Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:19,920 --> 00:01:23,879
AN UNCERTAIN TIME
4
00:01:26,640 --> 00:01:28,719
All right, that's good.
No.
5
00:01:29,959 --> 00:01:30,959
I'll wait.
6
00:01:39,719 --> 00:01:40,640
Who is she?
7
00:01:41,319 --> 00:01:44,359
French. Caught this afternoon
downtown with her brother.
8
00:01:45,120 --> 00:01:48,959
No visas in their passports.
The smack of fake big time.
9
00:01:50,920 --> 00:01:53,359
- Where was she taken?
- Number two.
10
00:02:11,560 --> 00:02:12,960
Is Madalena on duty?
11
00:02:13,919 --> 00:02:15,120
She should be.
12
00:02:16,599 --> 00:02:17,520
Is it hers?
13
00:02:18,800 --> 00:02:22,639
Have Madalena frisk her.
"Make it rough", tell her.
14
00:02:22,719 --> 00:02:24,319
What about her brother?
15
00:02:26,479 --> 00:02:27,479
You do it.
16
00:02:39,800 --> 00:02:41,960
Pockets. Everything out!
Come on!
17
00:02:43,199 --> 00:02:45,240
Listen, I'm a refugee.
18
00:02:45,599 --> 00:02:46,960
I haven't committed any crime.
19
00:02:47,879 --> 00:02:49,479
Save your breath,
I can't understand you.
20
00:02:49,560 --> 00:02:51,879
Pockets. Everything out!
21
00:02:53,800 --> 00:02:54,879
You need help?
22
00:03:03,199 --> 00:03:05,879
What brand is this? Abdullah?
23
00:03:07,319 --> 00:03:09,080
What's this? Is it Frenchie?
24
00:03:09,719 --> 00:03:10,680
Egyptian.
25
00:03:11,199 --> 00:03:12,319
Never smoked it.
26
00:03:13,280 --> 00:03:14,199
May I try?
27
00:03:27,800 --> 00:03:30,240
Tobacco for girlies.
And you smoke it...
28
00:03:36,439 --> 00:03:39,800
You can laugh, you clown,
but you'll be crying your eyes out soon.
29
00:04:43,680 --> 00:04:45,040
The mouth, fuck it!
30
00:04:47,279 --> 00:04:48,519
Mouth.
31
00:04:52,560 --> 00:04:54,240
You got teeth,
no doubt about that!
32
00:04:57,399 --> 00:04:59,160
And these, what are they?
33
00:05:00,120 --> 00:05:01,199
Silver?
34
00:05:02,800 --> 00:05:04,240
Rich bastards...
35
00:05:05,120 --> 00:05:07,160
Enough, Madalena.
You can go.
36
00:05:07,959 --> 00:05:11,199
- It was Jasmim who told me to...
- That's enough. You can go.
37
00:05:22,959 --> 00:05:24,600
You can get dressed.
38
00:05:32,000 --> 00:05:34,480
Diabetes. I'm diabetic.
39
00:05:37,000 --> 00:05:38,240
Insulin.
40
00:05:40,279 --> 00:05:41,560
Jab.
41
00:05:44,920 --> 00:05:46,000
Confiscated.
42
00:05:47,639 --> 00:05:48,800
Tests.
43
00:05:50,519 --> 00:05:52,199
The way I see it,
you got a junkie's mug.
44
00:06:01,879 --> 00:06:03,720
I haven't got a bomb
under my skirt.
45
00:06:03,800 --> 00:06:05,759
Okay? Are you happy?
46
00:06:15,560 --> 00:06:17,600
Oh, that, yeah, sure, they're fake.
47
00:06:20,279 --> 00:06:22,120
Where did you buy them?
48
00:06:23,480 --> 00:06:25,120
Marseilles? Tangier?
49
00:06:26,360 --> 00:06:27,639
Casablanca.
50
00:06:29,040 --> 00:06:30,279
That's an offence.
51
00:06:31,639 --> 00:06:33,160
You knew that, of course.
52
00:06:35,160 --> 00:06:37,000
Here, just like anywhere else.
That's an offence.
53
00:06:37,399 --> 00:06:39,759
- This is war.
- Not here.
54
00:06:40,439 --> 00:06:41,879
Not yet.
55
00:06:46,480 --> 00:06:49,319
In the meantime
what are you going to do to us?
56
00:06:49,800 --> 00:06:51,360
We'll investigate.
57
00:06:52,319 --> 00:06:55,079
- You'll be sent back, for sure.
- Sent back?
58
00:06:56,160 --> 00:06:58,000
That's preposterous. Why?
59
00:06:58,680 --> 00:07:00,079
Why what?
60
00:07:00,879 --> 00:07:04,439
You could be spies, I don't know,
agitators.
61
00:07:05,639 --> 00:07:07,399
You could be anything.
62
00:07:07,480 --> 00:07:09,959
Don't be ridiculous.
We're just refugees.
63
00:07:10,399 --> 00:07:11,920
That's what we're going to find out.
64
00:07:13,120 --> 00:07:16,399
- Your names, for instance.
- They're our real names.
65
00:07:17,079 --> 00:07:19,079
We haven't changed them.
They're real.
66
00:07:21,920 --> 00:07:23,720
- Laura.
- Laura.
67
00:07:28,920 --> 00:07:31,959
It's my real name.
And Boris too, that's his real name.
68
00:07:35,399 --> 00:07:36,839
It's Russian, right?
69
00:07:38,199 --> 00:07:40,800
- It was his dad's name.
- And yours?
70
00:07:41,240 --> 00:07:42,480
What do you mean, mine?
71
00:07:42,560 --> 00:07:45,319
Your father. You're brother
and sister, right?
72
00:07:46,720 --> 00:07:48,399
Or husband and wife?
73
00:07:49,639 --> 00:07:52,639
Or maybe both,
who knows...
74
00:07:54,279 --> 00:07:56,079
Adam and Eve had the same father.
75
00:07:56,639 --> 00:07:58,199
You'd do well to take this seriously.
76
00:07:59,439 --> 00:08:01,160
We'll investigate.
77
00:08:01,240 --> 00:08:03,120
We'll find out in the end.
78
00:08:03,600 --> 00:08:05,920
If it's a question of money,
I've got plenty.
79
00:08:06,319 --> 00:08:07,759
You want to bribe me?
80
00:08:11,000 --> 00:08:13,399
Or if it's something else,
well, I've got that too.
81
00:08:19,800 --> 00:08:22,360
- Where will you put her?
- Number five. With the other.
82
00:08:22,920 --> 00:08:24,399
My lipstick is missing.
83
00:08:24,480 --> 00:08:26,839
- With her brother?
- Yeah, the other...
84
00:08:27,160 --> 00:08:29,079
Was it Vargas who asked you
to put them together?
85
00:08:29,160 --> 00:08:30,279
Of course.
86
00:08:30,360 --> 00:08:31,399
That figures...
87
00:08:33,320 --> 00:08:37,000
- Shall we meet outside?
- I can't tonight. He arrived yesterday.
88
00:08:48,759 --> 00:08:50,159
Did you put them together?
89
00:08:51,559 --> 00:08:52,600
I did.
90
00:08:52,679 --> 00:08:54,600
And have you given him his wallet back?
91
00:08:54,960 --> 00:08:55,879
That's right.
92
00:08:57,320 --> 00:08:59,279
And you?
What about the other one?
93
00:08:59,720 --> 00:09:00,799
Morphine.
94
00:09:01,559 --> 00:09:03,279
Well, well, well...
95
00:09:03,360 --> 00:09:05,360
I showed the doctor.
He confirmed it.
96
00:09:06,720 --> 00:09:08,039
Interesting...
97
00:09:08,399 --> 00:09:09,720
What do we do now?
98
00:09:11,720 --> 00:09:15,240
The usual: hotels,
consulate, the routine.
99
00:09:17,320 --> 00:09:19,120
But don't bother, Jasmim.
I'll deal with it.
100
00:09:19,440 --> 00:09:20,759
You've got enough on your plate.
101
00:09:21,480 --> 00:09:23,919
- You'll deal with it?
- Yeah, me.
102
00:09:27,159 --> 00:09:28,399
You're the boss.
103
00:09:29,080 --> 00:09:31,080
That's right. I'm the boss.
104
00:10:11,559 --> 00:10:14,600
"They took all my clothes and put me
in the middle of the room, barefoot,
105
00:10:14,919 --> 00:10:16,519
"just with my slip on.
