All language subtitles for Abraham Ozler (2024) 720p Malayalam HQ HDRip - x264 - (DD+5.1 - 192kbps & AAC) - 1.4GB - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,458 --> 00:03:23,822 Pose like Ben10, Ozler! 2 00:03:30,680 --> 00:03:33,660 You don't look like Ben10. You look like an idiot now. 3 00:03:33,786 --> 00:03:34,792 Shucks! 4 00:03:37,040 --> 00:03:38,047 Next pose! 5 00:03:40,220 --> 00:03:42,175 Pose properly, Ozler. 6 00:03:43,995 --> 00:03:47,216 My dear, let Papa take some rest now. 7 00:03:47,401 --> 00:03:50,501 I'm tired after driving the car for so long. 8 00:03:51,717 --> 00:03:55,705 Ozler, complete Serpent Thakashaka's story. Please! 9 00:03:55,730 --> 00:03:57,550 I've been asking you for so long. 10 00:03:59,317 --> 00:04:02,037 Sage Shringi cursed King Parikshit 11 00:04:02,070 --> 00:04:05,217 that he will die of a snake bite within seven days. 12 00:04:05,363 --> 00:04:06,842 The King got really scared. 13 00:04:07,357 --> 00:04:10,977 So, he built a tower in the middle of a lake, and started living there. 14 00:04:11,443 --> 00:04:12,450 And then? 15 00:04:12,883 --> 00:04:14,256 Seven days passed. 16 00:04:14,644 --> 00:04:17,345 On the seventh day, before sunset, 17 00:04:17,370 --> 00:04:19,503 some sages came to visit him. 18 00:04:20,317 --> 00:04:24,071 They had brought some fruits for the King. The King picked one of those fruits. 19 00:04:24,644 --> 00:04:26,118 The King was unaware... 20 00:04:26,404 --> 00:04:28,645 that Serpent Thakshaka was hiding inside that fruit, 21 00:04:28,670 --> 00:04:30,456 in the form of a tiny worm. 22 00:04:31,070 --> 00:04:32,077 Oh! 23 00:04:32,451 --> 00:04:33,770 - Ozler! - Yes! 24 00:04:33,869 --> 00:04:35,589 What is the moral of this story? 25 00:04:35,737 --> 00:04:37,370 Moral... 26 00:04:39,496 --> 00:04:41,955 - Who's calling now, Ozler? - There's no signal here, right? 27 00:04:42,750 --> 00:04:45,016 - Anisha! - Who's calling on the phone here? 28 00:04:45,164 --> 00:04:47,433 - Did you tell anyone that we're coming here? - No. 29 00:04:47,596 --> 00:04:49,178 It must be the caretaker, Palani. 30 00:04:49,217 --> 00:04:50,970 He might be calling to see if everything's okay here. 31 00:04:50,995 --> 00:04:52,742 - So, the moral? - Moral... 32 00:04:52,774 --> 00:04:55,171 - There's no moral? - Yes, there is. 33 00:04:56,124 --> 00:04:57,390 I'll pass the phone to him. 34 00:04:57,417 --> 00:04:58,977 - Who is it? - It's for you, Ozler. 35 00:05:00,817 --> 00:05:01,965 - Hello? - Hello! 36 00:05:01,990 --> 00:05:03,764 Sir, I'm calling from Munnar Police Station. 37 00:05:03,789 --> 00:05:05,595 We heard that you're here, from your office. 38 00:05:06,036 --> 00:05:07,403 I know that you're on vacation. 39 00:05:07,428 --> 00:05:09,612 But we're troubling you since we have no other option. 40 00:05:11,425 --> 00:05:12,219 What is it? 41 00:05:12,244 --> 00:05:14,738 There's been a double murder at a tourist cottage here, sir. 42 00:05:14,930 --> 00:05:16,705 Two British Citizens were murdered. 43 00:05:17,017 --> 00:05:18,752 Before shifting the bodies from here, 44 00:05:18,810 --> 00:05:20,285 you must come and have a look, sir. 45 00:05:20,310 --> 00:05:22,718 Even the Foreign Affairs Ministry is involved in this, sir. 46 00:05:22,985 --> 00:05:24,465 So, we need to be very precise. 47 00:05:25,364 --> 00:05:26,370 Sir, please. 48 00:05:26,517 --> 00:05:27,523 I will come. 49 00:05:28,230 --> 00:05:29,237 Job calling? 50 00:05:29,630 --> 00:05:30,637 Yeah! 51 00:05:30,950 --> 00:05:31,996 Just give me half an hour. 52 00:05:32,021 --> 00:05:33,941 By the time you unpack and get settled, 53 00:05:34,010 --> 00:05:35,210 Ozler will come back rushing. 54 00:05:55,610 --> 00:05:57,342 What have you done, Ravi? 55 00:05:57,564 --> 00:05:59,002 Two days! Just two days! 56 00:05:59,150 --> 00:06:00,775 I hired a room in this High Range Area 57 00:06:00,789 --> 00:06:02,762 to spend some good times with my wife and child. 58 00:06:03,076 --> 00:06:05,801 And as soon as I landed, I got a call from the local police station, 59 00:06:06,337 --> 00:06:07,782 asking me to go there immediately. 60 00:06:08,743 --> 00:06:11,903 Who asked you to give them the phone number of my cottage? 61 00:06:11,928 --> 00:06:13,612 We haven't given the phone number to anyone, sir. 62 00:06:13,637 --> 00:06:15,272 No one called us asking for the number either. 63 00:06:15,297 --> 00:06:18,103 Moreover, you never told us where you're going. 64 00:06:18,670 --> 00:06:19,743 Hello? 65 00:06:20,010 --> 00:06:21,017 Hello, sir? 66 00:06:21,610 --> 00:06:22,617 Hello? 67 00:06:35,530 --> 00:06:36,537 Dear... 68 00:06:38,344 --> 00:06:39,350 Jenny! 69 00:06:40,404 --> 00:06:41,410 Anisha! 70 00:06:48,290 --> 00:06:49,297 Anisha! 71 00:06:50,530 --> 00:06:51,590 Dear... 72 00:06:51,710 --> 00:06:52,717 Jenny, dear... 73 00:06:58,497 --> 00:06:59,597 Jenny... 74 00:07:02,517 --> 00:07:03,644 Anisha! 75 00:07:07,164 --> 00:07:08,170 Jenny... 76 00:07:11,390 --> 00:07:12,470 Dear! 77 00:07:34,036 --> 00:07:35,833 I don't have anything to hide, sir. 78 00:07:36,590 --> 00:07:37,883 I want to confess everything. 79 00:07:38,609 --> 00:07:40,862 I've been running around for the past four-five days. 80 00:07:41,397 --> 00:07:42,477 I've lost that... 81 00:07:42,977 --> 00:07:43,984 that thrill. 82 00:07:44,430 --> 00:07:46,350 I was in the middle of my engineering studies 83 00:07:46,697 --> 00:07:48,396 when Ozler sir arrested me. 84 00:07:48,917 --> 00:07:50,910 I was a narcotics carrier. 85 00:07:52,269 --> 00:07:53,768 Even though I begged him, 86 00:07:53,956 --> 00:07:55,329 Sir went ahead and filed a case. 87 00:07:56,104 --> 00:07:57,522 I spent five years behind bars, 88 00:07:58,329 --> 00:07:59,875 and it destroyed my future... 89 00:08:00,404 --> 00:08:02,355 and my family's honour. 90 00:08:03,096 --> 00:08:05,028 I had nothing else to do, 91 00:08:05,497 --> 00:08:06,761 except revenge. 92 00:08:07,415 --> 00:08:10,208 I had been following Ozler sir for a while. 93 00:08:11,617 --> 00:08:12,624 Finally, 94 00:08:12,796 --> 00:08:14,336 I got him all alone, at Munnar. 95 00:08:14,805 --> 00:08:17,945 I kidnapped his wife and daughter from the cottage. 96 00:08:17,970 --> 00:08:20,162 I was on a Nitrosun trip. 97 00:08:20,636 --> 00:08:24,476 I chopped them up into pieces at some jungle, 98 00:08:24,862 --> 00:08:27,856 and wrapped those pieces in plastic. That's all I recall, 99 00:08:28,897 --> 00:08:30,575 along with burying the packages somewhere. 100 00:08:30,997 --> 00:08:32,748 I was out of my senses. 101 00:08:32,863 --> 00:08:35,182 And it was only when you arrested me, 102 00:08:35,456 --> 00:08:37,381 that I got back to my senses. 103 00:08:38,110 --> 00:08:41,170 Vineeth, Caretaker Palani who had seen your vehicle near the cottage, 104 00:08:41,195 --> 00:08:42,685 told us its registration number. 105 00:08:43,029 --> 00:08:44,796 Using that, we traced your phone. 106 00:08:45,002 --> 00:08:46,317 We found your location. 107 00:08:46,656 --> 00:08:50,595 We found blood-stained clothes of Ozler's wife and daughter from your car, 108 00:08:50,620 --> 00:08:53,226 along with a blood-stained machete and a pick-axe. 109 00:08:53,251 --> 00:08:56,271 Through forensic tests, we realized that you were saying the truth. 110 00:08:56,682 --> 00:09:00,577 But try and remember where you buried them and tell us the place, Vineeth. 111 00:09:04,064 --> 00:09:05,070 Sir... 112 00:09:05,235 --> 00:09:07,862 Didn't we dig up a lot of places? 113 00:09:08,957 --> 00:09:10,650 I swear! I don't remember anything. 114 00:09:11,804 --> 00:09:12,810 That night, 115 00:09:13,103 --> 00:09:14,737 I had consumed a heavy dosage of drugs. 116 00:09:16,277 --> 00:09:17,670 Honestly, I don't remember. 117 00:09:18,550 --> 00:09:19,557 Sir... 118 00:09:20,657 --> 00:09:22,023 Can you give me a joint? 119 00:09:22,362 --> 00:09:24,476 My head is splitting, sir. 120 00:09:25,483 --> 00:09:27,936 Or, can you take me to a de-addiction centre? 121 00:09:28,596 --> 00:09:29,603 Please, sir. 122 00:09:30,763 --> 00:09:31,769 Please! 123 00:09:42,357 --> 00:09:44,906 I think Prasad sir is quite lenient with you. 124 00:09:46,159 --> 00:09:48,402 You needn't wear the uniform, needn't cut your hair... 125 00:09:48,959 --> 00:09:50,933 You just have to be present in office every day, 126 00:09:51,210 --> 00:09:53,458 and supervise things over there. 127 00:09:53,642 --> 00:09:55,081 And you'll get your salary promptly. 128 00:09:55,088 --> 00:09:56,274 That's impressive! 129 00:09:56,724 --> 00:09:58,487 I tried resigning from the job. 130 00:09:59,184 --> 00:10:00,520 But my boss didn't allow me. 131 00:10:02,496 --> 00:10:06,848 The severity of your depression isn't diminishing; 132 00:10:07,183 --> 00:10:08,943 in fact, it's escalating daily. 133 00:10:09,382 --> 00:10:11,508 We're both aware of the reason behind it. 134 00:10:11,970 --> 00:10:15,024 You haven't found the remains of your wife and daughter yet. 135 00:10:15,781 --> 00:10:18,341 A proper funeral for them... Proper graves... 136 00:10:18,956 --> 00:10:21,066 You're not being greedy about them, Ozler. 137 00:10:21,317 --> 00:10:22,756 But... fate is against us. 138 00:10:23,223 --> 00:10:25,662 Only if you come to terms with your past, 139 00:10:25,742 --> 00:10:28,321 will you be able to break free from your insomnia. 140 00:10:28,595 --> 00:10:31,241 People who have undergone such huge personal tragedies, 141 00:10:31,410 --> 00:10:33,023 and people who have recovered from them. 142 00:10:33,189 --> 00:10:36,535 All of them have only one mantra that they've been following for ages. 143 00:10:37,803 --> 00:10:38,809 Let go! 144 00:10:48,983 --> 00:10:51,584 Hey! Your insomnia has turned chronic now. 145 00:10:51,858 --> 00:10:54,044 You've even begun to hallucinate. 146 00:10:54,143 --> 00:10:56,998 Since you're steadfast in your decision against taking medications, 147 00:10:57,123 --> 00:10:58,129 let's do something else. 148 00:10:58,430 --> 00:11:00,569 Let's move on from psychology and explore physiology. 149 00:11:00,594 --> 00:11:02,892 Immerse yourself in as much hard physical labour as you can. 150 00:11:02,917 --> 00:11:05,520 It can be any job. And thereby, get your body exhausted. 151 00:11:05,868 --> 00:11:07,054 After a point, 152 00:11:07,079 --> 00:11:08,572 the body will shut down on its own. 153 00:11:09,076 --> 00:11:10,543 You'll be able to sleep, at least a little bit. 154 00:11:11,482 --> 00:11:12,996 Shall we try that? 155 00:11:20,745 --> 00:11:21,745 Ozler, 156 00:11:22,112 --> 00:11:23,714 I'm going to speak to you now, 157 00:11:23,824 --> 00:11:26,251 as a friend of yours who cares for you. 158 00:11:26,545 --> 00:11:30,128 The severe depression and insomnia over the past three years, 159 00:11:30,705 --> 00:11:33,438 has seriously affected your body 160 00:11:34,158 --> 00:11:35,158 You... 161 00:11:35,518 --> 00:11:38,205 You are also showing signs of premature aging. 162 00:11:38,452 --> 00:11:40,451 Please embrace life and come back! 163 00:11:40,625 --> 00:11:41,865 Find a purpose. 164 00:11:45,957 --> 00:11:47,505 Where are you roaming around? 165 00:11:47,850 --> 00:11:49,112 Haven't we assigned a place for you? 166 00:11:49,137 --> 00:11:50,144 Can't you sit there? 167 00:11:50,383 --> 00:11:51,816 Don't get me talking! 168 00:11:52,090 --> 00:11:53,829 - Get going! - Hey! Sir is here. 169 00:11:57,656 --> 00:12:00,778 Why do you have to spend your money and buy food for such guys, sir? 170 00:12:07,091 --> 00:12:08,442 - It's been so long, right? - Yes. 171 00:12:08,467 --> 00:12:09,473 Poor man! 172 00:12:19,630 --> 00:12:21,854 I know that you're really upset, sir. 173 00:12:23,383 --> 00:12:24,389 But... 174 00:12:25,203 --> 00:12:26,848 I swear, I don't remember anything. 175 00:12:28,730 --> 00:12:32,833 While I was in custody, we roamed through quite a few places, didn't we? 176 00:12:33,803 --> 00:12:37,160 After abducting your wife and daughter, 177 00:12:38,397 --> 00:12:42,023 I would have consumed at least 10-15 Nitrosun pills. 178 00:12:43,970 --> 00:12:46,018 My brain was totally fried. 179 00:12:47,670 --> 00:12:48,677 After everything, 180 00:12:49,177 --> 00:12:50,452 when the police arrested me, 181 00:12:51,230 --> 00:12:52,658 and by the time I lost my high, 182 00:12:53,503 --> 00:12:55,031 I suddenly forgot so many things. 183 00:12:55,897 --> 00:12:56,903 Sir... 184 00:12:57,450 --> 00:12:59,676 How many ever times you come to meet me like this, 185 00:13:00,364 --> 00:13:02,250 I don't think I'm going to remember anything. 186 00:13:03,230 --> 00:13:06,169 It's the after-effect of chronic drug use. 187 00:13:07,730 --> 00:13:10,376 When I have this food that you buy for me, 188 00:13:11,257 --> 00:13:12,377 I feel really sad. 189 00:13:13,084 --> 00:13:14,090 But... 190 00:13:14,270 --> 00:13:15,277 Sir... 191 00:13:16,164 --> 00:13:19,903 This hotel food that you bring for me every month... 192 00:13:20,345 --> 00:13:22,457 is my only connection with the outside world. 193 00:13:40,275 --> 00:13:43,128 They haven't even discussed the front-end and back-end yet. 194 00:13:43,182 --> 00:13:44,182 And yet... 195 00:13:44,242 --> 00:13:46,039 Even my team-members are quite bad! 196 00:13:46,064 --> 00:13:47,162 What front-end? 197 00:13:47,796 --> 00:13:49,827 I'm surviving with the kids from the new batch. 198 00:13:49,903 --> 00:13:52,441 Do these kids know the games we've played on C and Java? 199 00:13:53,797 --> 00:13:55,676 They come after receiving Sales Force training. 200 00:13:55,730 --> 00:13:57,372 They don't know how to write even a line of code. 201 00:13:57,397 --> 00:13:58,403 Yeah, let's see. 202 00:13:58,623 --> 00:13:59,916 So, guys! I am leaving! 