Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,720 --> 00:00:14,760
EN LA PRIMERA TEMPORADA
2
00:00:16,480 --> 00:00:18,400
Nunca habíamos visto nada parecido
por aquí.
3
00:00:18,480 --> 00:00:21,880
También hubo otra muerte en el 99,
por accidente.
4
00:00:21,960 --> 00:00:24,040
Un hombre quería sacrificar a su perro
5
00:00:24,120 --> 00:00:26,920
y le pegó un tiro a su suegra sin querer.
6
00:00:28,560 --> 00:00:30,640
Ha olvidado mencionar un caso.
7
00:00:31,840 --> 00:00:33,800
Los padres de Aaro Leppihalme.
8
00:00:36,680 --> 00:00:39,000
Aaro siempre ha sido un descarriado.
9
00:00:41,280 --> 00:00:42,880
No tuvo una infancia fácil,
10
00:00:44,960 --> 00:00:47,120
sus padres murieron cuando tenía 15 años.
11
00:00:52,320 --> 00:00:55,720
- Su mujer los envenenó y la condenaron.
- ¿La de Ritola?
12
00:00:56,960 --> 00:00:58,000
Sí.
13
00:01:08,880 --> 00:01:11,880
15 AÑOS ANTES
14
00:01:15,600 --> 00:01:18,800
NOVIEMBRE DE 1999
15
00:01:41,240 --> 00:01:43,800
Ay, cariño, te lo agradezco.
16
00:01:47,520 --> 00:01:49,680
- Esta tarde comprobaré la presión.
- Vale.
17
00:01:50,440 --> 00:01:53,600
- Puede que vuelva tarde del trabajo.
- Tendré la cena preparada.
18
00:03:12,600 --> 00:03:14,200
Y ahora las noticias nacionales.
19
00:03:14,280 --> 00:03:15,280
TEMPORADA 2
PARTE 1
20
00:03:15,360 --> 00:03:18,200
Los finlandeses se están preparando
para el próximo cambio de milenio
21
00:03:18,280 --> 00:03:19,560
almacenando pastillas de yodo.
22
00:03:19,640 --> 00:03:22,240
- Muchas farmacias se están quedando...
- Mierda.
23
00:03:22,320 --> 00:03:23,560
...sin el codiciado yodo.
24
00:03:23,640 --> 00:03:27,120
Muchos temen que el cambio de siglo
provoque alteraciones en los sistemas
25
00:03:27,200 --> 00:03:29,000
informáticos y, en el peor de los casos,
26
00:03:29,080 --> 00:03:31,320
dichas alteraciones podrían desencadenar
graves problemas
27
00:03:31,400 --> 00:03:32,600
para las centrales nucleares.
28
00:03:32,680 --> 00:03:37,520
También las compañías aéreas se preparan
para posibles incidencias en un futuro.
29
00:03:41,360 --> 00:03:42,480
¿Sabes?
30
00:03:42,560 --> 00:03:45,320
La gente se ha vuelto loca
comprando pastillas de yodo,
31
00:03:45,400 --> 00:03:46,280
casi no hay.
32
00:03:46,360 --> 00:03:50,520
Es solo un número, 2000.
Pero no va a cambiar nada nuestra vida.
33
00:03:50,600 --> 00:03:51,720
Ya está todo.
34
00:03:52,640 --> 00:03:53,800
Gracias, Marja.
35
00:03:55,320 --> 00:03:56,520
Gracias.
36
00:04:00,040 --> 00:04:02,480
- ¿Le has pagado en negro?
- Ha sido poco.
37
00:04:02,560 --> 00:04:05,160
- Eso es evasión de impuestos.
- Bueno, qué tontería.
38
00:04:06,400 --> 00:04:07,720
Eso papá nunca lo habría permitido.
39
00:04:07,800 --> 00:04:10,280
¡Tu padre está muerto desde hace 20 años!
40
00:04:11,240 --> 00:04:13,520
¿Por qué tienes que hablar de él
de esa manera?
41
00:04:13,600 --> 00:04:15,760
Ritola, ¿me recibes?
42
00:04:18,640 --> 00:04:20,680
- Aquí, Ritola.
- Tenemos un problema.
43
00:04:20,760 --> 00:04:22,160
¿Puedes venir a verlo?
44
00:04:22,960 --> 00:04:23,960
Recibido.
45
00:04:27,120 --> 00:04:29,960
- Luego vuelvo.
- Cuídate y sé bueno.
46
00:04:30,040 --> 00:04:31,320
Lo mismo digo.
47
00:04:49,160 --> 00:04:50,840
- Buenos días.
- Buenos días.
48
00:04:54,680 --> 00:04:56,920
- Eino, ¿tienes licencia?
- Pues claro.
49
00:04:57,560 --> 00:04:58,880
Tengo que quitártelo.
50
00:05:01,120 --> 00:05:04,840
Apareció de repente, por una esquina.
51
00:05:05,800 --> 00:05:07,520
No quería hacerle daño.
52
00:05:10,720 --> 00:05:13,200
Quería matar al perro.
53
00:05:18,200 --> 00:05:19,920
No sirve para cazar.
54
00:05:22,560 --> 00:05:23,720
Claro.
55
00:05:26,200 --> 00:05:28,880
- ¿Cómo está?
- El perdigón ha salido por el otro lado,
56
00:05:28,960 --> 00:05:30,600
ha sido su día de suerte.
57
00:05:30,680 --> 00:05:34,000
Si se le hubiera quedado dentro
de la pierna, no habría vuelto andar.
58
00:05:34,560 --> 00:05:36,080
Solo ha sido un rasguño.
59
00:05:36,920 --> 00:05:40,840
- Su yerno dice que ha sido un accidente.
- Sí, eso, un accidente.
