here! 274 00:16:53,460 --> 00:16:54,570 That boy! 275 00:16:57,340 --> 00:16:59,210 Are they the Returners? 276 00:16:59,340 --> 00:17:00,490 Y... Yes. 277 00:17:02,140 --> 00:17:03,970 Everyone, what are you doing? 278 00:17:04,100 --> 00:17:05,130 This way! 279 00:17:05,300 --> 00:17:06,310 She's calling us. 280 00:17:06,580 --> 00:17:07,240 Yeah... 281 00:17:07,940 --> 00:17:09,650 Why are you lying around? 282 00:17:09,820 --> 00:17:11,610 You'll all get slaughtered! 283 00:17:11,740 --> 00:17:13,330 They don't understand. 284 00:17:15,180 --> 00:17:17,250 Why didn't I notice them? 285 00:17:18,420 --> 00:17:19,020 Xeno are here! 286 00:17:19,120 --> 00:17:19,750 What? 287 00:17:26,900 --> 00:17:29,850 You could make some noise while coming! 288 00:17:34,900 --> 00:17:36,480 Run away! Lose them! 289 00:17:43,700 --> 00:17:45,370 This way, damn monster! 290 00:17:45,540 --> 00:17:47,250 Dolly! Access Cluster! 291 00:17:47,500 --> 00:17:48,450 OK! 292 00:17:49,220 --> 00:17:50,650 What's... this? 293 00:17:51,100 --> 00:17:53,450 What are you doing? Come on! 294 00:17:58,780 --> 00:17:59,850 Hurry up! 295 00:18:01,580 --> 00:18:02,530 Hurry up! 296 00:18:16,580 --> 00:18:18,100 They're doing as they please. 297 00:18:18,220 --> 00:18:19,470 May! Hurry up! 298 00:18:28,100 --> 00:18:29,050 You... 299 00:18:29,700 --> 00:18:32,650 May! Stop wasting time! Bring this one! 300 00:18:42,340 --> 00:18:44,420 I won't forget you! Come on, stand! 301 00:18:47,780 --> 00:18:49,670 Quit dragging along and run! 302 00:18:52,100 --> 00:18:53,850 It's useless... 303 00:18:54,060 --> 00:18:56,250 Useless? Useless? 304 00:18:56,460 --> 00:18:59,650 You say that one more time and I'm hitting you hard! 305 00:19:00,740 --> 00:19:01,200 Sorry... 306 00:19:02,060 --> 00:19:03,770 Almost there! 307 00:19:03,900 --> 00:19:06,850 If we reach the surface, we win! 308 00:19:08,740 --> 00:19:09,420 The surface? 309 00:19:09,460 --> 00:19:10,950 That's right, we'll call a friend. 310 00:19:11,100 --> 00:19:12,420 A friend? 311 00:19:13,420 --> 00:19:14,370 It's use... 312 00:19:15,060 --> 00:19:16,780 I'll hit you later! Come! 313 00:19:53,420 --> 00:19:54,560 The surface. 314 00:20:17,660 --> 00:20:19,610 You too, help us! 315 00:20:20,140 --> 00:20:22,010 Hurry up! It's almost done. 316 00:20:22,140 --> 00:20:23,580 Anything is okay, pile up! 317 00:20:23,580 --> 00:20:24,100 Yes... 318 00:20:32,340 --> 00:20:33,470 It's done, Dolly! 319 00:20:33,800 --> 00:20:34,680 Okay! 320 00:20:38,100 --> 00:20:40,050 Dolly! Hurry up! 321 00:20:40,180 --> 00:20:41,770 I know! 322 00:20:42,700 --> 00:20:44,420 I'm counting on you, Cluster! 323 00:20:48,620 --> 00:20:50,700 Eightron 324 00:20:50,700 --> 00:20:52,370 Eightron Shoot! 325 00:21:25,220 --> 00:21:26,320 Shuu! Get away! 326 00:21:49,260 --> 00:21:52,010 What's... this? 327 00:22:00,170 --> 00:22:04,010 Ugokenaku naru... 328 00:22:04,450 --> 00:22:09,410 Nando dakishimeatte mo 329 00:22:09,720 --> 00:22:15,610 Mune ga "GYUN" tte naru yo 330 00:22:17,200 --> 00:22:22,900 "koishiteru" toka "suki" toka 331 00:22:22,900 --> 00:22:29,230 Sonna kimochi ja sumasarenainda 332 00:22:29,640 --> 00:22:36,910 Mune no oku de sasayaku koe ni 333 00:22:37,070 --> 00:22:43,830 Hagemasarete koko made kita yo 334 00:22:45,050 --> 00:22:53,130 Hoshi no kazu hodo otozureru meguriai no naka de 335 00:22:53,550 --> 00:23:02,260 Anata ga watashi wo tatta hitori aishite kureta kara 336 00:23:02,540 --> 00:23:05,140 Mou mayowanai 337 00:23:05,460 --> 00:23:14,290 Kuyashikute namida koraeru yoru mo hohoemu asa ni mo 338 00:23:14,490 --> 00:23:23,380 Yawarakai anata no koe ni dakareteru 339 00:23:26,900 --> 00:23:28,250 Come back. 340 00:23:28,380 --> 00:23:31,610 For power, we use the electrical system of the surface. 341 00:23:31,740 --> 00:23:34,890 And for water, we purify the one of Datania. 342 00:23:35,140 --> 00:23:38,250 We want to free Datania. 343 00:23:38,380 --> 00:23:40,330 Life Side Wall 344 00:23:40,460 --> 00:23:42,330 The Xeno were destroyed? 345 00:23:42,460 --> 00:23:43,780 Where are we? 346 00:23:43,940 --> 00:23:45,290 It's a Life Side. 347 00:23:45,420 --> 00:23:47,850 This where these who were cast away by Datania gather. 348 00:23:48,060 --> 00:23:53,860 Datania's government abandons all these that are useless to them. 22808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.