203 00:14:00,204 --> 00:14:01,211 Bye, dude. 204 00:14:05,370 --> 00:14:06,377 Yes, Maya. 205 00:14:06,890 --> 00:14:08,116 The meeting got over just now. 206 00:14:08,603 --> 00:14:09,610 Yeah, I'm leaving now. 207 00:14:10,864 --> 00:14:12,256 I haven't forgotten, dear. 208 00:14:16,317 --> 00:14:18,503 My dear, I'm flying there. 209 00:14:19,056 --> 00:14:20,276 Just 20 kilometres. 210 00:14:21,164 --> 00:14:22,396 I'll be there in half an hour. 211 00:14:22,815 --> 00:14:24,402 - One snack, bro. - I'll give it now. 212 00:14:25,710 --> 00:14:27,009 Where are you coming from, Mani? 213 00:14:27,197 --> 00:14:29,336 I had a trip to Coimbatore, at dawn. 214 00:14:29,570 --> 00:14:30,964 It was just me and a dead body. 215 00:14:31,064 --> 00:14:32,070 Oh my God! 216 00:14:32,650 --> 00:14:34,636 You play with dead bodies, right? What's the big deal then? 217 00:14:34,730 --> 00:14:36,065 Why so much contempt? 218 00:14:36,090 --> 00:14:38,930 Hey! When you're about to die, or lying dead, 219 00:14:38,955 --> 00:14:41,036 the first call will come to my number. Don't forget that. 220 00:14:41,061 --> 00:14:42,067 Yeah, yeah! 221 00:14:50,970 --> 00:14:51,977 Hello? 222 00:14:52,453 --> 00:14:53,305 Where? 223 00:14:53,330 --> 00:14:54,979 - What's your order? - Tea. - At Thachankara bridge? 224 00:14:55,251 --> 00:14:56,724 I'll be there now. Five minutes! 225 00:14:58,129 --> 00:14:59,136 Hello? 226 00:14:59,270 --> 00:15:00,496 Hello? Hey! 227 00:15:00,890 --> 00:15:02,470 I can't hear anything. 228 00:15:02,650 --> 00:15:04,185 It's raining heavily out here. Hang up! 229 00:15:26,602 --> 00:15:27,700 This damn rain! 230 00:15:29,510 --> 00:15:31,504 What are you all staring at? Come on! Pick him up! 231 00:15:32,403 --> 00:15:33,410 Careful! 232 00:15:44,704 --> 00:15:46,144 Hey, come quickly! 233 00:15:47,217 --> 00:15:50,238 Sir, we've shifted the accident patient to the theatre. 234 00:15:50,263 --> 00:15:52,156 - Anaesthesia is ready. - Good. 235 00:15:52,382 --> 00:15:54,570 - Nabeel, join me. Let's do it now. - Yes, Doctor. 236 00:15:55,449 --> 00:15:56,488 You need to sign here. 237 00:16:08,404 --> 00:16:09,683 Sister, number 11. 238 00:16:18,000 --> 00:16:18,540 Sir... 239 00:16:18,600 --> 00:16:20,108 What is this, man? When will this be done? 240 00:16:20,287 --> 00:16:21,912 There was a slight delay in getting the panel. 241 00:16:21,937 --> 00:16:24,116 So, our boss has gone to Coimbatore, in person. 242 00:16:24,643 --> 00:16:26,212 Didn't you say the same thing last week? 243 00:16:27,246 --> 00:16:29,732 - This time we'll definitely finish it. - Doctor! Doctor! 244 00:16:29,757 --> 00:16:31,545 Doctor! Naveen, who just had the surgery... 245 00:16:31,570 --> 00:16:32,832 - Naveen? - Over there... 246 00:16:33,223 --> 00:16:34,899 - Naveen, please! - Naveen! 247 00:16:34,924 --> 00:16:36,510 - Let go of me! - Naveen, relax! 248 00:16:36,676 --> 00:16:38,043 Hey, Naveen! What is it, Sister? 249 00:16:38,068 --> 00:16:39,174 He panicked suddenly, sir. 250 00:16:39,483 --> 00:16:40,976 I don't sense a thing, Doctor. 251 00:16:41,528 --> 00:16:43,877 How? How can I ride my bike? 252 00:16:43,902 --> 00:16:45,452 Okay, okay, okay. I understand. 253 00:16:45,477 --> 00:16:46,849 Relax. Okay? 254 00:16:47,095 --> 00:16:48,102 Let me check. 255 00:16:50,364 --> 00:16:51,559 Sister! 256 00:16:51,723 --> 00:16:52,943 - Knee hammer! - Naveen! 257 00:16:52,968 --> 00:16:53,975 Yeah, give it quickly. 258 00:16:54,000 --> 00:16:55,007 I am here, right? Relax. 259 00:16:55,722 --> 00:16:56,729 Here you go, Doctor. 260 00:17:07,950 --> 00:17:09,825 There is no sensation in the right lower limb. 261 00:17:09,963 --> 00:17:11,378 Is there any problem, Doctor? 262 00:17:11,724 --> 00:17:12,730 Hey! No, no! 263 00:17:13,012 --> 00:17:15,993 During the post-op period, such focal-neurological deficits are expected, 264 00:17:16,220 --> 00:17:18,741 likely resulting from brain oedema caused by the initial impact. 265 00:17:18,766 --> 00:17:21,084 Once the swelling wears off, everything will be alright. 266 00:17:21,205 --> 00:17:22,212 We'll see, man! 267 00:17:22,237 --> 00:17:23,951 Sir, what next? 268 00:17:24,404 --> 00:17:25,577 Don't worry. 269 00:17:25,710 --> 00:17:26,804 Nothing will happen to him. 270 00:17:26,964 --> 00:17:28,579 Let's shift Naveen to the room. 271 00:17:28,777 --> 00:17:30,386 Didn't you say that it's Naveen's birthday today? 272 00:17:30,411 --> 00:17:31,525 Shouldn't we celebrate? 273 00:17:38,890 --> 00:17:40,370 Do you need anything else, Chechi? 274 00:17:40,530 --> 00:17:42,042 No. Get me the bill. 275 00:17:50,953 --> 00:17:52,913 I had shown the report to the Doctor. 276 00:17:53,583 --> 00:17:54,809 - Sister.. - Maya! 277 00:17:54,937 --> 00:17:56,416 - Is it a birthday cake? - Yes. 278 00:17:56,441 --> 00:17:58,619 - Please call us when you cut the cake. - Of course. 279 00:17:58,644 --> 00:18:00,010 - All of you should come. - Okay. 280 00:18:00,557 --> 00:18:02,338 Oops. I forgot to get the uro-bag. 281 00:18:02,370 --> 00:18:03,599 I'll bring it. You carry on, Maya. 282 00:18:03,624 --> 00:18:04,630 Okay. 283 00:18:11,817 --> 00:18:12,924 Maya? 284 00:18:17,865 --> 00:18:19,032 Oh God! 285 00:18:19,878 --> 00:18:20,878 What happened? 286 00:18:21,130 --> 00:18:22,137 Naveen! 287 00:18:23,129 --> 00:18:24,136 Naveen! 288 00:19:21,450 --> 00:19:22,541 Isn't it Formalin, sir? 289 00:19:22,977 --> 00:19:25,417 So, his intention must have been to evade the dog squad. 290 00:19:26,524 --> 00:19:27,530 Yes. 291 00:19:41,264 --> 00:19:43,645 Death due to sudden excessive bleeding. 292 00:19:44,337 --> 00:19:45,605 But the wound is on the thigh. 293 00:19:45,690 --> 00:19:46,965 Why not somewhere easy, sir? 294 00:19:59,397 --> 00:20:01,230 Let conversation freeze. 295 00:20:01,590 --> 00:20:03,010 Happy Birthday to you! 296 00:20:18,890 --> 00:20:20,072 Who saw it first? 297 00:20:20,104 --> 00:20:21,945 The girl named Maya saw it first. 298 00:20:21,970 --> 00:20:23,570 And, Sister Jyothy was with her. 299 00:20:23,990 --> 00:20:26,965 Who informed you about the accident, Mani? 300 00:20:26,996 --> 00:20:28,062 Err... I don't know. 301 00:20:28,324 --> 00:20:30,183 - Someone told me over the phone. - Who? 302 00:20:31,596 --> 00:20:33,276 I... I don't know, Madam. 303 00:20:33,423 --> 00:20:35,850 It looked like a Middle East phone number. 304 00:20:36,064 --> 00:20:37,503 I left from my office, 305 00:20:38,284 --> 00:20:40,923 and was waiting for a cab to go home. 306 00:20:41,917 --> 00:20:42,924 That's when... 307 00:20:43,490 --> 00:20:45,109 I called Naveen. 308 00:20:45,683 --> 00:20:47,722 22220. 309 00:20:50,404 --> 00:20:51,843 It's an internet call. 310 00:20:52,037 --> 00:20:53,043 Strange! 311 00:20:53,550 --> 00:20:55,010 - Mani! - Sir! 312 00:20:56,070 --> 00:20:59,265 When there are such accident cases, do you take them to any other hospitals? 313 00:20:59,290 --> 00:21:00,297 No, sir. 314 00:21:00,350 --> 00:21:02,410 I bring most of them here, 315 00:21:02,435 --> 00:21:05,003 because I have a tie-up with them. 316 00:21:05,430 --> 00:21:08,221 Is there anyone who holds a grudge against you or this hospital? 317 00:21:08,550 --> 00:21:09,557 I don't know, sir. 318 00:21:09,744 --> 00:21:11,768 There could be, or there might not be. 319 00:21:12,336 --> 00:21:13,725 While he was talking to me... 320 00:21:14,670 --> 00:21:15,815 the call got disconnected, 321 00:21:16,970 --> 00:21:19,410 at sharp 11:09 p.m. 322 00:21:26,117 --> 00:21:27,983 When Naveen's bike got into an accident, 323 00:21:28,044 --> 00:21:29,645 and his call got disconnected.... 324 00:21:29,677 --> 00:21:31,383 Around eight minutes before that... 325 00:21:32,084 --> 00:21:33,743 That is, at 11:01 p.m., 326 00:21:34,130 --> 00:21:37,710 a call came on Mani's phone, to tell him about this accident. 327 00:21:37,863 --> 00:21:41,562 Because Mani should be the first person to reach that spot. 328 00:21:42,362 --> 00:21:45,801 Only then will Naveen reach this particular hospital. 329 00:21:46,857 --> 00:21:47,864 That means, 330 00:21:48,497 --> 00:21:49,504 this place, 331 00:21:50,236 --> 00:21:51,389 must be where Naveen dies. 332 00:21:55,004 --> 00:21:56,190 Why this hospital? 333 00:21:57,030 --> 00:21:59,650 My father started this hospital many years ago. 334 00:22:00,044 --> 00:22:01,436 I was in London then. 335 00:22:02,056 --> 00:22:03,911 It's been a year since my father passed away. 336 00:22:03,983 --> 00:22:06,856 When this hospital was about to be shut down, with no one to run it, 337 00:22:06,897 --> 00:22:09,236 I resigned my job in London and took over this hospital. 338 00:22:09,409 --> 00:22:11,896 Why are you renovating this hospital right at this stage? 339 00:22:12,010 --> 00:22:14,262 We started getting good business, 340 00:22:14,404 --> 00:22:16,196 only after Dr. Arun joined, madam. 341 00:22:16,556 --> 00:22:19,665 Maintenance works are going on at several parts of the hospital. 342 00:22:19,690 --> 00:22:21,831 The CCTV cameras aren't working either. 343 00:22:21,856 --> 00:22:24,190 And a planned murder takes place over here. 344 00:22:25,344 --> 00:22:26,756 What a coincidence! 345 00:22:26,884 --> 00:22:27,890 Right? 346 00:22:28,630 --> 00:22:30,642 I had seen Naveen's case-sheet. 347 00:22:30,735 --> 00:22:33,869 It was mentioned in it that Naveen's right leg had no sensation. 348 00:22:34,197 --> 00:22:36,654 So, after Naveen was admitted here, 349 00:22:37,044 --> 00:22:39,852 someone might have told the killer about his details. 350 00:22:39,877 --> 00:22:41,863 Or else, the killer has seen it personally, 351 00:22:41,888 --> 00:22:42,895 or read it. 352 00:22:43,290 --> 00:22:44,297 Sister, 353 00:22:45,018 --> 00:22:47,258 handling the medical file of a patient of this hospital, 354 00:22:47,283 --> 00:22:49,232 is the responsibility of the head nurse, right? 355 00:22:49,730 --> 00:22:50,743 Yes. 356 00:22:50,841 --> 00:22:53,423 Who all would have seen Naveen's case file? 357 00:22:54,277 --> 00:22:56,149 Or, who all did you show it to? 358 00:22:57,335 --> 00:22:58,836 We haven't given it to anyone, sir. 359 00:22:59,317 --> 00:23:00,324 Are you sure, 360 00:23:00,357 --> 00:23:01,364 Sister Teena? 361 00:23:01,523 --> 00:23:02,583 I am sure, Madam. 362 00:23:02,608 --> 00:23:05,161 The files are always kept in the nursing station. 363 00:23:05,186 --> 00:23:07,491 No one would enter the nursing station and take it from there. 364 00:23:07,516 --> 00:23:08,996 Because that place will always have people around. 365 00:23:09,021 --> 00:23:11,276 Except in instances like the time of Naveen's death... 366 00:23:11,630 --> 00:23:13,002 Always, right? 367 00:23:15,864 --> 00:23:17,692 My dear son! 368 00:23:20,917 --> 00:23:22,065 Sorry, Doctor. 369 00:23:22,090 --> 00:23:23,444 You know the protocol. 370 00:23:24,814 --> 00:23:25,967 You may ask me. 371 00:23:25,992 --> 00:23:28,264 Did Naveen have any enemies? 372 00:23:29,597 --> 00:23:30,943 Not as far as we know. 373 00:23:31,430 --> 00:23:34,077 My wife was closer to him than me. 374 00:23:35,003 --> 00:23:36,539 Ever since I heard about this, 375 00:23:36,564 --> 00:23:38,337 I've been asking her that. 376 00:23:39,730 --> 00:23:41,710 Does anyone have any enmity towards you, Doctor? 377 00:23:42,090 --> 00:23:45,796 No one has as much enmity towards me, as to kill my son! 378 00:23:46,196 --> 00:23:47,844 Let conversations cease. 379 00:23:50,284 --> 00:23:51,543 That phrase... 380 00:23:52,030 --> 00:23:54,016 Does it ring a bell for you, Doctor? 381 00:24:01,244 --> 00:24:02,636 There's no bigger tragedy in life, 382 00:24:03,370 --> 00:24:07,077 than seeing the death of our children, while we're still alive, sir. 383 00:24:15,948 --> 00:24:19,172 It's one of the largest arteries in our body. 384 00:24:19,553 --> 00:24:22,100 For the same reason, the bleeding will be excessive. 385 00:24:22,355 --> 00:24:24,736 Here, below the inguinal ligament, 386 00:24:24,868 --> 00:24:26,273 it's a six-centimetre long, 387 00:24:26,573 --> 00:24:27,868 deep cut wound. 388 00:24:28,141 --> 00:24:29,846 There are no other wounds at all, 389 00:24:30,198 --> 00:24:32,934 except for the minor wounds that occurred during the accident. 390 00:24:33,230 --> 00:24:37,235 And there are no signs of any kind of force being applied on the body. 391 00:24:37,473 --> 00:24:41,213 Naveen has died due to the excessive bleeding from his left thigh. 392 00:24:41,393 --> 00:24:44,193 The killer may be a medical professional, right sir? 393 00:24:44,472 --> 00:24:45,475 You are right! 394 00:24:45,500 --> 00:24:47,131 The killer has great medical knowledge. 395 00:24:47,434 --> 00:24:50,410 Especially, his anatomical knowledge is accurate. 396 00:24:51,105 --> 00:24:52,207 But in my reading, 397 00:24:52,677 --> 00:24:55,393 he lacks practical experience. 398 00:24:55,789 --> 00:24:57,266 Sir, what do you mean? 399 00:24:57,801 --> 00:25:00,820 See, this incision gets slanting as it goes down. 400 00:25:01,199 --> 00:25:03,141 To make an incision that doesn't become slanting, 401 00:25:03,324 --> 00:25:05,135 it needs practical experience, 402 00:25:05,160 --> 00:25:06,712 which apparently, he doesn't have. 403 00:25:07,516 --> 00:25:09,882 So, what about the murder weapon, sir? 404 00:25:09,907 --> 00:25:11,374 It's a number 11 scalpel, 405 00:25:11,603 --> 00:25:13,113 both pointing and piercing. 406 00:25:13,428 --> 00:25:14,725 These are the scalpels... 407 00:25:14,750 --> 00:25:17,233 used by surgeons to make deep incisions. 