60
00:05:52,000 --> 00:05:54,920
VARJAKKA
POR UNA VIDA MEJOR
61
00:06:09,880 --> 00:06:10,880
Adelante.
62
00:06:12,280 --> 00:06:15,600
Por las huellas, Salme no estaba
cerca del perro cuando Eino ha disparado.
63
00:06:15,680 --> 00:06:18,440
- ¿Y qué ha dicho ella?
- Que había sido un accidente.
64
00:06:18,520 --> 00:06:20,040
Pues, eso habrá sido.
65
00:06:21,320 --> 00:06:24,640
- Le ha causado una lesión.
- No tiene tanta importancia.
66
00:06:25,080 --> 00:06:27,200
Al fin y al cabo son creyentes.
67
00:06:28,520 --> 00:06:29,840
¿Y el código penal?
68
00:06:31,000 --> 00:06:34,160
A veces un policía puede usar
su propio juicio.
69
00:06:56,200 --> 00:07:00,520
En Berlín se ha celebrado hoy el décimo
aniversario de la caída del muro.
70
00:07:00,600 --> 00:07:03,560
Entre los invitados de honor hemos podido
encontrar a muchos políticos
71
00:07:03,640 --> 00:07:08,440
que ayudaron a derribarlo
y a unificar las dos Alemanias.
72
00:07:08,520 --> 00:07:13,760
Los ciudadanos de a pie están celebrándolo
a lo grande en la Puerta de Brandemburgo.
73
00:07:14,880 --> 00:07:16,480
- Mientras tanto...
- Jussi
74
00:07:16,560 --> 00:07:19,360
...está teniendo lugar una cena
a la que ha acudido el gobierno en pleno
75
00:07:19,440 --> 00:07:22,320
junto con los presidentes
y diplomáticos...
76
00:07:22,400 --> 00:07:23,440
Hay cena en la cocina.
77
00:07:24,520 --> 00:07:27,600
Y por fin hemos conseguido que responda
a los movimientos de la mano.
78
00:07:27,680 --> 00:07:30,520
Imagínate que tuvieras una aplicación
con un mapa
79
00:07:30,600 --> 00:07:34,440
y pudieras ampliarlo
solo con acercarte el teléfono a la cara.
80
00:07:35,520 --> 00:07:36,640
¿Cómo, así?
81
00:07:36,720 --> 00:07:38,160
Como sujetando un espejo.
82
00:07:39,240 --> 00:07:42,720
La siguiente fase será conseguir
que funcione al tacto.
83
00:07:42,800 --> 00:07:44,200
- ¿Para qué?
- ¿No lo ves?
84
00:07:44,680 --> 00:07:46,640
¿Para qué queréis que funcione al tacto?
85
00:07:46,720 --> 00:07:48,560
Así ya no harán falta los teclados.
86
00:07:49,240 --> 00:07:50,520
Va a ser impresionante.
87
00:07:50,600 --> 00:07:51,840
Y cuando tengamos la patente,
88
00:07:51,920 --> 00:07:54,680
Varjatek invertirá en serio
en el desarrollo de producto.
89
00:07:55,640 --> 00:07:57,680
¿Y no hay mamíferos muertos por ahí?
90
00:07:59,000 --> 00:08:00,480
Créeme.
91
00:08:00,560 --> 00:08:04,560
Si alguna vez vuelvo a comer carne,
serás el primero en saberlo.
92
00:08:09,640 --> 00:08:11,160
PASTILLAS DE YODO
93
00:08:12,880 --> 00:08:14,360
Llévate uno a la cabaña.
94
00:08:15,640 --> 00:08:17,000
Qué considerada.
95
00:10:20,040 --> 00:10:22,880
- Buenos días.
- Buenos días. El informe de ayer.
96
00:10:24,120 --> 00:10:26,200
¿Vas a pasar por casa de tu madre?
97
00:10:26,920 --> 00:10:28,720
- ¿Por qué?
- Ha llamado Junno.
98
00:10:29,400 --> 00:10:30,480
¿Su vecino Junno?
99
00:10:30,560 --> 00:10:34,840
Dice que los caballos de tu madre
han estado sueltos por su propiedad.
100
00:10:34,920 --> 00:10:37,600
Y que, si vuelve a pasar,
disparará a los animales.
101
00:10:37,680 --> 00:10:40,760
Tienes que conseguir
que tu madre entre en razón.
102
00:10:40,840 --> 00:10:42,160
Kaarlo Ahola.
103
00:10:45,720 --> 00:10:47,000
Repítalo.
104
00:10:51,640 --> 00:10:55,120
De acuerdo. Vamos para allá. Adiós.
105
00:11:00,200 --> 00:11:02,040
Ya hablarás luego con tu madre.
106
00:11:02,920 --> 00:11:05,720
Han encontrado muertos
a los señores Leppihalme.
107
00:11:15,480 --> 00:11:17,120
Los dos trabajaban con Meeri.
108
00:11:17,760 --> 00:11:19,680
- ¿En Varjatek?
- Sí.
109
00:11:21,080 --> 00:11:23,480
Por lo que sé, eran buenos en su trabajo.
110
00:11:24,800 --> 00:11:26,240
Teija sobre todo.
111
00:11:26,960 --> 00:11:29,200
Bien. ¿Qué hacen? Bueno, ¿qué hacían?
112
00:11:31,040 --> 00:11:32,240
Diseñaban cosas.
113
00:11:33,280 --> 00:11:35,200
Teléfonos móviles. GSM.
114
00:11:37,280 --> 00:11:39,080
Mapas que son como...
115
00:11:41,240 --> 00:11:42,560
espejos de bolsillo.
116
00:11:43,480 --> 00:11:44,840
- ¿Espejos?
- Sí.
117
00:11:45,800 --> 00:11:48,200
Y también teléfonos sin botones.
