All language subtitles for Challenge to Be Free 1975 VO VF StAng 1080p.HDLight.DDP.5.1.x264-ALTRUO.srt - eng(3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [MEOW] 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 GOODBYE. 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 HA HA HA! 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 HA HA HA! 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 THEIR ROMPING, PLAYING, AND TEASING 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 AAH! 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 FRENCHY LIVE GOOD NOW. 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 THROUGHOUT THE SUMMER, 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [LAUGHS] 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 INSIDE A WEEK, 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 IT WAS NO USE. 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 NO! 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 PLEASE! NO! 14 00:01:22,212 --> 00:01:26,825 ♪ A MYSTERY MAN CAME FROM THE LAND ♪ 15 00:01:26,869 --> 00:01:30,786 ♪ FROM THE RIVERS AND MOUNTAINS GRAND ♪ 16 00:01:30,829 --> 00:01:33,832 ♪ A LEGEND WAS HE 17 00:01:33,876 --> 00:01:40,100 ♪ HE HAD A CHALLENGE TO BE FREE ♪ 18 00:01:40,143 --> 00:01:44,365 ♪ NO ONE KNEW FROM WHERE HE CAME ♪ 19 00:01:44,408 --> 00:01:48,847 ♪ A MYSTERY MAN WITHOUT A NAME ♪ 20 00:01:48,890 --> 00:01:51,459 ♪ AND SOON YOU WILL SEE ♪ 21 00:01:51,502 --> 00:01:57,508 ♪ HE HAD A CHALLENGE TO BE FREE ♪ 22 00:01:57,551 --> 00:02:00,685 ♪ TRAPPER MAN 23 00:02:00,729 --> 00:02:07,039 ♪ YOU'D BETTER RUN 24 00:02:07,083 --> 00:02:09,651 ♪ YOU MUST PAY 25 00:02:09,693 --> 00:02:16,048 ♪ FOR WHAT YOU'VE DONE 26 00:02:16,091 --> 00:02:17,746 ♪ HE LOVES LIFE 27 00:02:17,789 --> 00:02:20,488 ♪ THE GOOD AND BAD 28 00:02:20,531 --> 00:02:24,579 ♪ HE THANKED THE LORD FOR WHAT HE HAD ♪ 29 00:02:24,622 --> 00:02:27,756 ♪ BUT IT CAME TO BE 30 00:02:27,799 --> 00:02:32,935 ♪ HE HAD A CHALLENGE TO BE FREE ♪ 31 00:02:32,978 --> 00:02:42,553 ♪ A CHALLENGE TO BE FREE ♪♪ 32 00:02:44,164 --> 00:02:46,862 NO ONE KNOWS HOW MANY DECADES OF WIND 33 00:02:46,905 --> 00:02:49,473 HAD BLOWN ACROSS THE TRAIL IN '98 34 00:02:49,517 --> 00:02:50,866 WHEN TRAPPER WAS FIRST SEEN 35 00:02:50,909 --> 00:02:52,476 IN THE LAND. 36 00:02:52,520 --> 00:02:55,478 THE GOLD RUSH ERA OF ALASKA AND THE YUKON 37 00:02:55,523 --> 00:02:57,133 HAD DISAPPEARED INTO HISTORY. 