408 00:25:17,584 --> 00:25:20,547 Formalin tablets, scalpel, birthday card, 409 00:25:20,645 --> 00:25:21,809 causing an accident... 410 00:25:23,582 --> 00:25:24,949 Kind of strange, right? 411 00:25:25,824 --> 00:25:26,832 Yeah! 412 00:25:27,676 --> 00:25:30,137 All the CCTV cameras in the hospital are useless, sir. 413 00:25:31,128 --> 00:25:35,277 Sir, these are the visuals from a petrol bunk, near Thachankara bridge. 414 00:25:35,566 --> 00:25:39,259 This petrol bunk is situated around half a kilometre after the bridge. 415 00:25:39,545 --> 00:25:42,938 If we consider the time when Naveen's phone got switched off as the time of accident, 416 00:25:42,963 --> 00:25:45,826 around 12 vehicles have passed by that way. 417 00:25:45,915 --> 00:25:47,734 Sir! There are eight vehicles out of this lot, 418 00:25:47,759 --> 00:25:49,906 which are big enough to hit and crash Naveen's bike, 419 00:25:49,931 --> 00:25:51,229 and drive away without a hassle, 420 00:25:51,453 --> 00:25:53,127 including this Bolero and the truck. 421 00:25:53,636 --> 00:25:54,642 Okay! 422 00:25:54,723 --> 00:25:56,224 Try to locate all of them. 423 00:25:56,824 --> 00:25:59,535 Recover the data from Naveen's broken phone. 424 00:25:59,777 --> 00:26:01,423 Get all the necessary help. 425 00:26:06,344 --> 00:26:08,520 When the accident happened on the Thachankara bridge, 426 00:26:08,545 --> 00:26:10,691 did you notice or hear anything unusual? 427 00:26:16,668 --> 00:26:18,254 - Do you have CCTV here? - Yes. 428 00:26:21,501 --> 00:26:23,641 - Is this CCTV working? - Yes, sir. 429 00:26:24,040 --> 00:26:25,093 Sir! 430 00:26:33,457 --> 00:26:34,465 Sir! 431 00:26:34,590 --> 00:26:38,033 We checked the phone records and call lists of the murder victim Naveen. 432 00:26:38,058 --> 00:26:39,903 Apart from some random flirting, 433 00:26:39,928 --> 00:26:41,811 there is nothing to be suspicious about. 434 00:26:42,660 --> 00:26:43,668 Okay! 435 00:26:44,793 --> 00:26:49,299 A young IT professional with no apparent enemies or adversaries 436 00:26:49,996 --> 00:26:52,299 was killed under suspicious circumstances. 437 00:26:53,388 --> 00:26:54,702 Strange, it is! 438 00:27:21,577 --> 00:27:22,585 Who the heck are-- 439 00:28:04,432 --> 00:28:06,766 - Seems like he's seriously injured. - I think it's an accident case. 440 00:28:10,853 --> 00:28:11,853 What is this? 441 00:28:14,926 --> 00:28:15,926 Come! 442 00:28:19,859 --> 00:28:20,859 Hold him! 443 00:28:30,199 --> 00:28:32,583 See! There are nine deep lacerative wounds. 444 00:28:33,355 --> 00:28:34,361 But, he is stable now. 445 00:28:34,386 --> 00:28:35,876 This is "Nathu" Giri's doing. 446 00:28:36,048 --> 00:28:38,052 - Giri and all his boys are absconding. - Oh! 447 00:28:38,172 --> 00:28:40,049 If he becomes conscious, please inform us, sir. 448 00:28:40,074 --> 00:28:42,033 - We need to record his statement. - Definitely! 449 00:28:42,058 --> 00:28:44,158 - Doesn't he have any relatives? - Yes! Yes! 450 00:28:44,534 --> 00:28:46,080 They are fed up of coming every time. 451 00:28:46,105 --> 00:28:47,859 This happens regularly with this guy, right? 452 00:30:14,517 --> 00:30:15,570 Including the formalin, 453 00:30:15,595 --> 00:30:16,960 everything has been repeated, sir. 454 00:30:17,615 --> 00:30:19,868 The only difference is the position of the wound. 455 00:30:29,566 --> 00:30:31,803 Let laughter flee, 456 00:30:34,746 --> 00:30:36,095 Happy Birthday! 457 00:30:40,754 --> 00:30:42,988 Is it his birthday today, sir? 458 00:30:43,490 --> 00:30:44,855 I don't think so. 459 00:30:45,663 --> 00:30:47,512 It only says "Happy Birthday". 460 00:30:48,189 --> 00:30:49,327 "To you" is missing! 461 00:30:49,379 --> 00:30:50,387 You are right, sir! 462 00:30:50,449 --> 00:30:52,532 As per his Identity card, today is not his birthday. 463 00:30:56,507 --> 00:30:58,402 There's a visual from inside the hospital, sir. 464 00:30:58,673 --> 00:30:59,681 Show it. 465 00:31:01,312 --> 00:31:02,695 Different body language. 466 00:31:03,961 --> 00:31:04,969 So, 467 00:31:05,488 --> 00:31:06,708 there is a second guy. 468 00:31:07,105 --> 00:31:08,113 Yes, sir! 469 00:31:17,762 --> 00:31:21,569 Check where else he has been captured on cameras, immediately. 470 00:31:22,024 --> 00:31:23,032 Sir! 471 00:31:23,682 --> 00:31:26,141 The vehicle captured on the CCTV at the petrol bunk that day, 472 00:31:26,305 --> 00:31:27,680 must be the same Bolero. 473 00:31:27,930 --> 00:31:30,573 And it must be the same vehicle that hit Naveen. 474 00:31:30,598 --> 00:31:31,605 You know why? 475 00:31:31,637 --> 00:31:33,540 It's one of the most common vehicles, 476 00:31:33,590 --> 00:31:35,530 and has the most common colour. 477 00:31:37,668 --> 00:31:38,971 Speed up the search! 478 00:31:38,996 --> 00:31:40,001 Sir! 479 00:31:40,140 --> 00:31:41,148 Someone... 480 00:31:41,804 --> 00:31:43,390 Someone might have seen something. 481 00:31:45,402 --> 00:31:47,730 Through these cards and poetic verses, 482 00:31:47,871 --> 00:31:50,205 the killers are trying to tell us something. 483 00:31:50,941 --> 00:31:51,949 I think... 484 00:31:52,238 --> 00:31:53,965 this is something deep and personal. 485 00:31:55,293 --> 00:31:57,017 I think the funeral is already over, Divya. 486 00:32:04,168 --> 00:32:05,853 Who is Sajimon's father, Raghavan? 487 00:32:08,120 --> 00:32:09,120 It's me, sir! 488 00:32:09,145 --> 00:32:10,970 Why are you asking about him now, sir? 489 00:32:11,876 --> 00:32:13,851 Everyone ganged up and killed him, right? 490 00:32:14,109 --> 00:32:15,946 We are here to inquire more about that. 491 00:32:16,585 --> 00:32:18,840 What is point of making inquiries after he died, sir? 492 00:32:19,184 --> 00:32:22,453 Do you know anything more about Sajimon's deals? 493 00:32:22,863 --> 00:32:25,823 He doesn't remember anything. What's the point in asking him anything, sir? 494 00:32:26,140 --> 00:32:28,677 He leaves every morning in the guise of selling lottery tickets, 495 00:32:28,702 --> 00:32:29,912 to go and get drunk! 496 00:32:32,728 --> 00:32:35,035 - Sir, who is the Birthday Killer? - I'll tell you. 497 00:32:35,069 --> 00:32:37,037 Any information on the Birthday Killer yet, sir? 498 00:32:37,062 --> 00:32:38,290 We cannot confirm anything yet. 499 00:32:38,315 --> 00:32:39,323 Nothing at all. 500 00:32:39,348 --> 00:32:40,815 The investigation is going on. 501 00:32:40,868 --> 00:32:42,109 We will let you know. 502 00:32:42,301 --> 00:32:45,159 When it's time to update you, we shall call you and inform you. 503 00:32:45,184 --> 00:32:47,040 Please... Please... 504 00:32:47,121 --> 00:32:48,564 Do not create panic among the public. 505 00:32:48,590 --> 00:32:50,257 Who is the next victim of the Birthday Killer, sir? 506 00:32:50,282 --> 00:32:51,867 No... No more comments! No more comments! 507 00:33:00,203 --> 00:33:01,683 We're here at the house of Sajimon, 508 00:33:01,708 --> 00:33:04,195 who's suspected to be the second victim of the birthday killer. 509 00:33:04,220 --> 00:33:05,326 After the postmortem-- 510 00:33:05,351 --> 00:33:06,687 So, the killer has a name now. 511 00:33:07,024 --> 00:33:08,352 Birthday killer! 512 00:33:08,629 --> 00:33:10,463 The verses on those birthday cards... 513 00:33:10,501 --> 00:33:11,509 Any idea about it? 514 00:33:12,137 --> 00:33:13,533 We are inquiring that, sir! 515 00:33:14,457 --> 00:33:15,839 Online and offline. 516 00:33:16,387 --> 00:33:17,596 You may have noticed... 517 00:33:18,239 --> 00:33:21,603 All the sentences end mid-way, 518 00:33:21,635 --> 00:33:22,635 with a comma. 519 00:33:22,660 --> 00:33:23,762 There is no full stop. 520 00:33:24,191 --> 00:33:25,199 That means, 521 00:33:25,434 --> 00:33:28,322 there are chances for more murders to happen, for sure. 522 00:33:50,618 --> 00:33:51,718 The food is okay, right? 523 00:33:52,114 --> 00:33:53,645 Don't compromise on the quality, okay? 524 00:33:53,730 --> 00:33:56,301 Since the vendor messed up while sending the previous load, 525 00:33:56,326 --> 00:33:57,967 the Biriyani ended up tasting different. 526 00:34:01,051 --> 00:34:02,997 Don't expect any such mistakes from my end. 527 00:34:03,424 --> 00:34:05,777 Customer's satisfaction is of utmost importance, right? 528 00:34:05,802 --> 00:34:06,802 Of course. That's correct. 529 00:34:33,175 --> 00:34:35,715 Manager sir, I am leaving to Coimbatore now. 530 00:34:35,848 --> 00:34:38,401 If you face any shortage of funds here, let me know. 531 00:34:38,426 --> 00:34:40,520 Okay, sir. We'll call you if something comes up. 532 00:34:41,694 --> 00:34:43,247 - Sorry, sorry! - Are you okay, sir? 533 00:34:43,280 --> 00:34:44,380 Sorry. 534 00:34:45,067 --> 00:34:46,434 What happened to sir? 535 00:34:46,834 --> 00:34:48,194 Sorry. Please eat. 536 00:34:48,607 --> 00:34:49,681 Sir! 537 00:34:49,770 --> 00:34:51,135 Sir! Oh no! 538 00:34:51,160 --> 00:34:52,345 Hey! Move aside! 539 00:34:52,379 --> 00:34:53,690 Sir! Hold him! 540 00:34:53,715 --> 00:34:54,723 Sir!! 541 00:35:02,126 --> 00:35:03,133 What happened? 542 00:35:03,158 --> 00:35:05,270 He fell unconscious at the restaurant, Doctor. 543 00:35:08,121 --> 00:35:10,299 Are you aware of any other health issues he has had? 544 00:35:10,798 --> 00:35:12,545 He hasn't had any serious health problems, 545 00:35:12,958 --> 00:35:14,111 to my knowledge, sir. 546 00:35:25,283 --> 00:35:27,197 Shucks! Damn it! 547 00:35:27,223 --> 00:35:28,480 Haven't they repaired it yet? 548 00:36:17,137 --> 00:36:19,019 - All okay? - Yeah! There's nothing to worry. 549 00:36:19,044 --> 00:36:21,526 - Sister, just a minute. - Is the scan done, Rajeshetta? 550 00:36:22,148 --> 00:36:23,917 Address the wiring issue at the earliest, 551 00:36:23,942 --> 00:36:25,463 and get it resolved immediately. 552 00:36:25,488 --> 00:36:27,679 - Tell Sir that this is really serious. - Okay! Okay! 553 00:36:27,704 --> 00:36:29,750 This one is almost done and we can get the prints. 554 00:36:30,397 --> 00:36:32,370 But there are more patients waiting, right? 555 00:36:33,310 --> 00:36:35,069 Hey! Who moved this curtain? 556 00:36:35,387 --> 00:36:36,596 - Was it you? - No! 557 00:36:36,621 --> 00:36:37,947 I never came here. 558 00:36:38,348 --> 00:36:39,497 - Just check it. - Okay! 559 00:36:44,396 --> 00:36:45,762 What is it, Sister? 560 00:36:47,189 --> 00:36:48,270 Oh! 561 00:36:48,301 --> 00:36:49,470 Oh my God! 562 00:37:05,157 --> 00:37:06,157 Madam... 563 00:37:10,066 --> 00:37:11,477 Same M.O., right sir? 564 00:37:12,400 --> 00:37:13,408 Yeah! 565 00:37:16,184 --> 00:37:17,191 Ditto! 566 00:37:17,321 --> 00:37:18,328 But... 567 00:37:18,551 --> 00:37:20,813 this incision on his neck was done hastily. 568 00:37:21,798 --> 00:37:23,320 But even during that hurry, 569 00:37:24,073 --> 00:37:26,240 he hasn't forgotten to leave that blue surgical mark. 570 00:37:31,152 --> 00:37:32,183 Ma'am... 571 00:37:32,208 --> 00:37:34,320 When the power tripped, I went there to check that. 572 00:37:34,345 --> 00:37:36,239 I had left the DB in a raised position. 573 00:37:36,264 --> 00:37:37,679 That's when this happened. 574 00:37:38,636 --> 00:37:40,441 Didn't you see anyone coming in or going out? 575 00:37:40,777 --> 00:37:42,778 No. I went out and got back quickly. 576 00:37:43,465 --> 00:37:45,216 Anyway, give them your name and address. 577 00:37:45,248 --> 00:37:46,248 Okay, Madam! 578 00:37:49,941 --> 00:37:51,182 This is from the lobby, sir. 579 00:37:51,549 --> 00:37:52,557 Next! 580 00:37:55,324 --> 00:37:56,455 - Sijo! - Sir! 581 00:37:58,608 --> 00:38:00,487 All these video clips must reach Sir's office. 582 00:38:02,167 --> 00:38:04,122 Sir! He's really brave, I must say! 583 00:38:04,466 --> 00:38:05,614 He walks in boldly... 584 00:38:05,639 --> 00:38:06,647 and just walks out... 585 00:38:06,770 --> 00:38:08,373 That too, in broad daylight! 586 00:38:08,645 --> 00:38:11,867 Anyway, he didn't have to bring the victim in the Bolero this time. 587 00:38:12,011 --> 00:38:14,580 This one is the nearest hospital to Ashok's restaurant. 588 00:38:17,801 --> 00:38:18,809 So, Ozler... 589 00:38:19,348 --> 00:38:20,642 This is what it looks like. 590 00:38:21,586 --> 00:38:23,467 Below the neck, on the right side, 591 00:38:23,542 --> 00:38:25,440 a six-centimetre-long wound. 592 00:38:25,973 --> 00:38:27,713 It's so precise and profound, 593 00:38:27,918 --> 00:38:29,587 that it cut the carotid artery. 594 00:38:30,395 --> 00:38:33,196 Ashok was admitted to the hospital because he fell unconscious, right? 595 00:38:33,784 --> 00:38:35,824 The reason why he fell unconscious... 596 00:38:35,914 --> 00:38:37,515 Can we find it in the postmortem report? 597 00:38:38,086 --> 00:38:39,094 It is possible. 598 00:38:39,273 --> 00:38:40,281 But it will take time. 599 00:38:40,855 --> 00:38:42,628 We will do our possible chemical tests. 600 00:38:43,195 --> 00:38:45,275 Only after the results arrive can we comment on it. 601 00:38:47,117 --> 00:38:48,117 My job is done here! 602 00:38:48,239 --> 00:38:49,885 You may release the body, if you want to. 603 00:38:57,093 --> 00:38:59,789 Here are four out of the five people who came to meet Ashok sir on that day. 604 00:38:59,814 --> 00:39:01,245 Just one person is missing, sir. 605 00:39:01,465 --> 00:39:02,472 Who is that? 606 00:39:02,497 --> 00:39:04,151 He's the guy who supplies ghee to us, sir. 607 00:39:04,176 --> 00:39:05,752 Didn't you tell him that it's urgent when you called him? 608 00:39:05,777 --> 00:39:07,494 We don't have his contact details. 609 00:39:07,519 --> 00:39:09,994 Ashok sir had hired him directly during Covid times. 610 00:39:10,019 --> 00:39:11,472 As far as I know, 611 00:39:11,610 --> 00:39:13,286 it's been around one or one and a half years. 