All language subtitles for At.An.Uncertain.Time.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:19,920 --> 00:01:23,879 AN UNCERTAIN TIME 4 00:01:26,640 --> 00:01:28,719 All right, that's good. No. 5 00:01:29,959 --> 00:01:30,959 I'll wait. 6 00:01:39,719 --> 00:01:40,640 Who is she? 7 00:01:41,319 --> 00:01:44,359 French. Caught this afternoon downtown with her brother. 8 00:01:45,120 --> 00:01:48,959 No visas in their passports. The smack of fake big time. 9 00:01:50,920 --> 00:01:53,359 - Where was she taken? - Number two. 10 00:02:11,560 --> 00:02:12,960 Is Madalena on duty? 11 00:02:13,919 --> 00:02:15,120 She should be. 12 00:02:16,599 --> 00:02:17,520 Is it hers? 13 00:02:18,800 --> 00:02:22,639 Have Madalena frisk her. "Make it rough", tell her. 14 00:02:22,719 --> 00:02:24,319 What about her brother? 15 00:02:26,479 --> 00:02:27,479 You do it. 16 00:02:39,800 --> 00:02:41,960 Pockets. Everything out! Come on! 17 00:02:43,199 --> 00:02:45,240 Listen, I'm a refugee. 18 00:02:45,599 --> 00:02:46,960 I haven't committed any crime. 19 00:02:47,879 --> 00:02:49,479 Save your breath, I can't understand you. 20 00:02:49,560 --> 00:02:51,879 Pockets. Everything out! 21 00:02:53,800 --> 00:02:54,879 You need help? 22 00:03:03,199 --> 00:03:05,879 What brand is this? Abdullah? 23 00:03:07,319 --> 00:03:09,080 What's this? Is it Frenchie? 24 00:03:09,719 --> 00:03:10,680 Egyptian. 25 00:03:11,199 --> 00:03:12,319 Never smoked it. 26 00:03:13,280 --> 00:03:14,199 May I try? 27 00:03:27,800 --> 00:03:30,240 Tobacco for girlies. And you smoke it... 28 00:03:36,439 --> 00:03:39,800 You can laugh, you clown, but you'll be crying your eyes out soon. 29 00:04:43,680 --> 00:04:45,040 The mouth, fuck it! 30 00:04:47,279 --> 00:04:48,519 Mouth. 31 00:04:52,560 --> 00:04:54,240 You got teeth, no doubt about that! 32 00:04:57,399 --> 00:04:59,160 And these, what are they? 33 00:05:00,120 --> 00:05:01,199 Silver? 34 00:05:02,800 --> 00:05:04,240 Rich bastards... 35 00:05:05,120 --> 00:05:07,160 Enough, Madalena. You can go. 36 00:05:07,959 --> 00:05:11,199 - It was Jasmim who told me to... - That's enough. You can go. 37 00:05:22,959 --> 00:05:24,600 You can get dressed. 38 00:05:32,000 --> 00:05:34,480 Diabetes. I'm diabetic. 39 00:05:37,000 --> 00:05:38,240 Insulin. 40 00:05:40,279 --> 00:05:41,560 Jab. 41 00:05:44,920 --> 00:05:46,000 Confiscated. 42 00:05:47,639 --> 00:05:48,800 Tests. 43 00:05:50,519 --> 00:05:52,199 The way I see it, you got a junkie's mug. 44 00:06:01,879 --> 00:06:03,720 I haven't got a bomb under my skirt. 45 00:06:03,800 --> 00:06:05,759 Okay? Are you happy? 46 00:06:15,560 --> 00:06:17,600 Oh, that, yeah, sure, they're fake. 47 00:06:20,279 --> 00:06:22,120 Where did you buy them? 48 00:06:23,480 --> 00:06:25,120 Marseilles? Tangier? 49 00:06:26,360 --> 00:06:27,639 Casablanca. 50 00:06:29,040 --> 00:06:30,279 That's an offence. 51 00:06:31,639 --> 00:06:33,160 You knew that, of course. 52 00:06:35,160 --> 00:06:37,000 Here, just like anywhere else. That's an offence. 53 00:06:37,399 --> 00:06:39,759 - This is war. - Not here. 54 00:06:40,439 --> 00:06:41,879 Not yet. 55 00:06:46,480 --> 00:06:49,319 In the meantime what are you going to do to us? 56 00:06:49,800 --> 00:06:51,360 We'll investigate. 57 00:06:52,319 --> 00:06:55,079 - You'll be sent back, for sure. - Sent back? 58 00:06:56,160 --> 00:06:58,000 That's preposterous. Why? 59 00:06:58,680 --> 00:07:00,079 Why what? 60 00:07:00,879 --> 00:07:04,439 You could be spies, I don't know, agitators. 61 00:07:05,639 --> 00:07:07,399 You could be anything. 62 00:07:07,480 --> 00:07:09,959 Don't be ridiculous. We're just refugees. 63 00:07:10,399 --> 00:07:11,920 That's what we're going to find out. 64 00:07:13,120 --> 00:07:16,399 - Your names, for instance. - They're our real names. 65 00:07:17,079 --> 00:07:19,079 We haven't changed them. They're real. 66 00:07:21,920 --> 00:07:23,720 - Laura. - Laura. 67 00:07:28,920 --> 00:07:31,959 It's my real name. And Boris too, that's his real name. 68 00:07:35,399 --> 00:07:36,839 It's Russian, right? 69 00:07:38,199 --> 00:07:40,800 - It was his dad's name. - And yours? 70 00:07:41,240 --> 00:07:42,480 What do you mean, mine? 71 00:07:42,560 --> 00:07:45,319 Your father. You're brother and sister, right? 72 00:07:46,720 --> 00:07:48,399 Or husband and wife? 73 00:07:49,639 --> 00:07:52,639 Or maybe both, who knows... 74 00:07:54,279 --> 00:07:56,079 Adam and Eve had the same father. 75 00:07:56,639 --> 00:07:58,199 You'd do well to take this seriously. 76 00:07:59,439 --> 00:08:01,160 We'll investigate. 77 00:08:01,240 --> 00:08:03,120 We'll find out in the end. 78 00:08:03,600 --> 00:08:05,920 If it's a question of money, I've got plenty. 79 00:08:06,319 --> 00:08:07,759 You want to bribe me? 80 00:08:11,000 --> 00:08:13,399 Or if it's something else, well, I've got that too. 81 00:08:19,800 --> 00:08:22,360 - Where will you put her? - Number five. With the other. 82 00:08:22,920 --> 00:08:24,399 My lipstick is missing. 83 00:08:24,480 --> 00:08:26,839 - With her brother? - Yeah, the other... 84 00:08:27,160 --> 00:08:29,079 Was it Vargas who asked you to put them together? 85 00:08:29,160 --> 00:08:30,279 Of course. 86 00:08:30,360 --> 00:08:31,399 That figures... 87 00:08:33,320 --> 00:08:37,000 - Shall we meet outside? - I can't tonight. He arrived yesterday. 88 00:08:48,759 --> 00:08:50,159 Did you put them together? 89 00:08:51,559 --> 00:08:52,600 I did. 90 00:08:52,679 --> 00:08:54,600 And have you given him his wallet back? 91 00:08:54,960 --> 00:08:55,879 That's right. 92 00:08:57,320 --> 00:08:59,279 And you? What about the other one? 93 00:08:59,720 --> 00:09:00,799 Morphine. 94 00:09:01,559 --> 00:09:03,279 Well, well, well... 95 00:09:03,360 --> 00:09:05,360 I showed the doctor. He confirmed it. 96 00:09:06,720 --> 00:09:08,039 Interesting... 97 00:09:08,399 --> 00:09:09,720 What do we do now? 98 00:09:11,720 --> 00:09:15,240 The usual: hotels, consulate, the routine. 99 00:09:17,320 --> 00:09:19,120 But don't bother, Jasmim. I'll deal with it. 100 00:09:19,440 --> 00:09:20,759 You've got enough on your plate. 101 00:09:21,480 --> 00:09:23,919 - You'll deal with it? - Yeah, me. 102 00:09:27,159 --> 00:09:28,399 You're the boss. 103 00:09:29,080 --> 00:09:31,080 That's right. I'm the boss. 104 00:10:11,559 --> 00:10:14,600 "They took all my clothes and put me in the middle of the room, barefoot, 105 00:10:14,919 --> 00:10:16,519 "just with my slip on. 106 00:10:16,600 --> 00:10:19,000 "They wouldn't let me sleep or use the toilet. 107 00:10:21,240 --> 00:10:22,600 "I resisted for almost three days, 108 00:10:22,679 --> 00:10:24,639 "but in the end I had to do it on the floor. 