106
00:10:16,600 --> 00:10:19,000
"They wouldn't let me sleep
or use the toilet.
107
00:10:21,240 --> 00:10:22,600
"I resisted for almost three days,
108
00:10:22,679 --> 00:10:24,639
"but in the end I had to do it
on the floor.
109
00:10:25,000 --> 00:10:27,039
"The two police women
who had pulled my clothes off,
110
00:10:27,120 --> 00:10:29,440
"wanted to make me clean
the floor with them.
111
00:10:29,519 --> 00:10:30,840
"I spat on their faces.
112
00:10:31,240 --> 00:10:33,840
"They pounced on me,
punching and kicking me.
113
00:10:36,559 --> 00:10:38,720
"After God knows how many days
without sleeping,
114
00:10:38,799 --> 00:10:40,320
"I completely lost my sight
115
00:10:40,399 --> 00:10:42,600
and all the hair on my body
turned white..."
116
00:10:57,480 --> 00:10:59,519
Why does he keep all these newspapers?
117
00:11:00,120 --> 00:11:03,279
Lock them away in the safe, mum...
In the study. It's full of them.
118
00:11:04,399 --> 00:11:07,559
You think he hides them?
He reads them in secret?
119
00:11:08,679 --> 00:11:09,879
But why, mum?
120
00:11:13,399 --> 00:11:15,120
You never told him anything?
121
00:11:15,480 --> 00:11:17,159
And you never suspected?
122
00:11:18,480 --> 00:11:21,360
He probably wouldn't have done this
when you were still alright...
123
00:11:21,440 --> 00:11:23,200
Otherwise, you'd have known...
124
00:11:24,000 --> 00:11:25,720
Oh, they've changed the movie!
125
00:11:27,120 --> 00:11:28,559
This one is German.
126
00:11:30,960 --> 00:11:32,799
No... it's French.
127
00:11:34,240 --> 00:11:36,320
Are you listening?
It's the French anthem.
128
00:11:38,159 --> 00:11:40,960
Dad. It's dad, mum.
I'll be right back.
129
00:12:55,440 --> 00:12:56,440
Dad?
130
00:12:56,519 --> 00:12:57,919
Bloody hell, Ilda!
You scared me!
131
00:12:58,000 --> 00:12:59,960
- Where's dad?
- How do I know!
132
00:13:00,279 --> 00:13:02,159
- I heard him come in.
- Well, I didn't.
133
00:13:02,960 --> 00:13:03,960
I'll check outside.
134
00:13:04,039 --> 00:13:06,639
Don't do that, Ilda! You know
he doesn't want you to go out there!
135
00:13:06,720 --> 00:13:08,120
Stay out of it, will you?
136
00:13:08,200 --> 00:13:10,159
Mum is smelly again.
You should clean her.
137
00:13:15,320 --> 00:13:17,279
...Following three concerts
at São Carlos,
138
00:13:17,799 --> 00:13:21,960
the orchestra played for an audience of
six thousand at the Coliseu dos Recreios.
139
00:13:24,240 --> 00:13:26,080
Where are you going?
What are you doing here?
140
00:13:26,600 --> 00:13:28,279
Don't get cross.
I was looking for you.
141
00:13:28,360 --> 00:13:29,799
I've told I don't want you out here.
142
00:13:31,000 --> 00:13:33,759
- Don't you dare go in there.
- I know. The floor is dangerous.
143
00:13:34,279 --> 00:13:35,480
Don't fret, I'm not going in.
144
00:13:35,879 --> 00:13:38,480
I don't want to break my leg again
like in the basement, remember?
145
00:13:38,559 --> 00:13:40,720
I heard you come in.
I came to fetch you.
146
00:13:42,440 --> 00:13:44,559
- How's mum?
- She's been all right today.
147
00:13:44,639 --> 00:13:46,960
She recognised me.
She looked at me.
148
00:13:48,080 --> 00:13:50,039
She did? Are you sure
she recognised you?
149
00:13:51,120 --> 00:13:53,320
I read the newspaper to her
when I got back from school.
150
00:13:53,399 --> 00:13:55,000
She looked at me twice.
- What newspaper?
151
00:13:55,080 --> 00:13:58,679
Yours. The Diário da Manhã.
War news to entertain her.
152
00:13:59,080 --> 00:14:00,159
What about school?
153
00:14:00,240 --> 00:14:01,879
The usual. Fifteen in French.
154
00:14:02,320 --> 00:14:03,960
Oh, and I recited a poem!
Want to hear it?
155
00:14:04,039 --> 00:14:05,320
Wait! Stay there, dad.
156
00:14:05,639 --> 00:14:07,879
I'm going to recite a poem for you...
It's beautiful.
157
00:14:08,200 --> 00:14:13,360
"Lovely is the flower at birth to bloom,
If it is not plucked out in the bud;
158
00:14:13,440 --> 00:14:17,679
So the virgin is born and lives pure,
If vice does not drag her in the mud..."
159
00:14:18,759 --> 00:14:21,440
Was it the nuns who told you
to recite that?
160
00:14:22,039 --> 00:14:23,720
I'm not sure it's that suitable
for your age.
161
00:14:24,080 --> 00:14:27,240
For my age!...Oh, dad!
I'm not a child any more.
162
00:14:27,320 --> 00:14:29,320
I must have a word with those nuns.
163
00:14:29,759 --> 00:14:33,000
Dad... please, don't do that!
Please, dad!
164
00:14:33,399 --> 00:14:34,960
A delegation of graduates
165
00:14:35,039 --> 00:14:38,080
of the Portuguese Youth
and the Female Portuguese Youth...
166
00:14:41,639 --> 00:14:43,120
She swallows almost everything.
167
00:14:43,840 --> 00:14:46,159
- She's eating better, don't you think?
- Yes, I do.
168
00:14:47,559 --> 00:14:50,360
Dr. Felix said yesterday
she's making progress.
169
00:14:50,679 --> 00:14:52,399
"Encouraging", he said...
170
00:14:54,120 --> 00:14:55,879
- Encouraging...
- That's what he said.
171
00:14:57,759 --> 00:14:59,639
I can't wait to see her well again...
172
00:15:00,080 --> 00:15:01,960
At the front desk,
serving customers like before.
173
00:15:02,360 --> 00:15:04,759
And the hotel full of people again.
Huh, dad?
174
00:15:06,200 --> 00:15:07,720
Well, that's enough.
She's had it.
175
00:15:08,519 --> 00:15:10,360
She's soiled herself again.
I'll call Deolinda.
176
00:15:10,440 --> 00:15:11,679
No, let me deal with it.
177
00:15:12,159 --> 00:15:14,519
Take her plate to the kitchen
and go to bed. It's late.
178
00:15:14,960 --> 00:15:16,519
And switch the radio off.
Enough of war.
179
00:15:16,600 --> 00:15:19,600
...The German troops, backed by
Italian and Romanian units...
180
00:15:29,600 --> 00:15:31,559
And don't you stay up reading all night.
181
00:15:33,200 --> 00:15:34,639
You'll end up blind.
182
00:15:42,480 --> 00:15:43,600
Marta?
183
00:17:17,640 --> 00:17:20,000
- What's this?
- This, what?
184
00:17:21,319 --> 00:17:22,920
Your back.
185
00:17:25,079 --> 00:17:26,400
It's nothing.
186
00:17:27,720 --> 00:17:29,359
The war.
187
00:17:30,400 --> 00:17:33,440
The war? What war?
188
00:17:36,640 --> 00:17:38,680
June 17th. Flanders.
189
00:17:41,200 --> 00:17:44,680
- Ah, the other war...
- What other war?
190
00:17:45,279 --> 00:17:48,000
There's only one. It's always the same.
191
00:17:49,319 --> 00:17:52,279
There's always a war
going on somewhere..
192
00:17:53,000 --> 00:17:54,640
It never stops.
193
00:17:59,240 --> 00:18:00,880
It's cold.
194
00:18:01,359 --> 00:18:02,759
It's dead.
195
00:18:06,680 --> 00:18:10,480
A mortar shell... ours.
196
00:18:11,400 --> 00:18:13,079
A mistake.
197
00:18:13,160 --> 00:18:14,920
It took the whole platoon.
198
00:18:15,839 --> 00:18:19,359
I stayed a night and a day
under the bodies.
199
00:18:21,519 --> 00:18:22,920
Alive though.
