All language subtitles for Aishiteiru.to.Ittekure.1995.E02.720p.WEB-DL_2.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,768 --> 00:00:07,502 ~ t.me/iweiu ~ 2 00:00:10,835 --> 00:00:14,215 من داشتم...‏ 3 00:00:16,129 --> 00:00:19,077 داشتم...‏ 4 00:00:20,444 --> 00:00:21,632 من داشتم دنبالت میگشتم!‏ 5 00:00:23,062 --> 00:00:24,296 داشتم دنبالت میگشتم!‏ 6 00:00:25,186 --> 00:00:26,163 نمیفهمه چی میگم...‏ 7 00:00:28,249 --> 00:00:29,320 درسته... قول 8 00:00:31,273 --> 00:00:32,827 قول!‏ 9 00:00:37,195 --> 00:00:39,115 آره! قول 10 00:00:39,576 --> 00:00:42,959 میخواستم ببینمت... 11 00:00:56,972 --> 00:00:58,019 ببخشید.... 12 00:02:04,532 --> 00:02:05,879 من می خواستم...‏ 13 00:02:16,757 --> 00:02:18,044 دوباره ببینمت...‏ 14 00:02:32,355 --> 00:02:36,233 بگو دوستم داری ~ Aishiteiru to Ittekure ~ 15 00:02:37,356 --> 00:02:40,567 {\an1}قسمت 2 "قول" 16 00:02:42,031 --> 00:02:45,605 {\an1}فیلمنامه نویس کیتاگاوا اریکو 17 00:02:45,724 --> 00:02:49,440 {\an1}موسیقی ناکامورا ماساتو 18 00:02:51,182 --> 00:02:55,323 {\an1}Sakaki Kohji Toyokawa Etsushi 19 00:02:55,416 --> 00:02:58,237 {\an1}میزونو هیروکو توکیوا تاکاکو 20 00:02:58,347 --> 00:03:01,112 {\an1}یابه کنیچی اوکادا کوکی 21 00:03:01,221 --> 00:03:04,085 یوشیدا ماکی ساکاکی شیوری سوزوکی رانران یادا آکیکو 22 00:03:04,167 --> 00:03:07,238 یابوشیتا کیوشی ساگیساوا میدوری آیجیما کازویوکی تاکاهاشی ریکو 23 00:03:16,222 --> 00:03:19,085 {\an1}کانزاکی کائورو یو کیمیکو 24 00:03:19,278 --> 00:03:21,861 {\an1}ساکاکی میچیکو یوشیوکی کازوکو 25 00:03:21,980 --> 00:03:25,673 {\an1}ساکاکی نوبویوشی هاشیدومه ایسائو 26 00:04:15,348 --> 00:04:18,665 {\an1}تهیه کننده کیجیما سیچیرو 27 00:04:18,786 --> 00:04:22,630 {\an1}کارگردان شونو جیرو 28 00:05:03,801 --> 00:05:05,207 چه قولی؟ 29 00:05:05,887 --> 00:05:06,950 یادت رفته؟ 30 00:05:07,599 --> 00:05:10,723 نمایش من؟ 31 00:05:11,956 --> 00:05:17,885 قبول کردی بیای و ببینی 32 00:05:18,557 --> 00:05:22,143 ما بهم قول دادیم 33 00:05:27,704 --> 00:05:29,440 درسته، ما بهم قول دادیم 34 00:05:32,175 --> 00:05:33,198 فراموش کردی؟ 35 00:05:38,238 --> 00:05:44,065 زبان اشاره من... خوبه؟ 36 00:05:47,098 --> 00:05:50,361 من یکمی کتاب خوندم راجبش 37 00:05:54,833 --> 00:05:59,001 سا-کا-کی. 38 00:06:01,805 --> 00:06:06,445 کو-ه-جی. 39 00:06:10,407 --> 00:06:17,912 سا-کا-کی کو-ه-جی. 40 00:06:24,336 --> 00:06:26,435 انگار قطار داره میاد 41 00:06:33,482 --> 00:06:34,298 چی؟ 42 00:06:47,050 --> 00:06:49,090 این یعنی چی؟ 43 00:06:53,223 --> 00:06:54,263 عه، صبر کن 44 00:08:01,683 --> 00:08:02,981 صفحه 91...‏ 45 00:08:07,452 --> 00:08:09,567 ایول! همونیه که اون گفت!‏ 46 00:08:12,284 --> 00:08:22,351 گفت قول می دم بیام و نمایش تو رو ببینم 47 00:08:44,297 --> 00:08:45,619 اوه درسته...‏ 48 00:09:02,418 --> 00:09:03,474 من اینجا‏م!‏ 49 00:09:11,285 --> 00:09:12,717 چیکار میکنی؟ 50 00:09:12,897 --> 00:09:15,241 ایندفعه از خونه فرار نکردم!‏ 51 00:09:16,370 --> 00:09:20,217 بابا بیا! بابا هم با من اومده 52 00:09:23,632 --> 00:09:26,254 سر راه داشتیم میومدیم، توام امتحانش کن 53 00:09:29,593 --> 00:09:35,421 شنیدم خونتو عوض کردی، اومدم ببینم 54 00:09:36,420 --> 00:09:39,366 جای خوبیه، یه خونه مجهز 55 00:09:40,366 --> 00:09:44,389 اجاره اش هم واقعا ارزونه، به لطف یکی از دوستاشه درسته؟ 56 00:09:44,983 --> 00:09:46,444 درسته...‏ 57 00:09:49,835 --> 00:09:52,726 اینجا بهتر از یه آپارتمانه 58 00:09:53,773 --> 00:09:59,180 بابا! اون نمیتونه بفهمه چی میگی وقتی اینطوری زمزمه میکنی 59 00:09:59,367 --> 00:10:01,272 اوه درسته... 