109 00:10:25,000 --> 00:10:27,039 "The two police women who had pulled my clothes off, 110 00:10:27,120 --> 00:10:29,440 "wanted to make me clean the floor with them. 111 00:10:29,519 --> 00:10:30,840 "I spat on their faces. 112 00:10:31,240 --> 00:10:33,840 "They pounced on me, punching and kicking me. 113 00:10:36,559 --> 00:10:38,720 "After God knows how many days without sleeping, 114 00:10:38,799 --> 00:10:40,320 "I completely lost my sight 115 00:10:40,399 --> 00:10:42,600 and all the hair on my body turned white..." 116 00:10:57,480 --> 00:10:59,519 Why does he keep all these newspapers? 117 00:11:00,120 --> 00:11:03,279 Lock them away in the safe, mum... In the study. It's full of them. 118 00:11:04,399 --> 00:11:07,559 You think he hides them? He reads them in secret? 119 00:11:08,679 --> 00:11:09,879 But why, mum? 120 00:11:13,399 --> 00:11:15,120 You never told him anything? 121 00:11:15,480 --> 00:11:17,159 And you never suspected? 122 00:11:18,480 --> 00:11:21,360 He probably wouldn't have done this when you were still alright... 123 00:11:21,440 --> 00:11:23,200 Otherwise, you'd have known... 124 00:11:24,000 --> 00:11:25,720 Oh, they've changed the movie! 125 00:11:27,120 --> 00:11:28,559 This one is German. 126 00:11:30,960 --> 00:11:32,799 No... it's French. 127 00:11:34,240 --> 00:11:36,320 Are you listening? It's the French anthem. 128 00:11:38,159 --> 00:11:40,960 Dad. It's dad, mum. I'll be right back. 129 00:12:55,440 --> 00:12:56,440 Dad? 130 00:12:56,519 --> 00:12:57,919 Bloody hell, Ilda! You scared me! 131 00:12:58,000 --> 00:12:59,960 - Where's dad? - How do I know! 132 00:13:00,279 --> 00:13:02,159 - I heard him come in. - Well, I didn't. 133 00:13:02,960 --> 00:13:03,960 I'll check outside. 134 00:13:04,039 --> 00:13:06,639 Don't do that, Ilda! You know he doesn't want you to go out there! 135 00:13:06,720 --> 00:13:08,120 Stay out of it, will you? 136 00:13:08,200 --> 00:13:10,159 Mum is smelly again. You should clean her. 137 00:13:15,320 --> 00:13:17,279 ...Following three concerts at São Carlos, 138 00:13:17,799 --> 00:13:21,960 the orchestra played for an audience of six thousand at the Coliseu dos Recreios. 139 00:13:24,240 --> 00:13:26,080 Where are you going? What are you doing here? 140 00:13:26,600 --> 00:13:28,279 Don't get cross. I was looking for you. 141 00:13:28,360 --> 00:13:29,799 I've told I don't want you out here. 142 00:13:31,000 --> 00:13:33,759 - Don't you dare go in there. - I know. The floor is dangerous. 143 00:13:34,279 --> 00:13:35,480 Don't fret, I'm not going in. 144 00:13:35,879 --> 00:13:38,480 I don't want to break my leg again like in the basement, remember? 145 00:13:38,559 --> 00:13:40,720 I heard you come in. I came to fetch you. 146 00:13:42,440 --> 00:13:44,559 - How's mum? - She's been all right today. 147 00:13:44,639 --> 00:13:46,960 She recognised me. She looked at me. 148 00:13:48,080 --> 00:13:50,039 She did? Are you sure she recognised you? 149 00:13:51,120 --> 00:13:53,320 I read the newspaper to her when I got back from school. 150 00:13:53,399 --> 00:13:55,000 She looked at me twice. - What newspaper? 151 00:13:55,080 --> 00:13:58,679 Yours. The Diário da Manhã. War news to entertain her. 152 00:13:59,080 --> 00:14:00,159 What about school? 153 00:14:00,240 --> 00:14:01,879 The usual. Fifteen in French. 154 00:14:02,320 --> 00:14:03,960 Oh, and I recited a poem! Want to hear it? 155 00:14:04,039 --> 00:14:05,320 Wait! Stay there, dad. 156 00:14:05,639 --> 00:14:07,879 I'm going to recite a poem for you... It's beautiful. 157 00:14:08,200 --> 00:14:13,360 "Lovely is the flower at birth to bloom, If it is not plucked out in the bud; 158 00:14:13,440 --> 00:14:17,679 So the virgin is born and lives pure, If vice does not drag her in the mud..." 159 00:14:18,759 --> 00:14:21,440 Was it the nuns who told you to recite that? 160 00:14:22,039 --> 00:14:23,720 I'm not sure it's that suitable for your age. 161 00:14:24,080 --> 00:14:27,240 For my age!...Oh, dad! I'm not a child any more. 162 00:14:27,320 --> 00:14:29,320 I must have a word with those nuns. 163 00:14:29,759 --> 00:14:33,000 Dad... please, don't do that! Please, dad! 164 00:14:33,399 --> 00:14:34,960 A delegation of graduates 165 00:14:35,039 --> 00:14:38,080 of the Portuguese Youth and the Female Portuguese Youth... 166 00:14:41,639 --> 00:14:43,120 She swallows almost everything. 167 00:14:43,840 --> 00:14:46,159 - She's eating better, don't you think? - Yes, I do. 168 00:14:47,559 --> 00:14:50,360 Dr. Felix said yesterday she's making progress. 169 00:14:50,679 --> 00:14:52,399 "Encouraging", he said... 170 00:14:54,120 --> 00:14:55,879 - Encouraging... - That's what he said. 171 00:14:57,759 --> 00:14:59,639 I can't wait to see her well again... 172 00:15:00,080 --> 00:15:01,960 At the front desk, serving customers like before. 173 00:15:02,360 --> 00:15:04,759 And the hotel full of people again. Huh, dad? 174 00:15:06,200 --> 00:15:07,720 Well, that's enough. She's had it. 175 00:15:08,519 --> 00:15:10,360 She's soiled herself again. I'll call Deolinda. 176 00:15:10,440 --> 00:15:11,679 No, let me deal with it. 177 00:15:12,159 --> 00:15:14,519 Take her plate to the kitchen and go to bed. It's late. 178 00:15:14,960 --> 00:15:16,519 And switch the radio off. Enough of war. 179 00:15:16,600 --> 00:15:19,600 ...The German troops, backed by Italian and Romanian units... 180 00:15:29,600 --> 00:15:31,559 And don't you stay up reading all night. 181 00:15:33,200 --> 00:15:34,639 You'll end up blind. 182 00:15:42,480 --> 00:15:43,600 Marta? 183 00:17:17,640 --> 00:17:20,000 - What's this? - This, what? 184 00:17:21,319 --> 00:17:22,920 Your back. 185 00:17:25,079 --> 00:17:26,400 It's nothing. 186 00:17:27,720 --> 00:17:29,359 The war. 187 00:17:30,400 --> 00:17:33,440 The war? What war? 188 00:17:36,640 --> 00:17:38,680 June 17th. Flanders. 189 00:17:41,200 --> 00:17:44,680 - Ah, the other war... - What other war? 190 00:17:45,279 --> 00:17:48,000 There's only one. It's always the same. 191 00:17:49,319 --> 00:17:52,279 There's always a war going on somewhere.. 192 00:17:53,000 --> 00:17:54,640 It never stops. 193 00:17:59,240 --> 00:18:00,880 It's cold. 194 00:18:01,359 --> 00:18:02,759 It's dead. 195 00:18:06,680 --> 00:18:10,480 A mortar shell... ours. 196 00:18:11,400 --> 00:18:13,079 A mistake. 197 00:18:13,160 --> 00:18:14,920 It took the whole platoon. 198 00:18:15,839 --> 00:18:19,359 I stayed a night and a day under the bodies. 199 00:18:21,519 --> 00:18:22,920 Alive though. 200 00:18:23,519 --> 00:18:25,960 Well... more or less. 201 00:18:29,440 --> 00:18:31,599 And your own war, what was it like? 202 00:18:34,359 --> 00:18:36,160 It passed us by, really. 