200
00:18:23,519 --> 00:18:25,960
Well... more or less.
201
00:18:29,440 --> 00:18:31,599
And your own war, what was it like?
202
00:18:34,359 --> 00:18:36,160
It passed us by, really.
203
00:18:37,720 --> 00:18:41,440
When they entered Paris, we were
holidaying in the Midi, in Hyères..
204
00:18:42,119 --> 00:18:43,880
So we stayed there.
205
00:18:46,519 --> 00:18:48,519
And you, the police? Why?
206
00:18:48,599 --> 00:18:52,599
Bloody stupid.
I was young. I was scared stiff.
207
00:18:54,279 --> 00:18:56,640
I wanted to be safe.
208
00:18:58,519 --> 00:19:00,640
But it wasn't safe.
209
00:19:02,839 --> 00:19:05,720
Try not to make any noise during the day.
210
00:19:09,319 --> 00:19:13,920
Don't worry.
You'll have your visas for England.
211
00:19:22,880 --> 00:19:25,079
"And off he went
spitting,
212
00:19:25,160 --> 00:19:27,240
in true Portuguese fashion."
213
00:19:33,000 --> 00:19:35,279
It's okay, I heard you.
I know you're there.
214
00:19:40,359 --> 00:19:43,079
He does lay it on thick,
your cop, with his war.
215
00:19:43,160 --> 00:19:44,680
Ah, leave him alone...!
216
00:19:44,759 --> 00:19:47,000
Come and give me a massage.
I'm dead.
217
00:19:53,680 --> 00:19:58,279
...The political changes that shook nearly
all of Europe over the last few years,
218
00:19:58,359 --> 00:20:01,839
the civil strife in the Peninsula,
today's world war.
219
00:20:02,680 --> 00:20:08,440
Order has not changed;
national unity prevails; work intensifies;
220
00:20:08,920 --> 00:20:13,799
the country manages to obtain supplies
almost satisfactorily in an impoverished,
221
00:20:13,880 --> 00:20:15,279
starving Europe;
222
00:20:15,359 --> 00:20:18,079
it has been possible
to maintain neutrality
223
00:20:18,160 --> 00:20:20,279
with dignity and keep the peace...
224
00:20:27,000 --> 00:20:29,839
"Lot and his two daughters
lived in a cave.
225
00:20:30,440 --> 00:20:33,200
"One day the older daughter
said to the younger:
226
00:20:33,279 --> 00:20:37,759
"Our father is old, and there is
no man around here to give us children -
227
00:20:37,839 --> 00:20:39,960
"as is the custom all over the earth.
228
00:20:40,039 --> 00:20:42,119
"Let us get our father to drink wine
229
00:20:42,200 --> 00:20:46,400
and then sleep with him and preserve
our family line through our father..."
230
00:20:47,640 --> 00:20:50,240
That's not true! You're making it up.
That's not written down there.
231
00:20:50,640 --> 00:20:52,640
I'm not making it up at all.
It's all written down!
232
00:20:52,720 --> 00:20:54,160
In the Bible?!
I don't believe it.
233
00:20:54,240 --> 00:20:56,599
Yes, in the Bible, illiterate woman.
234
00:20:59,279 --> 00:21:02,720
"That night they got their father
to drink some wine,
235
00:21:03,079 --> 00:21:05,720
"and the older daughter went in
to lay with him.
236
00:21:06,079 --> 00:21:11,440
He was not aware of it when
she lay down or when she got up..."
237
00:21:11,960 --> 00:21:13,319
That's not true!
238
00:21:13,880 --> 00:21:16,920
"The next day the older daughter
said to the younger:
239
00:21:17,359 --> 00:21:19,400
"Last night I lay with our father.
240
00:21:19,720 --> 00:21:21,799
"Let's get him to drink
some wine again tonight,
241
00:21:21,880 --> 00:21:24,720
"and you go in and lay with him
so we can preserve our family line
242
00:21:24,799 --> 00:21:25,880
through our father..."
243
00:21:25,960 --> 00:21:28,200
What nonsense! With her father!
Stop it. It's disgusting!
244
00:21:28,279 --> 00:21:29,359
Shut up!
245
00:21:30,039 --> 00:21:31,839
- You hurt me, you brute!
- Serves you right!
246
00:21:32,240 --> 00:21:33,480
Shut up and listen!
247
00:21:36,400 --> 00:21:38,519
"Let us get him to drink wine
again tonight,
248
00:21:38,599 --> 00:21:40,039
"and you go in and lie with him
249
00:21:40,119 --> 00:21:42,720
so we can preserve
our family line through our father."
250
00:21:44,119 --> 00:21:45,119
Are you listening?
251
00:21:48,200 --> 00:21:49,839
Yes, yes, I'm listening.
252
00:21:49,920 --> 00:21:52,359
But it goes in one ear
and out my asshole.
253
00:21:54,440 --> 00:21:57,519
Don't be a mule.
It's all written down. Honestly.
254
00:22:01,119 --> 00:22:04,079
"So they got their father
to drink wine that night also,
255
00:22:04,400 --> 00:22:06,680
"and the younger daughter
went in and lay with him.
256
00:22:06,759 --> 00:22:11,000
Again he was not aware of it when
she lay down or when she got up."
257
00:22:11,079 --> 00:22:14,720
How can that be? How could
he do it without noticing?
258
00:22:15,160 --> 00:22:17,079
Because he was drunk,
you silly-billy.
259
00:22:21,799 --> 00:22:26,920
"So both of Lot's daughters
became pregnant by their father.
260
00:22:27,880 --> 00:22:31,759
"The older daughter had a son,
and she named him Moab;
261
00:22:32,400 --> 00:22:36,480
he is the father
of the Moabites of today..."
262
00:22:37,559 --> 00:22:39,519
Are you listening, stupid woman?
263
00:22:39,839 --> 00:22:41,640
"Of today..."
264
00:22:44,039 --> 00:22:48,720
"...The younger daughter also had a son,
and she named him Ben-Ammi;
265
00:22:48,799 --> 00:22:51,880
he is the father of
the Ammonites of today..."
266
00:22:52,480 --> 00:22:55,160
You think I'm capable
of making up the Ammonites?
267
00:22:55,240 --> 00:22:57,400
You think I'm capable of making
up something like that?
268
00:22:57,480 --> 00:22:59,200
Let go! You're hurting me!
Let go!
269
00:22:59,279 --> 00:23:00,680
Then say I didn't make anything up!
270
00:23:00,759 --> 00:23:02,599
Go on, say it's all true,
or I won't let go!
271
00:23:02,680 --> 00:23:05,200
All right! You didn't make anything up!
It's all true!
272
00:23:09,400 --> 00:23:12,359
If you do that again,
I'll tear your tongue out. Swine!
273
00:23:16,440 --> 00:23:19,720
Really, true or false,
I don't like all that drivel
274
00:23:19,799 --> 00:23:22,160
about fathers and daughters
doing it together...
275
00:23:25,839 --> 00:23:28,319
Why don't you read me
a passage with the Baby Jesus?
276
00:23:28,400 --> 00:23:29,759
Or the Virgin Mary?
277
00:23:29,839 --> 00:23:32,079
Don't be daft, that's in the
New Testament, not this one!
278
00:23:32,160 --> 00:23:33,640
So what, can't you read the New?
279
00:23:33,720 --> 00:23:35,960
I prefer the Old.
There's more blood.
280
00:24:56,720 --> 00:24:58,519
In your father's bed?!
281
00:25:00,440 --> 00:25:01,440
Ilda!
282
00:25:03,359 --> 00:25:04,400
Ilda!
283
00:25:08,799 --> 00:25:10,119
You're crazy!
284
00:25:11,440 --> 00:25:13,440
Ilda, what's got into you?
Didn't you go to school?
285
00:25:13,519 --> 00:25:15,599
Your father will kill you!
Are you ill?
286
00:25:15,680 --> 00:25:18,200
Yes. Go away.
Let me sleep.
287
00:25:38,680 --> 00:25:42,079
No other country today
could allow itself the honour
288
00:25:42,160 --> 00:25:44,759
of bringing together in
the same room, side by side,
289
00:25:44,839 --> 00:25:47,920
representatives of nations
which are now enemies.
290
00:25:48,480 --> 00:25:50,880
A wonderful prize for a
policy of truth...
291
00:25:51,200 --> 00:25:52,880
You scared me, naughty girl.