612 00:39:13,311 --> 00:39:14,417 Not more than that, Sir. 613 00:39:14,442 --> 00:39:15,924 His ghee was really good. 614 00:39:15,949 --> 00:39:17,840 He doesn't talk much to anyone. 615 00:39:17,865 --> 00:39:19,444 He is always seen with a mask on. 616 00:39:20,097 --> 00:39:22,098 And he always wears a black jacket too, sir. 617 00:39:22,457 --> 00:39:23,663 His vehicle is... 618 00:39:23,826 --> 00:39:24,976 a Bolero pick-up van, right? 619 00:39:25,034 --> 00:39:27,284 - White one? - Yes, sir! A white Bolero pick-up van! 620 00:39:27,840 --> 00:39:29,271 How do you pay him? 621 00:39:29,397 --> 00:39:30,397 Cash? 622 00:39:30,470 --> 00:39:32,244 Err... No, sir! Since we run a... 623 00:39:32,269 --> 00:39:35,001 chain of restaurants, all the transactions are through accounts only. 624 00:39:35,090 --> 00:39:37,239 So, we will have his account details here. 625 00:39:37,264 --> 00:39:38,272 I am certain! 626 00:39:43,934 --> 00:39:45,332 This account you mentioned, 627 00:39:45,357 --> 00:39:46,907 belongs to a person named Ajesh C.R. 628 00:39:47,327 --> 00:39:49,615 It's been almost five years since he opened this account. 629 00:39:49,640 --> 00:39:51,187 But for the past one and a half years, 630 00:39:51,201 --> 00:39:54,714 only one account has made cash transfers to this account. 631 00:39:54,987 --> 00:39:57,478 And it's from the account of Wilton Hotel. 632 00:40:02,043 --> 00:40:04,178 My son was a poor soul! 633 00:40:05,129 --> 00:40:08,391 He was a wholesale dealer of chilli and coriander powders. 634 00:40:09,404 --> 00:40:11,138 How did Ajesh die, Chechi? 635 00:40:11,782 --> 00:40:13,354 It was an accident. 636 00:40:14,068 --> 00:40:16,243 It's been two years since my son left us. 637 00:40:17,613 --> 00:40:19,101 I am not prolonging my words. 638 00:40:19,126 --> 00:40:21,180 To explain further details to us, 639 00:40:21,205 --> 00:40:25,159 more authentically and creatively, I cordially invite... 640 00:40:25,278 --> 00:40:29,500 Green Earth Initiative's North Indian co-ordinator, Ms. Vandana Shrivastava, 641 00:40:29,525 --> 00:40:31,199 on to the stage, warm heartedly. 642 00:40:33,194 --> 00:40:35,562 Also, to translate this speech, 643 00:40:35,587 --> 00:40:37,882 I humbly invite... 644 00:40:38,240 --> 00:40:40,044 Mundathikode's dear environmentalist, 645 00:40:40,069 --> 00:40:42,920 Mr. Robin Mundathikode on to the stage. 646 00:40:45,715 --> 00:40:47,178 Ladies and Gentlemen! 647 00:40:47,464 --> 00:40:48,762 Namaste! 648 00:40:49,380 --> 00:40:51,988 My greetings and hello to you all! 649 00:40:52,013 --> 00:40:53,199 Ladies and Gentlemen, 650 00:40:53,224 --> 00:40:54,505 who have gathered here... 651 00:40:54,586 --> 00:40:55,959 Another dead end... 652 00:40:56,011 --> 00:40:57,019 Right, sir? 653 00:40:57,948 --> 00:41:02,067 They utilized the bank account of someone who died in a road accident two years back. 654 00:41:02,092 --> 00:41:06,085 Nature and nurture are two rhyming words. 655 00:41:06,110 --> 00:41:07,814 Both of these words... 656 00:41:08,027 --> 00:41:11,793 Our third victim Ashok's chemical analysis report has arrived. 657 00:41:12,301 --> 00:41:13,913 During his stomach wash, 658 00:41:14,168 --> 00:41:16,060 they detected toxic levels of Psilocybin. 659 00:41:16,426 --> 00:41:17,433 Psilocybin! 660 00:41:18,098 --> 00:41:20,441 As you might be knowing, it's a neurotoxic substance. 661 00:41:20,527 --> 00:41:22,361 If such a heavy dosage is consumed, 662 00:41:23,036 --> 00:41:24,468 there could be dizziness and stuff. 663 00:41:24,493 --> 00:41:25,695 Some people even might get... 664 00:41:25,880 --> 00:41:26,885 dozed off. 665 00:41:26,927 --> 00:41:27,934 So, 666 00:41:28,144 --> 00:41:29,886 the mystery behind why... 667 00:41:30,232 --> 00:41:33,259 the killers made Ashok Selvaraj unconscious and got him to the hospital, 668 00:41:34,170 --> 00:41:35,639 - is solved now. - Obviously! 669 00:41:39,330 --> 00:41:41,204 It will be clear for you, 670 00:41:41,473 --> 00:41:43,547 when I tell you the story... 671 00:41:43,572 --> 00:41:46,353 of two deserted tiger cubs. 672 00:41:47,019 --> 00:41:52,240 When I draw the tails of two desert tigers on a cup, 673 00:41:52,265 --> 00:41:54,799 you will understand it more clearly. 674 00:41:54,824 --> 00:41:56,616 That's what Madam just said now. 675 00:41:56,641 --> 00:41:58,569 He'll wreck it through his translation. 676 00:41:58,594 --> 00:41:59,718 I swear! 677 00:41:59,743 --> 00:42:01,518 Look at his confidence! 678 00:42:01,543 --> 00:42:03,314 He's blurting out such foolishness! 679 00:42:03,339 --> 00:42:05,740 Those who are listening to him should be blamed first. 680 00:42:05,765 --> 00:42:07,425 Like a cup full of food filled by nature, 681 00:42:07,458 --> 00:42:11,171 an endless feast was kept open for them. 682 00:42:11,558 --> 00:42:15,591 The ways of nature may not be logical for us. 683 00:42:15,858 --> 00:42:17,185 - Divya! - Sir! 684 00:42:17,910 --> 00:42:18,944 You are right! 685 00:42:19,793 --> 00:42:20,801 Those verses... 686 00:42:22,191 --> 00:42:23,992 What if those verses were translated? 687 00:42:25,166 --> 00:42:27,212 A translation from some other language? 688 00:42:42,613 --> 00:42:45,591 It's a translation from an original Latin quote, 689 00:42:46,410 --> 00:42:48,652 by an 18th century physician called... 690 00:42:49,098 --> 00:42:50,481 Giovanni Morgagni. 691 00:42:50,664 --> 00:42:51,672 Yes! 692 00:42:52,103 --> 00:42:55,931 The words inscribed in front of the first postmortem room in London! 693 00:42:59,283 --> 00:43:01,529 Dr. Satheesh Madhavan had asked me to call you. 694 00:43:01,963 --> 00:43:03,143 I am Dr. Govindaraj. 695 00:43:03,683 --> 00:43:05,449 Those lines you mentioned? 696 00:43:05,474 --> 00:43:08,663 I know that it's inscribed at a different location in Kerala. 697 00:43:09,158 --> 00:43:10,576 Those lines are inscribed... 698 00:43:10,815 --> 00:43:13,488 inside the anatomy dissection hall of Kozhikode Medical College. 699 00:43:34,631 --> 00:43:36,538 Let conversation cease, 700 00:43:36,655 --> 00:43:38,159 Let laughter flee, 701 00:43:39,828 --> 00:43:43,081 This is the place where death delights, 702 00:43:43,106 --> 00:43:44,381 To help the living. 703 00:43:50,595 --> 00:43:51,601 So, 704 00:43:53,025 --> 00:43:54,670 there will be two more murders. 705 00:44:00,597 --> 00:44:03,831 The dissection hall is used by first year MBBS students. 706 00:44:04,319 --> 00:44:05,683 There are 200 students in a batch. 707 00:44:05,762 --> 00:44:08,555 We group them into different batches, each consisting of 20 students. 708 00:44:08,786 --> 00:44:11,296 What are those tanks over there, Ma'am? 709 00:44:11,671 --> 00:44:12,836 Formalin tanks. 710 00:44:13,357 --> 00:44:16,666 Those are used to preserve the cadavers for the next day's dissection. 711 00:44:16,804 --> 00:44:20,007 Madam, at this place... I mean, in this particular hall... 712 00:44:20,032 --> 00:44:23,623 do you remember the occurrence of any incidents, likely to have lead to a... 713 00:44:23,851 --> 00:44:25,325 ...crime or a murder? 714 00:44:25,890 --> 00:44:29,554 It's been 14 years since I joined the Anatomy Department here, sir. 715 00:44:29,735 --> 00:44:31,758 I don't remember any such incident happening here. 716 00:44:31,843 --> 00:44:34,331 It has been 25 years since I joined this College, sir. 717 00:44:34,794 --> 00:44:37,124 As you are aware, this is a Government institution, sir. 718 00:44:37,320 --> 00:44:38,620 It's one of those colleges, 719 00:44:38,707 --> 00:44:41,226 where anything and everything becomes a scandal or news. 720 00:44:41,669 --> 00:44:43,327 If anything of that sort happens here, 721 00:44:43,458 --> 00:44:46,240 chances are slim that it doesn't make news. 722 00:44:47,548 --> 00:44:49,347 The motives driving someone to seek revenge 723 00:44:49,584 --> 00:44:52,948 or a psychopath to carry out a mass murder, 724 00:44:53,487 --> 00:44:57,274 might not be perceived as important by others, Prathap sir. 725 00:45:00,019 --> 00:45:03,417 Not just the thousands of students who have graduated from here... 726 00:45:04,146 --> 00:45:05,276 The teachers, 727 00:45:05,577 --> 00:45:06,585 the staff, 728 00:45:06,995 --> 00:45:11,145 and even the cadavers dissected here for academic purposes, 729 00:45:11,597 --> 00:45:13,628 will have plenty of stories to tell! 730 00:45:15,038 --> 00:45:16,310 Thank you! Thank you, Ma'am! 731 00:45:16,780 --> 00:45:17,858 Sir! 732 00:45:29,318 --> 00:45:30,326 What do I say? 733 00:45:31,003 --> 00:45:32,519 He was a really nice boy. 734 00:45:32,735 --> 00:45:35,250 He always ranked first in both his studies and in sports. 735 00:45:35,744 --> 00:45:37,015 He used to sing so 736 00:45:37,704 --> 00:45:39,051 I can't fathom what has happened! 737 00:45:40,472 --> 00:45:41,480 Are you aware of... 738 00:45:42,256 --> 00:45:45,097 any enemies he may have had? 739 00:45:45,468 --> 00:45:48,474 Sir, our family has been involved in this business for generations. 740 00:45:48,975 --> 00:45:50,034 As you know, 741 00:45:50,157 --> 00:45:51,335 in the business world, 742 00:45:51,507 --> 00:45:53,254 making enemies is often unavoidable. 743 00:45:54,044 --> 00:45:55,567 Is there anyone here... 744 00:45:55,823 --> 00:45:57,163 who has studied medicine? 745 00:45:58,143 --> 00:45:59,216 Like a doctor? 746 00:45:59,560 --> 00:46:02,055 Ashokan has a cousin-sister. 747 00:46:02,637 --> 00:46:03,838 She stayed here, 748 00:46:04,064 --> 00:46:06,124 while studying in Coimbatore Medical College. 749 00:46:06,388 --> 00:46:07,845 Naveen, Sajimon. 750 00:46:08,099 --> 00:46:10,850 They are the youngsters who were killed before Ashok. 751 00:46:11,692 --> 00:46:13,249 Are you familiar with any of them? 752 00:46:14,036 --> 00:46:15,929 Or else, do you know anyone, 753 00:46:16,145 --> 00:46:18,130 who has any connection with the two of them? 754 00:46:18,433 --> 00:46:21,384 When my son started the business in Kerala, 755 00:46:21,946 --> 00:46:24,156 I've gone there a couple of times. 756 00:46:24,968 --> 00:46:26,872 Apart from that, I don't know anyone there, sir. 757 00:46:36,661 --> 00:46:37,557 Hello! 758 00:46:37,582 --> 00:46:40,191 A bike rider had noticed two vehicles parked 759 00:46:40,216 --> 00:46:42,841 on Thachankara bridge, where the accident happened. 760 00:46:43,121 --> 00:46:45,321 He also saw a bike that had fallen on the ground. 761 00:46:45,783 --> 00:46:48,150 To avoid getting into a hassle, he didn't intervene then. 762 00:46:48,285 --> 00:46:49,293 Two vehicles? 763 00:46:49,334 --> 00:46:51,628 Yes, Madam. A pick-up jeep and a truck. 764 00:46:51,723 --> 00:46:54,710 He believes that what was loaded in the truck was just green grass. 765 00:46:54,901 --> 00:46:56,575 That's all he cared to notice then, Madam. 766 00:46:56,642 --> 00:46:57,975 - Okay, fine. - Okay, Madam. 767 00:46:58,926 --> 00:47:00,038 Follow that lead! 768 00:47:00,869 --> 00:47:01,877 Okay, sir! 769 00:47:19,367 --> 00:47:21,079 Come on, play! 770 00:47:21,104 --> 00:47:22,486 Who is Shivankutty here? 771 00:47:23,878 --> 00:47:24,878 Sir... 772 00:47:29,451 --> 00:47:32,544 I had stopped my truck close to the spot of the bike accident that night. 773 00:47:34,143 --> 00:47:36,004 But I hadn't seen the accident happening, sir. 774 00:47:36,773 --> 00:47:38,598 Then what did you see, Shivankutty? 775 00:47:40,748 --> 00:47:41,756 Sir.... 776 00:47:52,499 --> 00:47:53,838 Is it an accident, bro? 777 00:47:54,443 --> 00:47:56,160 Hello! Do you want to go to the hospital? 778 00:47:56,185 --> 00:47:57,264 Do you need any help, bro? 779 00:47:58,031 --> 00:47:59,039 Hello.. 780 00:47:59,064 --> 00:48:00,071 Not necessary! 781 00:48:00,216 --> 00:48:01,590 - Hey! - You can leave. 782 00:48:01,808 --> 00:48:03,056 An ambulance is on the way. 783 00:48:15,561 --> 00:48:18,555 Sir, he pressed something resembling a torch against his throat. 784 00:48:19,572 --> 00:48:21,539 His voice sounded like that of a ghost. 785 00:48:22,387 --> 00:48:24,053 To be honest, I was terrified, sir. 786 00:48:24,716 --> 00:48:25,723 Did you... 787 00:48:26,013 --> 00:48:27,021 see his face? 788 00:48:27,294 --> 00:48:28,302 No, sir. 789 00:48:28,796 --> 00:48:30,188 He was wearing a mask. 790 00:48:30,807 --> 00:48:33,408 He had covered his head with some kind of a black cloth too. 791 00:48:34,060 --> 00:48:36,205 He seemed like a really healthy person to me. 792 00:48:36,798 --> 00:48:38,902 He knows how to scare people sir. 793 00:48:41,438 --> 00:48:42,466 - Sijo... - Sir! 794 00:48:43,043 --> 00:48:44,137 In such situations, 795 00:48:44,162 --> 00:48:47,143 no one would resort to gimmicks like holding a lit torch to their throat. 796 00:48:47,212 --> 00:48:48,220 True, sir. 797 00:48:48,245 --> 00:48:49,469 Instead of Shivankutty, 798 00:48:49,659 --> 00:48:52,336 what if a vehicle full of passengers had stopped there? 799 00:48:53,164 --> 00:48:56,521 Or, what if someone who was braver than him had stopped his vehicle there? 800 00:49:09,007 --> 00:49:10,113 - Shivankutty! - Yes. 801 00:49:10,778 --> 00:49:11,972 The torch that you saw... 802 00:49:12,326 --> 00:49:13,334 Was it this one? 803 00:49:15,640 --> 00:49:16,747 It's almost the same, sir. 804 00:49:19,790 --> 00:49:20,798 Sir! 805 00:49:21,054 --> 00:49:22,530 one of the killers we're looking for, 806 00:49:22,575 --> 00:49:23,583 is speech-impaired. 807 00:49:24,254 --> 00:49:25,808 Sir, see this. 808 00:49:28,412 --> 00:49:31,631 He used an artificial larynx to speak. 809 00:49:31,899 --> 00:49:34,127 People who lose their voice from cancer 810 00:49:34,152 --> 00:49:36,195 or other reasons, use this instrument. 