All language subtitles for All.The.Sins.S02E01.Boundaries.of.a.Woman.1080p.SKST.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,720 --> 00:00:14,760 EN LA PRIMERA TEMPORADA 2 00:00:16,480 --> 00:00:18,400 Nunca habíamos visto nada parecido por aquí. 3 00:00:18,480 --> 00:00:21,880 También hubo otra muerte en el 99, por accidente. 4 00:00:21,960 --> 00:00:24,040 Un hombre quería sacrificar a su perro 5 00:00:24,120 --> 00:00:26,920 y le pegó un tiro a su suegra sin querer. 6 00:00:28,560 --> 00:00:30,640 Ha olvidado mencionar un caso. 7 00:00:31,840 --> 00:00:33,800 Los padres de Aaro Leppihalme. 8 00:00:36,680 --> 00:00:39,000 Aaro siempre ha sido un descarriado. 9 00:00:41,280 --> 00:00:42,880 No tuvo una infancia fácil, 10 00:00:44,960 --> 00:00:47,120 sus padres murieron cuando tenía 15 años. 11 00:00:52,320 --> 00:00:55,720 - Su mujer los envenenó y la condenaron. - ¿La de Ritola? 12 00:00:56,960 --> 00:00:58,000 Sí. 13 00:01:08,880 --> 00:01:11,880 15 AÑOS ANTES 14 00:01:15,600 --> 00:01:18,800 NOVIEMBRE DE 1999 15 00:01:41,240 --> 00:01:43,800 Ay, cariño, te lo agradezco. 16 00:01:47,520 --> 00:01:49,680 - Esta tarde comprobaré la presión. - Vale. 17 00:01:50,440 --> 00:01:53,600 - Puede que vuelva tarde del trabajo. - Tendré la cena preparada. 18 00:03:12,600 --> 00:03:14,200 Y ahora las noticias nacionales. 19 00:03:14,280 --> 00:03:15,280 TEMPORADA 2 PARTE 1 20 00:03:15,360 --> 00:03:18,200 Los finlandeses se están preparando para el próximo cambio de milenio 21 00:03:18,280 --> 00:03:19,560 almacenando pastillas de yodo. 22 00:03:19,640 --> 00:03:22,240 - Muchas farmacias se están quedando... - Mierda. 23 00:03:22,320 --> 00:03:23,560 ...sin el codiciado yodo. 24 00:03:23,640 --> 00:03:27,120 Muchos temen que el cambio de siglo provoque alteraciones en los sistemas 25 00:03:27,200 --> 00:03:29,000 informáticos y, en el peor de los casos, 26 00:03:29,080 --> 00:03:31,320 dichas alteraciones podrían desencadenar graves problemas 27 00:03:31,400 --> 00:03:32,600 para las centrales nucleares. 28 00:03:32,680 --> 00:03:37,520 También las compañías aéreas se preparan para posibles incidencias en un futuro. 29 00:03:41,360 --> 00:03:42,480 ¿Sabes? 30 00:03:42,560 --> 00:03:45,320 La gente se ha vuelto loca comprando pastillas de yodo, 31 00:03:45,400 --> 00:03:46,280 casi no hay. 32 00:03:46,360 --> 00:03:50,520 Es solo un número, 2000. Pero no va a cambiar nada nuestra vida. 33 00:03:50,600 --> 00:03:51,720 Ya está todo. 34 00:03:52,640 --> 00:03:53,800 Gracias, Marja. 35 00:03:55,320 --> 00:03:56,520 Gracias. 36 00:04:00,040 --> 00:04:02,480 - ¿Le has pagado en negro? - Ha sido poco. 37 00:04:02,560 --> 00:04:05,160 - Eso es evasión de impuestos. - Bueno, qué tontería. 38 00:04:06,400 --> 00:04:07,720 Eso papá nunca lo habría permitido. 39 00:04:07,800 --> 00:04:10,280 ¡Tu padre está muerto desde hace 20 años! 40 00:04:11,240 --> 00:04:13,520 ¿Por qué tienes que hablar de él de esa manera? 41 00:04:13,600 --> 00:04:15,760 Ritola, ¿me recibes? 42 00:04:18,640 --> 00:04:20,680 - Aquí, Ritola. - Tenemos un problema. 43 00:04:20,760 --> 00:04:22,160 ¿Puedes venir a verlo? 44 00:04:22,960 --> 00:04:23,960 Recibido. 45 00:04:27,120 --> 00:04:29,960 - Luego vuelvo. - Cuídate y sé bueno. 46 00:04:30,040 --> 00:04:31,320 Lo mismo digo. 47 00:04:49,160 --> 00:04:50,840 - Buenos días. - Buenos días. 48 00:04:54,680 --> 00:04:56,920 - Eino, ¿tienes licencia? - Pues claro. 49 00:04:57,560 --> 00:04:58,880 Tengo que quitártelo. 50 00:05:01,120 --> 00:05:04,840 Apareció de repente, por una esquina. 51 00:05:05,800 --> 00:05:07,520 No quería hacerle daño. 52 00:05:10,720 --> 00:05:13,200 Quería matar al perro. 53 00:05:18,200 --> 00:05:19,920 No sirve para cazar. 54 00:05:22,560 --> 00:05:23,720 Claro. 55 00:05:26,200 --> 00:05:28,880 - ¿Cómo está? - El perdigón ha salido por el otro lado, 56 00:05:28,960 --> 00:05:30,600 ha sido su día de suerte. 57 00:05:30,680 --> 00:05:34,000 Si se le hubiera quedado dentro de la pierna, no habría vuelto andar. 58 00:05:34,560 --> 00:05:36,080 Solo ha sido un rasguño. 