292
00:25:53,559 --> 00:25:56,759
...Which would suffice to immortalise
the name of Salazar.
293
00:25:59,519 --> 00:26:02,440
I'll be back in a moment to read you
the paper. I'm just going to change.
294
00:26:35,680 --> 00:26:37,839
You're mad! He's back!
He's inside.
295
00:26:38,200 --> 00:26:39,440
Leave him be.
296
00:26:40,880 --> 00:26:42,559
We don't need him.
297
00:27:11,039 --> 00:27:12,680
You're really twisted.
298
00:27:13,160 --> 00:27:16,200
I knew he couldn't have arrived,
you silly woman.
299
00:27:16,920 --> 00:27:19,000
It's report day.
It'll go late into the night.
300
00:27:19,359 --> 00:27:21,640
But it's late already.
He's here, he's there...
301
00:27:23,279 --> 00:27:25,480
Always trying to get away.
302
00:27:25,559 --> 00:27:28,599
Why? You always end up
asking for more.
303
00:27:30,640 --> 00:27:33,559
Jesus, no-one understands women.
Not even themselves.
304
00:27:36,119 --> 00:27:37,559
Listen, come here.
305
00:27:37,640 --> 00:27:42,079
Come closer, tell me something.
Has he brought anyone here lately?
306
00:27:43,720 --> 00:27:45,640
Who? Who would he bring?
307
00:27:45,960 --> 00:27:48,039
No-one comes here
since she became ill.
308
00:27:48,559 --> 00:27:51,039
No? Some French people,
didn't he?
309
00:27:52,359 --> 00:27:54,039
A "toff" French girl?
310
00:27:56,039 --> 00:27:58,359
Oh, French...
What French?
311
00:27:59,279 --> 00:28:00,640
Oh, that's him now for sure!
312
00:28:00,720 --> 00:28:02,920
For God's sake,
Mr... Mr Jasmim, go away!
313
00:28:03,000 --> 00:28:04,839
Please. If he sees you here,
he'll kick me out.
314
00:28:04,920 --> 00:28:06,400
Take it easy... I'm going.
315
00:28:06,480 --> 00:28:08,160
But let me drink
the last drop first.
316
00:28:08,240 --> 00:28:10,359
To quell the grief f leaving you.
317
00:28:12,240 --> 00:28:15,119
Come on, Mr Jasmim,
go away, please. Just go.
318
00:28:15,480 --> 00:28:17,200
Only if you give me a kiss.
319
00:28:17,279 --> 00:28:19,759
Go on, just a peck. Last one.
320
00:28:37,160 --> 00:28:38,119
Dad!
321
00:29:14,440 --> 00:29:16,400
I saw you with Jasmim yesterday,
don't think...
322
00:29:16,480 --> 00:29:18,319
Snitch!
You're a fucking spy!
323
00:29:19,160 --> 00:29:20,200
Was it good?
324
00:29:21,319 --> 00:29:22,599
No. It hurt.
325
00:29:23,319 --> 00:29:24,400
Really?!
326
00:29:27,480 --> 00:29:29,200
No, silly! Go on then, read...
327
00:29:29,279 --> 00:29:32,359
In a minute, wait.
Why do you do it like that?
328
00:29:33,440 --> 00:29:36,319
Why don't you do it... well, normal?
329
00:29:37,160 --> 00:29:39,599
That's what he wanted!
But I won't let him.
330
00:29:40,559 --> 00:29:42,480
Only the one who walks me
down the aisle.
331
00:29:43,960 --> 00:29:46,119
Yeah, sure!
When the cows come home.
332
00:29:47,079 --> 00:29:48,440
Do you really like him?
333
00:29:48,519 --> 00:29:51,839
Jasmim?! No!
Not to marry, no. God forbid!
334
00:29:55,440 --> 00:29:56,519
Look...
335
00:29:57,599 --> 00:29:59,640
Could you do it with my dad?
336
00:30:00,480 --> 00:30:01,720
With your dad?!
337
00:30:03,680 --> 00:30:05,160
Are you nuts?
338
00:30:05,240 --> 00:30:06,400
What's the problem?
339
00:30:06,480 --> 00:30:08,000
Don't you like him?
340
00:30:08,079 --> 00:30:10,160
He's a lot more handsome
than Jasmim, don't you think?
341
00:30:10,920 --> 00:30:11,920
Get off!
342
00:30:12,000 --> 00:30:13,799
You're sick in the head!
343
00:30:13,880 --> 00:30:15,960
You should see a doctor...
Better still, a priest.
344
00:30:16,039 --> 00:30:18,000
I see enough of those at school.
345
00:30:19,880 --> 00:30:21,519
What's with the French?
346
00:30:22,400 --> 00:30:23,680
What French?
347
00:30:24,319 --> 00:30:26,240
That's Jasmim being silly.
348
00:30:27,440 --> 00:30:29,160
Have you seen any French?
349
00:30:29,240 --> 00:30:32,000
Not really...
But I might have sensed one...
350
00:30:34,279 --> 00:30:37,000
They changed the movie...
This one's American.
351
00:30:38,799 --> 00:30:40,240
A nigger's voice...
352
00:30:40,319 --> 00:30:41,319
A nigger's voice!
353
00:30:41,400 --> 00:30:43,319
What do you know about
voices, you ignorant woman!
354
00:31:12,640 --> 00:31:14,000
Enough reading.
355
00:31:14,079 --> 00:31:15,279
You've got time to read
during the day.
356
00:31:15,359 --> 00:31:17,480
The night is for sleeping.
Switch that lamp off, now!
357
00:31:17,559 --> 00:31:19,960
Let me just finish this chapter.
Come on, don't be mean.
358
00:31:20,039 --> 00:31:21,400
Tomorrow.
Finish it tomorrow.
359
00:31:22,559 --> 00:31:24,119
And don't make me come back here.
360
00:31:24,880 --> 00:31:27,799
Dad! Give me a kiss.
Just one.
361
00:31:34,759 --> 00:31:36,640
Let go.
You're too old for this.
362
00:31:36,720 --> 00:31:38,359
What am I not too old for then?
363
00:31:38,440 --> 00:31:39,559
To sleep.
364
00:31:39,640 --> 00:31:42,279
- You don't like me!
- Don't talk nonsense. Sleep.
365
00:31:43,559 --> 00:31:46,920
No you don't, no...
But I'll make you like me, you'll see.
366
00:32:16,559 --> 00:32:17,559
Mum!
367
00:32:20,920 --> 00:32:22,039
Mum!
368
00:32:49,279 --> 00:32:51,960
You're late again!
Everything is cold.
369
00:32:54,680 --> 00:32:56,319
- What's this?
- It's nothing!
370
00:32:56,400 --> 00:32:58,279
It's for me to practise,
for when we open again.
371
00:32:58,359 --> 00:32:59,440
Practise?!
372
00:33:01,160 --> 00:33:02,480
"Practise?!"
373
00:33:30,839 --> 00:33:32,559
Have you taken her dinner up?
374
00:33:34,200 --> 00:33:37,200
Who to? Don't be daft.
I was tidying up.
375
00:33:37,920 --> 00:33:39,960
Ilda, let me through!
Come on, I've got a lot to do.
376
00:33:40,039 --> 00:33:41,039
Give me the key.
377
00:33:41,640 --> 00:33:42,839
No, no way!
378
00:33:43,240 --> 00:33:45,519
Ilda, don't do that.
Your father will send me to Tarrafal!
379
00:33:45,599 --> 00:33:47,039
Tarrafal...
You're out of your mind.
380
00:33:47,119 --> 00:33:48,799
Your father's there.
381
00:33:53,440 --> 00:33:54,799
What does she look like?
382
00:33:56,200 --> 00:33:59,160
I don't know. I've never seen her.
I leave the tray outside the bedroom.
383
00:33:59,519 --> 00:34:00,880
Which room is she in?
384
00:34:03,359 --> 00:34:05,160
I'm not telling you!
Give me the keys!
385
00:34:05,240 --> 00:34:08,000
If you don't tell me, I'll tell
my dad you gave them to me.
386
00:34:12,079 --> 00:34:14,800
- The room at the end.
- By the closet?
387
00:34:16,559 --> 00:34:19,360
- You're a bitch.
- I am, aren't I?
388
00:34:19,440 --> 00:34:21,119
I'll give it to you later.
389
00:34:47,039 --> 00:34:48,239
Laura?
390
00:34:51,239 --> 00:34:52,199
Laura!