118
00:11:54,080 --> 00:11:55,720
¿De verdad? Caray.
119
00:12:34,840 --> 00:12:36,520
Y esto es solo el principio.
120
00:12:36,600 --> 00:12:39,040
- ¿De qué?
- De la conquista del mundo.
121
00:12:39,120 --> 00:12:43,400
Estas mujeres están en racha
y van a comerse el techo de cristal ese.
122
00:12:43,480 --> 00:12:45,560
Os lo merecéis por todo lo que trabajáis.
123
00:12:46,120 --> 00:12:48,000
Muchas gracias por todo, cariño.
124
00:12:48,920 --> 00:12:50,160
Te pasaré la factura.
125
00:12:50,240 --> 00:12:51,600
Va a ser una buena factura.
126
00:12:51,680 --> 00:12:54,400
Me da hasta vergüenza
de lo poco que hago en casa.
127
00:12:54,480 --> 00:12:57,160
Bueno, aprovecha
que la plancha está caliente.
128
00:13:01,040 --> 00:13:02,280
Buenos días.
129
00:13:02,840 --> 00:13:04,560
Parece un envenenamiento.
130
00:13:06,800 --> 00:13:09,640
- ¿Cuándo les ha encontrado el hijo?
- Esta mañana.
131
00:13:09,720 --> 00:13:11,760
Ha llamado a emergencias.
132
00:13:11,840 --> 00:13:14,440
- ¿Y dónde está ahora?
- Arriba.
133
00:13:19,360 --> 00:13:22,080
- ¿Se han suicidado?
- No lo sabemos.
134
00:13:22,600 --> 00:13:24,440
He llamado a los de la morgue.
135
00:13:29,160 --> 00:13:30,720
Jengibre y piña.
136
00:13:31,520 --> 00:13:33,840
Mete el vaso en una bolsa
y mándalo al laboratorio.
137
00:13:37,040 --> 00:13:40,960
Tienen lo básico: aspirinas, paracetamol
138
00:13:41,840 --> 00:13:43,280
y antidepresivos.
139
00:13:43,960 --> 00:13:46,960
Se los recetaron a Kari Leppihalme.
140
00:13:48,320 --> 00:13:50,720
Con todos los que hay, podrías suicidarte.
141
00:13:50,800 --> 00:13:52,280
¿No deberíamos usar guantes?
142
00:13:53,000 --> 00:13:53,840
Es verdad.
143
00:13:57,680 --> 00:14:00,000
"No podíamos seguir viviendo.
144
00:14:00,680 --> 00:14:02,160
Aaro, lo sentimos.
145
00:14:02,240 --> 00:14:03,920
Tus padres".
146
00:14:09,600 --> 00:14:14,560
No matarás también aplica
a la vida de uno mismo.
147
00:14:15,600 --> 00:14:17,040
Las huellas dactilares.
148
00:14:22,080 --> 00:14:23,760
Pobrecito niño.
149
00:14:34,760 --> 00:14:37,560
El chico está en shock.
Le he dado un diazepam.
150
00:14:38,880 --> 00:14:40,320
¿Y ha dicho algo?
151
00:14:40,840 --> 00:14:41,840
Sí,
152
00:14:42,960 --> 00:14:44,360
pero habla poco.
153
00:14:55,880 --> 00:14:57,040
Hola, Aaro.
154
00:14:58,440 --> 00:15:00,400
Soy el comisario Kaarlo Ahola.
155
00:15:01,160 --> 00:15:03,840
Y él es el inspector jefe Jussi Ritola.
156
00:15:07,120 --> 00:15:09,160
¿Puedes contarnos qué pasó ayer?
157
00:15:10,840 --> 00:15:15,200
¿Qué hicisteis anoche tú y tus padres?
158
00:15:17,040 --> 00:15:18,640
No hicimos nada especial.
159
00:15:19,120 --> 00:15:20,440
Pero ¿les viste?
160
00:15:22,080 --> 00:15:25,040
Sí. Cenamos juntos.
161
00:15:25,120 --> 00:15:26,440
¿Y no les viste luego?
162
00:15:27,680 --> 00:15:30,240
Estuve... En mi cuarto.
163
00:15:31,600 --> 00:15:34,160
¿Y tus padres? ¿Qué hicieron ellos?
164
00:15:35,640 --> 00:15:38,200
Pues, no lo sé, estuve con el walkman.
165
00:15:38,680 --> 00:15:39,840
¿Cómo?
166
00:15:40,880 --> 00:15:42,560
¿Escuchando música?
167
00:15:44,160 --> 00:15:45,200
Sí.
168
00:15:50,280 --> 00:15:52,960
- ¿Y si gritaron pidiendo auxilio?
- Ey,
169
00:15:53,600 --> 00:15:55,600
no te culpes por lo que ha pasado.
170
00:15:55,680 --> 00:15:57,400
¿Tu padre tenía depresión?
171
00:15:58,840 --> 00:15:59,840
¿Cómo?
172
00:15:59,920 --> 00:16:02,920
¿Dijo algo autodestructivo?
173
00:16:05,080 --> 00:16:06,080
El timbre.
174
00:16:06,160 --> 00:16:09,800
- Los chicos de la ambulancia abrirán.
- Anoche también sonó el timbre.
175
00:16:11,120 --> 00:16:13,280
- ¿Vino alguien?
- Eh...
176
00:16:14,680 --> 00:16:15,840
No lo sé.
177
00:16:58,120 --> 00:16:59,240
Aaro, cariño.
178
00:17:14,600 --> 00:17:16,160
Es una suerte que tenga a su tía.
179
00:17:17,800 --> 00:17:20,160
Pero no tendrá
ningún hombre que le enseñe.
180
00:17:23,200 --> 00:17:24,560
Aaro se ha dormido.