60 00:10:01,483 --> 00:10:02,819 برات ترجمه میکنم 61 00:10:03,257 --> 00:10:06,468 درسته، ولی منم میتونم یکم به زبان اشاره صحبت کنم 62 00:10:06,603 --> 00:10:07,651 اشکال نداره انجامش میدم 63 00:10:10,944 --> 00:10:12,775 من و مامان نگرانیم 64 00:10:16,497 --> 00:10:18,357 اینجا همه چی روبراهه؟ 65 00:10:21,459 --> 00:10:22,725 فهمیدم 66 00:10:25,266 --> 00:10:30,469 بابا فقط همین! ‏ بیشتر صحبت کن خوب 67 00:10:40,781 --> 00:10:42,598 میگه ظاهرت خیلی خوبه 68 00:10:42,831 --> 00:10:45,074 آها...‏ 69 00:10:49,326 --> 00:10:53,121 اگه میخواستی خونتو عوض کنی میتونستی برگردی به خونه 70 00:10:55,785 --> 00:10:57,472 اینجا خیلی به خونه نزدیکه 71 00:10:58,947 --> 00:11:00,861 اگه اونجا میومدی بهتر میشد 72 00:11:07,003 --> 00:11:09,659 اون میگه: من خوبم، علاوه بر اون من دیگه 31 سالمه!‏ 73 00:11:12,322 --> 00:11:15,042 فرقی نداره بچه‌ات چند سال داره، اون همیشه بچه‌اس 74 00:11:17,924 --> 00:11:19,049 کوهجی!‏ 75 00:11:19,363 --> 00:11:23,472 بابا چرا داد میزنی! ترسوندیم!‏ 76 00:11:25,245 --> 00:11:35,591 کوهجی! اگه مشکلی هست به منم بگید؟ 77 00:11:39,160 --> 00:11:40,603 بالاخره من پدرتم 78 00:11:50,774 --> 00:11:54,036 ممنونم 79 00:12:13,463 --> 00:12:16,775 خیلی دیر شده الان یازدهه 80 00:12:17,406 --> 00:12:21,407 بابا کمی مسته، اصرا کرد که بیایم 81 00:12:22,384 --> 00:12:23,641 ببخشید 82 00:12:25,228 --> 00:12:26,635 مراقب باش!‏ 83 00:12:27,281 --> 00:12:29,875 میدونستم اینو میگی آخ!‏ 84 00:12:44,139 --> 00:12:45,629 اینا یکم ترشن 85 00:12:46,801 --> 00:12:47,919 شیوری 86 00:12:48,833 --> 00:12:50,833 تو نباید مزاحم کوهجی بشی 87 00:12:51,601 --> 00:12:53,186 باشه باشه 88 00:12:54,178 --> 00:13:00,068 من این پارکو واقعا دوست دارم حسودیم میشه خونه اش دقیقا کنار اینجاس 89 00:13:02,778 --> 00:13:03,645 شیوری....‏ 90 00:13:03,670 --> 00:13:04,895 چیه؟ 91 00:13:07,238 --> 00:13:08,567 چرا کوهجی نمیتونه صحبت کنه؟ 92 00:13:09,271 --> 00:13:11,139 منظورت چیه؟ 93 00:13:11,332 --> 00:13:13,903 معلوم نیست؟ خوب نمیتونه بشنوه 94 00:13:14,496 --> 00:13:16,496 به هر حال، اون باید صدا داشته باشه 95 00:13:17,419 --> 00:13:20,271 چی... مسخره اس 96 00:13:24,310 --> 00:13:25,834 مگه اشتباه میگم؟‏ 97 00:13:29,528 --> 00:13:31,865 یعنی باید مجبورش میکردم صحبت کنه؟ 98 00:13:35,311 --> 00:13:37,717 از وقتی مامان رفت، حالش بدتر شد 99 00:13:39,583 --> 00:13:42,794 من واقعا نتونستم باهاش صحبت کنم 100 00:13:48,404 --> 00:13:53,129 یعنی اون تمام عمرشو تنها باشه؟ 101 00:13:53,763 --> 00:13:58,263 البته که نه! اون خیلی محبوبه، میدونی 102 00:13:59,184 --> 00:14:00,333 اینطوریه؟ 103 00:14:00,770 --> 00:14:05,286 آره، اون خیلی با تو فرق داره؛ اون خیلی خوشتیپه 104 00:14:33,933 --> 00:14:38,562 میخوای بگی کر بودنش تقصیر منه؟ 105 00:14:39,259 --> 00:14:40,676 بس کن! جلوی کوهجی اینکارو نکن 106 00:14:40,879 --> 00:14:42,379 اونکه نمیتونه بشنوه چی میگم 107 00:14:42,933 --> 00:14:45,066 همه دکترا میگن وضعیتش وخیمه و امیدی بهش نیست 108 00:14:45,644 --> 00:14:47,644 دیگه خسته شدم ازش...‏ 109 00:14:51,855 --> 00:14:53,895 نمیتونستم اونجا بایستم 110 00:14:59,363 --> 00:15:00,887 مامان گریه می کرد 111 00:15:02,184 --> 00:15:05,895 نمیتونستم صداشو بشنوم ولی میتونستم شونه های لرزونشو ببینم 112 00:15:07,176 --> 00:15:09,511 فقط سایه گریه اش...‏ 113 00:15:14,363 --> 00:15:18,367 الانم این بو... هنوزم درد داره 114 00:15:22,460 --> 00:15:23,617 یکم... 115 00:15:34,429 --> 00:15:35,419 ببخشید... 116 00:15:35,537 --> 00:15:36,895 تو صف هستی؟ 