391
00:34:59,960 --> 00:35:01,639
You're a pain, Boris.
392
00:35:03,440 --> 00:35:04,800
I was sleeping so well!
393
00:35:05,639 --> 00:35:07,800
The one who can't sleep
wakes up the one who sleeps.
394
00:35:07,880 --> 00:35:10,639
The universal law of insomnia.
The same even in Portugal.
395
00:35:12,519 --> 00:35:16,519
Talking utter rubbish at this ungodly
hour should also be a universal law.
396
00:35:16,599 --> 00:35:18,239
Give me one of your fags.
397
00:35:19,159 --> 00:35:21,760
Your pal Vargas' cigarillos
are making me seasick.
398
00:35:28,639 --> 00:35:30,199
Did he give you something for me?
399
00:35:31,239 --> 00:35:33,039
- Yes.
- How many?
400
00:35:33,119 --> 00:35:34,320
Just one.
401
00:35:35,199 --> 00:35:37,079
He promised me two.
402
00:35:37,559 --> 00:35:40,599
- And you promised to try and cut down.
- Yeah, yeah, I will,
403
00:35:41,360 --> 00:35:43,480
but you have to give me
some more time.
404
00:35:44,280 --> 00:35:46,039
Yes, but you already said that.
405
00:35:46,119 --> 00:35:49,760
I was going to do it, only the Nazis
got in the way, remember?
406
00:35:52,599 --> 00:35:54,000
Have you mentioned the visas to him?
407
00:35:55,840 --> 00:35:57,559
Yes, he's dealing with it.
408
00:35:59,480 --> 00:36:02,039
- He gave me the keys.
- For here?
409
00:36:02,719 --> 00:36:04,559
For the hotel.
410
00:36:06,159 --> 00:36:08,000
We can leave when we like.
411
00:36:08,079 --> 00:36:09,800
Today even, if we want.
Tonight.
412
00:36:09,880 --> 00:36:11,280
To go where?
413
00:36:11,360 --> 00:36:14,000
If we get caught again,
we'll end up in Poland.
414
00:36:14,079 --> 00:36:16,079
Here at least
we're safe.
415
00:36:17,159 --> 00:36:20,239
But is it safety or Vargas' morphine
that make you stay here?
416
00:36:22,440 --> 00:36:24,559
- Well, I'm going to my bed.
- Sorry, stay here.
417
00:36:25,679 --> 00:36:27,480
I'm not in the mood
to listen to your insults.
418
00:36:27,880 --> 00:36:31,000
I'm sorry.
I didn't mean to hurt you.
419
00:36:33,920 --> 00:36:37,840
It's just that being locked in here
all day is getting on my nerves.
420
00:36:41,719 --> 00:36:45,159
Come on, lie down,
don't be such a baby.
421
00:38:59,199 --> 00:39:01,159
According to official British sources,
422
00:39:01,239 --> 00:39:04,800
the capture of Singapore by Japanese
troops at the beginning of the year
423
00:39:04,880 --> 00:39:09,039
was followed by massacres
perpetrated by the Japanese soldiers,
424
00:39:09,360 --> 00:39:12,400
particularly among
the colony's Chinese population.
425
00:39:12,920 --> 00:39:16,440
More than ten thousand civilians died.
426
00:39:17,440 --> 00:39:21,480
Benfica won the Portuguese football
championship on 38 points,
427
00:39:21,559 --> 00:39:24,000
ahead of Sporting and Belenenses.
428
00:39:24,800 --> 00:39:29,159
Correia Dias, from Porto Football Club,
was the championship's best striker...
429
00:39:29,480 --> 00:39:30,880
Dad has got a mistress, mum.
430
00:39:31,599 --> 00:39:33,199
Here's her picture.
431
00:39:33,880 --> 00:39:37,599
She's French. She's almost my age.
She could be his daughter.
432
00:39:39,239 --> 00:39:41,639
You must get well, mum!
You must!
433
00:39:42,760 --> 00:39:45,000
Ilda.
What are you doing here?
434
00:39:45,719 --> 00:39:47,000
You missed school again.
435
00:39:47,079 --> 00:39:48,599
You father will skin you alive
when the nuns tell him!
436
00:39:48,679 --> 00:39:50,559
I've already told you not to meddle
in things that don't concern you!
437
00:39:50,639 --> 00:39:52,119
- What about my keys?
- I'll give them to you later!
438
00:39:52,199 --> 00:39:53,960
- Did you go there?
- No, I changed my mind.
439
00:39:54,639 --> 00:39:55,760
Don't worry, mum.
440
00:39:55,840 --> 00:39:57,199
If the French girl doesn't leave,
I'll kill her.
441
00:39:57,280 --> 00:39:58,239
What's that picture?
442
00:39:58,320 --> 00:40:00,599
It's the picture of your nose stuck
where it doesn't belong.
443
00:40:52,840 --> 00:40:54,119
Abel dos Santos?
444
00:40:56,000 --> 00:40:57,480
Abel dos Santos...
445
00:41:06,519 --> 00:41:10,360
"Esteemed Director,
personal reasons...
446
00:41:11,840 --> 00:41:16,039
"Reasons of a private nature...
Compel me to ask...
447
00:41:17,239 --> 00:41:21,119
"To request my resignation...
448
00:41:22,920 --> 00:41:26,960
My resignation from the police force
under your command..."
449
00:42:49,679 --> 00:42:51,519
What are you doing here?
450
00:42:53,639 --> 00:42:55,119
Who are you?
451
00:42:57,440 --> 00:42:59,239
Was it you who did these drawings?
452
00:43:02,800 --> 00:43:05,440
Yeah, yeah, it was me.
453
00:43:07,159 --> 00:43:08,679
Not bad, eh?
454
00:43:09,199 --> 00:43:10,519
You like them?
455
00:43:11,760 --> 00:43:13,400
Well, I don't know...
456
00:43:16,960 --> 00:43:18,840
No, not really.
457
00:43:21,159 --> 00:43:23,599
You've seen that, have you?
Really?
458
00:43:24,280 --> 00:43:27,079
No, I've seen nothing.
459
00:43:27,800 --> 00:43:29,360
That's all...
460
00:43:30,400 --> 00:43:32,119
The fruit of my imagination.
461
00:43:32,199 --> 00:43:35,920
- So it's not true, it doesn't exist.
- Of course it does.
462
00:43:38,000 --> 00:43:40,199
If I imagined it,
it's because it's true.
463
00:43:40,679 --> 00:43:42,159
Boris! Come and have a look.
464
00:43:44,760 --> 00:43:46,360
We have a visitor, Laura!
465
00:43:47,079 --> 00:43:49,000
What? What visitor?
466
00:43:50,039 --> 00:43:51,440
I don't know.
467
00:43:52,480 --> 00:43:54,480
A little hotel mouse, maybe.
468
00:43:54,559 --> 00:43:56,559
No, no, I'm no spy.
469
00:43:56,639 --> 00:43:59,119
This is my home.
470
00:43:59,800 --> 00:44:02,239
- I'm the daughter...
- Vargas' daughter!
471
00:44:03,000 --> 00:44:04,679
It's Vargas' daughter.
472
00:44:05,119 --> 00:44:08,000
Vargas has a daughter,
and she speaks French!
473
00:44:09,360 --> 00:44:11,440
Is that true?
You're his daughter?
474
00:44:14,840 --> 00:44:16,920
What are you doing here?
Does he know you're here?
475
00:44:17,000 --> 00:44:18,159
No!
476
00:44:18,639 --> 00:44:21,039
You can't tell him,
he doesn't know I know.
477
00:44:21,119 --> 00:44:22,960
You know what?
478
00:44:23,039 --> 00:44:24,559
What do you know exactly?
479
00:44:25,079 --> 00:44:28,000
That you're here.
He forbids me from coming in here.
480
00:44:28,079 --> 00:44:30,920
And that's why you came, huh?
Because he forbids you?
481
00:44:31,000 --> 00:44:32,679
Nice way of thinking,
for a cop's daughter.
482
00:44:32,760 --> 00:44:34,360
Stop it, Boris.
483
00:44:35,559 --> 00:44:38,119
What do you want?
Why have you come?
484
00:44:38,199 --> 00:44:41,679
To see us, what else!
To taste the forbidden fruit...
485
00:44:41,760 --> 00:44:44,760
Stop it, Boris!
Let her speak.
486
00:44:45,639 --> 00:44:46,559
So?