181
00:17:35,080 --> 00:17:36,920
Kari y Teija dejaron un mensaje.
182
00:17:44,880 --> 00:17:46,600
No lo han escrito ellos.
183
00:17:46,680 --> 00:17:47,880
La letra es mía.
184
00:17:48,960 --> 00:17:51,200
Estaba en la máquina de escribir.
185
00:17:59,760 --> 00:18:00,920
Ay, Kari...
186
00:18:06,800 --> 00:18:08,720
¿Cuándo le viste por última vez?
187
00:18:10,560 --> 00:18:12,000
Le vi el lunes.
188
00:18:12,720 --> 00:18:13,960
Vino a tomar un café.
189
00:18:15,040 --> 00:18:16,240
¿Y de qué hablasteis?
190
00:18:18,440 --> 00:18:20,400
Pues, de nada en especial.
191
00:18:21,240 --> 00:18:25,360
No me pareció que estuviera deprimido.
192
00:18:27,240 --> 00:18:28,840
Pero ahora que lo pienso...
193
00:18:29,800 --> 00:18:31,840
estaba enfadado porque...
194
00:18:32,840 --> 00:18:36,080
Teija quedaba mucho
con las hermanas Léinonen.
195
00:18:37,640 --> 00:18:38,840
¿Quiénes?
196
00:18:38,920 --> 00:18:40,440
Anu y Tarja.
197
00:18:40,520 --> 00:18:42,720
Las propietarias del Centro Millenium.
198
00:18:43,440 --> 00:18:45,160
Teija hizo unos cursos allí.
199
00:18:45,240 --> 00:18:46,560
¿Qué tipo de cursos?
200
00:18:47,600 --> 00:18:50,120
Creo que eran unos cursos de autoayuda.
201
00:18:51,760 --> 00:18:54,960
A Kari le parecían una pérdida de tiempo
y muy caros.
202
00:18:56,080 --> 00:18:57,880
¿Kari y Teija discutían por dinero?
203
00:19:01,880 --> 00:19:04,240
Ese no era el mayor problema que tenían.
204
00:19:04,800 --> 00:19:07,000
Dijo que Teija estaba cambiando.
205
00:19:07,080 --> 00:19:08,480
¿En qué?
206
00:19:08,560 --> 00:19:10,400
Se estaba distanciando.
207
00:19:10,880 --> 00:19:14,320
Kari decía...
que era por culpa de las Léinonen.
208
00:19:21,000 --> 00:19:25,520
Los problemas del corazón
pueden volver loca a una persona.
209
00:19:26,480 --> 00:19:29,440
Pero no podemos descartar
que se trate de un asesinato.
210
00:19:31,560 --> 00:19:33,720
Tú ves demasiada televisión.
211
00:19:34,280 --> 00:19:36,200
Y a ti te vendría bien verla.
212
00:19:36,280 --> 00:19:38,920
No voy a embobarme con la caja tonta.
213
00:19:39,000 --> 00:19:41,400
Claro, el libro lo prohíbe.
214
00:19:42,640 --> 00:19:44,480
No te burles de mí, hijo.
215
00:19:46,200 --> 00:19:48,840
Yo prefiero tener la conciencia tranquila
216
00:19:48,920 --> 00:19:52,040
y no estar expuesto
a las tentaciones del mundo.
217
00:20:11,280 --> 00:20:13,400
¿Este local es de la congregación?
218
00:20:13,480 --> 00:20:15,640
Llevaba muchos años vacío.
219
00:20:15,720 --> 00:20:17,640
Menos mal que ahora se utiliza.
220
00:20:17,720 --> 00:20:18,760
CENTRO MILLENIUM
221
00:20:18,840 --> 00:20:21,240
Eva era un agente activo.
222
00:20:21,320 --> 00:20:23,840
Sabía lo que hacía, sabía lo que tenía.
223
00:20:23,920 --> 00:20:25,760
Eva, Eva.
224
00:20:26,960 --> 00:20:28,440
Eva, Eva.
225
00:20:29,440 --> 00:20:32,480
Eva era la madre de todas las mujeres.
226
00:20:32,560 --> 00:20:34,920
Ella luchaba por la igualdad.
227
00:20:35,000 --> 00:20:36,440
Eva, Eva.
228
00:20:37,640 --> 00:20:39,400
Eva, Eva.
229
00:20:39,480 --> 00:20:43,160
Estamos muy orgullosas de ti.
230
00:20:44,880 --> 00:20:48,640
Estamos muy orgullosas de ti.
231
00:20:51,960 --> 00:20:53,080
Es una pena.
232
00:20:55,200 --> 00:20:57,160
Recíbela en tus brazos, Señor.
233
00:21:00,120 --> 00:21:02,240
Teija tenía que haber dejado a Kari.
234
00:21:03,320 --> 00:21:04,280
¿Y eso?
235
00:21:04,360 --> 00:21:08,280
Si tu esposo reniega del Espíritu Santo,
tienes un conflicto.
236
00:21:10,200 --> 00:21:11,680
Kari nos amenazó,
237
00:21:12,680 --> 00:21:14,760
cuando se llevó a Teija de aquí.
238
00:21:15,840 --> 00:21:17,080
¿Y cuándo fue eso?
239
00:21:18,720 --> 00:21:19,960
Hace dos semanas.
240
00:21:20,720 --> 00:21:23,080
No habíamos vuelto a saber de ella.
241
00:21:23,800 --> 00:21:25,520
¿Qué tenía Kari en vuestra contra?
242
00:21:28,920 --> 00:21:32,720
Como tantos hombres, no podía soportar
que su mujer se liberase.
243
00:21:35,920 --> 00:21:37,480
Teija había renacido.
244
00:21:38,720 --> 00:21:42,640
Aquí en el norte,
a las mujeres se las somete con alabanzas.