59 00:05:36,920 --> 00:05:40,840 - Su yerno dice que ha sido un accidente. - Sí, eso, un accidente. 60 00:05:52,000 --> 00:05:54,920 VARJAKKA POR UNA VIDA MEJOR 61 00:06:09,880 --> 00:06:10,880 Adelante. 62 00:06:12,280 --> 00:06:15,600 Por las huellas, Salme no estaba cerca del perro cuando Eino ha disparado. 63 00:06:15,680 --> 00:06:18,440 - ¿Y qué ha dicho ella? - Que había sido un accidente. 64 00:06:18,520 --> 00:06:20,040 Pues, eso habrá sido. 65 00:06:21,320 --> 00:06:24,640 - Le ha causado una lesión. - No tiene tanta importancia. 66 00:06:25,080 --> 00:06:27,200 Al fin y al cabo son creyentes. 67 00:06:28,520 --> 00:06:29,840 ¿Y el código penal? 68 00:06:31,000 --> 00:06:34,160 A veces un policía puede usar su propio juicio. 69 00:06:56,200 --> 00:07:00,520 En Berlín se ha celebrado hoy el décimo aniversario de la caída del muro. 70 00:07:00,600 --> 00:07:03,560 Entre los invitados de honor hemos podido encontrar a muchos políticos 71 00:07:03,640 --> 00:07:08,440 que ayudaron a derribarlo y a unificar las dos Alemanias. 72 00:07:08,520 --> 00:07:13,760 Los ciudadanos de a pie están celebrándolo a lo grande en la Puerta de Brandemburgo. 73 00:07:14,880 --> 00:07:16,480 - Mientras tanto... - Jussi 74 00:07:16,560 --> 00:07:19,360 ...está teniendo lugar una cena a la que ha acudido el gobierno en pleno 75 00:07:19,440 --> 00:07:22,320 junto con los presidentes y diplomáticos... 76 00:07:22,400 --> 00:07:23,440 Hay cena en la cocina. 77 00:07:24,520 --> 00:07:27,600 Y por fin hemos conseguido que responda a los movimientos de la mano. 78 00:07:27,680 --> 00:07:30,520 Imagínate que tuvieras una aplicación con un mapa 79 00:07:30,600 --> 00:07:34,440 y pudieras ampliarlo solo con acercarte el teléfono a la cara. 80 00:07:35,520 --> 00:07:36,640 ¿Cómo, así? 81 00:07:36,720 --> 00:07:38,160 Como sujetando un espejo. 82 00:07:39,240 --> 00:07:42,720 La siguiente fase será conseguir que funcione al tacto. 83 00:07:42,800 --> 00:07:44,200 - ¿Para qué? - ¿No lo ves? 84 00:07:44,680 --> 00:07:46,640 ¿Para qué queréis que funcione al tacto? 85 00:07:46,720 --> 00:07:48,560 Así ya no harán falta los teclados. 86 00:07:49,240 --> 00:07:50,520 Va a ser impresionante. 87 00:07:50,600 --> 00:07:51,840 Y cuando tengamos la patente, 88 00:07:51,920 --> 00:07:54,680 Varjatek invertirá en serio en el desarrollo de producto. 89 00:07:55,640 --> 00:07:57,680 ¿Y no hay mamíferos muertos por ahí? 90 00:07:59,000 --> 00:08:00,480 Créeme. 91 00:08:00,560 --> 00:08:04,560 Si alguna vez vuelvo a comer carne, serás el primero en saberlo. 92 00:08:09,640 --> 00:08:11,160 PASTILLAS DE YODO 93 00:08:12,880 --> 00:08:14,360 Llévate uno a la cabaña. 94 00:08:15,640 --> 00:08:17,000 Qué considerada. 95 00:10:20,040 --> 00:10:22,880 - Buenos días. - Buenos días. El informe de ayer. 96 00:10:24,120 --> 00:10:26,200 ¿Vas a pasar por casa de tu madre? 97 00:10:26,920 --> 00:10:28,720 - ¿Por qué? - Ha llamado Junno. 98 00:10:29,400 --> 00:10:30,480 ¿Su vecino Junno? 99 00:10:30,560 --> 00:10:34,840 Dice que los caballos de tu madre han estado sueltos por su propiedad. 100 00:10:34,920 --> 00:10:37,600 Y que, si vuelve a pasar, disparará a los animales. 101 00:10:37,680 --> 00:10:40,760 Tienes que conseguir que tu madre entre en razón. 102 00:10:40,840 --> 00:10:42,160 Kaarlo Ahola. 103 00:10:45,720 --> 00:10:47,000 Repítalo. 104 00:10:51,640 --> 00:10:55,120 De acuerdo. Vamos para allá. Adiós. 105 00:11:00,200 --> 00:11:02,040 Ya hablarás luego con tu madre. 106 00:11:02,920 --> 00:11:05,720 Han encontrado muertos a los señores Leppihalme. 107 00:11:15,480 --> 00:11:17,120 Los dos trabajaban con Meeri. 108 00:11:17,760 --> 00:11:19,680 - ¿En Varjatek? - Sí. 109 00:11:21,080 --> 00:11:23,480 Por lo que sé, eran buenos en su trabajo. 110 00:11:24,800 --> 00:11:26,240 Teija sobre todo. 111 00:11:26,960 --> 00:11:29,200 Bien. ¿Qué hacen? Bueno, ¿qué hacían? 112 00:11:31,040 --> 00:11:32,240 Diseñaban cosas. 113 00:11:33,280 --> 00:11:35,200 Teléfonos móviles. GSM. 114 00:11:37,280 --> 00:11:39,080 Mapas que son como... 115 00:11:41,240 --> 00:11:42,560 espejos de bolsillo. 