117 00:15:37,574 --> 00:15:38,583 ببخشید....‏ 118 00:15:43,062 --> 00:15:45,499 من می خوام یه فکس بفرستم 119 00:15:45,623 --> 00:15:46,700 فکس؟ 120 00:15:46,895 --> 00:15:47,676 آره 121 00:15:54,903 --> 00:16:00,405 صبر کن نظرم عوض شده لطفا ادامه نده! فکس رو متوقف کن! 122 00:16:03,490 --> 00:16:07,029 " اگه دوسداری، بیا باهم بریم باغ وحش..."‏ 123 00:16:08,138 --> 00:16:11,700 نه، اون نمیره به باغ وحش یعنی اون چند سالشه؟ 124 00:16:12,184 --> 00:16:13,567 این چیه؟ 125 00:16:13,754 --> 00:16:15,317 " ممنونم برای یه روز دیگه، دوست داری که ..."‏ 126 00:16:15,341 --> 00:16:17,606 بس کن! پسش بده!‏ 127 00:16:17,904 --> 00:16:20,537 "دوست داری با هم به باغ وحش بریم..." 128 00:16:22,918 --> 00:16:23,927 باغ وحش؟ 129 00:16:25,436 --> 00:16:28,264 ببین، سمور دریایی!"‏" 130 00:16:28,568 --> 00:16:30,615 "اوه کجا؟" 131 00:16:30,944 --> 00:16:32,678 "اینجا. ببینش؟" 132 00:16:32,818 --> 00:16:33,981 احمق!‏ 133 00:16:34,957 --> 00:16:35,997 پس کیه؟ 134 00:16:36,021 --> 00:16:37,411 به تو ربطی ندارد!‏ 135 00:16:37,536 --> 00:16:39,552 صورتت شده گوجه 136 00:16:39,592 --> 00:16:40,723 نخیرم!‏ 137 00:16:41,536 --> 00:16:43,247 شوخی کردم‏ - بس کن‏ - 138 00:16:44,405 --> 00:16:46,818 خب...کیه؟ 139 00:16:46,981 --> 00:16:48,052 خفه!‏ 140 00:16:48,544 --> 00:16:50,106 هی ما دوستیم! کیه؟ 141 00:16:51,481 --> 00:16:52,630 جعفر بقال 142 00:16:56,576 --> 00:16:57,897 کی؟ 143 00:16:59,227 --> 00:17:00,169 بفرما 144 00:17:01,209 --> 00:17:03,107 درخواست مصاحبه دارن 145 00:17:05,465 --> 00:17:08,856 این یه مجله اس میخواد ازت به عنوان یه هنرمند نوظهور اسم ببره 146 00:17:09,161 --> 00:17:10,481 هفته نامه مایچو 147 00:17:10,849 --> 00:17:13,310 یکم مشهور شدن بد نیست...‏ ایده خوبیه 148 00:17:19,668 --> 00:17:22,780 اگه اینکارو بکنی میتونی یه اسپانسر داشته باشی 149 00:17:22,873 --> 00:17:25,294 این واقعا برای گالریت کمک بزرگی به حساب میاد 150 00:17:26,521 --> 00:17:29,904 تازگیا فروش خوبی نداشته 151 00:17:30,247 --> 00:17:31,747 کارهای منو اصلا کسی تحویل نمیگیره 152 00:17:33,216 --> 00:17:38,098 کر بودن باعث میشه آدما بیشتر مورد توجه قرار بگیرن 153 00:17:38,692 --> 00:17:40,520 اوه، درسته اون اینجوری نمیتونه لب خوانی کنه 154 00:17:40,791 --> 00:17:42,059 آقای یابوشیتا! 155 00:17:49,563 --> 00:17:50,491 چطوری؟ 156 00:17:51,864 --> 00:17:55,677 از کجا فهمیدی همچین حرفایی رو داره میگه؟ 157 00:17:56,156 --> 00:17:58,494 من فقط از حالت چهره اش فهمیدم 158 00:17:59,045 --> 00:18:02,045 درسته، آقای یابوشیتا کاملا معلوم بود از چهره اش 159 00:18:04,734 --> 00:18:08,663 چی؟ صورت من؟ اینقد دیوونه بنظر میومدم؟ 160 00:18:23,795 --> 00:18:28,888 من بعضی چیزارو بهتر از آدمایی که میتونن بشنون،میفهمم 161 00:18:30,208 --> 00:18:32,482 مثل انرژی منفی و نیت بد 162 00:18:33,474 --> 00:18:34,590 خصومت 163 00:18:35,928 --> 00:18:38,295 احساس پنهان برتری نسبت بهم 164 00:18:39,506 --> 00:18:41,349 دروغهاشون...‏ 165 00:18:42,677 --> 00:18:48,794 شاید این درک من دلیلی برای ضعیف بودنم باشه 166 00:18:54,014 --> 00:18:55,131 درسته 167 00:18:56,270 --> 00:18:58,491 حتی اونموقعم میدونستم 168 00:18:58,679 --> 00:19:01,694 میدونستم که مامانم بخاطر نخواستن من خونه رو ترک کرد 169 00:19:09,686 --> 00:19:13,307 منظره خوبیه این ترکم نمیکنه 170 00:19:22,172 --> 00:19:23,801 امروز روز خوبی نیست 171 00:19:39,240 --> 00:19:40,727 اون بازم دیر به سرکارش میاد 172 00:19:41,792 --> 00:19:44,833 دویدنش مثل خرگوش "آلیس در سرزمین عجایبه"‏ 173 00:20:02,297 --> 00:20:03,467 ترسوندیم!‏ 174 00:20:06,922 --> 00:20:11,826 ‏بیشتر و بیشتر... یادت باشه!