38 00:02:57,177 --> 00:03:01,137 THE GREAT GOLD CITIES WERE A THING OF THE PAST. 39 00:03:01,181 --> 00:03:04,880 PERHAPS TRAPPER WAS ONE OF THOSE EARLY TOUGH ONES-- 40 00:03:04,923 --> 00:03:08,840 A MAN WHOSE HOUR HAD COME AND GONE 41 00:03:08,884 --> 00:03:10,494 WITHOUT TELLING HIM. 42 00:03:10,538 --> 00:03:12,103 OUT OF THE THOUSANDS 43 00:03:12,148 --> 00:03:15,107 WHO CAME IN SEARCH OF THEIR POT OF GOLD, 44 00:03:15,151 --> 00:03:18,937 TRAPPER WAS ONE OF THE FEW WHO FOUND IT. 45 00:03:20,548 --> 00:03:23,507 HIS POT OF GOLD WAS THE QUIET BEAUTY, 46 00:03:23,551 --> 00:03:26,118 THE LOVE OF THE LAND. 47 00:03:26,162 --> 00:03:31,254 IT BLANKETED ALL OUR NAMELESS MOUNTAINS, 48 00:03:31,298 --> 00:03:35,302 HUNG FROM THE TREES LIKE A GOLD NECKLACE... 49 00:03:37,173 --> 00:03:40,307 MIRRORED ITSELF IN ALL OUR LOST RIVERS. 50 00:03:43,266 --> 00:03:44,572 TRAPPER'S WAY OF LIFE 51 00:03:44,615 --> 00:03:46,226 WAS MUCH THE SAME 52 00:03:46,269 --> 00:03:48,010 AS THE WANDERING HERDS OF CARIBOU. 53 00:03:49,838 --> 00:03:52,493 HE RECOGNIZED NO BORDERS. 54 00:03:52,536 --> 00:03:55,322 HE MIGRATED WITH THE SEASONS. 55 00:03:59,413 --> 00:04:00,805 HE TRAPPED BEAVER 56 00:04:00,849 --> 00:04:03,504 FROM SOUTHEAST ALASKA TO MOUNT McKINLEY. 57 00:04:04,896 --> 00:04:07,072 HE WAS AS CLOSE TO THE LAND 58 00:04:07,116 --> 00:04:09,118 AS ANY HUMAN COULD BE. 59 00:04:09,161 --> 00:04:11,860 TRAPPER HAD BECOME A LEGEND IN HIS OWN TIME 60 00:04:11,903 --> 00:04:13,470 TO THE INDIANS. 61 00:04:13,514 --> 00:04:16,473 AS FAR NORTH AS THE BROOKS RANGE, 62 00:04:16,517 --> 00:04:18,867 THE SHANDALAR INDIANS TOLD STRANGE TALES 63 00:04:18,910 --> 00:04:20,390 ABOUT HIM. 64 00:04:20,434 --> 00:04:23,480 HOW HE COULD MOVE THROUGH THE VALLEY OF THE MOOSE 65 00:04:23,524 --> 00:04:24,699 WAS A REAL MYSTERY. 66 00:04:24,742 --> 00:04:26,135 THE INDIANS KNEW THE MOOSE 67 00:04:26,178 --> 00:04:27,876 AS A HARD-TO-FIND SOURCE OF FOOD, 68 00:04:27,919 --> 00:04:29,486 NOT EASY TO HUNT, 69 00:04:29,530 --> 00:04:31,662 BUT THE GREAT MONARCHS OF THE FOREST 70 00:04:31,706 --> 00:04:33,969 ACCEPTED TRAPPER AS A FRIEND. 71 00:04:39,366 --> 00:04:41,455 TRAPPER'S WANDERING WAY OF LIFE 72 00:04:41,498 --> 00:04:43,457 WAS AS MUCH A MYSTERY 73 00:04:43,500 --> 00:04:44,849 AS HIS STRANGE FRIENDSHIP 74 00:04:44,893 --> 00:04:46,329 WITH WILD THINGS. 75 00:04:46,373 --> 00:04:47,983 HEY, MY FRIEND, 76 00:04:48,026 --> 00:04:49,332 I'LL SHARE MY HOTCAKES 77 00:04:49,376 --> 00:04:51,987 BUT NOT MY BLANKET. 78 00:04:54,903 --> 00:04:57,122 WHEN HIS JOURNEYS TOOK HIM 79 00:04:57,166 --> 00:04:59,473 AS FAR SOUTH AS THE BUGABOO MOUNTAINS, 80 00:04:59,516 --> 00:05:00,865 AN OLD AFABASKIN CHIEF 4955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.