245
00:21:43,560 --> 00:21:45,480
La maternidad se ha santificado.
246
00:21:48,360 --> 00:21:50,600
Pero esa no fue la voluntad de Dios.
247
00:21:51,800 --> 00:21:53,640
¿"Someter" ha dicho?
248
00:21:53,720 --> 00:21:56,640
El mayor pecado de la mujer
es renunciar a sí misma.
249
00:21:57,240 --> 00:21:59,120
Anu suele hablar de ello en sus sermones.
250
00:22:00,120 --> 00:22:01,200
¿Sermones?
251
00:22:03,120 --> 00:22:05,760
Entonces, ¿ofrecen servicios religiosos?
252
00:22:07,320 --> 00:22:08,400
Más o menos.
253
00:22:09,000 --> 00:22:11,640
¿Predican... para las mujeres?
254
00:22:11,720 --> 00:22:15,560
Los hombres son bienvenidos,
siempre que estén abiertos al cambio.
255
00:22:16,520 --> 00:22:18,520
Ya hay un hombre entre nosotras.
256
00:22:19,520 --> 00:22:21,880
Pietilä es un creyente entusiasta,
como nosotras.
257
00:22:24,840 --> 00:22:26,800
Vivimos en la era del cambio.
258
00:22:31,680 --> 00:22:34,120
La que han montado. Con guitarras y todo.
259
00:22:34,840 --> 00:22:36,680
"Someter con alabanzas".
260
00:22:37,800 --> 00:22:39,080
¡Eso son pamplinas!
261
00:22:39,840 --> 00:22:41,640
Solteronas tenían que ser.
262
00:22:42,160 --> 00:22:43,880
La maternidad es sagrada.
263
00:22:45,200 --> 00:22:48,120
Y además, las mujeres no deben predicar.
264
00:22:51,960 --> 00:22:55,000
Pero ya sé que tú a esto
no le das importancia.
265
00:22:55,080 --> 00:22:56,360
Aunque deberías.
266
00:22:57,120 --> 00:22:58,160
¿Ah, sí?
267
00:22:59,280 --> 00:23:03,680
Si no ponemos límites a las mujeres,
empezarán a aprovecharse de ello.
268
00:23:04,320 --> 00:23:07,280
Ya has visto a esas dos
y cómo difamaban al muerto.
269
00:23:08,120 --> 00:23:09,320
Ritola, ¿me recibes?
270
00:23:14,000 --> 00:23:15,160
Aquí Ritola.
271
00:23:15,960 --> 00:23:19,640
Meeri no consigue localizarte.
Ha llamado diez veces.
272
00:23:21,280 --> 00:23:23,560
Vale. Muchas gracias.
273
00:23:26,960 --> 00:23:28,240
Ya se ha corrido la voz.
274
00:23:29,200 --> 00:23:30,600
¿Qué debo decirle?
275
00:23:31,800 --> 00:23:34,520
No le digas nada aún. Mejor así.
276
00:23:37,240 --> 00:23:39,080
Pobre, estará angustiada.
277
00:23:55,880 --> 00:23:58,440
Jussi, por fin.
278
00:23:58,520 --> 00:24:00,520
Sí. Hola.
279
00:24:01,440 --> 00:24:03,720
Kari y Teija no han venido hoy al trabajo
280
00:24:03,800 --> 00:24:06,240
y se rumorean cosas horribles
en la empresa.
281
00:24:06,800 --> 00:24:08,120
Meeri,
282
00:24:08,960 --> 00:24:11,480
ya sabes que no puedo hablar del trabajo.
283
00:24:11,960 --> 00:24:13,280
Pero ¿han muerto?
284
00:24:14,800 --> 00:24:16,520
Preferiría que no me preguntes.
285
00:24:17,480 --> 00:24:18,920
Dime que no es verdad.
286
00:24:20,720 --> 00:24:22,040
Tengo que dejarte.
287
00:24:23,200 --> 00:24:24,680
Hablamos esta noche.
288
00:24:29,880 --> 00:24:30,920
Exacto.
289
00:24:37,280 --> 00:24:39,120
Gracias por llamar. Adiós.
290
00:24:42,920 --> 00:24:45,880
Kari había discutido con su jefe
en el trabajo.
291
00:24:48,720 --> 00:24:51,840
- Meeri no me ha dicho nada.
- Me lo ha dicho Vanhatalo.
292
00:24:51,920 --> 00:24:53,400
Estaba hablando con él.
293
00:24:55,080 --> 00:24:57,000
Hay muchas preguntas sin respuesta.
294
00:25:00,000 --> 00:25:01,240
¿Por qué ha ocurrido?
295
00:25:03,200 --> 00:25:05,640
¿Cómo podríamos haber ayudado
a Kari y Teija?
296
00:25:07,440 --> 00:25:09,000
Pero ya no lo sabremos.
297
00:25:12,320 --> 00:25:15,240
Solo podemos apoyarnos unos a otros.
298
00:25:16,760 --> 00:25:19,280
Los servicios médicos están aquí
para ayudarnos
299
00:25:19,840 --> 00:25:21,760
y podéis hablar conmigo cuando queráis.
300
00:25:24,600 --> 00:25:26,320
Gracias a todos por haber venido hoy.
301
00:25:28,640 --> 00:25:30,360
Podéis tomaros el día libre.
302
00:25:43,720 --> 00:25:45,480
No puede ser verdad.
303
00:25:46,960 --> 00:25:49,440
Dime que no es verdad.
304
00:25:51,320 --> 00:25:52,680
¿Qué puedo hacer?
305
00:25:53,560 --> 00:25:55,360
¿Qué va a pasar ahora?
306
00:25:56,200 --> 00:25:57,240
Deberías irte a casa.