116 00:11:43,480 --> 00:11:44,840 - ¿Espejos? - Sí. 117 00:11:45,800 --> 00:11:48,200 Y también teléfonos sin botones. 118 00:11:54,080 --> 00:11:55,720 ¿De verdad? Caray. 119 00:12:34,840 --> 00:12:36,520 Y esto es solo el principio. 120 00:12:36,600 --> 00:12:39,040 - ¿De qué? - De la conquista del mundo. 121 00:12:39,120 --> 00:12:43,400 Estas mujeres están en racha y van a comerse el techo de cristal ese. 122 00:12:43,480 --> 00:12:45,560 Os lo merecéis por todo lo que trabajáis. 123 00:12:46,120 --> 00:12:48,000 Muchas gracias por todo, cariño. 124 00:12:48,920 --> 00:12:50,160 Te pasaré la factura. 125 00:12:50,240 --> 00:12:51,600 Va a ser una buena factura. 126 00:12:51,680 --> 00:12:54,400 Me da hasta vergüenza de lo poco que hago en casa. 127 00:12:54,480 --> 00:12:57,160 Bueno, aprovecha que la plancha está caliente. 128 00:13:01,040 --> 00:13:02,280 Buenos días. 129 00:13:02,840 --> 00:13:04,560 Parece un envenenamiento. 130 00:13:06,800 --> 00:13:09,640 - ¿Cuándo les ha encontrado el hijo? - Esta mañana. 131 00:13:09,720 --> 00:13:11,760 Ha llamado a emergencias. 132 00:13:11,840 --> 00:13:14,440 - ¿Y dónde está ahora? - Arriba. 133 00:13:19,360 --> 00:13:22,080 - ¿Se han suicidado? - No lo sabemos. 134 00:13:22,600 --> 00:13:24,440 He llamado a los de la morgue. 135 00:13:29,160 --> 00:13:30,720 Jengibre y piña. 136 00:13:31,520 --> 00:13:33,840 Mete el vaso en una bolsa y mándalo al laboratorio. 137 00:13:37,040 --> 00:13:40,960 Tienen lo básico: aspirinas, paracetamol 138 00:13:41,840 --> 00:13:43,280 y antidepresivos. 139 00:13:43,960 --> 00:13:46,960 Se los recetaron a Kari Leppihalme. 140 00:13:48,320 --> 00:13:50,720 Con todos los que hay, podrías suicidarte. 141 00:13:50,800 --> 00:13:52,280 ¿No deberíamos usar guantes? 142 00:13:53,000 --> 00:13:53,840 Es verdad. 143 00:13:57,680 --> 00:14:00,000 "No podíamos seguir viviendo. 144 00:14:00,680 --> 00:14:02,160 Aaro, lo sentimos. 145 00:14:02,240 --> 00:14:03,920 Tus padres". 146 00:14:09,600 --> 00:14:14,560 No matarás también aplica a la vida de uno mismo. 147 00:14:15,600 --> 00:14:17,040 Las huellas dactilares. 148 00:14:22,080 --> 00:14:23,760 Pobrecito niño. 149 00:14:34,760 --> 00:14:37,560 El chico está en shock. Le he dado un diazepam. 150 00:14:38,880 --> 00:14:40,320 ¿Y ha dicho algo? 151 00:14:40,840 --> 00:14:41,840 Sí, 152 00:14:42,960 --> 00:14:44,360 pero habla poco. 153 00:14:55,880 --> 00:14:57,040 Hola, Aaro. 154 00:14:58,440 --> 00:15:00,400 Soy el comisario Kaarlo Ahola. 155 00:15:01,160 --> 00:15:03,840 Y él es el inspector jefe Jussi Ritola. 156 00:15:07,120 --> 00:15:09,160 ¿Puedes contarnos qué pasó ayer? 157 00:15:10,840 --> 00:15:15,200 ¿Qué hicisteis anoche tú y tus padres? 158 00:15:17,040 --> 00:15:18,640 No hicimos nada especial. 159 00:15:19,120 --> 00:15:20,440 Pero ¿les viste? 160 00:15:22,080 --> 00:15:25,040 Sí. Cenamos juntos. 161 00:15:25,120 --> 00:15:26,440 ¿Y no les viste luego? 162 00:15:27,680 --> 00:15:30,240 Estuve... En mi cuarto. 163 00:15:31,600 --> 00:15:34,160 ¿Y tus padres? ¿Qué hicieron ellos? 164 00:15:35,640 --> 00:15:38,200 Pues, no lo sé, estuve con el walkman. 165 00:15:38,680 --> 00:15:39,840 ¿Cómo? 166 00:15:40,880 --> 00:15:42,560 ¿Escuchando música? 167 00:15:44,160 --> 00:15:45,200 Sí. 168 00:15:50,280 --> 00:15:52,960 - ¿Y si gritaron pidiendo auxilio? - Ey, 169 00:15:53,600 --> 00:15:55,600 no te culpes por lo que ha pasado. 170 00:15:55,680 --> 00:15:57,400 ¿Tu padre tenía depresión? 171 00:15:58,840 --> 00:15:59,840 ¿Cómo? 172 00:15:59,920 --> 00:16:02,920 ¿Dijo algo autodestructivo? 173 00:16:05,080 --> 00:16:06,080 El timbre. 174 00:16:06,160 --> 00:16:09,800 - Los chicos de la ambulancia abrirán. - Anoche también sonó el timbre. 175 00:16:11,120 --> 00:16:13,280 - ¿Vino alguien? - Eh... 176 00:16:14,680 --> 00:16:15,840 No lo sé. 177 00:16:58,120 --> 00:16:59,240 Aaro, cariño. 178 00:17:14,600 --> 00:17:16,160 Es una suerte que tenga a su tía. 179 00:17:17,800 --> 00:17:20,160 Pero no tendrá ningún hombre que le enseñe. 