811 00:49:36,999 --> 00:49:38,713 After my father was diagnosed with cancer, 812 00:49:38,924 --> 00:49:40,799 he had used this device to speak, for a while. 813 00:49:59,653 --> 00:50:01,601 Are you looking for such a device? 814 00:50:02,331 --> 00:50:04,041 This is the one, sir. 815 00:50:04,066 --> 00:50:06,643 Actually, those who have lost the ability to speak, 816 00:50:06,899 --> 00:50:09,399 can manage to speak to a certain degree using such a device. 817 00:50:10,172 --> 00:50:12,652 However, the nature of the voice emitted from this device 818 00:50:12,677 --> 00:50:15,698 is contingent upon the percentage of speech ability that's been compromised. 819 00:50:46,924 --> 00:50:48,491 Sir, as we know, 820 00:50:48,655 --> 00:50:50,524 the particular model of the artificial larynx 821 00:50:50,558 --> 00:50:52,511 presumed to have been used by the killer, 822 00:50:52,536 --> 00:50:53,850 was launched around three years ago. 823 00:50:53,875 --> 00:50:56,099 We have a list of the people who have received training 824 00:50:56,124 --> 00:50:58,303 to use this artificial larynx within these three years, 825 00:50:58,328 --> 00:50:59,804 with addresses and phone numbers. 826 00:51:00,094 --> 00:51:02,614 If the killer has received his training from Kerala, 827 00:51:03,045 --> 00:51:04,368 his name would be on this list. 828 00:51:04,656 --> 00:51:05,752 Please check the list, sir. 829 00:51:06,705 --> 00:51:07,713 Sir, in this list, 830 00:51:07,738 --> 00:51:10,757 120 people are above the age of 60. 831 00:51:11,197 --> 00:51:13,411 Among the rest, 20 are women, 832 00:51:13,589 --> 00:51:14,884 and 12 are children. 833 00:51:15,512 --> 00:51:18,363 We're looking for men over 18 years old, 834 00:51:18,388 --> 00:51:20,645 and this list contains 90 such people. 835 00:51:20,670 --> 00:51:23,165 By the time we interrogate these 90 people, 836 00:51:23,190 --> 00:51:24,290 what about the next victim? 837 00:51:24,343 --> 00:51:25,883 Let's sort this list, Sijo. 838 00:51:26,502 --> 00:51:28,578 Anwar Shadeth. Thankasserry, Kollam. 839 00:51:28,896 --> 00:51:30,754 Robin Varghese, Thiruvananthapuram. 840 00:51:31,031 --> 00:51:32,551 Jagadeesh, Ponnurunni. 841 00:51:32,638 --> 00:51:34,524 Krishnadas P.S., Kannankara. 842 00:51:34,782 --> 00:51:36,041 Shabarinath... 843 00:51:36,268 --> 00:51:37,761 Krishnadas P.S... 844 00:51:38,727 --> 00:51:39,930 - Previous page. - Okay. 845 00:51:40,934 --> 00:51:41,942 Krishnadas. 846 00:51:41,997 --> 00:51:43,005 Kannankara. 847 00:51:43,506 --> 00:51:44,671 Sir! Kannankara! 848 00:51:45,335 --> 00:51:48,259 Ambalappadu is an area near Kannankara, sir. 849 00:51:48,960 --> 00:51:50,104 Ambalappadu... 850 00:51:51,631 --> 00:51:54,624 The holder of the account number that was given at Ashok Selvaraj's hotel. 851 00:51:55,441 --> 00:51:56,651 It's Ajesh's home-town. 852 00:52:00,801 --> 00:52:02,446 - Good! - Thank you, sir. 853 00:52:02,908 --> 00:52:05,355 We don't have the photo of the person from this address, sir. 854 00:52:05,380 --> 00:52:06,580 Doesn't matter. 855 00:52:06,858 --> 00:52:09,651 Let him be the first person that we investigate, among the 90 people. 856 00:52:11,147 --> 00:52:12,473 Krishnadas P.S., 857 00:52:13,026 --> 00:52:14,034 Thadathil Veedu, 858 00:52:14,529 --> 00:52:15,736 Kannankara post. 859 00:52:17,590 --> 00:52:18,598 I'll give you, dear! 860 00:52:19,164 --> 00:52:20,171 Have it! 861 00:52:26,510 --> 00:52:29,201 - What's the matter, sir? - We've come in search of Krishnadas. 862 00:52:29,292 --> 00:52:31,810 But Krishnan doesn't come here now. 863 00:52:32,088 --> 00:52:33,804 Why doesn't Krishnadas come here? 864 00:52:34,213 --> 00:52:36,434 What happened, sir? Has he done anything wrong? 865 00:52:36,694 --> 00:52:38,034 Why do you feel so, Madam? 866 00:52:38,195 --> 00:52:40,713 Did his behaviour strike you as suspicious in any way recently? 867 00:52:41,682 --> 00:52:43,642 Not that, sir. He cannot speak, right? 868 00:52:44,041 --> 00:52:46,141 So, nobody knows anything about him. 869 00:52:46,668 --> 00:52:48,874 Krishnadas uses an artificial larynx, right? 870 00:52:49,114 --> 00:52:51,500 Yes. He has been using it for the last three or four years. 871 00:52:51,604 --> 00:52:52,610 What is it, sir? 872 00:52:52,650 --> 00:52:54,582 How did Krishnadas lose his voice? 873 00:52:55,140 --> 00:52:57,406 My son's voice didn't have any issues, sir. 874 00:52:57,720 --> 00:52:59,484 He used to sing beautifully. 875 00:52:59,785 --> 00:53:02,237 In school competitions, he regularly won the first prize. 876 00:53:03,571 --> 00:53:04,998 Everyone used to say that... 877 00:53:05,470 --> 00:53:08,685 he will become a great singer like Yesudas, when he grows up. 878 00:53:10,597 --> 00:53:12,384 He developed a lump in his throat, sir. 879 00:53:14,243 --> 00:53:16,519 When we were told that it would be just a minor surgery, 880 00:53:16,791 --> 00:53:18,933 we took him to Kozhikode Medical College. 881 00:53:19,931 --> 00:53:21,259 Once the surgery was completed, 882 00:53:22,459 --> 00:53:24,437 along with the lump, he lost his voice too. 883 00:53:27,323 --> 00:53:30,183 With that, his singing, studies, 884 00:53:30,379 --> 00:53:32,353 and essentially his entire life were ruined, sir. 885 00:53:35,091 --> 00:53:36,382 When was the operation? 886 00:53:37,509 --> 00:53:39,480 It was in 1989, sir. 887 00:53:39,882 --> 00:53:41,835 He had just completed his 10th grade. 888 00:53:43,251 --> 00:53:45,351 Do you have any recent photo of Krishnadas? 889 00:53:47,061 --> 00:53:48,261 I'll bring it. 890 00:53:51,790 --> 00:53:52,891 1989, 891 00:53:53,581 --> 00:53:54,853 Calicut Medical College. 892 00:53:56,303 --> 00:53:57,824 Anatomy dissection hall, 893 00:53:58,467 --> 00:53:59,804 Calicut Medical College. 894 00:54:25,839 --> 00:54:28,217 Sir, what if he is the one we're looking for? 895 00:54:29,391 --> 00:54:30,439 Sir! 896 00:54:36,222 --> 00:54:37,308 This is my son, sir. 897 00:55:03,569 --> 00:55:06,706 All the three murder victims were born after 1993. 898 00:55:07,463 --> 00:55:08,711 Thus, 899 00:55:08,825 --> 00:55:10,923 it's unlikely that there's a connection between them 900 00:55:10,948 --> 00:55:13,283 and the surgery that led to Krishnadas losing his voice. 901 00:55:14,225 --> 00:55:17,798 It's more probable that the parents of the victims are involved, 902 00:55:18,250 --> 00:55:20,245 unless this selection was entirely random. 903 00:55:21,464 --> 00:55:22,523 For example, 904 00:55:23,033 --> 00:55:25,926 the father of the first victim, Naveen, 905 00:55:26,762 --> 00:55:27,865 Dr. Shivakumar. 906 00:55:30,547 --> 00:55:33,976 He completed his M.D. from Calicut Medical College, 907 00:55:34,443 --> 00:55:37,183 during the years, 1988-1990. 908 00:55:46,417 --> 00:55:47,430 Hello! 909 00:55:47,455 --> 00:55:49,678 I would like to meet you, Doctor. 910 00:55:50,042 --> 00:55:51,050 What's the matter? 911 00:55:51,081 --> 00:55:53,664 Didn't you obtain your P.G. from Calicut Medical College, Doctor? 912 00:55:53,709 --> 00:55:54,709 Yes. 913 00:55:54,734 --> 00:55:57,375 We have identified one of our suspects. 914 00:55:58,175 --> 00:56:00,166 He had undergone a surgery there, in 1989, 915 00:56:00,191 --> 00:56:02,248 while you were a student there, Doctor. 916 00:56:02,621 --> 00:56:03,628 Surgery? 917 00:56:04,381 --> 00:56:06,375 I was doing my P.G. in General Medicine. 918 00:56:06,638 --> 00:56:09,074 I have absolutely no association with the surgery department. 919 00:56:09,657 --> 00:56:10,664 Okay. 920 00:56:19,666 --> 00:56:20,963 The Shivakumar you spoke of, 921 00:56:21,183 --> 00:56:22,851 pursued his P.G. in general medicine here. 922 00:56:23,648 --> 00:56:26,636 They don't have any connection with the surgery department. 923 00:56:26,968 --> 00:56:27,976 What he said is true. 924 00:56:28,532 --> 00:56:31,834 Doctor, it was after the surgery that was performed here in 1989, 925 00:56:31,988 --> 00:56:33,991 - that Krishnadas lost his voice. - Yes. 926 00:56:34,090 --> 00:56:36,869 How do we find out the names of the people who performed that surgery? 927 00:56:37,046 --> 00:56:38,697 That... 928 00:56:38,722 --> 00:56:41,088 Hundreds of surgeries are performed here in a month. 929 00:56:42,295 --> 00:56:44,728 Everything was computerised only recently, right? 930 00:56:45,114 --> 00:56:47,555 And... back in 1989, 931 00:56:47,646 --> 00:56:50,493 the practice was to manually enter details into the register. 932 00:56:50,611 --> 00:56:52,334 Many of those registers would be lost now. 933 00:56:53,393 --> 00:56:55,766 If it was done during the time period you mentioned, 934 00:56:56,539 --> 00:56:59,027 Sreedharan Nambiar sir was the H.O.D. of Surgery. 935 00:57:00,022 --> 00:57:01,030 But, 936 00:57:01,237 --> 00:57:03,401 a few years back, he passed away. 937 00:57:14,160 --> 00:57:15,811 Is there anyone here... 938 00:57:15,952 --> 00:57:17,398 who has studied medicine? 939 00:57:18,225 --> 00:57:19,338 Like a doctor? 940 00:57:19,527 --> 00:57:22,097 Ashokan has a cousin-sister. 941 00:57:22,659 --> 00:57:23,862 She stayed here, 942 00:57:24,120 --> 00:57:26,085 while studying in Coimbatore Medical College. 943 00:57:29,340 --> 00:57:30,347 Sir! 944 00:57:30,680 --> 00:57:31,688 The same book... 945 00:57:31,916 --> 00:57:35,183 I had seen its second edition at Selvarajan's house in Coimbatore. 946 00:57:36,659 --> 00:57:38,174 When I asked him about it, 947 00:57:38,199 --> 00:57:40,324 he said that his niece is studying M.B.B.S. 948 00:57:40,743 --> 00:57:43,654 A recent student would never use such an old edition of the book. 949 00:57:44,202 --> 00:57:46,109 - That means... - Oh, shit! 950 00:57:46,397 --> 00:57:48,224 So, Selvarajan might be a businessman now. 951 00:57:48,378 --> 00:57:50,302 But he has a past, related to medicine. 952 00:57:50,729 --> 00:57:54,311 And he must be hiding it, since he doesn't want anyone else to know about it. 953 00:57:56,339 --> 00:57:57,953 Sir, it wasn't computerised then, right? 954 00:57:58,085 --> 00:58:00,765 I have managed to pull out the records. Let's check once more. 955 00:58:01,299 --> 00:58:04,019 Sir... Selvaraj was a P.G. student in anaesthesia. 956 00:58:04,432 --> 00:58:07,109 He joined the course in 1988. 957 00:58:07,343 --> 00:58:09,574 However, he discontinued his studies in 1989. 958 00:58:09,996 --> 00:58:11,821 "Course discontinued due to dismissal." 959 00:58:12,201 --> 00:58:14,068 That's what is written in the last column, sir. 960 00:58:14,281 --> 00:58:15,289 Right here. 961 00:58:17,271 --> 00:58:18,279 Sir! 962 00:58:18,394 --> 00:58:19,717 Was he dismissed? 963 00:58:20,461 --> 00:58:22,050 He was a despicable fellow. 964 00:58:22,710 --> 00:58:25,827 We were together in the Medical College for one year. 965 00:58:26,356 --> 00:58:27,364 As I told you, 966 00:58:27,646 --> 00:58:29,161 he was a pethidine addict. 967 00:58:30,095 --> 00:58:33,442 He used to steal it even from the stock stored at the operation theatre. 968 00:58:33,770 --> 00:58:35,009 That's how he got dismissed. 969 00:58:35,467 --> 00:58:36,508 After that? 970 00:58:36,558 --> 00:58:37,682 He never came back. 971 00:58:38,350 --> 00:58:40,337 I never saw him in the college after that either. 972 00:58:42,276 --> 00:58:45,709 Later, when the four of them had been in a car accident, 973 00:58:46,063 --> 00:58:47,248 I had visited them. 974 00:58:47,521 --> 00:58:48,597 Car accident? 975 00:58:48,623 --> 00:58:50,228 It was a major car accident! 976 00:58:50,921 --> 00:58:53,028 All four of them were really drunk. 977 00:58:53,973 --> 00:58:54,980 Shivakumar, 978 00:58:55,379 --> 00:58:56,415 Xavi... 979 00:58:56,755 --> 00:58:58,487 Xavi Punnoose. You know him, sir! 980 00:58:58,545 --> 00:59:01,465 He was the senior police surgeon in your forensic department. 981 00:59:01,682 --> 00:59:02,991 Then, Alexander, 982 00:59:03,225 --> 00:59:04,233 and Selvaraj. 983 00:59:04,830 --> 00:59:07,044 It was Alexander who drove the car. 984 00:59:07,456 --> 00:59:10,736 Since Alexander was hospitalised for a long time, he had a year-back. 985 00:59:10,780 --> 00:59:12,829 After that, he was in a coma for a long time. 986 00:59:13,051 --> 00:59:15,575 Selvaraj never came back to the campus after that. 987 00:59:23,818 --> 00:59:27,385 The accident that happened on that day is the origin point of all this, sir. 988 00:59:27,786 --> 00:59:30,877 So, as per the quote at the anatomy hall, two more murders will occur. 989 00:59:30,902 --> 00:59:33,453 And finally, we have two more possible victims. 990 00:59:35,852 --> 00:59:37,783 We couldn't reach Xavi sir's phone, Madam. 991 00:59:37,808 --> 00:59:40,143 - Sir? - Xavi is undergoing a surgery... 992 00:59:40,168 --> 00:59:41,669 at Kozhikode Sunshine Hospital. 993 00:59:41,694 --> 00:59:43,059 When is the surgery scheduled, Madam? 994 00:59:43,119 --> 00:59:44,516 It's tomorrow or day after. 995 00:59:44,541 --> 00:59:45,754 You should ask him about it. 996 00:59:48,687 --> 00:59:51,364 We have informed Xavi's daughter, who is in America. 997 00:59:51,525 --> 00:59:53,385 We must suppose that she's safe over there. 998 00:59:54,018 --> 00:59:55,674 Alexander is unmarried. 999 00:59:55,833 --> 00:59:56,840 He has no children. 1000 00:59:57,218 --> 00:59:58,621 We are trying to contact him. 1001 00:59:58,820 --> 01:00:00,586 Xavi has not responded yet, sir. 1002 01:00:04,220 --> 01:00:05,289 There's no one there, sir. 1003 01:00:05,314 --> 01:00:07,102 Seems like no one has been here in a while. 1004 01:00:07,445 --> 01:00:10,843 What's the connection of the lottery vendor Raghavan, with this case? 1005 01:00:11,075 --> 01:00:12,434 We don't know that yet, sir. 1006 01:00:12,774 --> 01:00:16,699 However, his involvement in this case is not coincidental. 