487
00:44:47,519 --> 00:44:49,880
I came to tell you you must leave.
488
00:44:49,960 --> 00:44:51,800
You can't stay here.
489
00:44:52,840 --> 00:44:54,840
- Why?
- Because it's dangerous.
490
00:44:55,679 --> 00:44:57,639
Because he'll hurt you.
491
00:44:59,320 --> 00:45:01,239
Hurt us?
I don't think so, no.
492
00:45:02,480 --> 00:45:06,239
Rest assured, he won't
do anything to us, I'm sure.
493
00:45:06,320 --> 00:45:07,480
I'm not...
494
00:45:07,559 --> 00:45:09,239
Yes, he will. Look...
495
00:45:09,719 --> 00:45:12,679
I'll read this to you. I'll translate.
You'll see, you'll understand.
496
00:45:13,239 --> 00:45:14,239
What's that?
497
00:45:14,320 --> 00:45:17,079
A newspaper. An article.
It's not very long.
498
00:45:23,119 --> 00:45:24,440
What's your name?
499
00:45:25,039 --> 00:45:26,280
Ilda.
500
00:45:30,000 --> 00:45:32,079
In that case, we'd better
go to my room, Ilda.
501
00:45:32,480 --> 00:45:35,400
We can sit down,
it'll be more comfy for some reading.
502
00:45:35,480 --> 00:45:37,480
Come.
You coming, Boris?
503
00:45:37,559 --> 00:45:39,639
No, I'll stay here, I'm knackered.
504
00:45:39,719 --> 00:45:41,960
Boris, please...
505
00:45:43,400 --> 00:45:48,800
"After... I don't know
how many days without sleep,
506
00:45:51,039 --> 00:45:53,280
"I completely lost my...
507
00:45:54,880 --> 00:45:56,480
"... Sight,
508
00:45:57,280 --> 00:46:01,000
"and every hair on my body
509
00:46:03,480 --> 00:46:05,760
turned white..."
510
00:46:10,599 --> 00:46:12,719
Is that all? You're done?
511
00:46:13,400 --> 00:46:15,000
Don't you think it's horrible?
512
00:46:15,079 --> 00:46:17,800
- Don't you think it's horrible?
- Yes, sure, it's ghastly.
513
00:46:28,519 --> 00:46:31,360
It's a communist newspaper.
Are you a communist?
514
00:46:31,440 --> 00:46:33,000
Of course not!
515
00:46:33,079 --> 00:46:35,039
Maybe that's him...
516
00:46:35,559 --> 00:46:37,239
Why are you reading that to us?
517
00:46:38,559 --> 00:46:42,440
To scare us.
She wants to scare us.
518
00:46:45,079 --> 00:46:49,719
Is that it? You want to scare us?
To make us leave?
519
00:46:53,800 --> 00:46:55,239
Is that it?
520
00:46:56,360 --> 00:46:59,199
Yes. To show you
what they do.
521
00:46:59,280 --> 00:47:01,440
Who? Your father too,
he does these things?
522
00:47:01,519 --> 00:47:03,760
Yes. Him too.
523
00:47:04,960 --> 00:47:07,239
All of them, they all do.
524
00:47:07,800 --> 00:47:10,320
They also have
a concentration camp.
525
00:47:11,239 --> 00:47:13,039
Like in Germany.
526
00:47:13,119 --> 00:47:14,519
It's called Tarrafal.
527
00:47:15,440 --> 00:47:17,960
It's in Africa.
In Cape Verde.
528
00:47:18,039 --> 00:47:19,440
So, they do it too?
529
00:47:20,519 --> 00:47:22,679
- It's not for us.
- What?
530
00:47:22,760 --> 00:47:24,880
- This camp, it's not for us.
- Why not?
531
00:47:24,960 --> 00:47:26,599
We're not communists.
532
00:47:26,679 --> 00:47:29,599
It's not just communists
down there, there's also...
533
00:47:29,679 --> 00:47:31,199
- What's the time?
- Late.
534
00:47:31,280 --> 00:47:33,440
He'll be coming any minute now.
I must go.
535
00:47:35,480 --> 00:47:37,119
So, you're not leaving?
536
00:47:37,199 --> 00:47:40,000
No, I don't think so, no.
Not right away at least.
537
00:47:43,440 --> 00:47:45,480
Are you going to tell him I came?
538
00:47:46,000 --> 00:47:47,519
We don't grass on people.
539
00:47:57,840 --> 00:47:59,719
You're going to take him
with you, aren't you?
540
00:48:00,960 --> 00:48:02,039
What a thought!
541
00:48:02,519 --> 00:48:04,320
Why do you say that?
542
00:48:04,400 --> 00:48:06,079
He has a fake passport.
543
00:48:06,719 --> 00:48:08,239
With a false name.
544
00:48:08,320 --> 00:48:09,960
He's going to resign.
545
00:48:10,400 --> 00:48:11,599
Is he?
546
00:48:12,920 --> 00:48:15,639
- Did you know?
- No. He hasn't mentioned anything.
547
00:48:15,719 --> 00:48:18,400
- It means nothing, a passport.
- Of course it does.
548
00:48:18,480 --> 00:48:20,559
Don't take him away from us,
I won't let him go!
549
00:48:20,920 --> 00:48:22,719
Ilda, wait!
550
00:48:24,599 --> 00:48:25,920
That's all we needed...
551
00:48:27,440 --> 00:48:29,159
She'll get over it.
552
00:48:29,639 --> 00:48:32,280
- We were mean.
- We had no choice.
553
00:48:37,440 --> 00:48:39,119
It's quite funny.
554
00:48:39,599 --> 00:48:42,599
We ran away from France
to end up here,
555
00:48:42,679 --> 00:48:44,559
and here it's the same thing.
556
00:48:45,519 --> 00:48:47,760
This camp in Africa, torture,
557
00:48:47,840 --> 00:48:50,559
deportation...
- We had no choice.
558
00:48:54,360 --> 00:48:56,519
This fake passport thing,
you really didn't know?
559
00:48:56,599 --> 00:48:58,519
No, I told you I didn't.
560
00:49:01,519 --> 00:49:03,639
He's a real piece of work,
this guy, isn't he?
561
00:49:06,679 --> 00:49:08,840
Well, what do we do
if he wants to come with us?
562
00:49:08,920 --> 00:49:11,480
What do you want us to do?
He's free, isn't he?
563
00:49:13,400 --> 00:49:15,840
- And you, are you free?
- Stop talking nonsense!
564
00:49:21,719 --> 00:49:23,679
What's that dress?
I've never seen it.
565
00:49:27,760 --> 00:49:29,199
Of course you have.
566
00:49:31,880 --> 00:49:33,800
It's what I wanted to show you earlier...
567
00:49:36,679 --> 00:49:38,360
Don't you recognise it?
568
00:49:45,159 --> 00:49:47,280
It's the dress
you bought me in Nice.
569
00:49:48,559 --> 00:49:50,519
Oh yes, now I recognise it!
570
00:49:54,679 --> 00:49:57,280
I thought you'd returned it.,
you said it didn't suit you.
571
00:49:58,440 --> 00:49:59,719
I changed my mind.
572
00:50:03,480 --> 00:50:05,320
I wanted to give it to mum.
573
00:50:06,800 --> 00:50:08,159
It's her favourite colour.
574
00:50:10,360 --> 00:50:12,719
- You didn't tell me...
- The Nazis didn't give me time.
575
00:50:21,719 --> 00:50:24,760
Mum wouldn't have had many opportunities
to wear it, where they've taken her.
576
00:50:24,840 --> 00:50:27,639
Stop it. Don't punish yourself,
577
00:50:29,199 --> 00:50:30,719
It's not your fault.
578
00:50:33,320 --> 00:50:34,920
But it is...
579
00:50:36,519 --> 00:50:38,480
Of course it's my fault.
580
00:50:40,039 --> 00:50:42,800
I shouldn't have listened to you.,
we should have returned to Paris,
581
00:50:42,880 --> 00:50:44,480
we left them alone.
582
00:50:44,559 --> 00:50:46,760
Yes, and if we'd returned
we'd be with them now.
583
00:50:46,840 --> 00:50:48,679
In Poland, or worse.
584
00:50:51,079 --> 00:50:53,280
But we shouldn't have left them.
585
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
I'm a coward.
586
00:50:58,079 --> 00:51:01,360
No! You're alive! We're alive!
Okay?