180 00:17:23,200 --> 00:17:24,560 Aaro se ha dormido. 181 00:17:35,080 --> 00:17:36,920 Kari y Teija dejaron un mensaje. 182 00:17:44,880 --> 00:17:46,600 No lo han escrito ellos. 183 00:17:46,680 --> 00:17:47,880 La letra es mía. 184 00:17:48,960 --> 00:17:51,200 Estaba en la máquina de escribir. 185 00:17:59,760 --> 00:18:00,920 Ay, Kari... 186 00:18:06,800 --> 00:18:08,720 ¿Cuándo le viste por última vez? 187 00:18:10,560 --> 00:18:12,000 Le vi el lunes. 188 00:18:12,720 --> 00:18:13,960 Vino a tomar un café. 189 00:18:15,040 --> 00:18:16,240 ¿Y de qué hablasteis? 190 00:18:18,440 --> 00:18:20,400 Pues, de nada en especial. 191 00:18:21,240 --> 00:18:25,360 No me pareció que estuviera deprimido. 192 00:18:27,240 --> 00:18:28,840 Pero ahora que lo pienso... 193 00:18:29,800 --> 00:18:31,840 estaba enfadado porque... 194 00:18:32,840 --> 00:18:36,080 Teija quedaba mucho con las hermanas Léinonen. 195 00:18:37,640 --> 00:18:38,840 ¿Quiénes? 196 00:18:38,920 --> 00:18:40,440 Anu y Tarja. 197 00:18:40,520 --> 00:18:42,720 Las propietarias del Centro Millenium. 198 00:18:43,440 --> 00:18:45,160 Teija hizo unos cursos allí. 199 00:18:45,240 --> 00:18:46,560 ¿Qué tipo de cursos? 200 00:18:47,600 --> 00:18:50,120 Creo que eran unos cursos de autoayuda. 201 00:18:51,760 --> 00:18:54,960 A Kari le parecían una pérdida de tiempo y muy caros. 202 00:18:56,080 --> 00:18:57,880 ¿Kari y Teija discutían por dinero? 203 00:19:01,880 --> 00:19:04,240 Ese no era el mayor problema que tenían. 204 00:19:04,800 --> 00:19:07,000 Dijo que Teija estaba cambiando. 205 00:19:07,080 --> 00:19:08,480 ¿En qué? 206 00:19:08,560 --> 00:19:10,400 Se estaba distanciando. 207 00:19:10,880 --> 00:19:14,320 Kari decía... que era por culpa de las Léinonen. 208 00:19:21,000 --> 00:19:25,520 Los problemas del corazón pueden volver loca a una persona. 209 00:19:26,480 --> 00:19:29,440 Pero no podemos descartar que se trate de un asesinato. 210 00:19:31,560 --> 00:19:33,720 Tú ves demasiada televisión. 211 00:19:34,280 --> 00:19:36,200 Y a ti te vendría bien verla. 212 00:19:36,280 --> 00:19:38,920 No voy a embobarme con la caja tonta. 213 00:19:39,000 --> 00:19:41,400 Claro, el libro lo prohíbe. 214 00:19:42,640 --> 00:19:44,480 No te burles de mí, hijo. 215 00:19:46,200 --> 00:19:48,840 Yo prefiero tener la conciencia tranquila 216 00:19:48,920 --> 00:19:52,040 y no estar expuesto a las tentaciones del mundo. 217 00:20:11,280 --> 00:20:13,400 ¿Este local es de la congregación? 218 00:20:13,480 --> 00:20:15,640 Llevaba muchos años vacío. 219 00:20:15,720 --> 00:20:17,640 Menos mal que ahora se utiliza. 220 00:20:17,720 --> 00:20:18,760 CENTRO MILLENIUM 221 00:20:18,840 --> 00:20:21,240 Eva era un agente activo. 222 00:20:21,320 --> 00:20:23,840 Sabía lo que hacía, sabía lo que tenía. 223 00:20:23,920 --> 00:20:25,760 Eva, Eva. 224 00:20:26,960 --> 00:20:28,440 Eva, Eva. 225 00:20:29,440 --> 00:20:32,480 Eva era la madre de todas las mujeres. 226 00:20:32,560 --> 00:20:34,920 Ella luchaba por la igualdad. 227 00:20:35,000 --> 00:20:36,440 Eva, Eva. 228 00:20:37,640 --> 00:20:39,400 Eva, Eva. 229 00:20:39,480 --> 00:20:43,160 Estamos muy orgullosas de ti. 230 00:20:44,880 --> 00:20:48,640 Estamos muy orgullosas de ti. 231 00:20:51,960 --> 00:20:53,080 Es una pena. 232 00:20:55,200 --> 00:20:57,160 Recíbela en tus brazos, Señor. 233 00:21:00,120 --> 00:21:02,240 Teija tenía que haber dejado a Kari. 234 00:21:03,320 --> 00:21:04,280 ¿Y eso? 235 00:21:04,360 --> 00:21:08,280 Si tu esposo reniega del Espíritu Santo, tienes un conflicto. 236 00:21:10,200 --> 00:21:11,680 Kari nos amenazó, 237 00:21:12,680 --> 00:21:14,760 cuando se llevó a Teija de aquí. 238 00:21:15,840 --> 00:21:17,080 ¿Y cuándo fue eso? 239 00:21:18,720 --> 00:21:19,960 Hace dos semanas. 240 00:21:20,720 --> 00:21:23,080 No habíamos vuelto a saber de ella. 241 00:21:23,800 --> 00:21:25,520 ¿Qué tenía Kari en vuestra contra? 242 00:21:28,920 --> 00:21:32,720 Como tantos hombres, no podía soportar que su mujer se liberase. 243 00:21:35,920 --> 00:21:37,480 Teija había renacido. 