1007 01:00:17,110 --> 01:00:19,074 The surgery in which Krishnadas lost his voice, 1008 01:00:19,297 --> 01:00:20,487 and that old accident... 1009 01:00:21,314 --> 01:00:23,010 Everything is inter-connected. 1010 01:00:23,502 --> 01:00:25,335 They are targetting the children, sir. 1011 01:00:25,782 --> 01:00:27,152 Who's flashing the torch on to my face? 1012 01:00:27,177 --> 01:00:28,329 I live next door, sir. 1013 01:00:28,484 --> 01:00:30,238 I'm on my way back after closing my shop. 1014 01:00:30,758 --> 01:00:31,896 Its the neighbour, sir. 1015 01:00:32,589 --> 01:00:34,487 - Ask him then. - Isn't Alexander here? 1016 01:00:34,512 --> 01:00:36,409 - He isn't here, sir. - Where is he? 1017 01:00:36,508 --> 01:00:37,689 Around 15 days back, 1018 01:00:37,752 --> 01:00:40,777 he left to Dubai, saying that he's going to attend a relative's wedding. 1019 01:00:40,975 --> 01:00:43,041 - Do you know when he'll return? - No idea, sir. 1020 01:00:43,457 --> 01:00:44,519 - Sir! - Yes. 1021 01:00:44,550 --> 01:00:46,506 Dr. Alexander is on a video call from Dubai, sir. 1022 01:00:48,120 --> 01:00:49,175 Namaste, sir. 1023 01:00:49,863 --> 01:00:51,139 Sijo sir told me everything. 1024 01:00:51,530 --> 01:00:52,739 We had studied together.. 1025 01:00:52,953 --> 01:00:54,796 Apart from being involved in a road accident together, 1026 01:00:54,821 --> 01:00:56,761 we didn't have any other connection with each other. 1027 01:00:57,271 --> 01:00:59,008 When are you coming back to Kerala, Doctor? 1028 01:00:59,160 --> 01:01:00,774 I fear for my life, sir. 1029 01:01:01,081 --> 01:01:03,041 Until you capture that criminal... 1030 01:01:03,066 --> 01:01:04,836 I intend to stay back here. 1031 01:01:04,987 --> 01:01:07,600 I had lodged a complaint at the police station, six months back. 1032 01:01:07,845 --> 01:01:09,260 No one took it seriously then. 1033 01:01:10,115 --> 01:01:11,675 I'm not planning on returning soon, sir. 1034 01:01:12,251 --> 01:01:13,259 Doctor! 1035 01:01:13,525 --> 01:01:14,685 - Do-- - He hung up, sir. 1036 01:01:17,528 --> 01:01:19,241 A complaint registered six months back? 1037 01:01:20,799 --> 01:01:21,799 Sir! 1038 01:01:21,932 --> 01:01:23,805 He has made a complaint at the local station, 1039 01:01:23,837 --> 01:01:27,057 reporting that someone pelted stones at his house at night. 1040 01:01:27,526 --> 01:01:29,105 This is the copy of that FIR. 1041 01:01:40,761 --> 01:01:43,977 What do you say? As discussed, why don't we perform the surgery tomorrow evening? 1042 01:01:45,414 --> 01:01:47,689 - Isn't the N.P.O. after 10, Sister? - Yes, Doctor. 1043 01:01:47,714 --> 01:01:49,122 So... 1044 01:01:49,282 --> 01:01:51,255 you can have your breakfast as usual, Doctor. 1045 01:01:51,734 --> 01:01:53,538 We can shift you to pre-op in the afternoon. 1046 01:01:54,080 --> 01:01:55,901 Carry out all the necessary tasks as required. 1047 01:01:55,926 --> 01:01:57,152 Nobody would be there with me. 1048 01:01:57,549 --> 01:02:00,586 Since it's a minor surgery, I had asked my wife not to accompany me. 1049 01:02:00,787 --> 01:02:02,440 That's all right. I'll handle it. 1050 01:02:02,658 --> 01:02:05,529 Anyway, you won't have to postpone your book release from next week, 1051 01:02:05,554 --> 01:02:06,815 because of this. 1052 01:02:07,401 --> 01:02:09,126 - Thank you, Salam. - Okay! 1053 01:02:24,595 --> 01:02:25,603 Abraham Ozler, 1054 01:02:26,151 --> 01:02:27,168 A.C.P., Thrissur. 1055 01:02:28,830 --> 01:02:30,030 Where is your phone, Doctor? 1056 01:02:30,207 --> 01:02:31,700 We tried reaching you, but couldn't. 1057 01:02:32,000 --> 01:02:33,501 I am not in service now, right? 1058 01:02:33,899 --> 01:02:35,327 I don't answer unknown calls. 1059 01:02:35,546 --> 01:02:37,228 - Oh! - What's the matter? 1060 01:02:38,711 --> 01:02:39,733 Doctor... 1061 01:02:40,863 --> 01:02:42,285 There's a threat to your life. 1062 01:02:42,798 --> 01:02:45,613 Isn't that always imminent in our jobs, Ozler? 1063 01:02:46,077 --> 01:02:47,084 I know that. 1064 01:02:47,806 --> 01:02:49,292 But this is something personal. 1065 01:02:50,628 --> 01:02:52,403 The next target of the "Birthday Killer"... 1066 01:02:53,386 --> 01:02:54,743 could be you. 1067 01:02:55,614 --> 01:02:56,622 Oh! 1068 01:02:57,428 --> 01:02:58,435 I see! 1069 01:02:59,087 --> 01:03:01,693 You didn't ask, "Why me?", sir. 1070 01:03:02,739 --> 01:03:04,546 And you're not at all surprised, either. 1071 01:03:05,079 --> 01:03:07,935 Death is inevitable for all of us, sooner or later, right? 1072 01:03:09,458 --> 01:03:11,010 Anything can happen to... 1073 01:03:11,583 --> 01:03:13,225 anyone, anytime, 1074 01:03:13,257 --> 01:03:14,265 right? 1075 01:03:16,248 --> 01:03:17,858 All of you have the same reply. 1076 01:03:19,017 --> 01:03:21,609 So, the question whether you know Krishnadas or not, 1077 01:03:22,215 --> 01:03:23,428 is irrelevant here. 1078 01:03:23,620 --> 01:03:24,628 Am I right, Doctor? 1079 01:03:27,012 --> 01:03:28,871 Okay, Doctor! You carry on! 1080 01:03:29,358 --> 01:03:30,764 The surgery needn't be obstructed. 1081 01:03:30,980 --> 01:03:31,987 Our men will be with you, 1082 01:03:32,089 --> 01:03:33,444 to guard you. 1083 01:03:45,421 --> 01:03:46,452 Sir! 1084 01:03:47,190 --> 01:03:48,783 He is a dead man walking. 1085 01:03:49,963 --> 01:03:50,971 He knows that. 1086 01:04:20,583 --> 01:04:21,590 Tell me, Xavi. 1087 01:04:21,622 --> 01:04:22,629 Selva... 1088 01:04:23,051 --> 01:04:25,526 Ozler came to meet me in person as I didn't answer his calls, 1089 01:04:25,551 --> 01:04:27,108 and told me that I am the next target. 1090 01:04:28,474 --> 01:04:29,560 Where is Shivakumar? 1091 01:04:29,763 --> 01:04:30,955 I haven't called him yet. 1092 01:04:31,555 --> 01:04:32,562 Alexander? 1093 01:04:33,421 --> 01:04:35,815 - He is in Dubai itself. - I'll call Shivakumar. 1094 01:04:36,300 --> 01:04:37,669 You get ready for the surgery. 1095 01:04:44,871 --> 01:04:45,879 It's Ozler. 1096 01:04:46,513 --> 01:04:48,685 He is coming here to talk in detail. 1097 01:05:00,987 --> 01:05:01,995 Sir.. 1098 01:05:02,063 --> 01:05:04,352 When I came back from the kitchen, he was missing. 1099 01:05:05,124 --> 01:05:06,240 The car isn't here either. 1100 01:05:06,265 --> 01:05:07,744 He has left his phone here. 1101 01:05:08,735 --> 01:05:10,729 Whom will I call? Where do I look for him? 1102 01:05:10,779 --> 01:05:12,124 I am clueless. 1103 01:05:12,187 --> 01:05:15,476 Didn't you inquire with his friends and at places where he could possibly go? 1104 01:05:15,980 --> 01:05:17,478 I inquired everywhere, sir. 1105 01:05:17,584 --> 01:05:18,584 Raghavan... 1106 01:05:19,110 --> 01:05:21,517 You better spill the truth, you scoundrel! 1107 01:05:21,894 --> 01:05:23,373 I don't remember anything, sir. 1108 01:05:23,798 --> 01:05:25,169 I am quite old, right? 1109 01:05:25,835 --> 01:05:28,295 If it's something I know, why wouldn't I say it, sir? 1110 01:05:28,764 --> 01:05:31,582 My son is also one of the murder victims, isn't he? 1111 01:05:32,013 --> 01:05:33,114 Raghavan Chetta... 1112 01:05:33,139 --> 01:05:35,569 Shouldn't we find the culprits who murdered your son, chetta? 1113 01:05:35,594 --> 01:05:36,965 Just try recollecting once again. 1114 01:05:37,873 --> 01:05:40,297 I don't remember going to any Medical College, sir. 1115 01:05:40,322 --> 01:05:41,330 You scoundrel! 1116 01:05:41,481 --> 01:05:43,198 I swear on God! 1117 01:05:43,223 --> 01:05:45,381 - I don't remember anything, sir. - Stop it, you! 1118 01:05:46,542 --> 01:05:47,542 Sijo! 1119 01:05:47,988 --> 01:05:49,728 Even if he has forgotten it or not, 1120 01:05:50,132 --> 01:05:53,226 I want to know what he was up to in 1989. 1121 01:05:53,408 --> 01:05:54,416 I must know it! 1122 01:05:57,310 --> 01:06:00,036 Anyhow, during the period when Krishnadas's surgery was performed, 1123 01:06:00,347 --> 01:06:04,158 Dr. Alexander, Xavi Punnoose and Selvaraj were present there as P.G. students. 1124 01:06:04,983 --> 01:06:06,449 You know what that means! 1125 01:06:07,305 --> 01:06:10,152 All three of them would have assisted in Krishnadas's surgery. 1126 01:06:10,177 --> 01:06:11,301 - Right, sir? - Yes. 1127 01:06:12,131 --> 01:06:13,792 But... Raghavan? 1128 01:06:13,871 --> 01:06:15,231 We must find Krishnadas. 1129 01:06:15,446 --> 01:06:17,373 This puzzle can be solved fully only then! 1130 01:06:17,398 --> 01:06:18,398 Sir! 1131 01:06:19,797 --> 01:06:21,512 Alexander has reached his house, sir. 1132 01:06:21,962 --> 01:06:23,824 His neighbour informed the local station. 1133 01:06:24,954 --> 01:06:26,519 Why has he come here now? 1134 01:06:39,520 --> 01:06:40,551 Ozler sir! 1135 01:06:40,808 --> 01:06:41,815 Doctor... 1136 01:06:42,392 --> 01:06:43,585 Why did you come back? 1137 01:06:44,092 --> 01:06:45,378 I am tired of running. 1138 01:06:46,471 --> 01:06:47,479 I am exhausted! 1139 01:06:48,219 --> 01:06:49,638 You come here in person. 1140 01:06:50,235 --> 01:06:51,409 I will tell you everything. 1141 01:06:52,108 --> 01:06:54,070 I think, you deserve to know. 1142 01:06:58,242 --> 01:07:00,485 It will already be night by the time we get there. 1143 01:07:00,823 --> 01:07:01,989 Call the local station, 1144 01:07:02,362 --> 01:07:04,119 and tell them that he needs protection. 1145 01:07:04,144 --> 01:07:05,151 Sir! 1146 01:07:19,575 --> 01:07:21,001 Sir, Alexander is inside. 1147 01:07:21,186 --> 01:07:23,086 Climb the stairs, third room, on the left. 1148 01:07:43,308 --> 01:07:44,316 Doctor! 1149 01:07:46,567 --> 01:07:47,579 Yes. 1150 01:07:53,408 --> 01:07:55,743 I was sending a couple of e-mails. 1151 01:07:56,535 --> 01:07:58,417 I don't know when I can do it again, right? 1152 01:08:06,304 --> 01:08:08,254 Didn't you have something to tell us, Alexander? 1153 01:08:09,080 --> 01:08:10,158 Yes! 1154 01:08:12,921 --> 01:08:15,081 I don't know where to start. 1155 01:08:16,136 --> 01:08:17,222 Some... 1156 01:08:27,110 --> 01:08:28,117 Krishnadas! 1157 01:08:43,706 --> 01:08:45,332 Stop there! What do you want? 1158 01:09:16,097 --> 01:09:17,693 - Do you have a torchlight? - Yes. 1159 01:09:37,534 --> 01:09:38,596 Madam! 1160 01:09:45,087 --> 01:09:46,127 Let go of me! 1161 01:09:46,593 --> 01:09:48,155 Ozler sir! Sir! 1162 01:09:55,235 --> 01:09:56,235 Sir! 1163 01:10:01,320 --> 01:10:02,684 Hey! Alexander! 1164 01:10:03,001 --> 01:10:04,017 Alex... 1165 01:10:07,964 --> 01:10:09,706 - Catch hold of everyone. - Okay, sir. 1166 01:10:12,070 --> 01:10:13,093 Krishnadas! 1167 01:10:15,806 --> 01:10:16,879 Let's go! 1168 01:10:42,822 --> 01:10:43,822 Krishnadas... 1169 01:10:48,012 --> 01:10:49,657 Where has Alexander been taken to? 1170 01:10:54,704 --> 01:10:55,704 Tell me! 1171 01:10:59,231 --> 01:11:00,316 Sir, we are losing time. 1172 01:11:00,732 --> 01:11:01,732 Krishnadas. 1173 01:11:02,749 --> 01:11:03,857 Where is Alexander? 1174 01:11:19,723 --> 01:11:22,471 Death delights To help the living, 1175 01:11:23,098 --> 01:11:24,113 Happy Birthday. 1176 01:11:34,348 --> 01:11:36,208 Alexander. 1177 01:11:36,853 --> 01:11:40,655 I should have killed him first. 1178 01:11:45,432 --> 01:11:46,519 Krishnadas... 1179 01:11:47,447 --> 01:11:50,150 There is no justification for the misfortune that occurred to you. 1180 01:11:51,263 --> 01:11:52,263 But... 1181 01:11:52,933 --> 01:11:54,615 three people have died already, right? 1182 01:11:57,469 --> 01:11:59,008 Can't you stop this, at least now? 1183 01:12:05,877 --> 01:12:15,209 ♪ O' Sky draped in floral grace, send a melody-laden cloud my way ♪ 1184 01:12:24,039 --> 01:12:26,655 I don't think Krishnadas will say anything, sir. 1185 01:12:27,353 --> 01:12:29,286 The others who were captured along with him, 1186 01:12:29,311 --> 01:12:30,806 are hired muscles from other states. 1187 01:12:31,209 --> 01:12:34,299 Even their payments were made via sub-contracts. 1188 01:12:35,092 --> 01:12:37,548 So, none of them really know each other. 1189 01:12:38,266 --> 01:12:39,266 Okay, sir. 1190 01:12:40,017 --> 01:12:41,017 Sir. 1191 01:12:44,089 --> 01:12:45,089 Sir... 1192 01:12:45,289 --> 01:12:46,289 What's next? 1193 01:12:49,713 --> 01:12:51,355 The one who's sitting inside is an artist 1194 01:12:51,387 --> 01:12:53,855 who was once hailed to be the next singing sensation. 1195 01:12:54,107 --> 01:12:57,002 We should get Krishnadas transferred to our custody, at the earliest. 1196 01:12:57,095 --> 01:12:58,095 - Sir. - Sir. 1197 01:12:58,598 --> 01:13:00,345 Given that he's exhausted with life, 1198 01:13:00,899 --> 01:13:02,610 what could we possibly say to scare him? 1199 01:13:04,442 --> 01:13:06,158 His eyes reveal all that needs to be said. 1200 01:13:18,058 --> 01:13:19,884 He was always evil, sir. 1201 01:13:20,551 --> 01:13:22,290 My son ended up becoming an anti-social, 1202 01:13:22,315 --> 01:13:24,236 only because of his wickedness. 1203 01:13:24,906 --> 01:13:26,202 And now, due to him, 1204 01:13:26,538 --> 01:13:27,925 my son is dead! 1205 01:13:32,358 --> 01:13:35,711 He has worked at Kozhikode Medical College, 1206 01:13:37,925 --> 01:13:39,276 before we got married. 1207 01:13:39,412 --> 01:13:44,110 He was the one who'd arrange cadavers for medical students at the lab. 1208 01:13:45,696 --> 01:13:47,569 He says that he doesn't remember anything now. 1209 01:13:47,993 --> 01:13:49,009 Even if he does remember, 1210 01:13:49,034 --> 01:13:50,418 he won't say anything, sir. 1211 01:13:51,529 --> 01:13:52,577 Sir! 1212 01:13:52,602 --> 01:13:54,041 I need to tell you something. 