‏ 175 00:20:13,238 --> 00:20:17,928 اوه، زبان اشاره!‏ خوندنش برای نمایشنامه خیلی خوبه 176 00:20:19,879 --> 00:20:20,945 اوه راستی!‏ 177 00:20:24,802 --> 00:20:28,459 این بلیت نمایشمه 178 00:20:31,671 --> 00:20:33,085 اینجا قراره اجرا بشه 179 00:20:33,999 --> 00:20:35,265 میتونی بیایی؟ 180 00:20:37,268 --> 00:20:38,435 عالیه!‏ 181 00:20:40,559 --> 00:20:44,936 وقت... دیرت شده؟ 182 00:20:45,725 --> 00:20:47,678 ایوای! راست میگی! فعلا!‏ 183 00:20:52,930 --> 00:20:53,949 اینجا رو ببین!‏ 184 00:20:57,766 --> 00:20:58,883 ‏باشه!‏ 185 00:20:59,736 --> 00:21:00,768 پرتاب!‏ 186 00:21:11,089 --> 00:21:12,105 متاسفم...‏ 187 00:21:15,201 --> 00:21:16,237 پیداش کردی؟ 188 00:21:18,107 --> 00:21:19,246 اونجا افتاده بود؟ 189 00:21:20,950 --> 00:21:23,005 اوه متوجه شدم!‏ 190 00:21:28,873 --> 00:21:29,859 باشه...‏ 191 00:21:30,744 --> 00:21:32,478 چرا بیخیالش نمیشی؟ 192 00:21:32,563 --> 00:21:33,836 تقریبا گرفتمش...‏ 193 00:21:35,236 --> 00:21:37,896 چرا همچین چیز کثیفی میخوای؟ 194 00:21:38,471 --> 00:21:40,409 منو یاد چیز خاصی میندازه 195 00:21:41,400 --> 00:21:43,572 چیز خاص؟ 196 00:21:44,142 --> 00:21:50,510 اونو انداختی و تو دریاچه افتاده، همش همین! 197 00:21:52,853 --> 00:21:54,095 چه بلایی سرت اومده؟ 198 00:21:54,822 --> 00:21:56,321 برام یه خاطره خاصه 199 00:21:58,470 --> 00:22:00,783 درسته، ولی سه چهار روز دیگه فراموشش میکنه 200 00:22:03,438 --> 00:22:04,594 ممکنه 201 00:22:11,127 --> 00:22:14,691 خب ازش خواستی باهات بیاد بیرون؟ 202 00:22:16,768 --> 00:22:17,768 به باغ وحش؟ 203 00:22:18,674 --> 00:22:20,955 باغ وحش همونجاست، درسته؟ 204 00:22:21,784 --> 00:22:24,190 نمیتونم ازش بپرسم، ممکنه دوست دختر داشته باشه 205 00:22:24,972 --> 00:22:26,972 چند روز پیش اونو با یکی دیدم 206 00:22:28,018 --> 00:22:29,446 اون دوست دختر نداره 207 00:22:29,837 --> 00:22:30,962 چرا که نه؟ 208 00:22:31,423 --> 00:22:33,635 چرا که نه؟ خوب... 209 00:22:34,095 --> 00:22:35,282 "خب" چی؟ 210 00:22:36,181 --> 00:22:37,377 یالا بگو!‏ 211 00:22:38,426 --> 00:22:40,199 خوب، اون یکم با بقیه فرق داره، میدونی که!‏ 212 00:22:40,883 --> 00:22:43,586 منظورت از فرق داره چیه؟ چون نمیشنوه؟ 213 00:22:43,611 --> 00:22:45,321 حالا عصبانی نشو خوب...‏ 214 00:22:45,346 --> 00:22:47,486 ‏اونوقت منظورت چیه؟ بگو!‏ 215 00:22:50,236 --> 00:22:51,595 درموردش جدی هستی؟ 216 00:22:55,195 --> 00:22:57,423 واقعا دوسش داری؟ 217 00:22:58,550 --> 00:23:00,158 اونو اصلا میشناسی؟ 218 00:23:01,666 --> 00:23:03,924 من فقط سه بار دیدمش 219 00:23:05,251 --> 00:23:08,361 اونام اتفاقی بودن 220 00:23:09,636 --> 00:23:12,065 هیچوقت نشده باهم قرار بزاریم و هم ببینیم 221 00:23:14,706 --> 00:23:16,846 هیچی درموردش نمیدونم 222 00:23:18,455 --> 00:23:20,697 حتی شاید دیگه همدیگه رو نبینیم 223 00:23:23,338 --> 00:23:28,423 ولی میدونی... اون تنها کسیه که بهش فکر میکنم 224 00:23:30,337 --> 00:23:33,603 اون تنها چیزیه که میتونم بهش فکر کنم 225 00:23:41,307 --> 00:23:47,218 به نظر میرسه کارش خیلی آرومه 226 00:23:48,241 --> 00:23:52,498 سکوتی که در خودش داره کاملا میشه حسش کرد 227 00:23:55,327 --> 00:23:57,780 شما تو زبان اشاره خیلی خوب هستید 228 00:23:57,889 --> 00:24:00,928 من؟ هنوز خیلی جای کار دارم 229 00:24:02,084 --> 00:24:08,448 شنواییتون رو بخاطر تب تو دوران کودکیتون از دست دادید، درسته؟ 230 00:24:10,288 --> 00:24:11,326 خانم کانزاکی؟ 231 00:24:14,680 --> 00:24:20,709 میگه که اگه یکم آرومتر صحبت کنید راحتتر متوجه میشه 232 00:24:21,125 --> 00:24:24,687 پس تو دوران کودکیتون شنواییتون رو از دست دادید؟ 