203 00:18:37,720 --> 00:18:41,440 When they entered Paris, we were holidaying in the Midi, in Hyères.. 204 00:18:42,119 --> 00:18:43,880 So we stayed there. 205 00:18:46,519 --> 00:18:48,519 And you, the police? Why? 206 00:18:48,599 --> 00:18:52,599 Bloody stupid. I was young. I was scared stiff. 207 00:18:54,279 --> 00:18:56,640 I wanted to be safe. 208 00:18:58,519 --> 00:19:00,640 But it wasn't safe. 209 00:19:02,839 --> 00:19:05,720 Try not to make any noise during the day. 210 00:19:09,319 --> 00:19:13,920 Don't worry. You'll have your visas for England. 211 00:19:22,880 --> 00:19:25,079 "And off he went spitting, 212 00:19:25,160 --> 00:19:27,240 in true Portuguese fashion." 213 00:19:33,000 --> 00:19:35,279 It's okay, I heard you. I know you're there. 214 00:19:40,359 --> 00:19:43,079 He does lay it on thick, your cop, with his war. 215 00:19:43,160 --> 00:19:44,680 Ah, leave him alone...! 216 00:19:44,759 --> 00:19:47,000 Come and give me a massage. I'm dead. 217 00:19:53,680 --> 00:19:58,279 ...The political changes that shook nearly all of Europe over the last few years, 218 00:19:58,359 --> 00:20:01,839 the civil strife in the Peninsula, today's world war. 219 00:20:02,680 --> 00:20:08,440 Order has not changed; national unity prevails; work intensifies; 220 00:20:08,920 --> 00:20:13,799 the country manages to obtain supplies almost satisfactorily in an impoverished, 221 00:20:13,880 --> 00:20:15,279 starving Europe; 222 00:20:15,359 --> 00:20:18,079 it has been possible to maintain neutrality 223 00:20:18,160 --> 00:20:20,279 with dignity and keep the peace... 224 00:20:27,000 --> 00:20:29,839 "Lot and his two daughters lived in a cave. 225 00:20:30,440 --> 00:20:33,200 "One day the older daughter said to the younger: 226 00:20:33,279 --> 00:20:37,759 "Our father is old, and there is no man around here to give us children - 227 00:20:37,839 --> 00:20:39,960 "as is the custom all over the earth. 228 00:20:40,039 --> 00:20:42,119 "Let us get our father to drink wine 229 00:20:42,200 --> 00:20:46,400 and then sleep with him and preserve our family line through our father..." 230 00:20:47,640 --> 00:20:50,240 That's not true! You're making it up. That's not written down there. 231 00:20:50,640 --> 00:20:52,640 I'm not making it up at all. It's all written down! 232 00:20:52,720 --> 00:20:54,160 In the Bible?! I don't believe it. 233 00:20:54,240 --> 00:20:56,599 Yes, in the Bible, illiterate woman. 234 00:20:59,279 --> 00:21:02,720 "That night they got their father to drink some wine, 235 00:21:03,079 --> 00:21:05,720 "and the older daughter went in to lay with him. 236 00:21:06,079 --> 00:21:11,440 He was not aware of it when she lay down or when she got up..." 237 00:21:11,960 --> 00:21:13,319 That's not true! 238 00:21:13,880 --> 00:21:16,920 "The next day the older daughter said to the younger: 239 00:21:17,359 --> 00:21:19,400 "Last night I lay with our father. 240 00:21:19,720 --> 00:21:21,799 "Let's get him to drink some wine again tonight, 241 00:21:21,880 --> 00:21:24,720 "and you go in and lay with him so we can preserve our family line 242 00:21:24,799 --> 00:21:25,880 through our father..." 243 00:21:25,960 --> 00:21:28,200 What nonsense! With her father! Stop it. It's disgusting! 244 00:21:28,279 --> 00:21:29,359 Shut up! 245 00:21:30,039 --> 00:21:31,839 - You hurt me, you brute! - Serves you right! 246 00:21:32,240 --> 00:21:33,480 Shut up and listen! 247 00:21:36,400 --> 00:21:38,519 "Let us get him to drink wine again tonight, 248 00:21:38,599 --> 00:21:40,039 "and you go in and lie with him 249 00:21:40,119 --> 00:21:42,720 so we can preserve our family line through our father." 250 00:21:44,119 --> 00:21:45,119 Are you listening? 251 00:21:48,200 --> 00:21:49,839 Yes, yes, I'm listening. 252 00:21:49,920 --> 00:21:52,359 But it goes in one ear and out my asshole. 253 00:21:54,440 --> 00:21:57,519 Don't be a mule. It's all written down. Honestly. 254 00:22:01,119 --> 00:22:04,079 "So they got their father to drink wine that night also, 255 00:22:04,400 --> 00:22:06,680 "and the younger daughter went in and lay with him. 256 00:22:06,759 --> 00:22:11,000 Again he was not aware of it when she lay down or when she got up." 257 00:22:11,079 --> 00:22:14,720 How can that be? How could he do it without noticing? 258 00:22:15,160 --> 00:22:17,079 Because he was drunk, you silly-billy. 259 00:22:21,799 --> 00:22:26,920 "So both of Lot's daughters became pregnant by their father. 260 00:22:27,880 --> 00:22:31,759 "The older daughter had a son, and she named him Moab; 261 00:22:32,400 --> 00:22:36,480 he is the father of the Moabites of today..." 262 00:22:37,559 --> 00:22:39,519 Are you listening, stupid woman? 263 00:22:39,839 --> 00:22:41,640 "Of today..." 264 00:22:44,039 --> 00:22:48,720 "...The younger daughter also had a son, and she named him Ben-Ammi; 265 00:22:48,799 --> 00:22:51,880 he is the father of the Ammonites of today..." 266 00:22:52,480 --> 00:22:55,160 You think I'm capable of making up the Ammonites? 267 00:22:55,240 --> 00:22:57,400 You think I'm capable of making up something like that? 268 00:22:57,480 --> 00:22:59,200 Let go! You're hurting me! Let go! 269 00:22:59,279 --> 00:23:00,680 Then say I didn't make anything up! 270 00:23:00,759 --> 00:23:02,599 Go on, say it's all true, or I won't let go! 271 00:23:02,680 --> 00:23:05,200 All right! You didn't make anything up! It's all true! 272 00:23:09,400 --> 00:23:12,359 If you do that again, I'll tear your tongue out. Swine! 273 00:23:16,440 --> 00:23:19,720 Really, true or false, I don't like all that drivel 274 00:23:19,799 --> 00:23:22,160 about fathers and daughters doing it together... 275 00:23:25,839 --> 00:23:28,319 Why don't you read me a passage with the Baby Jesus? 276 00:23:28,400 --> 00:23:29,759 Or the Virgin Mary? 277 00:23:29,839 --> 00:23:32,079 Don't be daft, that's in the New Testament, not this one! 278 00:23:32,160 --> 00:23:33,640 So what, can't you read the New? 279 00:23:33,720 --> 00:23:35,960 I prefer the Old. There's more blood. 280 00:24:56,720 --> 00:24:58,519 In your father's bed?! 281 00:25:00,440 --> 00:25:01,440 Ilda! 282 00:25:03,359 --> 00:25:04,400 Ilda! 283 00:25:08,799 --> 00:25:10,119 You're crazy! 284 00:25:11,440 --> 00:25:13,440 Ilda, what's got into you? Didn't you go to school? 285 00:25:13,519 --> 00:25:15,599 Your father will kill you! Are you ill? 286 00:25:15,680 --> 00:25:18,200 Yes. Go away. Let me sleep. 287 00:25:38,680 --> 00:25:42,079 No other country today could allow itself the honour 288 00:25:42,160 --> 00:25:44,759 of bringing together in the same room, side by side, 289 00:25:44,839 --> 00:25:47,920 representatives of nations which are now enemies. 