1213 01:13:54,867 --> 01:13:56,803 Inquiring about his past at the medical college, 1214 01:13:57,339 --> 01:13:58,737 around five to six months back, 1215 01:13:59,104 --> 01:14:00,738 a youngster had come home. 1216 01:14:01,111 --> 01:14:03,724 He was tall and fair, sir. 1217 01:14:04,314 --> 01:14:07,330 He said that he was from a hospital in Thrissur. 1218 01:14:10,483 --> 01:14:11,483 A doctor. 1219 01:14:22,721 --> 01:14:23,721 Raghavan. 1220 01:14:25,241 --> 01:14:26,241 Right? 1221 01:14:26,413 --> 01:14:27,413 Yes. 1222 01:14:28,099 --> 01:14:29,099 Who are you? 1223 01:14:31,174 --> 01:14:35,027 He mentioned that during that period, his sister studied there 1224 01:14:35,052 --> 01:14:36,052 Sijo, is it him? 1225 01:14:36,347 --> 01:14:38,840 He had mentioned a name. 1226 01:14:39,800 --> 01:14:41,587 Suja! The name was Suja. 1227 01:14:42,528 --> 01:14:44,533 He said that she had committed suicide, 1228 01:14:44,558 --> 01:14:48,408 and he kept asking my husband if he knew anything about it. 1229 01:14:49,616 --> 01:14:52,749 Even on that day, my husband said that he doesn't remember anything. 1230 01:14:52,792 --> 01:14:54,049 Was it him? 1231 01:14:56,205 --> 01:14:57,430 - Yes, this is the guy. - Sir! 1232 01:15:03,730 --> 01:15:05,022 SM Hospital? 1233 01:15:06,130 --> 01:15:08,088 Suja Memorial Hospital! 1234 01:15:10,818 --> 01:15:12,958 Between the case of Krishnadas losing his voice, 1235 01:15:13,510 --> 01:15:15,591 and the death of Dr. Arun's sister, Suja, 1236 01:15:15,616 --> 01:15:17,169 there is some strange connection, sir. 1237 01:15:17,764 --> 01:15:18,764 But... 1238 01:15:18,809 --> 01:15:20,135 nothing makes sense. 1239 01:15:24,967 --> 01:15:26,202 Sir, it's Sharath sir. 1240 01:15:26,902 --> 01:15:28,066 Hello, Divya Ma'am. 1241 01:15:28,171 --> 01:15:29,455 I've reached SM Hospital. 1242 01:15:29,828 --> 01:15:32,215 - Dr. Arun is not here, Ma'am. - Then? 1243 01:15:32,270 --> 01:15:33,904 Dr. Arun is in Kozhikode now. 1244 01:15:34,113 --> 01:15:35,697 Dr. Arun is the visiting neurosurgeon 1245 01:15:35,722 --> 01:15:38,597 for a surgery scheduled this evening at Sunshine Hospital. 1246 01:15:39,095 --> 01:15:40,595 And the patient undergoing the surgery is... 1247 01:15:40,620 --> 01:15:41,928 Dr. Xavi Punnoose. 1248 01:15:41,953 --> 01:15:43,035 Correct, sir. 1249 01:15:43,060 --> 01:15:45,248 Also, Dr. Arun's phone is not reachable now. 1250 01:15:46,125 --> 01:15:48,378 Get ready! Trace the number and find him! 1251 01:15:48,397 --> 01:15:49,397 Sir! 1252 01:16:02,102 --> 01:16:04,127 This is from the Commissioner's office, Thrissur. 1253 01:16:04,192 --> 01:16:06,995 Deploy one more unit of the force at Sunshine hospital, right away! 1254 01:16:07,020 --> 01:16:08,065 - Move aside! - Yes, sir. 1255 01:16:08,312 --> 01:16:10,145 Dr. Arun comes here as a visiting surgeon... 1256 01:16:10,170 --> 01:16:12,432 either on a weekly basis or once every two weeks. 1257 01:16:12,480 --> 01:16:13,699 It's during the same time 1258 01:16:13,724 --> 01:16:16,819 that he goes to his ancestral home in Kozhikode, to supervise its renovation. 1259 01:16:17,042 --> 01:16:19,898 The mobile network is weak there. That maybe why you couldn't reach him. 1260 01:16:19,923 --> 01:16:22,269 - Ancestral home? - Yes. They are from Kozhikode. 1261 01:16:22,440 --> 01:16:23,849 They shifted to Thrissur long back. 1262 01:16:23,874 --> 01:16:26,147 Anyway, I'll send you the location of his house. 1263 01:16:29,217 --> 01:16:30,596 - Sijo. - Sir. 1264 01:16:30,836 --> 01:16:32,470 - Let's split into two groups. - Okay. 1265 01:16:32,936 --> 01:16:35,543 Divya, you go straight to Sunshine Hospital. 1266 01:16:35,603 --> 01:16:36,619 Sir. 1267 01:16:36,644 --> 01:16:39,397 Policemen should be around Dr. Arun's house, in plain-clothes. 1268 01:16:40,221 --> 01:16:41,543 He shouldn't have any suspicions. 1269 01:17:30,253 --> 01:17:31,291 We'll be here, sir. 1270 01:17:45,018 --> 01:17:46,018 Ozler sir? 1271 01:17:47,761 --> 01:17:48,769 Why are you here, sir? 1272 01:18:00,916 --> 01:18:01,916 Who is this? 1273 01:18:07,625 --> 01:18:09,411 You are a good actor, Doctor. 1274 01:18:10,211 --> 01:18:12,043 Someone who's prepared for anything. 1275 01:18:13,215 --> 01:18:15,037 Or else, you don't know anything at all. 1276 01:18:16,165 --> 01:18:17,416 Which one is right? 1277 01:18:19,326 --> 01:18:20,326 I... 1278 01:18:20,496 --> 01:18:21,683 I don't understand, sir. 1279 01:18:23,119 --> 01:18:24,119 Dr. Arun... 1280 01:18:24,899 --> 01:18:27,766 regarding your sister Suja's death, 1281 01:18:28,270 --> 01:18:30,553 you had conducted an investigation some time back. 1282 01:18:31,931 --> 01:18:33,038 Years after that incident, 1283 01:18:33,419 --> 01:18:34,586 a few days ago, 1284 01:18:34,847 --> 01:18:38,694 you met Raghavan, the former attendant of the anatomy dissection hall, at his house, 1285 01:18:39,162 --> 01:18:40,886 and inquired about your sister. 1286 01:18:43,263 --> 01:18:44,263 Doctor, 1287 01:18:44,551 --> 01:18:45,629 tell us everything. 1288 01:18:53,053 --> 01:18:54,388 When my elder sister passed away, 1289 01:18:54,828 --> 01:18:56,150 I was in fifth grade. 1290 01:18:57,457 --> 01:19:00,363 None of us knew why she did that. 1291 01:19:00,730 --> 01:19:02,723 But there were a few people, who knew everything. 1292 01:19:04,939 --> 01:19:07,029 It hasn't faded away from my mind even today, sir. 1293 01:19:09,511 --> 01:19:10,518 We were so close! 1294 01:19:19,620 --> 01:19:20,620 Sir, 1295 01:19:20,645 --> 01:19:21,739 a few days back, 1296 01:19:21,925 --> 01:19:25,036 I found a photograph from her old medical books. 1297 01:19:26,229 --> 01:19:27,730 A photo of her and a youngster. 1298 01:19:28,495 --> 01:19:30,848 I wanted to know who that youngster was. 1299 01:19:31,822 --> 01:19:34,275 For that, I found an old friend of hers. 1300 01:19:35,020 --> 01:19:37,427 I came to know from her that my sister and her boyfriend... 1301 01:19:37,452 --> 01:19:39,533 used to meet secretly at the anatomy dissection hall, 1302 01:19:39,558 --> 01:19:41,387 and all the necessary arrangements for that... 1303 01:19:41,634 --> 01:19:44,100 were provided by the attendant Raghavan. 1304 01:19:45,541 --> 01:19:47,833 I thought he must know something about this. 1305 01:19:47,997 --> 01:19:49,687 That's why I went to meet him at his house. 1306 01:19:50,267 --> 01:19:52,126 But, he knew nothing. 1307 01:19:52,435 --> 01:19:53,867 He was an alcoholic even back then! 1308 01:19:54,268 --> 01:19:55,276 And he still is. 1309 01:19:57,962 --> 01:19:59,454 I didn't proceed any further, sir. 1310 01:20:00,580 --> 01:20:01,588 That was the end of it. 1311 01:20:05,128 --> 01:20:06,168 That photo... 1312 01:20:06,674 --> 01:20:08,088 Can we see that photograph? 1313 01:20:09,767 --> 01:20:10,775 I have it with me, sir. 1314 01:20:11,013 --> 01:20:12,021 I'll bring it. 1315 01:20:24,205 --> 01:20:25,658 If not Dr. Arun... 1316 01:20:26,885 --> 01:20:27,984 Who is the killer? 1317 01:20:29,845 --> 01:20:31,218 We are missing something. 1318 01:20:46,315 --> 01:20:48,434 Seems like you've made extensive arrangements, Madam! 1319 01:20:48,470 --> 01:20:51,027 We are shifting Dr. Xavi to the Operation theatre. 1320 01:20:51,627 --> 01:20:53,320 Let me do a last minute check-up? 1321 01:20:53,345 --> 01:20:54,353 Okay, Doctor. 1322 01:21:02,863 --> 01:21:03,871 Police! 1323 01:21:04,305 --> 01:21:05,313 Ma'am! 1324 01:21:08,190 --> 01:21:09,260 What happened, Doctor? 1325 01:21:10,435 --> 01:21:12,690 It's sevoflurane, an anaesthetic spray. 1326 01:21:13,770 --> 01:21:15,677 Go and check quickly! 1327 01:21:15,750 --> 01:21:16,750 Come on! 1328 01:21:19,517 --> 01:21:20,972 Did anyone go this way with a patient? 1329 01:21:20,997 --> 01:21:22,383 Yes, Ma'am. A doctor, with a stretcher. 1330 01:21:22,408 --> 01:21:23,546 Come on, hurry up! 1331 01:21:33,934 --> 01:21:35,074 Oh, shit! 1332 01:21:47,348 --> 01:21:48,385 Sorry. 1333 01:21:48,494 --> 01:21:50,023 - Sorry to bother you, Doctor. - Hello. 1334 01:21:50,063 --> 01:21:51,355 - It's okay , sir. - Hello, Sijo. 1335 01:21:51,380 --> 01:21:52,388 Dr. Xavi is missing. 1336 01:21:53,201 --> 01:21:54,667 Someone has kidnapped him from here. 1337 01:21:55,599 --> 01:21:56,607 Sir! 1338 01:21:56,767 --> 01:21:57,903 Dr. Xavi is missing. 1339 01:21:57,954 --> 01:21:58,962 What? 1340 01:22:23,122 --> 01:22:24,582 We were wrong! 1341 01:22:25,310 --> 01:22:26,553 Those translated words... 1342 01:22:26,822 --> 01:22:28,167 have one missing coma. 1343 01:22:28,754 --> 01:22:29,762 Not five! 1344 01:22:30,101 --> 01:22:31,906 There are only four victims. 1345 01:22:32,378 --> 01:22:35,929 Suja's anonymous boyfriend whom we saw in the photo that Dr. Arun showed us... 1346 01:22:36,380 --> 01:22:37,388 is Alexander. 1347 01:22:38,205 --> 01:22:41,844 The same bonsai tree that I saw last night at Alexander's room... 1348 01:22:41,937 --> 01:22:44,155 can be seen in the background of that old photo 1349 01:22:44,180 --> 01:22:45,291 at the same position. 1350 01:22:45,970 --> 01:22:48,298 This is the climax of a grand plan, Sijo. 1351 01:22:48,816 --> 01:22:52,706 A brilliant execution orchestrated by Alexander and Krishnadas. 1352 01:22:52,822 --> 01:22:53,840 Sir... 1353 01:22:53,867 --> 01:22:54,867 But how? 1354 01:22:55,086 --> 01:22:58,233 Unlike what we think, Alexander is not the hunted, Sijo. 1355 01:22:59,392 --> 01:23:01,026 He is the hunter. 1356 01:23:05,971 --> 01:23:10,978 For Krishnadas to find a partner whose profile precisely matches Alexander’s, 1357 01:23:11,003 --> 01:23:13,165 there's only one-in-a-million possibility. 1358 01:23:17,638 --> 01:23:18,674 So, 1359 01:23:18,752 --> 01:23:20,150 there's just one conclusion! 1360 01:23:20,938 --> 01:23:23,038 It was not the actual Alexander who went to Dubai, 1361 01:23:23,846 --> 01:23:25,864 but rather the Alexander mentioned in the records. 1362 01:23:31,525 --> 01:23:33,871 - Sir. - Your speculations were right. 1363 01:23:34,143 --> 01:23:36,624 We received an email confirmation from the Aadhaar authority. 1364 01:23:36,764 --> 01:23:38,791 There's been a change of name, Ozler. 1365 01:23:39,120 --> 01:23:40,602 Until three years ago... 1366 01:23:40,654 --> 01:23:42,538 Alexander's name on his Aadhaar card was... 1367 01:23:42,563 --> 01:23:44,478 Sudhakaran Payyarath. 1368 01:23:46,025 --> 01:23:47,033 Shit. 1369 01:23:50,719 --> 01:23:51,727 I guess... 1370 01:23:52,066 --> 01:23:55,079 we're headed back to our original starting point, Sijo. 1371 01:23:55,111 --> 01:23:55,893 Sir? 1372 01:23:55,918 --> 01:23:57,371 Calicut Medical College, 1373 01:23:57,791 --> 01:23:59,433 Anatomy dissection hall! 1374 01:24:04,134 --> 01:24:06,460 The Alexander we saw... is a decoy. 1375 01:24:06,951 --> 01:24:08,613 The one we are about to see is... 1376 01:24:08,872 --> 01:24:10,405 the real Alexander. 1377 01:24:58,478 --> 01:24:59,560 Xavi... 1378 01:25:00,721 --> 01:25:02,674 Do you remember this dissection hall? 1379 01:25:03,945 --> 01:25:05,518 Where a cadaver should have been, 1380 01:25:05,696 --> 01:25:08,577 there was my life, sprinkled with formalin and dissected by you guys. 1381 01:25:08,602 --> 01:25:09,676 The same hall! 1382 01:25:10,738 --> 01:25:13,898 The hall where you continued to work, and where my life came to a standstill. 1383 01:25:17,298 --> 01:25:19,698 And here we are, yet again. 1384 01:25:24,133 --> 01:25:25,141 Xavi... 1385 01:25:25,166 --> 01:25:26,758 The same number 11 scalpel. 1386 01:25:41,668 --> 01:25:43,224 Don't faint, Xavi. 1387 01:25:43,426 --> 01:25:45,074 It's not time yet. 1388 01:25:45,947 --> 01:25:48,582 Just warming up. 1389 01:25:48,933 --> 01:25:49,941 Xavi... 1390 01:25:50,698 --> 01:25:52,501 Didn't we learn it together? 1391 01:25:53,564 --> 01:25:56,155 The fifth intercostal space... 1392 01:25:56,180 --> 01:25:58,697 at the mid-clavicular line. 1393 01:26:00,727 --> 01:26:02,155 With a single puncture, 1394 01:26:02,512 --> 01:26:03,770 your heart will stop, 1395 01:26:03,981 --> 01:26:05,224 right away. 1396 01:26:05,625 --> 01:26:06,947 - Shall I? - No. 1397 01:27:05,463 --> 01:27:06,529 Move back. 1398 01:27:06,616 --> 01:27:07,624 Make way. 1399 01:27:10,076 --> 01:27:11,150 Move them! 1400 01:27:41,527 --> 01:27:43,833 The "Birthday Killer" who has been captured by the police, 1401 01:27:43,854 --> 01:27:46,436 is being interrogated at Thrissur Commissioner's Office. 1402 01:27:46,460 --> 01:27:48,888 Hundreds of people have gathered here to see the culprit. 1403 01:27:48,913 --> 01:27:51,041 A police team including the DIG and the SP will reach here immediately. 1404 01:27:51,066 --> 01:27:55,689 We've received information that the culprit is a doctor at Calicut Medical College. 1405 01:27:57,049 --> 01:27:59,543 Sir, any further information about the killer? 1406 01:27:59,589 --> 01:28:00,589 Sir, please. 1407 01:28:07,051 --> 01:28:08,083 Sir. 1408 01:28:09,139 --> 01:28:10,142 Sir! 1409 01:28:12,741 --> 01:28:13,947 Finally, it's over. 1410 01:28:14,329 --> 01:28:15,776 - Great! Congrats! - Thank you, sir. 1411 01:28:16,697 --> 01:28:17,705 You proceed. 1412 01:28:43,452 --> 01:28:44,910 Dr. Alexander. 1413 01:28:47,139 --> 01:28:48,147 Krishnadas. 1414 01:28:51,538 --> 01:28:53,564 Okay... Let's skip the drama. 1415 01:28:55,384 --> 01:28:56,389 Why? 1416 01:29:21,705 --> 01:29:30,065 ♪ O' Sky draped in floral grace, send a melody-laden cloud my way ♪ 1417 01:29:30,096 --> 01:29:37,758 ♪ O' Sky draped in floral grace, send a melody-laden cloud my way ♪ 1418 01:29:37,923 --> 01:29:45,536 ♪ To ascend, to flow, like a fleeting dream, like a transient moment ♪ 1419 01:29:45,561 --> 01:29:55,194 ♪ O' beautiful Sky draped in floral grace, send a melody-laden cloud my way ♪ 1420 01:30:08,199 --> 01:30:09,435 My name is Swapna. 