244 00:21:38,720 --> 00:21:42,640 Aquí en el norte, a las mujeres se las somete con alabanzas. 245 00:21:43,560 --> 00:21:45,480 La maternidad se ha santificado. 246 00:21:48,360 --> 00:21:50,600 Pero esa no fue la voluntad de Dios. 247 00:21:51,800 --> 00:21:53,640 ¿"Someter" ha dicho? 248 00:21:53,720 --> 00:21:56,640 El mayor pecado de la mujer es renunciar a sí misma. 249 00:21:57,240 --> 00:21:59,120 Anu suele hablar de ello en sus sermones. 250 00:22:00,120 --> 00:22:01,200 ¿Sermones? 251 00:22:03,120 --> 00:22:05,760 Entonces, ¿ofrecen servicios religiosos? 252 00:22:07,320 --> 00:22:08,400 Más o menos. 253 00:22:09,000 --> 00:22:11,640 ¿Predican... para las mujeres? 254 00:22:11,720 --> 00:22:15,560 Los hombres son bienvenidos, siempre que estén abiertos al cambio. 255 00:22:16,520 --> 00:22:18,520 Ya hay un hombre entre nosotras. 256 00:22:19,520 --> 00:22:21,880 Pietilä es un creyente entusiasta, como nosotras. 257 00:22:24,840 --> 00:22:26,800 Vivimos en la era del cambio. 258 00:22:31,680 --> 00:22:34,120 La que han montado. Con guitarras y todo. 259 00:22:34,840 --> 00:22:36,680 "Someter con alabanzas". 260 00:22:37,800 --> 00:22:39,080 ¡Eso son pamplinas! 261 00:22:39,840 --> 00:22:41,640 Solteronas tenían que ser. 262 00:22:42,160 --> 00:22:43,880 La maternidad es sagrada. 263 00:22:45,200 --> 00:22:48,120 Y además, las mujeres no deben predicar. 264 00:22:51,960 --> 00:22:55,000 Pero ya sé que tú a esto no le das importancia. 265 00:22:55,080 --> 00:22:56,360 Aunque deberías. 266 00:22:57,120 --> 00:22:58,160 ¿Ah, sí? 267 00:22:59,280 --> 00:23:03,680 Si no ponemos límites a las mujeres, empezarán a aprovecharse de ello. 268 00:23:04,320 --> 00:23:07,280 Ya has visto a esas dos y cómo difamaban al muerto. 269 00:23:08,120 --> 00:23:09,320 Ritola, ¿me recibes? 270 00:23:14,000 --> 00:23:15,160 Aquí Ritola. 271 00:23:15,960 --> 00:23:19,640 Meeri no consigue localizarte. Ha llamado diez veces. 272 00:23:21,280 --> 00:23:23,560 Vale. Muchas gracias. 273 00:23:26,960 --> 00:23:28,240 Ya se ha corrido la voz. 274 00:23:29,200 --> 00:23:30,600 ¿Qué debo decirle? 275 00:23:31,800 --> 00:23:34,520 No le digas nada aún. Mejor así. 276 00:23:37,240 --> 00:23:39,080 Pobre, estará angustiada. 277 00:23:55,880 --> 00:23:58,440 Jussi, por fin. 278 00:23:58,520 --> 00:24:00,520 Sí. Hola. 279 00:24:01,440 --> 00:24:03,720 Kari y Teija no han venido hoy al trabajo 280 00:24:03,800 --> 00:24:06,240 y se rumorean cosas horribles en la empresa. 281 00:24:06,800 --> 00:24:08,120 Meeri, 282 00:24:08,960 --> 00:24:11,480 ya sabes que no puedo hablar del trabajo. 283 00:24:11,960 --> 00:24:13,280 Pero ¿han muerto? 284 00:24:14,800 --> 00:24:16,520 Preferiría que no me preguntes. 285 00:24:17,480 --> 00:24:18,920 Dime que no es verdad. 286 00:24:20,720 --> 00:24:22,040 Tengo que dejarte. 287 00:24:23,200 --> 00:24:24,680 Hablamos esta noche. 288 00:24:29,880 --> 00:24:30,920 Exacto. 289 00:24:37,280 --> 00:24:39,120 Gracias por llamar. Adiós. 290 00:24:42,920 --> 00:24:45,880 Kari había discutido con su jefe en el trabajo. 291 00:24:48,720 --> 00:24:51,840 - Meeri no me ha dicho nada. - Me lo ha dicho Vanhatalo. 292 00:24:51,920 --> 00:24:53,400 Estaba hablando con él. 293 00:24:55,080 --> 00:24:57,000 Hay muchas preguntas sin respuesta. 294 00:25:00,000 --> 00:25:01,240 ¿Por qué ha ocurrido? 295 00:25:03,200 --> 00:25:05,640 ¿Cómo podríamos haber ayudado a Kari y Teija? 296 00:25:07,440 --> 00:25:09,000 Pero ya no lo sabremos. 297 00:25:12,320 --> 00:25:15,240 Solo podemos apoyarnos unos a otros. 298 00:25:16,760 --> 00:25:19,280 Los servicios médicos están aquí para ayudarnos 299 00:25:19,840 --> 00:25:21,760 y podéis hablar conmigo cuando queráis. 300 00:25:24,600 --> 00:25:26,320 Gracias a todos por haber venido hoy. 301 00:25:28,640 --> 00:25:30,360 Podéis tomaros el día libre. 302 00:25:43,720 --> 00:25:45,480 No puede ser verdad. 303 00:25:46,960 --> 00:25:49,440 Dime que no es verdad. 304 00:25:51,320 --> 00:25:52,680 ¿Qué puedo hacer? 305 00:25:53,560 --> 00:25:55,360 ¿Qué va a pasar ahora? 