290 00:25:48,480 --> 00:25:50,880 A wonderful prize for a policy of truth... 291 00:25:51,200 --> 00:25:52,880 You scared me, naughty girl. 292 00:25:53,559 --> 00:25:56,759 ...Which would suffice to immortalise the name of Salazar. 293 00:25:59,519 --> 00:26:02,440 I'll be back in a moment to read you the paper. I'm just going to change. 294 00:26:35,680 --> 00:26:37,839 You're mad! He's back! He's inside. 295 00:26:38,200 --> 00:26:39,440 Leave him be. 296 00:26:40,880 --> 00:26:42,559 We don't need him. 297 00:27:11,039 --> 00:27:12,680 You're really twisted. 298 00:27:13,160 --> 00:27:16,200 I knew he couldn't have arrived, you silly woman. 299 00:27:16,920 --> 00:27:19,000 It's report day. It'll go late into the night. 300 00:27:19,359 --> 00:27:21,640 But it's late already. He's here, he's there... 301 00:27:23,279 --> 00:27:25,480 Always trying to get away. 302 00:27:25,559 --> 00:27:28,599 Why? You always end up asking for more. 303 00:27:30,640 --> 00:27:33,559 Jesus, no-one understands women. Not even themselves. 304 00:27:36,119 --> 00:27:37,559 Listen, come here. 305 00:27:37,640 --> 00:27:42,079 Come closer, tell me something. Has he brought anyone here lately? 306 00:27:43,720 --> 00:27:45,640 Who? Who would he bring? 307 00:27:45,960 --> 00:27:48,039 No-one comes here since she became ill. 308 00:27:48,559 --> 00:27:51,039 No? Some French people, didn't he? 309 00:27:52,359 --> 00:27:54,039 A "toff" French girl? 310 00:27:56,039 --> 00:27:58,359 Oh, French... What French? 311 00:27:59,279 --> 00:28:00,640 Oh, that's him now for sure! 312 00:28:00,720 --> 00:28:02,920 For God's sake, Mr... Mr Jasmim, go away! 313 00:28:03,000 --> 00:28:04,839 Please. If he sees you here, he'll kick me out. 314 00:28:04,920 --> 00:28:06,400 Take it easy... I'm going. 315 00:28:06,480 --> 00:28:08,160 But let me drink the last drop first. 316 00:28:08,240 --> 00:28:10,359 To quell the grief f leaving you. 317 00:28:12,240 --> 00:28:15,119 Come on, Mr Jasmim, go away, please. Just go. 318 00:28:15,480 --> 00:28:17,200 Only if you give me a kiss. 319 00:28:17,279 --> 00:28:19,759 Go on, just a peck. Last one. 320 00:28:37,160 --> 00:28:38,119 Dad! 321 00:29:14,440 --> 00:29:16,400 I saw you with Jasmim yesterday, don't think... 322 00:29:16,480 --> 00:29:18,319 Snitch! You're a fucking spy! 323 00:29:19,160 --> 00:29:20,200 Was it good? 324 00:29:21,319 --> 00:29:22,599 No. It hurt. 325 00:29:23,319 --> 00:29:24,400 Really?! 326 00:29:27,480 --> 00:29:29,200 No, silly! Go on then, read... 327 00:29:29,279 --> 00:29:32,359 In a minute, wait. Why do you do it like that? 328 00:29:33,440 --> 00:29:36,319 Why don't you do it... well, normal? 329 00:29:37,160 --> 00:29:39,599 That's what he wanted! But I won't let him. 330 00:29:40,559 --> 00:29:42,480 Only the one who walks me down the aisle. 331 00:29:43,960 --> 00:29:46,119 Yeah, sure! When the cows come home. 332 00:29:47,079 --> 00:29:48,440 Do you really like him? 333 00:29:48,519 --> 00:29:51,839 Jasmim?! No! Not to marry, no. God forbid! 334 00:29:55,440 --> 00:29:56,519 Look... 335 00:29:57,599 --> 00:29:59,640 Could you do it with my dad? 336 00:30:00,480 --> 00:30:01,720 With your dad?! 337 00:30:03,680 --> 00:30:05,160 Are you nuts? 338 00:30:05,240 --> 00:30:06,400 What's the problem? 339 00:30:06,480 --> 00:30:08,000 Don't you like him? 340 00:30:08,079 --> 00:30:10,160 He's a lot more handsome than Jasmim, don't you think? 341 00:30:10,920 --> 00:30:11,920 Get off! 342 00:30:12,000 --> 00:30:13,799 You're sick in the head! 343 00:30:13,880 --> 00:30:15,960 You should see a doctor... Better still, a priest. 344 00:30:16,039 --> 00:30:18,000 I see enough of those at school. 345 00:30:19,880 --> 00:30:21,519 What's with the French? 346 00:30:22,400 --> 00:30:23,680 What French? 347 00:30:24,319 --> 00:30:26,240 That's Jasmim being silly. 348 00:30:27,440 --> 00:30:29,160 Have you seen any French? 349 00:30:29,240 --> 00:30:32,000 Not really... But I might have sensed one... 350 00:30:34,279 --> 00:30:37,000 They changed the movie... This one's American. 351 00:30:38,799 --> 00:30:40,240 A nigger's voice... 352 00:30:40,319 --> 00:30:41,319 A nigger's voice! 353 00:30:41,400 --> 00:30:43,319 What do you know about voices, you ignorant woman! 354 00:31:12,640 --> 00:31:14,000 Enough reading. 355 00:31:14,079 --> 00:31:15,279 You've got time to read during the day. 356 00:31:15,359 --> 00:31:17,480 The night is for sleeping. Switch that lamp off, now! 357 00:31:17,559 --> 00:31:19,960 Let me just finish this chapter. Come on, don't be mean. 358 00:31:20,039 --> 00:31:21,400 Tomorrow. Finish it tomorrow. 359 00:31:22,559 --> 00:31:24,119 And don't make me come back here. 360 00:31:24,880 --> 00:31:27,799 Dad! Give me a kiss. Just one. 361 00:31:34,759 --> 00:31:36,640 Let go. You're too old for this. 362 00:31:36,720 --> 00:31:38,359 What am I not too old for then? 363 00:31:38,440 --> 00:31:39,559 To sleep. 364 00:31:39,640 --> 00:31:42,279 - You don't like me! - Don't talk nonsense. Sleep. 365 00:31:43,559 --> 00:31:46,920 No you don't, no... But I'll make you like me, you'll see. 366 00:32:16,559 --> 00:32:17,559 Mum! 367 00:32:20,920 --> 00:32:22,039 Mum! 368 00:32:49,279 --> 00:32:51,960 You're late again! Everything is cold. 369 00:32:54,680 --> 00:32:56,319 - What's this? - It's nothing! 370 00:32:56,400 --> 00:32:58,279 It's for me to practise, for when we open again. 371 00:32:58,359 --> 00:32:59,440 Practise?! 372 00:33:01,160 --> 00:33:02,480 "Practise?!" 373 00:33:30,839 --> 00:33:32,559 Have you taken her dinner up? 374 00:33:34,200 --> 00:33:37,200 Who to? Don't be daft. I was tidying up. 375 00:33:37,920 --> 00:33:39,960 Ilda, let me through! Come on, I've got a lot to do. 376 00:33:40,039 --> 00:33:41,039 Give me the key. 377 00:33:41,640 --> 00:33:42,839 No, no way! 378 00:33:43,240 --> 00:33:45,519 Ilda, don't do that. Your father will send me to Tarrafal! 379 00:33:45,599 --> 00:33:47,039 Tarrafal... You're out of your mind. 380 00:33:47,119 --> 00:33:48,799 Your father's there. 381 00:33:53,440 --> 00:33:54,799 What does she look like? 382 00:33:56,200 --> 00:33:59,160 I don't know. I've never seen her. I leave the tray outside the bedroom. 383 00:33:59,519 --> 00:34:00,880 Which room is she in? 384 00:34:03,359 --> 00:34:05,160 I'm not telling you! Give me the keys! 385 00:34:05,240 --> 00:34:08,000 If you don't tell me, I'll tell my dad you gave them to me. 386 00:34:12,079 --> 00:34:14,800 - The room at the end. - By the closet? 387 00:34:16,559 --> 00:34:19,360 - You're a bitch. - I am, aren't I? 388 00:34:19,440 --> 00:34:21,119 I'll give it to you later. 389 00:34:47,039 --> 00:34:48,239 Laura? 