233 00:24:24,772 --> 00:24:27,815 شنیدم که مادرتون بخاطرش شمارو ترک کرده، درسته؟ 234 00:24:28,093 --> 00:24:30,967 فکر نمیکنم دیگه اینقد لازم نباشه 235 00:24:33,741 --> 00:24:39,031 باشه پس تو کودکیتون بدلیل تب شدید شنواییتون رو از دست دادید. 236 00:24:39,429 --> 00:24:44,429 بعد ترک مادرتون، پدرتون دوباره ازدواج کرد 237 00:24:45,076 --> 00:24:50,141 چطوری با مادر ناتنیتون کتار میاید؟ 238 00:24:50,787 --> 00:24:52,514 شنیدم از ازدواج دیگه اش هم صاحب فرزند شده 239 00:24:52,626 --> 00:24:55,780 اوه، خواننده هامون حتما از این موضوع خوششون میاد. 240 00:24:55,858 --> 00:24:57,561 اونها واقعا عاشق اینجور داستانای غم انگیز هستند. 241 00:24:57,585 --> 00:24:59,403 همه‌اشون درسته، آقای ساکاکی؟ 242 00:24:59,624 --> 00:25:01,053 سلام! 243 00:25:01,178 --> 00:25:02,311 شیوری! لطفا بفرمایید داخل 244 00:25:02,835 --> 00:25:04,217 این نزدیکیا بودم... 245 00:25:04,858 --> 00:25:09,358 پس اون خواهر واقعیتون نیست، درسته؟ 246 00:25:09,663 --> 00:25:10,670 چی؟ 247 00:25:10,904 --> 00:25:12,459 درست گفتم؟ 248 00:25:14,648 --> 00:25:17,547 خب برو بنویس! 249 00:25:17,796 --> 00:25:20,147 اینطوری فروشتون بالا میره! 250 00:25:20,350 --> 00:25:22,967 صورت جذاب و کودکی غم انگیزتو بفروش... این کار میکنه! 251 00:25:24,186 --> 00:25:26,061 این روزا بیشتر از استعداد، صورت جذاب تاثیر گذارتره 252 00:25:26,225 --> 00:25:27,108 آقای یابوشیتا! 253 00:25:27,162 --> 00:25:29,694 معلولیتم یه نعمته! این واقعا رو فروش تاثیر میزاره! 254 00:25:32,303 --> 00:25:34,504 خوب، مصاحبه امروزمون تموم شد. 255 00:25:38,457 --> 00:25:39,535 ‏باشه... 256 00:25:39,668 --> 00:25:40,965 انگار صندلی خوبیه 257 00:25:49,807 --> 00:25:50,992 نهار خوردی؟ 258 00:25:51,258 --> 00:25:52,773 نه گرسنه نیستم. 259 00:25:53,617 --> 00:25:54,922 کسی قراره بیاد؟ 260 00:25:55,313 --> 00:25:57,313 آره... یکی هست که قراره بیاد 261 00:26:04,900 --> 00:26:06,224 بیا اینو بخور 262 00:26:07,531 --> 00:26:09,835 اگه غذا نخوری، نمیتونی انرژی کافی برای اجرا داشته باشی 263 00:26:19,132 --> 00:26:21,132 داداش بازم نگران اون چیزایی؟ 264 00:26:22,109 --> 00:26:27,528 درمورد مامان... و اینکه من خواهر واقعی تو نیستم؟ 265 00:26:36,223 --> 00:26:38,223 تو منو خواهر واقعی خودت میدونی؟ 266 00:26:40,498 --> 00:26:42,274 بیا بریم چایی بخوریم! 267 00:26:43,193 --> 00:26:45,583 متاسفم من به یکی قول دادم 268 00:26:47,016 --> 00:26:48,024 قول؟ 269 00:26:54,969 --> 00:26:56,202 کجا میخوای بری؟ 270 00:27:02,435 --> 00:27:04,142 این چیه؟ یه اجرا؟ 271 00:27:09,184 --> 00:27:11,332 بهش قول دادی؟ 272 00:27:12,473 --> 00:27:13,449 فقط به راننده بگو بره اینجا 273 00:27:13,549 --> 00:27:14,869 باشه، باشه! 274 00:27:17,589 --> 00:27:19,762 لطفا مارو به مگورو ببرید 275 00:27:25,807 --> 00:27:28,192 "من یک اشتباه وحشتناک مرتکب شده ام." 276 00:27:31,652 --> 00:27:35,927 "این درست است که معجون را روی چشمان عاشق واقعی گذاشتم." 277 00:27:37,084 --> 00:27:42,107 و عشقی اشتباه بوجود آمد که زمانی واقعی بود 278 00:27:54,136 --> 00:27:56,488 بهش گفتی کجا بره؟ 279 00:27:56,652 --> 00:27:57,975 آره گفتم 280 00:28:00,592 --> 00:28:02,046 باشه، باشه! 281 00:28:02,258 --> 00:28:05,106 ببخشید، نظرم تغییر کرد ما را به شیبویا ببرید.‏ 282 00:28:05,964 --> 00:28:09,433 شیبویا؟ یکم طول میکشه... 283 00:28:12,018 --> 00:28:18,859 ..."این شب های بی خوابی غم زیادی برای من دارد." 284 00:28:19,162 --> 00:28:20,975 "چه چیزی تو را اینقدر غمگین می کند؟" 285 00:28:21,421 --> 00:28:22,943 "به خاطر توست که غمگینم..." 