306 00:25:56,200 --> 00:25:57,240 Deberías irte a casa. 307 00:25:58,200 --> 00:26:01,000 Sí, me voy a casa. 308 00:26:01,080 --> 00:26:04,560 Bien, vete y descansa. Yo iré lo antes posible. 309 00:26:21,240 --> 00:26:23,600 - Que Dios le bendiga. - Que Dios te bendiga. 310 00:26:23,680 --> 00:26:27,480 Con Teija nunca hubo problemas, pero Kari no estaba bien. 311 00:26:28,800 --> 00:26:30,680 No hacía más que inventarse cosas. 312 00:26:31,480 --> 00:26:33,000 ¿Qué tipo de cosas? 313 00:26:33,080 --> 00:26:37,040 Que alguien conspiraba para reemplazarle y robarle ideas. 314 00:26:38,760 --> 00:26:40,600 Y, por supuesto, no era verdad. 315 00:26:42,000 --> 00:26:43,760 Después del verano, 316 00:26:44,440 --> 00:26:47,520 Kari vino al trabajo tras una noche en vela, 317 00:26:48,520 --> 00:26:53,480 totalmente convencido de que yo le había puesto micrófonos en casa. 318 00:26:55,440 --> 00:26:57,960 - ¿Por qué iba a pensar eso? - A saber. 319 00:26:58,520 --> 00:27:02,200 Pero luego me contaron que su hijo Aaro tenía problemas 320 00:27:02,280 --> 00:27:04,280 y que Kari se lo había tomado mal. 321 00:27:04,360 --> 00:27:06,000 Hasta se le notaba en el trabajo. 322 00:27:06,080 --> 00:27:09,160 Para un padre es duro ver que su hijo está sufriendo. 323 00:27:09,240 --> 00:27:11,560 Nuestro servicio médico atendió a Kari. 324 00:27:13,800 --> 00:27:17,320 Tomó medicación y estuvo de baja un par de semanas. 325 00:27:20,000 --> 00:27:22,080 Pero después, volvió a estar igual. 326 00:27:23,120 --> 00:27:24,920 Meeri nunca me lo ha contado. 327 00:27:26,240 --> 00:27:28,640 Aquí, en la empresa, lo saben todos. 328 00:27:37,200 --> 00:27:38,480 Oye, Hannu, 329 00:27:39,280 --> 00:27:41,440 ¿por qué no te vas a casa tú también? 330 00:27:42,280 --> 00:27:44,480 No puedo irme a mitad del día. 331 00:27:48,680 --> 00:27:50,040 Claro que puedes. 332 00:27:50,720 --> 00:27:52,280 Martti se enfadará. 333 00:27:53,240 --> 00:27:55,240 No se enfadará. Él también se ha ido. 334 00:27:56,880 --> 00:27:58,040 ¿Y mi paga? 335 00:27:58,600 --> 00:28:01,160 No te preocupes, te pagaremos el día entero. 336 00:28:07,360 --> 00:28:08,920 Hasta mañana, Hannu. 337 00:28:18,560 --> 00:28:21,120 Los dóciles también necesitan su lugar en el mundo. 338 00:28:28,880 --> 00:28:30,600 ¿SUICIDIO? 339 00:28:30,680 --> 00:28:32,760 ¿SERÁ OTRA TÍPICA TRAGEDIA FAMILIAR FINLANDESA? 340 00:28:32,840 --> 00:28:36,560 Pareja infeliz, 341 00:28:38,160 --> 00:28:39,640 mujer insatisfecha... 342 00:28:40,800 --> 00:28:43,480 y marido deprimido. 343 00:28:44,720 --> 00:28:46,040 Eso ha insinuado Vanhatalo. 344 00:28:46,120 --> 00:28:48,960 Las hermanas Leinonen respaldan esa versión. 345 00:28:49,040 --> 00:28:50,320 Pero ¿serán sinceras? 346 00:28:51,360 --> 00:28:53,240 Dijiste que no podíamos fiarnos. 347 00:28:56,080 --> 00:28:58,760 ¿Será cierto que Kari y Teija lo hicieron solos? 348 00:29:00,400 --> 00:29:01,720 Quizá lo hizo él. 349 00:29:02,680 --> 00:29:04,040 Un suicidio a dos. 350 00:29:08,040 --> 00:29:09,160 Bueno, 351 00:29:10,040 --> 00:29:13,360 me ha llamado mi mujer y me ha dicho que ya está la cena. 352 00:29:23,760 --> 00:29:25,240 La gasolina y esto. 353 00:29:27,320 --> 00:29:28,480 Gracias. 354 00:29:31,440 --> 00:29:32,800 Hola. 355 00:29:38,200 --> 00:29:39,040 Hannu, 356 00:29:39,120 --> 00:29:41,680 cuéntale a Ritola lo que viste ayer. 357 00:29:47,400 --> 00:29:49,360 Hannu vio una película porno. 358 00:29:51,320 --> 00:29:52,800 ¿Sí? No me digas. 359 00:29:52,880 --> 00:29:54,040 Anda, cuéntaselo. 360 00:29:56,920 --> 00:30:01,440 Una mujer le chupaba la polla a un negro como si fuera una piruleta. 361 00:30:03,360 --> 00:30:05,280 ¿Y la otra mujer? 362 00:30:05,360 --> 00:30:09,720 Esa le estaba chupando el chocho a su amiga, 363 00:30:10,440 --> 00:30:13,520 mientras ella se la chupaba al negro. 364 00:30:15,160 --> 00:30:18,080 Basta ya, chicos. Dejad de vacilar a Hannu. 365 00:30:20,440 --> 00:30:22,400 Nosotros nunca vacilamos a Hannu. 366 00:30:27,680 --> 00:30:28,600 ¡Oye! 367 00:30:33,400 --> 00:30:35,680 Emergencias. ¿En qué puedo ayudarle? 