390 00:34:51,239 --> 00:34:52,199 Laura! 391 00:34:59,960 --> 00:35:01,639 You're a pain, Boris. 392 00:35:03,440 --> 00:35:04,800 I was sleeping so well! 393 00:35:05,639 --> 00:35:07,800 The one who can't sleep wakes up the one who sleeps. 394 00:35:07,880 --> 00:35:10,639 The universal law of insomnia. The same even in Portugal. 395 00:35:12,519 --> 00:35:16,519 Talking utter rubbish at this ungodly hour should also be a universal law. 396 00:35:16,599 --> 00:35:18,239 Give me one of your fags. 397 00:35:19,159 --> 00:35:21,760 Your pal Vargas' cigarillos are making me seasick. 398 00:35:28,639 --> 00:35:30,199 Did he give you something for me? 399 00:35:31,239 --> 00:35:33,039 - Yes. - How many? 400 00:35:33,119 --> 00:35:34,320 Just one. 401 00:35:35,199 --> 00:35:37,079 He promised me two. 402 00:35:37,559 --> 00:35:40,599 - And you promised to try and cut down. - Yeah, yeah, I will, 403 00:35:41,360 --> 00:35:43,480 but you have to give me some more time. 404 00:35:44,280 --> 00:35:46,039 Yes, but you already said that. 405 00:35:46,119 --> 00:35:49,760 I was going to do it, only the Nazis got in the way, remember? 406 00:35:52,599 --> 00:35:54,000 Have you mentioned the visas to him? 407 00:35:55,840 --> 00:35:57,559 Yes, he's dealing with it. 408 00:35:59,480 --> 00:36:02,039 - He gave me the keys. - For here? 409 00:36:02,719 --> 00:36:04,559 For the hotel. 410 00:36:06,159 --> 00:36:08,000 We can leave when we like. 411 00:36:08,079 --> 00:36:09,800 Today even, if we want. Tonight. 412 00:36:09,880 --> 00:36:11,280 To go where? 413 00:36:11,360 --> 00:36:14,000 If we get caught again, we'll end up in Poland. 414 00:36:14,079 --> 00:36:16,079 Here at least we're safe. 415 00:36:17,159 --> 00:36:20,239 But is it safety or Vargas' morphine that make you stay here? 416 00:36:22,440 --> 00:36:24,559 - Well, I'm going to my bed. - Sorry, stay here. 417 00:36:25,679 --> 00:36:27,480 I'm not in the mood to listen to your insults. 418 00:36:27,880 --> 00:36:31,000 I'm sorry. I didn't mean to hurt you. 419 00:36:33,920 --> 00:36:37,840 It's just that being locked in here all day is getting on my nerves. 420 00:36:41,719 --> 00:36:45,159 Come on, lie down, don't be such a baby. 421 00:38:59,199 --> 00:39:01,159 According to official British sources, 422 00:39:01,239 --> 00:39:04,800 the capture of Singapore by Japanese troops at the beginning of the year 423 00:39:04,880 --> 00:39:09,039 was followed by massacres perpetrated by the Japanese soldiers, 424 00:39:09,360 --> 00:39:12,400 particularly among the colony's Chinese population. 425 00:39:12,920 --> 00:39:16,440 More than ten thousand civilians died. 426 00:39:17,440 --> 00:39:21,480 Benfica won the Portuguese football championship on 38 points, 427 00:39:21,559 --> 00:39:24,000 ahead of Sporting and Belenenses. 428 00:39:24,800 --> 00:39:29,159 Correia Dias, from Porto Football Club, was the championship's best striker... 429 00:39:29,480 --> 00:39:30,880 Dad has got a mistress, mum. 430 00:39:31,599 --> 00:39:33,199 Here's her picture. 431 00:39:33,880 --> 00:39:37,599 She's French. She's almost my age. She could be his daughter. 432 00:39:39,239 --> 00:39:41,639 You must get well, mum! You must! 433 00:39:42,760 --> 00:39:45,000 Ilda. What are you doing here? 434 00:39:45,719 --> 00:39:47,000 You missed school again. 435 00:39:47,079 --> 00:39:48,599 You father will skin you alive when the nuns tell him! 436 00:39:48,679 --> 00:39:50,559 I've already told you not to meddle in things that don't concern you! 437 00:39:50,639 --> 00:39:52,119 - What about my keys? - I'll give them to you later! 438 00:39:52,199 --> 00:39:53,960 - Did you go there? - No, I changed my mind. 439 00:39:54,639 --> 00:39:55,760 Don't worry, mum. 440 00:39:55,840 --> 00:39:57,199 If the French girl doesn't leave, I'll kill her. 441 00:39:57,280 --> 00:39:58,239 What's that picture? 442 00:39:58,320 --> 00:40:00,599 It's the picture of your nose stuck where it doesn't belong. 443 00:40:52,840 --> 00:40:54,119 Abel dos Santos? 444 00:40:56,000 --> 00:40:57,480 Abel dos Santos... 445 00:41:06,519 --> 00:41:10,360 "Esteemed Director, personal reasons... 446 00:41:11,840 --> 00:41:16,039 "Reasons of a private nature... Compel me to ask... 447 00:41:17,239 --> 00:41:21,119 "To request my resignation... 448 00:41:22,920 --> 00:41:26,960 My resignation from the police force under your command..." 449 00:42:49,679 --> 00:42:51,519 What are you doing here? 450 00:42:53,639 --> 00:42:55,119 Who are you? 451 00:42:57,440 --> 00:42:59,239 Was it you who did these drawings? 452 00:43:02,800 --> 00:43:05,440 Yeah, yeah, it was me. 453 00:43:07,159 --> 00:43:08,679 Not bad, eh? 454 00:43:09,199 --> 00:43:10,519 You like them? 455 00:43:11,760 --> 00:43:13,400 Well, I don't know... 456 00:43:16,960 --> 00:43:18,840 No, not really. 457 00:43:21,159 --> 00:43:23,599 You've seen that, have you? Really? 458 00:43:24,280 --> 00:43:27,079 No, I've seen nothing. 459 00:43:27,800 --> 00:43:29,360 That's all... 460 00:43:30,400 --> 00:43:32,119 The fruit of my imagination. 461 00:43:32,199 --> 00:43:35,920 - So it's not true, it doesn't exist. - Of course it does. 462 00:43:38,000 --> 00:43:40,199 If I imagined it, it's because it's true. 463 00:43:40,679 --> 00:43:42,159 Boris! Come and have a look. 464 00:43:44,760 --> 00:43:46,360 We have a visitor, Laura! 465 00:43:47,079 --> 00:43:49,000 What? What visitor? 466 00:43:50,039 --> 00:43:51,440 I don't know. 467 00:43:52,480 --> 00:43:54,480 A little hotel mouse, maybe. 468 00:43:54,559 --> 00:43:56,559 No, no, I'm no spy. 469 00:43:56,639 --> 00:43:59,119 This is my home. 470 00:43:59,800 --> 00:44:02,239 - I'm the daughter... - Vargas' daughter! 471 00:44:03,000 --> 00:44:04,679 It's Vargas' daughter. 472 00:44:05,119 --> 00:44:08,000 Vargas has a daughter, and she speaks French! 473 00:44:09,360 --> 00:44:11,440 Is that true? You're his daughter? 474 00:44:14,840 --> 00:44:16,920 What are you doing here? Does he know you're here? 475 00:44:17,000 --> 00:44:18,159 No! 476 00:44:18,639 --> 00:44:21,039 You can't tell him, he doesn't know I know. 477 00:44:21,119 --> 00:44:22,960 You know what? 478 00:44:23,039 --> 00:44:24,559 What do you know exactly? 479 00:44:25,079 --> 00:44:28,000 That you're here. He forbids me from coming in here. 480 00:44:28,079 --> 00:44:30,920 And that's why you came, huh? Because he forbids you? 481 00:44:31,000 --> 00:44:32,679 Nice way of thinking, for a cop's daughter. 482 00:44:32,760 --> 00:44:34,360 Stop it, Boris. 483 00:44:35,559 --> 00:44:38,119 What do you want? Why have you come? 484 00:44:38,199 --> 00:44:41,679 To see us, what else! To taste the forbidden fruit... 