286 00:28:23,740 --> 00:28:25,740 "من اصلا شما را درک نمی کنم." 287 00:28:26,872 --> 00:28:31,225 "واقعا؟ پس با چهره معصومت اونجا بایست..." 288 00:28:33,756 --> 00:28:36,943 متاسفم خانم، نمیتونم حرکت کنم 289 00:28:38,451 --> 00:28:41,803 میگه نمیتونه حرکت کنه 290 00:28:43,084 --> 00:28:45,858 برای چی اینکارو کردی؟ 291 00:28:46,123 --> 00:28:47,920 تقصیر من نیست 292 00:28:48,522 --> 00:28:51,772 اصلا چرا باید بری و یه اجرا رو ببینی 293 00:28:52,264 --> 00:28:54,076 این دختر کیه؟ 294 00:28:56,029 --> 00:28:57,506 هی صبر کن! 295 00:29:07,279 --> 00:29:09,167 حالا دارم نقش آلیس رو بازی میکنم 296 00:29:11,300 --> 00:29:12,643 ‏داداش!‏ 297 00:29:19,393 --> 00:29:20,891 تو نمیری!‏ 298 00:29:34,108 --> 00:29:36,108 حالت خوبه؟ صدات داره میلرزه 299 00:29:36,372 --> 00:29:37,732 این فقط نقشمه 300 00:29:38,873 --> 00:29:42,482 ولی اینطور بنظر نمی رسه 301 00:29:45,052 --> 00:29:46,966 باشه موفق باشی 302 00:29:58,442 --> 00:30:00,565 ‏داداش! بیخیالش شو! 303 00:30:02,509 --> 00:30:04,595 مچ پات پیچ خورده 304 00:30:07,697 --> 00:30:08,812 داداش!‏ داداش و درد 305 00:30:39,132 --> 00:30:40,377 دیگه دیر شده 306 00:30:42,409 --> 00:30:44,409 نمایش تو نیم ساعت تموم میشه 307 00:30:48,257 --> 00:30:51,391 گفتم که تو نیم ساعت تموم میشه هی، یابه! 308 00:30:51,460 --> 00:30:52,822 گوش میدی؟ 309 00:30:59,828 --> 00:31:03,166 تو... تو ناشنوا نیستی؟ 310 00:31:06,612 --> 00:31:11,033 چه حیف! آخه تو خیلی خوشتیپی 311 00:31:37,629 --> 00:31:39,849 لطفا این یادداشت رو به میزونو هیروکو بده 312 00:31:44,163 --> 00:31:45,675 بده به من 313 00:32:03,955 --> 00:32:08,950 اون داداشم بود اینو بدش من خودم تحویل میدم 314 00:32:09,387 --> 00:32:10,684 اوه، باشه 315 00:32:11,317 --> 00:32:13,161 چقد مونده تا پایان نمایش؟ 316 00:32:15,051 --> 00:32:16,989 - حدود 20 دقیقه - ممنونم 317 00:32:45,787 --> 00:32:46,791 کارت خوب بود 318 00:32:48,431 --> 00:32:50,080 چقد آرومه اینجا حالا که اجرا تموم شده 319 00:32:52,955 --> 00:32:54,662 منتظر کی بودی؟ 320 00:32:56,236 --> 00:32:57,118 پسر باغ وحش؟ 321 00:32:57,565 --> 00:32:58,494 چی؟ 322 00:33:00,119 --> 00:33:02,377 انگار منتظر کسی بودی 323 00:33:04,337 --> 00:33:05,367 ‏حتی الان...‏ 324 00:33:10,308 --> 00:33:11,666 ببخشید...‏ 325 00:33:12,064 --> 00:33:13,229 عه تو... 326 00:33:13,746 --> 00:33:15,746 میزونو هیروکو اینجاست؟ 327 00:33:16,456 --> 00:33:17,869 منم... 328 00:33:18,682 --> 00:33:21,245 من خواهر ساکاکی کوهجی‌ام 329 00:33:25,674 --> 00:33:27,518 اوه...من برم یکم کار دارم 330 00:33:29,909 --> 00:33:31,338 تو خواهرش هستی؟ 331 00:33:31,494 --> 00:33:32,393 چی؟ 332 00:33:32,604 --> 00:33:35,369 نه، فقط یک بار تو را در پارک دیدم 333 00:33:36,948 --> 00:33:38,737 داداشم نمیاد 334 00:33:40,354 --> 00:33:41,705 اون تصادف کرد 335 00:33:42,955 --> 00:33:44,346 وقتی داشت اینجا میومد 336 00:33:45,729 --> 00:33:47,260 جراحتش شدید بود؟ 337 00:33:47,776 --> 00:33:50,721 خوشبختانه یه رگ به رگ شدگی ساده بود... 338 00:33:52,479 --> 00:33:55,463 ببین، کی میخوای دست از زندگی داداشم برداری؟ 339 00:33:57,276 --> 00:34:00,276 من... من کاری نکردم...‏ 340 00:34:00,799 --> 00:34:04,112 تو فقط به خودت فکر میکنی 341 00:34:04,573 --> 00:34:08,815 داداش من نمیتونه بشنوه! چرا باید بیاد و نمایش تو رو ببینه! 342 00:34:09,964 --> 00:34:13,065 ولی... خودش قول داد 343 00:34:13,698 --> 00:34:18,612 چطوری قول داد؟ اون نمیتونه حرف بزنه 344 00:34:18,948 --> 00:34:20,033 با زبان اشاره 345 00:34:22,291 --> 00:34:24,119 زبان اشاره بلدی؟ 346 00:34:25,728 --> 00:34:26,877 کمی...