368 00:30:35,760 --> 00:30:38,800 Mi madre y mi padre no se mueven. Necesito ayuda. 369 00:30:38,880 --> 00:30:40,520 ¿Cómo te llamas y dónde estás? 370 00:30:41,040 --> 00:30:42,760 Aaro Leppihalme. 371 00:30:42,840 --> 00:30:46,280 Y le llamo desde mi casa en Varjakka. 372 00:30:47,240 --> 00:30:49,800 No sé mueven, ¿qué puedo hacer? 373 00:30:49,880 --> 00:30:51,880 ¿Puedes explicarme qué ha pasado, Aaro? 374 00:30:51,960 --> 00:30:56,120 He bajado las escaleras y estaban ahí. 375 00:30:57,000 --> 00:30:58,640 Creo que no respiran. 376 00:30:59,240 --> 00:31:02,120 - Vengan rápido. - ¿Hay algún otro adulto en la casa? 377 00:31:02,200 --> 00:31:05,720 No hay nadie más. ¿Qué puedo hacer? 378 00:31:07,720 --> 00:31:10,120 ESCUELA PRIMARIA DE VARJAKKA 379 00:31:17,120 --> 00:31:20,720 Aaro ha faltado mucho a clase durante el otoño. 380 00:31:22,240 --> 00:31:23,280 ¿Y eso por qué? 381 00:31:23,360 --> 00:31:24,840 Una depresión. 382 00:31:26,400 --> 00:31:29,840 Es un chico inteligente. Pero melancólico. 383 00:31:31,440 --> 00:31:34,440 - ¿Será por la pubertad? - Eso también. 384 00:31:35,200 --> 00:31:38,440 Pero en algunos niños es fácil ver que hay algo 385 00:31:38,520 --> 00:31:41,280 que les impide tener un desarrollo sano. 386 00:31:41,360 --> 00:31:42,920 Había algo que le afectaba. 387 00:31:43,480 --> 00:31:44,960 Incluso mi Lenna me lo ha dicho. 388 00:31:46,080 --> 00:31:48,360 - ¿Leena? - Mi hija mayor. 389 00:31:48,440 --> 00:31:50,920 Limpia en casa de los Leppihalme. 390 00:32:05,440 --> 00:32:06,880 - Hola. - Hola. 391 00:32:08,400 --> 00:32:09,760 Una casa muy bonita. 392 00:32:09,840 --> 00:32:12,720 También tiene mucho trabajo. Estaba muy estropeada. 393 00:32:13,440 --> 00:32:15,120 Pero nos mudaremos en Navidades. 394 00:32:17,760 --> 00:32:19,840 - ¿Tú eres Leena? - Sí. 395 00:32:19,920 --> 00:32:21,600 ¿Podríamos hablar en privado? 396 00:32:34,280 --> 00:32:37,960 - Quería preguntarte sobre los Leppihalme. - ¿Qué pasa con ellos? 397 00:32:38,040 --> 00:32:40,360 ¿Cuándo fue la última vez que limpiaste su casa? 398 00:32:42,480 --> 00:32:45,960 - Fue hace dos semanas. - ¿Hubo algo que te pareciera extraño? 399 00:32:47,080 --> 00:32:49,600 No, ¿por qué? 400 00:32:51,480 --> 00:32:52,480 Han muerto. 401 00:32:56,920 --> 00:32:58,400 ¿Han muerto? 402 00:32:58,480 --> 00:33:00,160 Los han encontrado en su casa. 403 00:33:02,360 --> 00:33:03,760 ¿Cómo? ¿Qué ha pasado? 404 00:33:03,840 --> 00:33:05,440 Eso intento averiguar. 405 00:33:06,320 --> 00:33:07,560 No puede ser. 406 00:33:10,240 --> 00:33:11,120 ¿Y Aaro? 407 00:33:12,360 --> 00:33:13,880 Aaro se ha ido con su tía. 408 00:33:16,080 --> 00:33:18,760 ¿Alguna vez viste algo raro cuando estabas en su casa? 409 00:33:19,440 --> 00:33:21,240 En esa casa... 410 00:33:23,080 --> 00:33:25,120 pasaban cosas bastante raras. 411 00:33:25,880 --> 00:33:26,880 ¿Cómo qué? 412 00:33:27,520 --> 00:33:29,040 No sé cómo explicarlo. 413 00:33:30,360 --> 00:33:32,480 - ¿Bebían? - Yo eso no lo sé. 414 00:33:35,360 --> 00:33:36,480 ¿Qué pasaba? 415 00:33:41,680 --> 00:33:42,960 A mí me lo puedes contar. 416 00:33:45,080 --> 00:33:48,560 A veces limpiando encontraba cosas. 417 00:33:50,520 --> 00:33:51,720 Al parecer, 418 00:33:52,320 --> 00:33:54,600 Kari practicaba algún tipo de... 419 00:33:55,480 --> 00:33:56,600 ritual. 420 00:34:01,680 --> 00:34:03,640 ¿Hablas de una práctica sexual? 421 00:34:08,000 --> 00:34:12,360 Muchas veces pensaba que lo mejor era dejar de ir allí, porque me sentía mal. 422 00:34:14,040 --> 00:34:15,400 Y... 423 00:34:15,480 --> 00:34:17,880 había ropa interior muy rara. 424 00:34:20,000 --> 00:34:21,080 ¿Viste invitados? 425 00:34:22,640 --> 00:34:23,640 No. 426 00:34:26,360 --> 00:34:28,960 No podía ser de Teija, era muy pequeña. 427 00:34:33,880 --> 00:34:38,160 Parece que a los Leppihalme les pasaba algo. 428 00:34:38,240 --> 00:34:40,800 Todo empezó durante el verano o principios del otoño. 429 00:34:40,880 --> 00:34:44,400 Aaro empezó a faltar al colegio. Por depresión, según el profesor. 