485 00:44:41,760 --> 00:44:44,760 Stop it, Boris! Let her speak. 486 00:44:45,639 --> 00:44:46,559 So? 487 00:44:47,519 --> 00:44:49,880 I came to tell you you must leave. 488 00:44:49,960 --> 00:44:51,800 You can't stay here. 489 00:44:52,840 --> 00:44:54,840 - Why? - Because it's dangerous. 490 00:44:55,679 --> 00:44:57,639 Because he'll hurt you. 491 00:44:59,320 --> 00:45:01,239 Hurt us? I don't think so, no. 492 00:45:02,480 --> 00:45:06,239 Rest assured, he won't do anything to us, I'm sure. 493 00:45:06,320 --> 00:45:07,480 I'm not... 494 00:45:07,559 --> 00:45:09,239 Yes, he will. Look... 495 00:45:09,719 --> 00:45:12,679 I'll read this to you. I'll translate. You'll see, you'll understand. 496 00:45:13,239 --> 00:45:14,239 What's that? 497 00:45:14,320 --> 00:45:17,079 A newspaper. An article. It's not very long. 498 00:45:23,119 --> 00:45:24,440 What's your name? 499 00:45:25,039 --> 00:45:26,280 Ilda. 500 00:45:30,000 --> 00:45:32,079 In that case, we'd better go to my room, Ilda. 501 00:45:32,480 --> 00:45:35,400 We can sit down, it'll be more comfy for some reading. 502 00:45:35,480 --> 00:45:37,480 Come. You coming, Boris? 503 00:45:37,559 --> 00:45:39,639 No, I'll stay here, I'm knackered. 504 00:45:39,719 --> 00:45:41,960 Boris, please... 505 00:45:43,400 --> 00:45:48,800 "After... I don't know how many days without sleep, 506 00:45:51,039 --> 00:45:53,280 "I completely lost my... 507 00:45:54,880 --> 00:45:56,480 "... Sight, 508 00:45:57,280 --> 00:46:01,000 "and every hair on my body 509 00:46:03,480 --> 00:46:05,760 turned white..." 510 00:46:10,599 --> 00:46:12,719 Is that all? You're done? 511 00:46:13,400 --> 00:46:15,000 Don't you think it's horrible? 512 00:46:15,079 --> 00:46:17,800 - Don't you think it's horrible? - Yes, sure, it's ghastly. 513 00:46:28,519 --> 00:46:31,360 It's a communist newspaper. Are you a communist? 514 00:46:31,440 --> 00:46:33,000 Of course not! 515 00:46:33,079 --> 00:46:35,039 Maybe that's him... 516 00:46:35,559 --> 00:46:37,239 Why are you reading that to us? 517 00:46:38,559 --> 00:46:42,440 To scare us. She wants to scare us. 518 00:46:45,079 --> 00:46:49,719 Is that it? You want to scare us? To make us leave? 519 00:46:53,800 --> 00:46:55,239 Is that it? 520 00:46:56,360 --> 00:46:59,199 Yes. To show you what they do. 521 00:46:59,280 --> 00:47:01,440 Who? Your father too, he does these things? 522 00:47:01,519 --> 00:47:03,760 Yes. Him too. 523 00:47:04,960 --> 00:47:07,239 All of them, they all do. 524 00:47:07,800 --> 00:47:10,320 They also have a concentration camp. 525 00:47:11,239 --> 00:47:13,039 Like in Germany. 526 00:47:13,119 --> 00:47:14,519 It's called Tarrafal. 527 00:47:15,440 --> 00:47:17,960 It's in Africa. In Cape Verde. 528 00:47:18,039 --> 00:47:19,440 So, they do it too? 529 00:47:20,519 --> 00:47:22,679 - It's not for us. - What? 530 00:47:22,760 --> 00:47:24,880 - This camp, it's not for us. - Why not? 531 00:47:24,960 --> 00:47:26,599 We're not communists. 532 00:47:26,679 --> 00:47:29,599 It's not just communists down there, there's also... 533 00:47:29,679 --> 00:47:31,199 - What's the time? - Late. 534 00:47:31,280 --> 00:47:33,440 He'll be coming any minute now. I must go. 535 00:47:35,480 --> 00:47:37,119 So, you're not leaving? 536 00:47:37,199 --> 00:47:40,000 No, I don't think so, no. Not right away at least. 537 00:47:43,440 --> 00:47:45,480 Are you going to tell him I came? 538 00:47:46,000 --> 00:47:47,519 We don't grass on people. 539 00:47:57,840 --> 00:47:59,719 You're going to take him with you, aren't you? 540 00:48:00,960 --> 00:48:02,039 What a thought! 541 00:48:02,519 --> 00:48:04,320 Why do you say that? 542 00:48:04,400 --> 00:48:06,079 He has a fake passport. 543 00:48:06,719 --> 00:48:08,239 With a false name. 544 00:48:08,320 --> 00:48:09,960 He's going to resign. 545 00:48:10,400 --> 00:48:11,599 Is he? 546 00:48:12,920 --> 00:48:15,639 - Did you know? - No. He hasn't mentioned anything. 547 00:48:15,719 --> 00:48:18,400 - It means nothing, a passport. - Of course it does. 548 00:48:18,480 --> 00:48:20,559 Don't take him away from us, I won't let him go! 549 00:48:20,920 --> 00:48:22,719 Ilda, wait! 550 00:48:24,599 --> 00:48:25,920 That's all we needed... 551 00:48:27,440 --> 00:48:29,159 She'll get over it. 552 00:48:29,639 --> 00:48:32,280 - We were mean. - We had no choice. 553 00:48:37,440 --> 00:48:39,119 It's quite funny. 554 00:48:39,599 --> 00:48:42,599 We ran away from France to end up here, 555 00:48:42,679 --> 00:48:44,559 and here it's the same thing. 556 00:48:45,519 --> 00:48:47,760 This camp in Africa, torture, 557 00:48:47,840 --> 00:48:50,559 deportation... - We had no choice. 558 00:48:54,360 --> 00:48:56,519 This fake passport thing, you really didn't know? 559 00:48:56,599 --> 00:48:58,519 No, I told you I didn't. 560 00:49:01,519 --> 00:49:03,639 He's a real piece of work, this guy, isn't he? 561 00:49:06,679 --> 00:49:08,840 Well, what do we do if he wants to come with us? 562 00:49:08,920 --> 00:49:11,480 What do you want us to do? He's free, isn't he? 563 00:49:13,400 --> 00:49:15,840 - And you, are you free? - Stop talking nonsense! 564 00:49:21,719 --> 00:49:23,679 What's that dress? I've never seen it. 565 00:49:27,760 --> 00:49:29,199 Of course you have. 566 00:49:31,880 --> 00:49:33,800 It's what I wanted to show you earlier... 567 00:49:36,679 --> 00:49:38,360 Don't you recognise it? 568 00:49:45,159 --> 00:49:47,280 It's the dress you bought me in Nice. 569 00:49:48,559 --> 00:49:50,519 Oh yes, now I recognise it! 570 00:49:54,679 --> 00:49:57,280 I thought you'd returned it., you said it didn't suit you. 571 00:49:58,440 --> 00:49:59,719 I changed my mind. 572 00:50:03,480 --> 00:50:05,320 I wanted to give it to mum. 573 00:50:06,800 --> 00:50:08,159 It's her favourite colour. 574 00:50:10,360 --> 00:50:12,719 - You didn't tell me... - The Nazis didn't give me time. 575 00:50:21,719 --> 00:50:24,760 Mum wouldn't have had many opportunities to wear it, where they've taken her. 576 00:50:24,840 --> 00:50:27,639 Stop it. Don't punish yourself, 577 00:50:29,199 --> 00:50:30,719 It's not your fault. 578 00:50:33,320 --> 00:50:34,920 But it is... 579 00:50:36,519 --> 00:50:38,480 Of course it's my fault. 580 00:50:40,039 --> 00:50:42,800 I shouldn't have listened to you., we should have returned to Paris, 581 00:50:42,880 --> 00:50:44,480 we left them alone. 582 00:50:44,559 --> 00:50:46,760 Yes, and if we'd returned we'd be with them now. 583 00:50:46,840 --> 00:50:48,679 In Poland, or worse. 584 00:50:51,079 --> 00:50:53,280 But we shouldn't have left them. 585 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 I'm a coward. 