587
00:51:01,719 --> 00:51:04,239
And while one of us is alive,
they haven't won.
588
00:51:26,360 --> 00:51:28,079
Hello, my beauty!
589
00:51:30,800 --> 00:51:32,599
- How did you get in?
- How did I get in?!
590
00:51:33,239 --> 00:51:34,960
The police get in everywhere.
591
00:51:35,519 --> 00:51:38,320
And don't start all over again babbling
about the other one being here,
592
00:51:38,400 --> 00:51:39,719
I know where he is.
593
00:51:40,079 --> 00:51:42,400
It's just... I can't today.
It's the wrong time of the month.
594
00:51:42,760 --> 00:51:43,679
No, it isn't.
595
00:51:44,039 --> 00:51:45,960
Anyway, that wouldn't bother me.
596
00:51:46,800 --> 00:51:48,000
Doesn't matter...
597
00:51:49,039 --> 00:51:50,920
That's not the reason I came.
598
00:51:53,920 --> 00:51:56,119
Don't run off, little sparrow.
Come here, I won't bite.
599
00:51:56,440 --> 00:51:57,480
Don't be afraid.
600
00:51:57,559 --> 00:51:59,159
Afraid?!
Afraid of what?
601
00:51:59,480 --> 00:52:00,599
Me...
602
00:52:01,000 --> 00:52:02,320
You?!
603
00:52:02,400 --> 00:52:04,880
No, that's not true!
Honestly. I'm not afraid of you.
604
00:52:04,960 --> 00:52:06,199
Yes, you are...
605
00:52:08,079 --> 00:52:09,960
Everybody is afraid of me.
606
00:52:12,199 --> 00:52:13,639
And so they should...
607
00:52:15,480 --> 00:52:17,480
'Cause I'm really mean!
608
00:52:18,880 --> 00:52:20,559
Really, really mean...
609
00:52:20,639 --> 00:52:22,079
You're hurting me!
610
00:52:24,280 --> 00:52:27,599
When I do hurt you,
you'll see that I wasn't!
611
00:52:29,360 --> 00:52:31,760
Where are the French?
Which room?
612
00:52:32,400 --> 00:52:34,480
- I don't know.
- Yes, you do...
613
00:52:39,519 --> 00:52:42,559
Keep quiet or you'll wake up
the poor sick woman!
614
00:52:46,119 --> 00:52:47,280
Where are they?
615
00:52:49,679 --> 00:52:50,599
Where?
616
00:52:52,639 --> 00:52:53,800
You know...
617
00:52:54,920 --> 00:52:57,360
And you know I know that you know.
618
00:52:59,039 --> 00:53:01,079
Don't forget you only have
two wee arms.
619
00:53:01,440 --> 00:53:03,239
After I break this one,
I'll break the other.
620
00:53:03,320 --> 00:53:05,880
And then how will you manage
with men, little sparrow?
621
00:53:06,599 --> 00:53:09,679
You won't even be able
to jerk them off...
622
00:53:18,920 --> 00:53:20,760
That's more like it.
623
00:53:23,519 --> 00:53:25,960
I knew you were a smart girl.
624
00:53:28,079 --> 00:53:29,079
So?
625
00:53:30,440 --> 00:53:31,559
Where?
626
00:53:31,880 --> 00:53:33,559
What are you doing here?
627
00:53:42,119 --> 00:53:43,719
You're here at last.
628
00:53:45,639 --> 00:53:47,920
I've been waiting for you
for half an hour.
629
00:53:49,239 --> 00:53:50,719
I was teaching her a few tricks
630
00:53:50,800 --> 00:53:53,400
so she can defend herself
from those thugs out there.
631
00:53:54,000 --> 00:53:56,639
In war time,
one can never be too careful.
632
00:54:01,880 --> 00:54:02,880
Why?
633
00:54:03,559 --> 00:54:04,960
Oh, no reason...
634
00:54:05,400 --> 00:54:07,000
To while away the time.
635
00:54:07,079 --> 00:54:09,000
Not that.
Why were you waiting for me?
636
00:54:15,599 --> 00:54:17,199
I need a word.
637
00:54:17,719 --> 00:54:18,880
What about?
638
00:54:22,400 --> 00:54:24,920
In private. About work...
639
00:54:26,400 --> 00:54:28,320
Why didn't you talk to me there?
640
00:54:28,920 --> 00:54:32,000
It's personal.
Work, but personal.
641
00:54:34,199 --> 00:54:35,119
OK.
642
00:54:36,800 --> 00:54:37,880
Come with me.
643
00:54:39,800 --> 00:54:41,719
But be warned
I don't have much time.
644
00:54:41,800 --> 00:54:44,159
It won't take a minute, you'll see.
Well... it depends on you.
645
00:54:44,480 --> 00:54:46,440
Don't forget what I taught you.
646
00:54:46,519 --> 00:54:48,400
It might come in useful.
647
00:54:48,480 --> 00:54:50,239
And I won't be here forever.
648
00:54:59,639 --> 00:55:02,119
Do you know what they call
the Suíça terrace, in Rossio,
649
00:55:02,199 --> 00:55:04,719
because of all those foreigners
showing their legs?
650
00:55:04,800 --> 00:55:06,400
"Bompernaço". (good legs)
651
00:55:07,960 --> 00:55:10,320
Montparnasse...
"Bompernaço".
652
00:55:10,800 --> 00:55:12,239
You don't think it's funny?
653
00:55:14,559 --> 00:55:16,159
I knew you wouldn't.
654
00:55:25,599 --> 00:55:29,039
It's a shame such a classy
establishment is closed.
655
00:55:31,400 --> 00:55:34,400
Especially with those hordes
of foreign refugees out there,
656
00:55:34,480 --> 00:55:36,440
all looking for accommodation.
657
00:55:36,519 --> 00:55:38,320
Pockets stuffed with cash!
658
00:55:38,400 --> 00:55:41,159
Dollars, pounds,
Swiss francs...
659
00:55:41,239 --> 00:55:42,960
Gold!
Jewels!
660
00:55:45,320 --> 00:55:48,719
Marta's illness is preventing you
from making a killing...
661
00:55:50,239 --> 00:55:51,960
Tough luck, ain't it?
662
00:55:53,000 --> 00:55:55,840
Was it to give me business
advice you came to see me?
663
00:55:56,280 --> 00:55:57,280
No...
664
00:55:58,559 --> 00:56:02,199
Or rather...
In a sense, yes...
665
00:56:08,599 --> 00:56:09,679
What sense?
666
00:56:13,239 --> 00:56:16,000
Could I cadge a cigarillo from you?
I left mine down there.
667
00:56:16,480 --> 00:56:18,239
Sorry, that was my last.
668
00:56:20,320 --> 00:56:23,079
No cigarettes, no vice, right?
669
00:56:26,559 --> 00:56:27,880
What sense?
670
00:56:30,400 --> 00:56:33,119
You were saying you came
to give me advice "in a sense".
671
00:56:33,440 --> 00:56:34,719
What sense?
672
00:56:37,280 --> 00:56:38,639
Old man Vargas!
673
00:56:39,719 --> 00:56:41,840
You never lose focus, do you?
674
00:56:44,639 --> 00:56:46,960
It was about your clients...
675
00:56:51,400 --> 00:56:54,000
The brother and sister...
The French.
676
00:57:01,320 --> 00:57:03,800
I don't know what you're talking about.
677
00:57:04,760 --> 00:57:07,159
The two smart asses you
should be taking care of.
678
00:57:07,239 --> 00:57:09,400
Remember? They're gone.
679
00:57:10,719 --> 00:57:13,000
As if by magic.
Didn't you know?
680
00:57:14,840 --> 00:57:18,079
And the funny thing is
that their file's gone too...
681
00:57:19,159 --> 00:57:21,079
Plus the fake passports...
682
00:57:21,559 --> 00:57:24,920
Plus the report of the agent
who grabbed them downtown...
683
00:57:25,000 --> 00:57:26,639
Don't you find it odd?
684
00:57:29,079 --> 00:57:31,800
Yes, I do.
It's really odd.
685
00:57:36,519 --> 00:57:39,559
Ah... You're a joker, you are.
686
00:57:42,000 --> 00:57:43,280
But honestly...
687
00:57:47,519 --> 00:57:49,840
I'm beginning
not to find you at all amusing.
688
00:57:51,119 --> 00:57:53,280
Let's stop playing games, Vargas.