307
00:25:58,200 --> 00:26:01,000
Sí, me voy a casa.
308
00:26:01,080 --> 00:26:04,560
Bien, vete y descansa.
Yo iré lo antes posible.
309
00:26:21,240 --> 00:26:23,600
- Que Dios le bendiga.
- Que Dios te bendiga.
310
00:26:23,680 --> 00:26:27,480
Con Teija nunca hubo problemas,
pero Kari no estaba bien.
311
00:26:28,800 --> 00:26:30,680
No hacía más que inventarse cosas.
312
00:26:31,480 --> 00:26:33,000
¿Qué tipo de cosas?
313
00:26:33,080 --> 00:26:37,040
Que alguien conspiraba
para reemplazarle y robarle ideas.
314
00:26:38,760 --> 00:26:40,600
Y, por supuesto, no era verdad.
315
00:26:42,000 --> 00:26:43,760
Después del verano,
316
00:26:44,440 --> 00:26:47,520
Kari vino al trabajo
tras una noche en vela,
317
00:26:48,520 --> 00:26:53,480
totalmente convencido de que yo
le había puesto micrófonos en casa.
318
00:26:55,440 --> 00:26:57,960
- ¿Por qué iba a pensar eso?
- A saber.
319
00:26:58,520 --> 00:27:02,200
Pero luego me contaron
que su hijo Aaro tenía problemas
320
00:27:02,280 --> 00:27:04,280
y que Kari se lo había tomado mal.
321
00:27:04,360 --> 00:27:06,000
Hasta se le notaba en el trabajo.
322
00:27:06,080 --> 00:27:09,160
Para un padre es duro
ver que su hijo está sufriendo.
323
00:27:09,240 --> 00:27:11,560
Nuestro servicio médico atendió a Kari.
324
00:27:13,800 --> 00:27:17,320
Tomó medicación
y estuvo de baja un par de semanas.
325
00:27:20,000 --> 00:27:22,080
Pero después, volvió a estar igual.
326
00:27:23,120 --> 00:27:24,920
Meeri nunca me lo ha contado.
327
00:27:26,240 --> 00:27:28,640
Aquí, en la empresa, lo saben todos.
328
00:27:37,200 --> 00:27:38,480
Oye, Hannu,
329
00:27:39,280 --> 00:27:41,440
¿por qué no te vas a casa tú también?
330
00:27:42,280 --> 00:27:44,480
No puedo irme a mitad del día.
331
00:27:48,680 --> 00:27:50,040
Claro que puedes.
332
00:27:50,720 --> 00:27:52,280
Martti se enfadará.
333
00:27:53,240 --> 00:27:55,240
No se enfadará. Él también se ha ido.
334
00:27:56,880 --> 00:27:58,040
¿Y mi paga?
335
00:27:58,600 --> 00:28:01,160
No te preocupes,
te pagaremos el día entero.
336
00:28:07,360 --> 00:28:08,920
Hasta mañana, Hannu.
337
00:28:18,560 --> 00:28:21,120
Los dóciles también necesitan
su lugar en el mundo.
338
00:28:28,880 --> 00:28:30,600
¿SUICIDIO?
339
00:28:30,680 --> 00:28:32,760
¿SERÁ OTRA TÍPICA TRAGEDIA FAMILIAR
FINLANDESA?
340
00:28:32,840 --> 00:28:36,560
Pareja infeliz,
341
00:28:38,160 --> 00:28:39,640
mujer insatisfecha...
342
00:28:40,800 --> 00:28:43,480
y marido deprimido.
343
00:28:44,720 --> 00:28:46,040
Eso ha insinuado Vanhatalo.
344
00:28:46,120 --> 00:28:48,960
Las hermanas Leinonen respaldan
esa versión.
345
00:28:49,040 --> 00:28:50,320
Pero ¿serán sinceras?
346
00:28:51,360 --> 00:28:53,240
Dijiste que no podíamos fiarnos.
347
00:28:56,080 --> 00:28:58,760
¿Será cierto
que Kari y Teija lo hicieron solos?
348
00:29:00,400 --> 00:29:01,720
Quizá lo hizo él.
349
00:29:02,680 --> 00:29:04,040
Un suicidio a dos.
350
00:29:08,040 --> 00:29:09,160
Bueno,
351
00:29:10,040 --> 00:29:13,360
me ha llamado mi mujer
y me ha dicho que ya está la cena.
352
00:29:23,760 --> 00:29:25,240
La gasolina y esto.
353
00:29:27,320 --> 00:29:28,480
Gracias.
354
00:29:31,440 --> 00:29:32,800
Hola.
355
00:29:38,200 --> 00:29:39,040
Hannu,
356
00:29:39,120 --> 00:29:41,680
cuéntale a Ritola lo que viste ayer.
357
00:29:47,400 --> 00:29:49,360
Hannu vio una película porno.
358
00:29:51,320 --> 00:29:52,800
¿Sí? No me digas.
359
00:29:52,880 --> 00:29:54,040
Anda, cuéntaselo.
360
00:29:56,920 --> 00:30:01,440
Una mujer le chupaba la polla
a un negro como si fuera una piruleta.
361
00:30:03,360 --> 00:30:05,280
¿Y la otra mujer?
362
00:30:05,360 --> 00:30:09,720
Esa le estaba chupando el chocho
a su amiga,
363
00:30:10,440 --> 00:30:13,520
mientras ella se la chupaba al negro.
364
00:30:15,160 --> 00:30:18,080
Basta ya, chicos.
Dejad de vacilar a Hannu.
365
00:30:20,440 --> 00:30:22,400
Nosotros nunca vacilamos a Hannu.
366
00:30:27,680 --> 00:30:28,600
¡Oye!
367
00:30:33,400 --> 00:30:35,680
Emergencias. ¿En qué puedo ayudarle?