586 00:50:58,079 --> 00:51:01,360 No! You're alive! We're alive! Okay? 587 00:51:01,719 --> 00:51:04,239 And while one of us is alive, they haven't won. 588 00:51:26,360 --> 00:51:28,079 Hello, my beauty! 589 00:51:30,800 --> 00:51:32,599 - How did you get in? - How did I get in?! 590 00:51:33,239 --> 00:51:34,960 The police get in everywhere. 591 00:51:35,519 --> 00:51:38,320 And don't start all over again babbling about the other one being here, 592 00:51:38,400 --> 00:51:39,719 I know where he is. 593 00:51:40,079 --> 00:51:42,400 It's just... I can't today. It's the wrong time of the month. 594 00:51:42,760 --> 00:51:43,679 No, it isn't. 595 00:51:44,039 --> 00:51:45,960 Anyway, that wouldn't bother me. 596 00:51:46,800 --> 00:51:48,000 Doesn't matter... 597 00:51:49,039 --> 00:51:50,920 That's not the reason I came. 598 00:51:53,920 --> 00:51:56,119 Don't run off, little sparrow. Come here, I won't bite. 599 00:51:56,440 --> 00:51:57,480 Don't be afraid. 600 00:51:57,559 --> 00:51:59,159 Afraid?! Afraid of what? 601 00:51:59,480 --> 00:52:00,599 Me... 602 00:52:01,000 --> 00:52:02,320 You?! 603 00:52:02,400 --> 00:52:04,880 No, that's not true! Honestly. I'm not afraid of you. 604 00:52:04,960 --> 00:52:06,199 Yes, you are... 605 00:52:08,079 --> 00:52:09,960 Everybody is afraid of me. 606 00:52:12,199 --> 00:52:13,639 And so they should... 607 00:52:15,480 --> 00:52:17,480 'Cause I'm really mean! 608 00:52:18,880 --> 00:52:20,559 Really, really mean... 609 00:52:20,639 --> 00:52:22,079 You're hurting me! 610 00:52:24,280 --> 00:52:27,599 When I do hurt you, you'll see that I wasn't! 611 00:52:29,360 --> 00:52:31,760 Where are the French? Which room? 612 00:52:32,400 --> 00:52:34,480 - I don't know. - Yes, you do... 613 00:52:39,519 --> 00:52:42,559 Keep quiet or you'll wake up the poor sick woman! 614 00:52:46,119 --> 00:52:47,280 Where are they? 615 00:52:49,679 --> 00:52:50,599 Where? 616 00:52:52,639 --> 00:52:53,800 You know... 617 00:52:54,920 --> 00:52:57,360 And you know I know that you know. 618 00:52:59,039 --> 00:53:01,079 Don't forget you only have two wee arms. 619 00:53:01,440 --> 00:53:03,239 After I break this one, I'll break the other. 620 00:53:03,320 --> 00:53:05,880 And then how will you manage with men, little sparrow? 621 00:53:06,599 --> 00:53:09,679 You won't even be able to jerk them off... 622 00:53:18,920 --> 00:53:20,760 That's more like it. 623 00:53:23,519 --> 00:53:25,960 I knew you were a smart girl. 624 00:53:28,079 --> 00:53:29,079 So? 625 00:53:30,440 --> 00:53:31,559 Where? 626 00:53:31,880 --> 00:53:33,559 What are you doing here? 627 00:53:42,119 --> 00:53:43,719 You're here at last. 628 00:53:45,639 --> 00:53:47,920 I've been waiting for you for half an hour. 629 00:53:49,239 --> 00:53:50,719 I was teaching her a few tricks 630 00:53:50,800 --> 00:53:53,400 so she can defend herself from those thugs out there. 631 00:53:54,000 --> 00:53:56,639 In war time, one can never be too careful. 632 00:54:01,880 --> 00:54:02,880 Why? 633 00:54:03,559 --> 00:54:04,960 Oh, no reason... 634 00:54:05,400 --> 00:54:07,000 To while away the time. 635 00:54:07,079 --> 00:54:09,000 Not that. Why were you waiting for me? 636 00:54:15,599 --> 00:54:17,199 I need a word. 637 00:54:17,719 --> 00:54:18,880 What about? 638 00:54:22,400 --> 00:54:24,920 In private. About work... 639 00:54:26,400 --> 00:54:28,320 Why didn't you talk to me there? 640 00:54:28,920 --> 00:54:32,000 It's personal. Work, but personal. 641 00:54:34,199 --> 00:54:35,119 OK. 642 00:54:36,800 --> 00:54:37,880 Come with me. 643 00:54:39,800 --> 00:54:41,719 But be warned I don't have much time. 644 00:54:41,800 --> 00:54:44,159 It won't take a minute, you'll see. Well... it depends on you. 645 00:54:44,480 --> 00:54:46,440 Don't forget what I taught you. 646 00:54:46,519 --> 00:54:48,400 It might come in useful. 647 00:54:48,480 --> 00:54:50,239 And I won't be here forever. 648 00:54:59,639 --> 00:55:02,119 Do you know what they call the Suíça terrace, in Rossio, 649 00:55:02,199 --> 00:55:04,719 because of all those foreigners showing their legs? 650 00:55:04,800 --> 00:55:06,400 "Bompernaço". (good legs) 651 00:55:07,960 --> 00:55:10,320 Montparnasse... "Bompernaço". 652 00:55:10,800 --> 00:55:12,239 You don't think it's funny? 653 00:55:14,559 --> 00:55:16,159 I knew you wouldn't. 654 00:55:25,599 --> 00:55:29,039 It's a shame such a classy establishment is closed. 655 00:55:31,400 --> 00:55:34,400 Especially with those hordes of foreign refugees out there, 656 00:55:34,480 --> 00:55:36,440 all looking for accommodation. 657 00:55:36,519 --> 00:55:38,320 Pockets stuffed with cash! 658 00:55:38,400 --> 00:55:41,159 Dollars, pounds, Swiss francs... 659 00:55:41,239 --> 00:55:42,960 Gold! Jewels! 660 00:55:45,320 --> 00:55:48,719 Marta's illness is preventing you from making a killing... 661 00:55:50,239 --> 00:55:51,960 Tough luck, ain't it? 662 00:55:53,000 --> 00:55:55,840 Was it to give me business advice you came to see me? 663 00:55:56,280 --> 00:55:57,280 No... 664 00:55:58,559 --> 00:56:02,199 Or rather... In a sense, yes... 665 00:56:08,599 --> 00:56:09,679 What sense? 666 00:56:13,239 --> 00:56:16,000 Could I cadge a cigarillo from you? I left mine down there. 667 00:56:16,480 --> 00:56:18,239 Sorry, that was my last. 668 00:56:20,320 --> 00:56:23,079 No cigarettes, no vice, right? 669 00:56:26,559 --> 00:56:27,880 What sense? 670 00:56:30,400 --> 00:56:33,119 You were saying you came to give me advice "in a sense". 671 00:56:33,440 --> 00:56:34,719 What sense? 672 00:56:37,280 --> 00:56:38,639 Old man Vargas! 673 00:56:39,719 --> 00:56:41,840 You never lose focus, do you? 674 00:56:44,639 --> 00:56:46,960 It was about your clients... 675 00:56:51,400 --> 00:56:54,000 The brother and sister... The French. 676 00:57:01,320 --> 00:57:03,800 I don't know what you're talking about. 677 00:57:04,760 --> 00:57:07,159 The two smart asses you should be taking care of. 678 00:57:07,239 --> 00:57:09,400 Remember? They're gone. 679 00:57:10,719 --> 00:57:13,000 As if by magic. Didn't you know? 680 00:57:14,840 --> 00:57:18,079 And the funny thing is that their file's gone too... 681 00:57:19,159 --> 00:57:21,079 Plus the fake passports... 682 00:57:21,559 --> 00:57:24,920 Plus the report of the agent who grabbed them downtown... 683 00:57:25,000 --> 00:57:26,639 Don't you find it odd? 684 00:57:29,079 --> 00:57:31,800 Yes, I do. It's really odd. 685 00:57:36,519 --> 00:57:39,559 Ah... You're a joker, you are. 686 00:57:42,000 --> 00:57:43,280 But honestly... 687 00:57:47,519 --> 00:57:49,840 I'm beginning not to find you at all amusing. 688 00:57:51,119 --> 00:57:53,280 Let's stop playing games, Vargas. 