689
00:57:54,239 --> 00:57:56,599
I know they're here.
And you know I know.
690
00:57:57,559 --> 00:58:00,039
I saw straight away how
you were taken with the girl.
691
00:58:00,519 --> 00:58:03,159
Honestly, I don't understand why.
692
00:58:04,000 --> 00:58:06,199
But after all, there's
no accounting for taste.
693
00:58:06,920 --> 00:58:10,920
As far as I'm concerned,
you can keep her all to yourself.
694
00:58:12,159 --> 00:58:16,480
And take her poof brother as a bonus.
It's all the same to me.
695
00:58:18,480 --> 00:58:21,440
But not their dosh.
I want my share.
696
00:58:26,239 --> 00:58:29,000
I still don't know what
you're talking about.
697
00:58:33,760 --> 00:58:34,760
I see.
698
00:58:40,519 --> 00:58:42,280
So that was the last?
699
00:58:47,519 --> 00:58:48,519
Listen.
700
00:58:49,960 --> 00:58:53,119
I asked Bolas to take photos
of all the paperwork:
701
00:58:53,480 --> 00:58:56,039
files, fake passports,
reports... the works.
702
00:58:56,119 --> 00:58:57,360
Call it a hunch.
703
00:58:58,000 --> 00:59:00,679
You know I'm stupid,
but I've got an instinct...
704
00:59:01,440 --> 00:59:05,639
And that's not all... I also went to the
guesthouse where the siblings were.
705
00:59:06,599 --> 00:59:08,519
The landlady says
she remembers very well
706
00:59:08,599 --> 00:59:11,320
the police gentleman
who went by to fetch their things:
707
00:59:11,719 --> 00:59:15,599
some suitcases,
a trunk full of fancy labels...
708
00:59:19,119 --> 00:59:20,320
So, be warned.
709
00:59:21,679 --> 00:59:23,880
Though I don't want to pressure you...
710
00:59:23,960 --> 00:59:28,480
I'll give you, say... three day to think
it over, to make your calculations.
711
00:59:29,039 --> 00:59:31,440
I'll come and collect
in three days' time.
712
00:59:34,440 --> 00:59:35,679
You know, sir?
713
00:59:38,000 --> 00:59:41,159
You should never have allowed me
to address you so informally.
714
00:59:41,559 --> 00:59:44,159
I saw then you weren't up to the task.
715
00:59:44,880 --> 00:59:49,360
A superior who doesn't respect the
pecking order deserves no respect.
716
00:59:54,519 --> 00:59:55,679
Three days...
717
01:00:23,480 --> 01:00:24,559
Mum.
718
01:01:02,920 --> 01:01:04,440
...Richard Heydrich,
719
01:01:04,519 --> 01:01:07,599
Reichsprotektor of Bohemia
and Moravia, passed away tonight,
720
01:01:07,679 --> 01:01:12,199
as a result of the injuries sustained
in the attack perpetrated against him
721
01:01:12,280 --> 01:01:15,159
in Prague by a group
of Czechoslovak terrorists.
722
01:01:15,599 --> 01:01:16,679
Mum!
723
01:01:17,320 --> 01:01:18,639
Deolinda!
724
01:02:07,000 --> 01:02:08,800
I went up to see her
less than half an hour ago.
725
01:02:09,320 --> 01:02:11,480
She was exactly as always.
Not moving an inch.
726
01:02:11,559 --> 01:02:13,480
I washed her this morning and all.
The same!
727
01:02:13,559 --> 01:02:15,400
How could she, huh?
By herself? How could she?
728
01:02:15,480 --> 01:02:16,480
It's black magic!
729
01:02:16,559 --> 01:02:18,679
Shut up! Stop whining!
Enough, hell!
730
01:02:33,599 --> 01:02:34,639
Go that way.
731
01:02:34,719 --> 01:02:36,880
I'll go round and we'll
meet on the other side.
732
01:02:40,000 --> 01:02:41,840
D'you think there are mice?
733
01:03:30,280 --> 01:03:31,920
You should call your dad.
734
01:03:32,280 --> 01:03:33,800
She's not in the house for sure.
735
01:03:33,880 --> 01:03:35,559
She can only have gone out.
736
01:03:36,760 --> 01:03:38,880
What if she woke up suddenly,
not remembering a thing,
737
01:03:38,960 --> 01:03:40,119
not knowing where she was?
738
01:03:40,480 --> 01:03:42,079
She could well have
gone into the street,
739
01:03:42,159 --> 01:03:43,920
like that, in her nightgown.
740
01:03:44,000 --> 01:03:47,079
She must be roaming about,
lost, poor thing, barefoot...
741
01:03:48,000 --> 01:03:49,079
The annex...
742
01:03:49,679 --> 01:03:51,000
Are you crazy?
743
01:03:51,079 --> 01:03:52,519
The French...
744
01:03:52,599 --> 01:03:54,119
The French bastards!
745
01:03:54,199 --> 01:03:56,599
Ilda! Don't go there, don't be daft!
Your father will kill you!
746
01:03:59,000 --> 01:04:01,039
Ilda! Ilda!
747
01:04:25,360 --> 01:04:26,920
Ilda!
What's going on?
748
01:04:29,639 --> 01:04:31,280
It's my mother.
749
01:04:33,280 --> 01:04:34,559
She's ice cold.
750
01:04:36,599 --> 01:04:37,719
She's dead.
751
01:04:39,800 --> 01:04:41,639
She's... dead.
752
01:05:00,760 --> 01:05:03,440
The whole family together, at last.
753
01:05:05,480 --> 01:05:07,000
Well, almost all...
754
01:05:07,639 --> 01:05:09,039
About time.
755
01:05:11,079 --> 01:05:13,920
So, this is where the two doves
have been nesting.
756
01:05:17,559 --> 01:05:20,239
Thanks for your phone call,
my angel.
757
01:05:22,000 --> 01:05:23,280
You called him?
758
01:05:23,920 --> 01:05:25,480
You told him, Ilda?
759
01:05:25,559 --> 01:05:27,519
How could I guess, stupid woman?
760
01:05:29,000 --> 01:05:31,840
She was afraid her dad would
run away with the French slut.
761
01:05:32,360 --> 01:05:33,639
Right, my dove?
762
01:05:34,159 --> 01:05:36,400
Run! Go inside!
Lock the door!
763
01:05:51,000 --> 01:05:53,360
You're not as smart
as I thought after all...
764
01:05:55,599 --> 01:05:58,559
Luckily, your mistress told me
you're the one who has the key.
765
01:06:00,599 --> 01:06:04,199
Will you give it to me the easy way,
or the hard way?
766
01:06:06,239 --> 01:06:09,400
I don't have the key.
I don't, I swear!
767
01:06:13,719 --> 01:06:15,360
It's the hard way then...
768
01:06:22,880 --> 01:06:24,480
I don't have the key.
769
01:06:25,760 --> 01:06:27,599
A very, very hard way...
770
01:06:40,400 --> 01:06:41,760
Stop!
771
01:06:42,639 --> 01:06:45,039
Stop, Ilda, stop!
Stop!
772
01:07:06,800 --> 01:07:07,880
Go away.
773
01:07:09,599 --> 01:07:11,719
- No, Ilda, wait.
- Go away!
774
01:07:11,800 --> 01:07:12,880
Ilda, wait.
775
01:07:12,960 --> 01:07:14,679
Take them away from here!
Go away, all of you!
776
01:07:15,199 --> 01:07:16,519
Go away!
777
01:07:16,599 --> 01:07:17,719
Get out of here!
778
01:07:17,800 --> 01:07:20,000
Leave me alone!
Out!
779
01:07:22,639 --> 01:07:24,800
Out! Go away!
Go away, all of you!
780
01:07:25,719 --> 01:07:27,360
Go away, all of you!
781
01:07:28,719 --> 01:07:29,840
Go away!
782
01:07:49,039 --> 01:07:50,159
Tomorrow at ten.
783
01:08:10,719 --> 01:08:12,760
Ilda! Deolinda!
784
01:09:14,279 --> 01:09:15,560
Mum's dead, dad.
785
01:09:22,600 --> 01:09:23,840
I killed Jasmim.
786
01:09:27,399 --> 01:09:28,960
I threw Deolinda out.
787
01:09:32,000 --> 01:09:33,760
And the French left.
788
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
It's just the two of us, dad.
789
01:09:47,720 --> 01:09:48,960
You and me.
54642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.