368
00:30:35,760 --> 00:30:38,800
Mi madre y mi padre no se mueven.
Necesito ayuda.
369
00:30:38,880 --> 00:30:40,520
¿Cómo te llamas y dónde estás?
370
00:30:41,040 --> 00:30:42,760
Aaro Leppihalme.
371
00:30:42,840 --> 00:30:46,280
Y le llamo desde mi casa en Varjakka.
372
00:30:47,240 --> 00:30:49,800
No sé mueven, ¿qué puedo hacer?
373
00:30:49,880 --> 00:30:51,880
¿Puedes explicarme qué ha pasado, Aaro?
374
00:30:51,960 --> 00:30:56,120
He bajado las escaleras y estaban ahí.
375
00:30:57,000 --> 00:30:58,640
Creo que no respiran.
376
00:30:59,240 --> 00:31:02,120
- Vengan rápido.
- ¿Hay algún otro adulto en la casa?
377
00:31:02,200 --> 00:31:05,720
No hay nadie más. ¿Qué puedo hacer?
378
00:31:07,720 --> 00:31:10,120
ESCUELA PRIMARIA DE VARJAKKA
379
00:31:17,120 --> 00:31:20,720
Aaro ha faltado mucho a clase
durante el otoño.
380
00:31:22,240 --> 00:31:23,280
¿Y eso por qué?
381
00:31:23,360 --> 00:31:24,840
Una depresión.
382
00:31:26,400 --> 00:31:29,840
Es un chico inteligente. Pero melancólico.
383
00:31:31,440 --> 00:31:34,440
- ¿Será por la pubertad?
- Eso también.
384
00:31:35,200 --> 00:31:38,440
Pero en algunos niños es fácil ver
que hay algo
385
00:31:38,520 --> 00:31:41,280
que les impide tener un desarrollo sano.
386
00:31:41,360 --> 00:31:42,920
Había algo que le afectaba.
387
00:31:43,480 --> 00:31:44,960
Incluso mi Lenna me lo ha dicho.
388
00:31:46,080 --> 00:31:48,360
- ¿Leena?
- Mi hija mayor.
389
00:31:48,440 --> 00:31:50,920
Limpia en casa de los Leppihalme.
390
00:32:05,440 --> 00:32:06,880
- Hola.
- Hola.
391
00:32:08,400 --> 00:32:09,760
Una casa muy bonita.
392
00:32:09,840 --> 00:32:12,720
También tiene mucho trabajo.
Estaba muy estropeada.
393
00:32:13,440 --> 00:32:15,120
Pero nos mudaremos en Navidades.
394
00:32:17,760 --> 00:32:19,840
- ¿Tú eres Leena?
- Sí.
395
00:32:19,920 --> 00:32:21,600
¿Podríamos hablar en privado?
396
00:32:34,280 --> 00:32:37,960
- Quería preguntarte sobre los Leppihalme.
- ¿Qué pasa con ellos?
397
00:32:38,040 --> 00:32:40,360
¿Cuándo fue la última vez
que limpiaste su casa?
398
00:32:42,480 --> 00:32:45,960
- Fue hace dos semanas.
- ¿Hubo algo que te pareciera extraño?
399
00:32:47,080 --> 00:32:49,600
No, ¿por qué?
400
00:32:51,480 --> 00:32:52,480
Han muerto.
401
00:32:56,920 --> 00:32:58,400
¿Han muerto?
402
00:32:58,480 --> 00:33:00,160
Los han encontrado en su casa.
403
00:33:02,360 --> 00:33:03,760
¿Cómo? ¿Qué ha pasado?
404
00:33:03,840 --> 00:33:05,440
Eso intento averiguar.
405
00:33:06,320 --> 00:33:07,560
No puede ser.
406
00:33:10,240 --> 00:33:11,120
¿Y Aaro?
407
00:33:12,360 --> 00:33:13,880
Aaro se ha ido con su tía.
408
00:33:16,080 --> 00:33:18,760
¿Alguna vez viste algo raro
cuando estabas en su casa?
409
00:33:19,440 --> 00:33:21,240
En esa casa...
410
00:33:23,080 --> 00:33:25,120
pasaban cosas bastante raras.
411
00:33:25,880 --> 00:33:26,880
¿Cómo qué?
412
00:33:27,520 --> 00:33:29,040
No sé cómo explicarlo.
413
00:33:30,360 --> 00:33:32,480
- ¿Bebían?
- Yo eso no lo sé.
414
00:33:35,360 --> 00:33:36,480
¿Qué pasaba?
415
00:33:41,680 --> 00:33:42,960
A mí me lo puedes contar.
416
00:33:45,080 --> 00:33:48,560
A veces limpiando encontraba cosas.
417
00:33:50,520 --> 00:33:51,720
Al parecer,
418
00:33:52,320 --> 00:33:54,600
Kari practicaba algún tipo de...
419
00:33:55,480 --> 00:33:56,600
ritual.
420
00:34:01,680 --> 00:34:03,640
¿Hablas de una práctica sexual?
421
00:34:08,000 --> 00:34:12,360
Muchas veces pensaba que lo mejor era
dejar de ir allí, porque me sentía mal.
422
00:34:14,040 --> 00:34:15,400
Y...
423
00:34:15,480 --> 00:34:17,880
había ropa interior muy rara.
424
00:34:20,000 --> 00:34:21,080
¿Viste invitados?
425
00:34:22,640 --> 00:34:23,640
No.
426
00:34:26,360 --> 00:34:28,960
No podía ser de Teija, era muy pequeña.
427
00:34:33,880 --> 00:34:38,160
Parece que a los Leppihalme
les pasaba algo.
428
00:34:38,240 --> 00:34:40,800
Todo empezó durante el verano
o principios del otoño.