689 00:57:54,239 --> 00:57:56,599 I know they're here. And you know I know. 690 00:57:57,559 --> 00:58:00,039 I saw straight away how you were taken with the girl. 691 00:58:00,519 --> 00:58:03,159 Honestly, I don't understand why. 692 00:58:04,000 --> 00:58:06,199 But after all, there's no accounting for taste. 693 00:58:06,920 --> 00:58:10,920 As far as I'm concerned, you can keep her all to yourself. 694 00:58:12,159 --> 00:58:16,480 And take her poof brother as a bonus. It's all the same to me. 695 00:58:18,480 --> 00:58:21,440 But not their dosh. I want my share. 696 00:58:26,239 --> 00:58:29,000 I still don't know what you're talking about. 697 00:58:33,760 --> 00:58:34,760 I see. 698 00:58:40,519 --> 00:58:42,280 So that was the last? 699 00:58:47,519 --> 00:58:48,519 Listen. 700 00:58:49,960 --> 00:58:53,119 I asked Bolas to take photos of all the paperwork: 701 00:58:53,480 --> 00:58:56,039 files, fake passports, reports... the works. 702 00:58:56,119 --> 00:58:57,360 Call it a hunch. 703 00:58:58,000 --> 00:59:00,679 You know I'm stupid, but I've got an instinct... 704 00:59:01,440 --> 00:59:05,639 And that's not all... I also went to the guesthouse where the siblings were. 705 00:59:06,599 --> 00:59:08,519 The landlady says she remembers very well 706 00:59:08,599 --> 00:59:11,320 the police gentleman who went by to fetch their things: 707 00:59:11,719 --> 00:59:15,599 some suitcases, a trunk full of fancy labels... 708 00:59:19,119 --> 00:59:20,320 So, be warned. 709 00:59:21,679 --> 00:59:23,880 Though I don't want to pressure you... 710 00:59:23,960 --> 00:59:28,480 I'll give you, say... three day to think it over, to make your calculations. 711 00:59:29,039 --> 00:59:31,440 I'll come and collect in three days' time. 712 00:59:34,440 --> 00:59:35,679 You know, sir? 713 00:59:38,000 --> 00:59:41,159 You should never have allowed me to address you so informally. 714 00:59:41,559 --> 00:59:44,159 I saw then you weren't up to the task. 715 00:59:44,880 --> 00:59:49,360 A superior who doesn't respect the pecking order deserves no respect. 716 00:59:54,519 --> 00:59:55,679 Three days... 717 01:00:23,480 --> 01:00:24,559 Mum. 718 01:01:02,920 --> 01:01:04,440 ...Richard Heydrich, 719 01:01:04,519 --> 01:01:07,599 Reichsprotektor of Bohemia and Moravia, passed away tonight, 720 01:01:07,679 --> 01:01:12,199 as a result of the injuries sustained in the attack perpetrated against him 721 01:01:12,280 --> 01:01:15,159 in Prague by a group of Czechoslovak terrorists. 722 01:01:15,599 --> 01:01:16,679 Mum! 723 01:01:17,320 --> 01:01:18,639 Deolinda! 724 01:02:07,000 --> 01:02:08,800 I went up to see her less than half an hour ago. 725 01:02:09,320 --> 01:02:11,480 She was exactly as always. Not moving an inch. 726 01:02:11,559 --> 01:02:13,480 I washed her this morning and all. The same! 727 01:02:13,559 --> 01:02:15,400 How could she, huh? By herself? How could she? 728 01:02:15,480 --> 01:02:16,480 It's black magic! 729 01:02:16,559 --> 01:02:18,679 Shut up! Stop whining! Enough, hell! 730 01:02:33,599 --> 01:02:34,639 Go that way. 731 01:02:34,719 --> 01:02:36,880 I'll go round and we'll meet on the other side. 732 01:02:40,000 --> 01:02:41,840 D'you think there are mice? 733 01:03:30,280 --> 01:03:31,920 You should call your dad. 734 01:03:32,280 --> 01:03:33,800 She's not in the house for sure. 735 01:03:33,880 --> 01:03:35,559 She can only have gone out. 736 01:03:36,760 --> 01:03:38,880 What if she woke up suddenly, not remembering a thing, 737 01:03:38,960 --> 01:03:40,119 not knowing where she was? 738 01:03:40,480 --> 01:03:42,079 She could well have gone into the street, 739 01:03:42,159 --> 01:03:43,920 like that, in her nightgown. 740 01:03:44,000 --> 01:03:47,079 She must be roaming about, lost, poor thing, barefoot... 741 01:03:48,000 --> 01:03:49,079 The annex... 742 01:03:49,679 --> 01:03:51,000 Are you crazy? 743 01:03:51,079 --> 01:03:52,519 The French... 744 01:03:52,599 --> 01:03:54,119 The French bastards! 745 01:03:54,199 --> 01:03:56,599 Ilda! Don't go there, don't be daft! Your father will kill you! 746 01:03:59,000 --> 01:04:01,039 Ilda! Ilda! 747 01:04:25,360 --> 01:04:26,920 Ilda! What's going on? 748 01:04:29,639 --> 01:04:31,280 It's my mother. 749 01:04:33,280 --> 01:04:34,559 She's ice cold. 750 01:04:36,599 --> 01:04:37,719 She's dead. 751 01:04:39,800 --> 01:04:41,639 She's... dead. 752 01:05:00,760 --> 01:05:03,440 The whole family together, at last. 753 01:05:05,480 --> 01:05:07,000 Well, almost all... 754 01:05:07,639 --> 01:05:09,039 About time. 755 01:05:11,079 --> 01:05:13,920 So, this is where the two doves have been nesting. 756 01:05:17,559 --> 01:05:20,239 Thanks for your phone call, my angel. 757 01:05:22,000 --> 01:05:23,280 You called him? 758 01:05:23,920 --> 01:05:25,480 You told him, Ilda? 759 01:05:25,559 --> 01:05:27,519 How could I guess, stupid woman? 760 01:05:29,000 --> 01:05:31,840 She was afraid her dad would run away with the French slut. 761 01:05:32,360 --> 01:05:33,639 Right, my dove? 762 01:05:34,159 --> 01:05:36,400 Run! Go inside! Lock the door! 763 01:05:51,000 --> 01:05:53,360 You're not as smart as I thought after all... 764 01:05:55,599 --> 01:05:58,559 Luckily, your mistress told me you're the one who has the key. 765 01:06:00,599 --> 01:06:04,199 Will you give it to me the easy way, or the hard way? 766 01:06:06,239 --> 01:06:09,400 I don't have the key. I don't, I swear! 767 01:06:13,719 --> 01:06:15,360 It's the hard way then... 768 01:06:22,880 --> 01:06:24,480 I don't have the key. 769 01:06:25,760 --> 01:06:27,599 A very, very hard way... 770 01:06:40,400 --> 01:06:41,760 Stop! 771 01:06:42,639 --> 01:06:45,039 Stop, Ilda, stop! Stop! 772 01:07:06,800 --> 01:07:07,880 Go away. 773 01:07:09,599 --> 01:07:11,719 - No, Ilda, wait. - Go away! 774 01:07:11,800 --> 01:07:12,880 Ilda, wait. 775 01:07:12,960 --> 01:07:14,679 Take them away from here! Go away, all of you! 776 01:07:15,199 --> 01:07:16,519 Go away! 777 01:07:16,599 --> 01:07:17,719 Get out of here! 778 01:07:17,800 --> 01:07:20,000 Leave me alone! Out! 779 01:07:22,639 --> 01:07:24,800 Out! Go away! Go away, all of you! 780 01:07:25,719 --> 01:07:27,360 Go away, all of you! 781 01:07:28,719 --> 01:07:29,840 Go away! 782 01:07:49,039 --> 01:07:50,159 Tomorrow at ten. 783 01:08:10,719 --> 01:08:12,760 Ilda! Deolinda! 784 01:09:14,279 --> 01:09:15,560 Mum's dead, dad. 785 01:09:22,600 --> 01:09:23,840 I killed Jasmim. 786 01:09:27,399 --> 01:09:28,960 I threw Deolinda out. 787 01:09:32,000 --> 01:09:33,760 And the French left. 788 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 It's just the two of us, dad. 789 01:09:47,720 --> 01:09:48,960 You and me. 54642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.