‏ 347 00:34:27,534 --> 00:34:29,260 باشه الان میدونی چی میگم؟ 348 00:34:39,210 --> 00:34:40,766 فهمیدی چی گفتم؟ 349 00:34:41,687 --> 00:34:47,679 تو فقط میخوای فریبش بدی دردسر درست کنی براش 350 00:34:49,210 --> 00:34:51,647 تو فقط یکم از روی کنجکاوی زبان اشاره رو یاد میگیری 351 00:34:52,327 --> 00:34:53,905 و برامون دردسر درست میکنی 352 00:34:56,242 --> 00:34:58,960 تنها بیرون رفتن برای داداشم خطرناکه 353 00:34:59,410 --> 00:35:00,995 اون نمیتونه چیزی بشنوه 354 00:35:02,507 --> 00:35:06,612 تو برادرمو نمیشناسی، پس بیخیالش شو بزار راحت باشه 355 00:35:15,533 --> 00:35:17,132 متاسفم که نتونستم بفولم عمل کنم 356 00:35:36,133 --> 00:35:39,637 تو فقط به خودت فکر میکنی 357 00:35:39,864 --> 00:35:42,215 برادرم نمی شنوه! 358 00:35:43,527 --> 00:35:44,583 "ازدواج كردن" 359 00:35:45,052 --> 00:35:46,129 "یک مرد" 360 00:35:46,519 --> 00:35:47,536 "یک زن" 361 00:35:49,285 --> 00:35:51,262 "سپس با ترکیب آنها با هم..." 362 00:36:23,909 --> 00:36:24,769 ببخشید 363 00:36:25,019 --> 00:36:26,441 میخوام یه فکس بفرستم 364 00:36:26,676 --> 00:36:27,722 فکس؟ 365 00:36:27,909 --> 00:36:28,699 آره. 366 00:36:31,426 --> 00:36:33,660 متاسفم...این واقعا بده 367 00:36:36,871 --> 00:36:38,982 نه این ربطی به کار تو نداره 368 00:36:39,193 --> 00:36:40,552 صبح بخیر!‏ 369 00:36:41,528 --> 00:36:43,724 این چیه، مصاحبه؟ 370 00:36:45,653 --> 00:36:49,677 چقد خوشتیپ! بزار ببینم...‏ 371 00:36:50,068 --> 00:36:56,669 "تب کودکی، هنرمند نوظهور ساکاکی کوهجی را کر کرد." 372 00:36:56,833 --> 00:37:00,060 "کارهای او بازتاب دنیای خاموش اوست..." 373 00:37:02,099 --> 00:37:03,732 اونا واقعا عاشق نوشتن این خزعبلاتن 374 00:37:05,449 --> 00:37:07,043 "اون یه هنرمند ناراحته" 375 00:37:07,068 --> 00:37:11,552 وقتی 12 ساله بود مادرش اونو ترک کرد.» 376 00:37:11,576 --> 00:37:13,514 "این دقیقا بعد از دست دادن شنوایش بود." 377 00:37:13,685 --> 00:37:16,404 "پدرش دوباره ازدواج کرد." 378 00:37:16,429 --> 00:37:19,224 ساکاکی با مادر ناتنی اش کنار نمی اومد! 379 00:37:19,248 --> 00:37:21,326 وارد هنرستان شد و خانه را ترک کرد. 380 00:37:21,655 --> 00:37:24,435 تصمیم گرفت مستقل زندگی کند. 381 00:37:24,912 --> 00:37:26,912 چی؟ داستان خوبی نیست؟ 382 00:37:30,771 --> 00:37:32,099 تو خیلی بی شعوری 383 00:37:32,380 --> 00:37:35,052 چرا میزاری اینکارو باهات بکنه؟ 384 00:37:35,505 --> 00:37:37,427 سعی نکنید آن را انکار کنید. 385 00:37:38,013 --> 00:37:44,287 اگر از او حمایت کنیم، وجهه ما بهتر خواهد شد. او همچنین به احتمال زیاد اسپانسر خواهد گرفت. 386 00:37:45,411 --> 00:37:46,880 اما این مقاله 387 00:37:47,786 --> 00:37:54,162 به نظر می رسه که اون کاملاً وابسته اس 388 00:37:58,677 --> 00:38:00,224 اونا از بدبختیایه من سو استفاده میکنن 389 00:38:01,412 --> 00:38:03,412 میخوام مهارتای واقعیمو نشون بدم 390 00:38:16,055 --> 00:38:17,024 متاسفم 391 00:38:17,727 --> 00:38:19,203 صدات کردم ولی... 392 00:38:31,409 --> 00:38:34,022 مچ پات چطوره؟ 393 00:38:36,100 --> 00:38:38,791 از کجا فهمیدی؟ 394 00:38:40,289 --> 00:38:42,000 خواهرت بهم گفت 395 00:38:47,750 --> 00:38:53,055 چیزی نیست. متاسفم، نتونستم به قولم عمل کنم 396 00:38:53,304 --> 00:38:57,324 اشکالی نداره، منم متاسفم 397 00:38:58,724 --> 00:39:01,505 بخاطر من پات آسیب دید 398 00:39:05,716 --> 00:39:07,208 تقصیر من نیست؟ 