429
00:34:40,880 --> 00:34:44,400
Aaro empezó a faltar al colegio.
Por depresión, según el profesor.
430
00:34:45,200 --> 00:34:46,560
Y la chica que iba a limpiar,
431
00:34:46,640 --> 00:34:50,160
Leena Niemitalo, dice que vio
cosas de otra mujer en la casa.
432
00:34:50,720 --> 00:34:51,840
Las piezas encajan.
433
00:34:53,520 --> 00:34:56,080
Quizá Teija se enteró
y le amenazó con el divorcio.
434
00:34:57,120 --> 00:35:00,920
Bueno, parece que eso nunca lo sabremos.
435
00:35:02,440 --> 00:35:04,680
Pero averigua quién era la otra mujer.
436
00:35:23,040 --> 00:35:24,720
Les voy a echar de menos.
437
00:35:34,040 --> 00:35:36,080
Ellos siempre ignoraban las normas,
438
00:35:37,040 --> 00:35:39,120
por eso eran tan creativos
439
00:35:40,960 --> 00:35:43,680
y tenían tanta libertad de pareja,
440
00:35:45,640 --> 00:35:47,560
de energía y de pensamiento.
441
00:35:50,040 --> 00:35:51,600
El comisario cree...
442
00:35:53,800 --> 00:35:55,240
que ha sido un suicidio.
443
00:35:58,320 --> 00:35:59,760
No puede ser...
444
00:36:01,120 --> 00:36:04,240
eran las personas más felices que conozco.
445
00:36:05,560 --> 00:36:06,600
¿Tú crees?
446
00:36:06,680 --> 00:36:08,240
Lo tenían todo,
447
00:36:08,320 --> 00:36:10,320
tenían a Aaro,
448
00:36:10,400 --> 00:36:11,840
un buen trabajo
449
00:36:12,720 --> 00:36:14,160
y una buena relación.
450
00:36:14,240 --> 00:36:15,960
Tenían una vida de ensueño.
451
00:36:17,240 --> 00:36:18,760
Eso no es lo que he oído.
452
00:36:19,880 --> 00:36:20,960
¿Y qué has oído?
453
00:36:23,360 --> 00:36:25,000
Que Kari engañaba a Teija.
454
00:36:30,800 --> 00:36:31,880
No.
455
00:36:34,760 --> 00:36:36,800
Ellos estaban liberados.
456
00:36:38,840 --> 00:36:40,240
¿Liberados? ¿De qué?
457
00:36:42,240 --> 00:36:44,240
De la necesidad de poseer al otro.
458
00:36:45,600 --> 00:36:48,480
No necesitaban restringirse a la pareja.
459
00:36:50,880 --> 00:36:52,080
¿Restringirse?
460
00:36:53,320 --> 00:36:56,000
No sentían que uno era propiedad del otro.
461
00:36:57,880 --> 00:37:00,560
Tenían una relación muy evolucionada.
462
00:37:05,840 --> 00:37:07,200
¿Cómo que “evolucionada”?
463
00:37:10,600 --> 00:37:13,160
Ahora eso ya da exactamente igual.
464
00:37:20,240 --> 00:37:22,080
¿Había algo entre Kari y tú?
465
00:37:26,760 --> 00:37:27,880
¿Qué había?
466
00:37:29,840 --> 00:37:32,120
Eran mis amigos, les quería mucho.
467
00:37:35,160 --> 00:37:37,480
¿A qué te refieres? ¿Qué quieres decir?
468
00:37:45,320 --> 00:37:46,960
Soy un pobre idiota.
469
00:37:50,320 --> 00:37:52,160
¿Te acostabas con los dos?
470
00:37:52,240 --> 00:37:54,000
Jussi, eso no tiene nada que ver contigo.
471
00:37:54,080 --> 00:37:55,240
¡Soy tu marido!
472
00:37:55,320 --> 00:37:57,920
Solo fue una vez,
estaba experimentando.
473
00:37:58,000 --> 00:38:00,120
- ¿Experimentando?
- Fue un error.
474
00:38:01,160 --> 00:38:02,880
¿Quién fue el primero?
475
00:38:02,960 --> 00:38:03,960
¿Kari?
476
00:38:04,920 --> 00:38:06,600
¿Y Teija se unió luego?
477
00:38:09,560 --> 00:38:12,080
¿Él te daba por el culo
mientras tú le comías el coño a ella?
478
00:38:12,160 --> 00:38:13,400
Jussi...
479
00:38:23,120 --> 00:38:24,480
Me das asco.
480
00:38:50,520 --> 00:38:53,120
CARRETERA CERRADA POR HIELO
481
00:40:23,520 --> 00:40:26,360
Se suponía que lo iban a utilizar
con fines educativos.
482
00:40:26,440 --> 00:40:30,880
El objetivo de uso se especificaba
detalladamente en el contrato de alquiler.
483
00:40:30,960 --> 00:40:33,680
Allí predican
sobre los derechos de la mujer.
484
00:40:33,760 --> 00:40:36,360
Dicen que en este pueblo
sometemos a las mujeres.
485
00:40:36,440 --> 00:40:38,160
Eso no tiene sentido.
486
00:40:38,240 --> 00:40:41,640
Nuestras hermanas desarrollan su fe
con total libertad.
487
00:40:44,360 --> 00:40:46,760
¿Se ha resuelto ya el caso Leppihalme?
488
00:40:48,840 --> 00:40:50,880
Vanhatalo está preocupado.
489
00:40:50,960 --> 00:40:54,520
Cree que tanta investigación
podría afectar a su empresa.
490
00:40:54,600 --> 00:40:57,760
Ritola se está encargando.
Pero le mantendré vigilado.
491
00:41:36,360 --> 00:41:40,760
Traducido por: Elena García Villanueva
35894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.