430 00:34:45,200 --> 00:34:46,560 Y la chica que iba a limpiar, 431 00:34:46,640 --> 00:34:50,160 Leena Niemitalo, dice que vio cosas de otra mujer en la casa. 432 00:34:50,720 --> 00:34:51,840 Las piezas encajan. 433 00:34:53,520 --> 00:34:56,080 Quizá Teija se enteró y le amenazó con el divorcio. 434 00:34:57,120 --> 00:35:00,920 Bueno, parece que eso nunca lo sabremos. 435 00:35:02,440 --> 00:35:04,680 Pero averigua quién era la otra mujer. 436 00:35:23,040 --> 00:35:24,720 Les voy a echar de menos. 437 00:35:34,040 --> 00:35:36,080 Ellos siempre ignoraban las normas, 438 00:35:37,040 --> 00:35:39,120 por eso eran tan creativos 439 00:35:40,960 --> 00:35:43,680 y tenían tanta libertad de pareja, 440 00:35:45,640 --> 00:35:47,560 de energía y de pensamiento. 441 00:35:50,040 --> 00:35:51,600 El comisario cree... 442 00:35:53,800 --> 00:35:55,240 que ha sido un suicidio. 443 00:35:58,320 --> 00:35:59,760 No puede ser... 444 00:36:01,120 --> 00:36:04,240 eran las personas más felices que conozco. 445 00:36:05,560 --> 00:36:06,600 ¿Tú crees? 446 00:36:06,680 --> 00:36:08,240 Lo tenían todo, 447 00:36:08,320 --> 00:36:10,320 tenían a Aaro, 448 00:36:10,400 --> 00:36:11,840 un buen trabajo 449 00:36:12,720 --> 00:36:14,160 y una buena relación. 450 00:36:14,240 --> 00:36:15,960 Tenían una vida de ensueño. 451 00:36:17,240 --> 00:36:18,760 Eso no es lo que he oído. 452 00:36:19,880 --> 00:36:20,960 ¿Y qué has oído? 453 00:36:23,360 --> 00:36:25,000 Que Kari engañaba a Teija. 454 00:36:30,800 --> 00:36:31,880 No. 455 00:36:34,760 --> 00:36:36,800 Ellos estaban liberados. 456 00:36:38,840 --> 00:36:40,240 ¿Liberados? ¿De qué? 457 00:36:42,240 --> 00:36:44,240 De la necesidad de poseer al otro. 458 00:36:45,600 --> 00:36:48,480 No necesitaban restringirse a la pareja. 459 00:36:50,880 --> 00:36:52,080 ¿Restringirse? 460 00:36:53,320 --> 00:36:56,000 No sentían que uno era propiedad del otro. 461 00:36:57,880 --> 00:37:00,560 Tenían una relación muy evolucionada. 462 00:37:05,840 --> 00:37:07,200 ¿Cómo que “evolucionada”? 463 00:37:10,600 --> 00:37:13,160 Ahora eso ya da exactamente igual. 464 00:37:20,240 --> 00:37:22,080 ¿Había algo entre Kari y tú? 465 00:37:26,760 --> 00:37:27,880 ¿Qué había? 466 00:37:29,840 --> 00:37:32,120 Eran mis amigos, les quería mucho. 467 00:37:35,160 --> 00:37:37,480 ¿A qué te refieres? ¿Qué quieres decir? 468 00:37:45,320 --> 00:37:46,960 Soy un pobre idiota. 469 00:37:50,320 --> 00:37:52,160 ¿Te acostabas con los dos? 470 00:37:52,240 --> 00:37:54,000 Jussi, eso no tiene nada que ver contigo. 471 00:37:54,080 --> 00:37:55,240 ¡Soy tu marido! 472 00:37:55,320 --> 00:37:57,920 Solo fue una vez, estaba experimentando. 473 00:37:58,000 --> 00:38:00,120 - ¿Experimentando? - Fue un error. 474 00:38:01,160 --> 00:38:02,880 ¿Quién fue el primero? 475 00:38:02,960 --> 00:38:03,960 ¿Kari? 476 00:38:04,920 --> 00:38:06,600 ¿Y Teija se unió luego? 477 00:38:09,560 --> 00:38:12,080 ¿Él te daba por el culo mientras tú le comías el coño a ella? 478 00:38:12,160 --> 00:38:13,400 Jussi... 479 00:38:23,120 --> 00:38:24,480 Me das asco. 480 00:38:50,520 --> 00:38:53,120 CARRETERA CERRADA POR HIELO 481 00:40:23,520 --> 00:40:26,360 Se suponía que lo iban a utilizar con fines educativos. 482 00:40:26,440 --> 00:40:30,880 El objetivo de uso se especificaba detalladamente en el contrato de alquiler. 483 00:40:30,960 --> 00:40:33,680 Allí predican sobre los derechos de la mujer. 484 00:40:33,760 --> 00:40:36,360 Dicen que en este pueblo sometemos a las mujeres. 485 00:40:36,440 --> 00:40:38,160 Eso no tiene sentido. 486 00:40:38,240 --> 00:40:41,640 Nuestras hermanas desarrollan su fe con total libertad. 487 00:40:44,360 --> 00:40:46,760 ¿Se ha resuelto ya el caso Leppihalme? 488 00:40:48,840 --> 00:40:50,880 Vanhatalo está preocupado. 489 00:40:50,960 --> 00:40:54,520 Cree que tanta investigación podría afectar a su empresa. 490 00:40:54,600 --> 00:40:57,760 Ritola se está encargando. Pero le mantendré vigilado. 491 00:41:36,360 --> 00:41:40,760 Traducido por: Elena García Villanueva 35894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.