399 00:39:08,529 --> 00:39:12,552 اما من... متاسفم 400 00:39:14,279 --> 00:39:17,935 من نسنجیده عمل کردم 401 00:39:20,724 --> 00:39:23,271 مجبورت کردم یه قول غیرمنطقی بدی 402 00:39:25,389 --> 00:39:27,755 غیرمنطقی نبود 403 00:39:27,817 --> 00:39:32,021 اما من حتی به ناشنواییت دقت نکردم 404 00:39:32,779 --> 00:39:35,169 من فقط به فکر خودم بودم و تو رو به نمایش دعوت کردم 405 00:39:36,536 --> 00:39:41,208 با اینکه برات خطرناک بود تو شهر تنها قدم بزنی 406 00:39:44,676 --> 00:39:46,676 زبان اشاره‌ام بهتر شده، درسته؟ 407 00:39:47,943 --> 00:39:50,083 من هر روز مطالعه میکنم درموردش 408 00:39:51,942 --> 00:39:53,302 مراقب باش! 409 00:39:57,107 --> 00:40:02,591 ولی من هنوز توش خیلی خوب نیستم 410 00:40:02,816 --> 00:40:05,262 ولی فکر میکنم دارم بهتر میشم 411 00:40:05,966 --> 00:40:10,200 اونوقت میتونم کارهای بیشتری برات بکنم 412 00:40:13,513 --> 00:40:14,775 درسته...‏ 413 00:40:16,939 --> 00:40:19,549 من اینو خوندم 414 00:40:21,752 --> 00:40:26,330 شاید نباید میگفتم ولی اینو تازه تو مغازه دیدم 415 00:40:29,345 --> 00:40:30,924 واقعاً بهت سخت گذشته، نه؟ 416 00:40:33,995 --> 00:40:35,432 اما من...‏ 417 00:40:37,377 --> 00:40:41,275 من ازت مراقبت میکنم 418 00:40:42,908 --> 00:40:48,392 از این به بعد ازت محافظت میکنم 419 00:41:12,318 --> 00:41:18,640 من به حمایت کسی نیاز ندارم 420 00:42:30,651 --> 00:42:32,244 به ساکاکی کوهجی 421 00:42:33,845 --> 00:42:37,025 یعنی من خودخواه بودم؟ 422 00:42:39,064 --> 00:42:43,252 از وقتی تو رو دیدم با خودم میگم یعنی من تو یه دنیای فانتزی زندگی میکنم؟ 423 00:42:45,017 --> 00:42:47,213 شایدم اینطوریه 424 00:42:49,096 --> 00:42:51,150 فکر کنم میدونستم 425 00:42:51,728 --> 00:42:53,728 ولی از وقتی دیدمش 426 00:42:54,985 --> 00:42:59,400 نه، درواقع از همون روزی که همدیگه رو دیدیم، دنیام تغییر کرد 427 00:43:02,055 --> 00:43:04,634 من نمیتونم خوب بنویسم، برای همین گفتنش برام سخته 428 00:43:05,337 --> 00:43:07,892 ولی تازگیا قلبم تندتر میزنه! 429 00:43:08,533 --> 00:43:11,306 من تقریبا از هیچی هیجانزده میشم 430 00:43:12,548 --> 00:43:14,892 درست مثل یکی از خطوط من تو نمایشنامه. 431 00:43:15,415 --> 00:43:17,252 دنیای روشنتر شد 432 00:43:18,486 --> 00:43:21,142 شاید اغراق آمیز بیاد، ولی این چیزیه که واقعا اتفاق افتاده برام 433 00:43:23,478 --> 00:43:25,900 من به توکیو تازه اومدم، برای اینکه بازیگر شم 434 00:43:26,650 --> 00:43:31,806 من سه سال بدون نتیجه تلاش کردم 435 00:43:33,353 --> 00:43:37,345 اما تو به من اراده دادی که واقعا بجنگم. 436 00:43:38,869 --> 00:43:41,963 تو قول دادی بیای و نمایشنامه را ببینی. 437 00:43:42,573 --> 00:43:43,924 و بنابراین من واقعاً بهترین تلاشم را کردم. 438 00:43:45,971 --> 00:43:49,072 اما شیوری چشمانم را باز کرد. 439 00:43:50,416 --> 00:43:55,838 من خودخواه بودم که اصلاً به تو فکر نمی کردم. 440 00:43:57,721 --> 00:43:59,931 آیا این کار را فقط برای ارضای خودم انجام می دادم؟ 441 00:44:02,111 --> 00:44:05,564 یعنی نسبت به احساسات آدمای دیگه بی احساسم؟ 442 00:44:07,252 --> 00:44:10,681 یعنی بقیه تو رابطه بهتر از من‌اند؟ 443 00:44:11,251 --> 00:44:13,251 یعنی زندگی بقیه بهتر از منه؟ 444 00:44:16,001 --> 00:44:21,095 درسته شما نمیتونید صحبت کنید، ولی من یه پیشنهاد دارم...‏ 445 00:44:23,080 --> 00:44:25,494 مردم زیاد صحبت میکنن 446 00:44:26,204 --> 00:44:30,548 هر چی بیشتر حرف میزنیم از حقیقت دورتر میشیم 447 00:44:33,259 --> 00:44:38,377 عکسی که به من دادی، این حقیقته 448 00:44:40,026 --> 00:44:49,080 میخوام...باتو...جی میخوام؟ 449 00:44:50,362 --> 00:44:53,963 می‌خوام... روی "می‌خوام" توقف کردم 450 00:44:56,518 --> 00:44:58,799 بخاطر همچین نامه گیج کننده ای متاسفم 451 00:45:00,658 --> 00:45:03,439 مچ پات چطوره؟ 452 00:45:04,725 --> 00:45:07,591 ~ t.me/iweiu ~ 41044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.