1421 01:30:09,460 --> 01:30:10,906 I live in the hostel here. 1422 01:30:10,931 --> 01:30:13,544 Swapna, please give me your address. I need to send you a letter! 1423 01:30:17,221 --> 01:30:18,228 Thank you. 1424 01:30:19,612 --> 01:30:21,359 - Hey, Alex! - It's quite colourful? 1425 01:30:21,399 --> 01:30:22,660 Come on! 1426 01:30:24,216 --> 01:30:25,263 Hi, Xavi! 1427 01:30:26,024 --> 01:30:28,257 - Dude, is this Thulasi? - Hey! Not that one. 1428 01:30:30,530 --> 01:30:33,932 Look at that Romeo Shivakumar... He has already taken the front row. 1429 01:30:34,217 --> 01:30:37,635 Let's welcome next student on to the stage. Please come over. 1430 01:30:42,128 --> 01:30:44,017 Hey you, sunshine! 1431 01:30:50,993 --> 01:30:52,074 Namaste, everyone! 1432 01:30:52,213 --> 01:30:53,731 My name is Suja Jayadev. 1433 01:30:54,088 --> 01:30:56,761 I live here, in Kozhikode. Thank You. 1434 01:30:57,136 --> 01:30:58,428 Hey! Suja, dear. 1435 01:30:58,654 --> 01:30:59,662 Don't leave so soon. 1436 01:31:01,256 --> 01:31:02,597 Friends, play my song! 1437 01:31:03,983 --> 01:31:05,330 Play it, dude! 1438 01:31:05,772 --> 01:31:07,465 All of them are my fans! 1439 01:31:12,325 --> 01:31:13,758 I'll give it back to you! 1440 01:31:19,471 --> 01:31:20,517 Come on, clap! 1441 01:31:51,309 --> 01:31:52,585 Thank you, thank you! 1442 01:31:55,702 --> 01:31:58,024 The three of them were always together. 1443 01:31:58,756 --> 01:32:02,323 Shivakumar, Xavi Punnoose and Selvaraj. 1444 01:32:03,541 --> 01:32:06,890 Shivakumar was rich, brilliant and handsome. 1445 01:32:07,623 --> 01:32:09,210 You both are second year students? 1446 01:32:09,490 --> 01:32:11,900 I can teach you how to listen to murmurs when you auscultate... 1447 01:32:11,925 --> 01:32:13,196 - No, thank you. - I'll be in ward... 1448 01:32:13,317 --> 01:32:14,721 I'll be in ward 12 in the evening. 1449 01:32:14,746 --> 01:32:16,530 Not necessary, brother. The Professor will teach us. 1450 01:32:16,815 --> 01:32:18,252 Okay then. Bye! 1451 01:32:18,450 --> 01:32:19,899 Murmurs aren't working anymore! 1452 01:32:19,924 --> 01:32:21,916 Selvaraj was different. 1453 01:32:22,256 --> 01:32:26,975 We used to doubt often whether he had actually passed MBBS from Tamil Nadu. 1454 01:32:27,000 --> 01:32:28,126 Sir, tea! 1455 01:32:29,393 --> 01:32:30,869 Did I ask for bloody tea? 1456 01:32:31,619 --> 01:32:32,627 Did I ask? 1457 01:32:34,127 --> 01:32:35,135 Get lost! 1458 01:32:38,137 --> 01:32:39,145 Then, Xavi. 1459 01:32:39,797 --> 01:32:42,724 The owner of the most complicated mind among them. 1460 01:32:43,133 --> 01:32:44,844 He was never satisfied in anything! 1461 01:32:46,372 --> 01:32:49,659 Although, we weren't young enough to be considered college students, 1462 01:32:50,241 --> 01:32:52,045 we were still young at heart. 1463 01:32:53,403 --> 01:32:55,617 Shivan was after Suja, from that day itself. 1464 01:32:57,408 --> 01:32:58,416 Suja... 1465 01:32:58,462 --> 01:33:02,430 You are the spring, which the scent of my rosebuds bring. 1466 01:33:03,501 --> 01:33:06,127 Listening to the first two lines of my poem... Suja... 1467 01:33:07,414 --> 01:33:08,594 You didn't say anything. 1468 01:33:09,264 --> 01:33:12,695 I was drawing a picture on the ground with my toes, Chetta. 1469 01:33:12,742 --> 01:33:13,742 Is it? 1470 01:33:13,767 --> 01:33:14,924 It's not over yet. 1471 01:33:18,596 --> 01:33:19,937 Hey, Suma! Sorry, Suja! 1472 01:33:20,022 --> 01:33:21,602 I hadn't finished reciting the poem. 1473 01:33:22,887 --> 01:33:24,249 Take a deep breath. 1474 01:33:26,323 --> 01:33:28,282 - What happened? - He fell from a tree, sir. 1475 01:33:28,534 --> 01:33:29,979 How tall was the tree? 1476 01:33:30,145 --> 01:33:31,587 Around 15 feet, sir. 1477 01:33:32,790 --> 01:33:34,327 - Had he consumed alcohol? - No, sir. 1478 01:33:34,927 --> 01:33:36,876 So, you must be the one who's drunk, right? 1479 01:33:37,794 --> 01:33:38,802 Move back. 1480 01:33:39,736 --> 01:33:42,517 Sister! Go and get his X-ray done. Go on. 1481 01:33:43,055 --> 01:33:45,391 We can only proceed as per the protocol. 1482 01:33:45,995 --> 01:33:48,456 What if the patient dies by the time x-ray result is out, sir? 1483 01:33:48,481 --> 01:33:50,867 Didn't I tell you that I cannot do anything without the X-ray? 1484 01:33:50,892 --> 01:33:54,407 If anything happens to him, I will hold you accountable! 1485 01:33:54,432 --> 01:33:56,634 - Then you do that first! - Xavi, what's the matter? 1486 01:33:57,962 --> 01:33:59,991 - What happened? - Please check on him, doctor. 1487 01:34:00,095 --> 01:34:01,799 - Or else he will die soon. - Let me check. 1488 01:34:03,445 --> 01:34:04,699 Take a deep breath, brother. 1489 01:34:05,690 --> 01:34:06,893 Move aside, you! 1490 01:34:08,643 --> 01:34:09,649 Don't worry, brother. 1491 01:34:10,041 --> 01:34:12,381 - Take another deep breath. - Please check quickly, doctor 1492 01:34:13,991 --> 01:34:15,662 It's alright! You will be fine! 1493 01:34:15,833 --> 01:34:17,593 Sister, it is tension pneumothorax. 1494 01:34:17,718 --> 01:34:20,249 Get me a 20 cc syringe and 8 inch needle immediately. 1495 01:34:20,455 --> 01:34:21,455 Okay, sir. 1496 01:34:36,383 --> 01:34:38,663 - Thanks a lot, Doctor. - Alex, why is it crowded here? 1497 01:34:38,688 --> 01:34:39,702 Please move back. 1498 01:34:39,727 --> 01:34:41,757 - You leave now. I'll join you later. - Please. 1499 01:34:42,031 --> 01:34:43,031 Let's go. 1500 01:34:44,627 --> 01:34:45,707 - Are you done? - Yes, sir. 1501 01:34:46,447 --> 01:34:47,839 - Good job, Alex. - Thank you, sir. 1502 01:34:47,935 --> 01:34:49,340 Transfer him to the minor OT. 1503 01:34:49,601 --> 01:34:51,120 Arrange for ICD. Come on, shift him. 1504 01:34:52,197 --> 01:34:53,289 - Xavi... - Yes. 1505 01:34:53,314 --> 01:34:54,714 During such desperate times, 1506 01:34:54,739 --> 01:34:56,164 you can use some common sense, okay? 1507 01:34:56,999 --> 01:34:57,999 Idiot! 1508 01:34:59,958 --> 01:35:00,966 Hey... 1509 01:35:01,190 --> 01:35:02,757 You followed the protocol. 1510 01:35:03,110 --> 01:35:04,118 That's all! 1511 01:35:04,227 --> 01:35:05,611 He's just showing off. 1512 01:35:07,330 --> 01:35:08,431 Forget it, dude! 1513 01:35:15,090 --> 01:35:16,619 Don't judge him by those 18 runs. 1514 01:35:16,758 --> 01:35:20,132 Aravinda de Silva is going to be Sri Lanka's best batsman in the future . 1515 01:35:20,408 --> 01:35:21,885 I don't think so. 1516 01:35:22,026 --> 01:35:23,062 Wait and watch, Doctor. 1517 01:35:23,829 --> 01:35:24,876 - Alexander! - Sir! 1518 01:35:24,901 --> 01:35:26,860 Have you attended a cholecystectomy earlier? 1519 01:35:26,885 --> 01:35:27,885 No, sir. 1520 01:35:27,910 --> 01:35:29,647 It's a good opportunity. Don't miss it. 1521 01:35:29,984 --> 01:35:31,073 It's a Kocher incision. 1522 01:35:31,202 --> 01:35:33,921 So, revise right hypochondriac anatomy on a cadaver before you go. 1523 01:35:33,971 --> 01:35:34,979 Okay, sir! 1524 01:35:35,004 --> 01:35:37,581 And, I shall inform the anatomy dissection hall. 1525 01:35:37,774 --> 01:35:38,782 Thank you! 1526 01:35:39,016 --> 01:35:40,795 This is the cadaver our HOD gave us to study. 1527 01:35:40,919 --> 01:35:42,957 The ten of us have to manage with this one cadaver. 1528 01:35:42,982 --> 01:35:45,248 We don't have enough space even to use all our scalpels. 1529 01:35:45,275 --> 01:35:47,022 We can't give you this cadaver, Doctor. 1530 01:35:47,048 --> 01:35:49,922 Excuse me! Hello! I have a surgery coming up the next day. 1531 01:35:49,947 --> 01:35:50,975 Cholecystectomy! 1532 01:35:51,009 --> 01:35:53,488 I really need this cadaver for at least ten minutes. 1533 01:35:53,541 --> 01:35:54,441 The HOD told me-- 1534 01:35:54,466 --> 01:35:56,090 Whatever you say, it's not possible, Doctor. 1535 01:35:56,115 --> 01:35:57,788 This time is allocated for first year students. 1536 01:35:57,845 --> 01:35:59,529 You may please leave and come back later! 1537 01:36:00,508 --> 01:36:01,516 Where did we stop? 1538 01:36:01,650 --> 01:36:02,650 Here. 1539 01:36:05,592 --> 01:36:06,879 Are you still here, Doctor? 1540 01:36:29,715 --> 01:36:32,317 Those lifeless bodies bore witness... 1541 01:36:33,773 --> 01:36:36,008 to the birth of my first love. 1542 01:36:37,662 --> 01:36:38,899 For the first time in my life, 1543 01:36:40,417 --> 01:36:42,490 a girl's face was eternally etched in my mind. 1544 01:36:43,706 --> 01:36:45,410 I felt that we are connected. 1545 01:36:46,081 --> 01:36:47,089 Ozler... 1546 01:36:48,438 --> 01:36:49,810 Have you ever been in love? 1547 01:37:30,259 --> 01:37:31,267 No! 1548 01:37:32,524 --> 01:37:36,470 ♪ Silence blooms within the heart ♪ 1549 01:37:36,711 --> 01:37:40,831 ♪ A symphony in silk, playing its part ♪ 1550 01:37:40,871 --> 01:37:45,724 ♪ Adorned with notes that sweetly impart ♪ 1551 01:37:49,371 --> 01:37:53,284 ♪ Silence blooms within the heart ♪ 1552 01:37:53,535 --> 01:37:57,671 ♪ A symphony in silk, playing its part ♪ 1553 01:37:57,696 --> 01:38:01,995 ♪ Adorned with notes that sweetly impart ♪ 1554 01:38:02,020 --> 01:38:06,033 ♪ Like the divine Veena, pure and smart ♪ 1555 01:38:06,058 --> 01:38:10,206 ♪ A wave of coolness, right from the start ♪ 1556 01:38:10,405 --> 01:38:14,664 ♪ The heart weaves a melody, a beautiful art ♪ 1557 01:38:14,689 --> 01:38:22,724 ♪ O' Sky draped in floral grace, send a melody-laden cloud my way ♪ 1558 01:38:46,600 --> 01:38:48,353 - Shivakumar! - What is it, dude? 1559 01:38:48,394 --> 01:38:49,587 Look! 1560 01:38:52,833 --> 01:38:55,103 That scoundrel is taking your girl away, dude. 1561 01:38:56,788 --> 01:39:00,870 ♪ The gentle spring that arrives so quietly ♪ 1562 01:39:00,895 --> 01:39:05,051 ♪ A time of blooms, scenting the air mightily ♪ 1563 01:39:05,076 --> 01:39:09,342 ♪ As it drapes the world in hues so lively ♪ 1564 01:39:09,383 --> 01:39:13,355 ♪ Softly, with tenderness ♪ 1565 01:39:13,517 --> 01:39:17,546 ♪ Peacefully, with calmness ♪ 1566 01:39:17,822 --> 01:39:22,137 ♪ Each step with you resonates a musical harness ♪ 1567 01:39:22,162 --> 01:39:29,819 ♪ O' Sky draped in floral grace, send a melody-laden cloud my way ♪ 1568 01:39:29,844 --> 01:39:37,466 ♪ To ascend, to flow, like a fleeting dream, like a transient moment ♪ 1569 01:39:37,491 --> 01:39:46,997 ♪ O' beautiful Sky draped in floral grace, send a melody-laden cloud my way ♪ 1570 01:40:12,367 --> 01:40:15,832 He knows that I love her and that I've been pursuing her. 1571 01:40:16,637 --> 01:40:18,569 And yet he's doing this! Damn it! 1572 01:40:19,010 --> 01:40:20,689 Everything is fair in love, Shiva. 1573 01:40:20,714 --> 01:40:22,089 Loving each other is their choice. 1574 01:40:22,370 --> 01:40:23,763 You are a PG student now. 1575 01:40:23,788 --> 01:40:25,632 Grow up, man! 1576 01:40:26,036 --> 01:40:27,075 Yeah! Right! 1577 01:40:27,100 --> 01:40:29,562 As if I got admission here through a free pass, along with him! 1578 01:40:29,587 --> 01:40:30,947 We have a shortage of staff, Xavi. 1579 01:40:30,972 --> 01:40:33,101 There's a hernia patient who needs emergency surgery. 1580 01:40:33,126 --> 01:40:35,156 The groin and abdominal area have to be shaved. 1581 01:40:35,181 --> 01:40:36,439 Please come to the prep room. 1582 01:40:38,161 --> 01:40:39,965 Go, give him a nice shave. 1583 01:40:40,620 --> 01:40:42,399 He gets to perform all the major surgeries! 1584 01:40:42,680 --> 01:40:44,829 All we're left with is stitching and shaving! 1585 01:40:45,060 --> 01:40:46,399 I know how Doctor came to know... 1586 01:40:46,424 --> 01:40:48,967 about the stitch that went wrong since I did it in the dark. 1587 01:40:50,753 --> 01:40:52,638 Doctor saw the stitches on the next day, right? 1588 01:40:52,663 --> 01:40:54,175 Does anyone have to point it out? 1589 01:40:54,952 --> 01:40:55,954 Hey! Xavi... 1590 01:40:55,978 --> 01:40:58,074 Some people may lack surgical skills! 1591 01:40:58,099 --> 01:40:59,513 Why create a huge issue out of it? 1592 01:40:59,854 --> 01:41:00,862 Isn't it, Devi? 1593 01:41:01,141 --> 01:41:02,181 I don't know! 1594 01:41:11,358 --> 01:41:13,439 Xavi, try this. 1595 01:41:14,466 --> 01:41:15,501 No, man. 1596 01:41:16,000 --> 01:41:17,692 Why are you so restless? 1597 01:41:18,050 --> 01:41:19,226 What happened to him? 1598 01:41:20,973 --> 01:41:23,846 He almost chopped off that hernia patient's genitals while shaving. 1599 01:41:26,093 --> 01:41:27,509 The Doctor seeing it is still fine! 1600 01:41:27,547 --> 01:41:29,492 But that scoundrel Alexander also saw it, right? 1601 01:41:30,014 --> 01:41:31,738 It's because of that damn shaving set! 1602 01:41:32,411 --> 01:41:34,715 A bad carpenter always... 1603 01:41:34,740 --> 01:41:36,134 quarrels with his tools. 1604 01:41:40,832 --> 01:41:41,938 Xavi. 1605 01:41:42,596 --> 01:41:43,870 Where are you going? 1606 01:41:43,992 --> 01:41:45,232 To buy a bottle, I guess. 1607 01:41:45,464 --> 01:41:46,534 Tell me, man! 1608 01:41:49,009 --> 01:41:50,835 Alexander, tomorrow there is a Whipple surgery. 1609 01:41:50,881 --> 01:41:53,421 You go and ask the OT staff to arrange for the Dawyen retractor. 1610 01:41:53,782 --> 01:41:54,901 - Stephen! - Sir. 1611 01:41:54,926 --> 01:41:56,178 Come, let's go to ward 15. 1612 01:41:58,486 --> 01:41:59,493 Sister! 1613 01:41:59,605 --> 01:42:00,705 Why are you here now? 1614 01:42:00,765 --> 01:42:01,809 - It is... - What happened? 1615 01:42:01,834 --> 01:42:03,386 - In there... - What's there? 1616 01:42:09,601 --> 01:42:10,749 Selva! 1617 01:42:12,166 --> 01:42:13,174 Alex... 1618 01:42:14,209 --> 01:42:16,149 - Hey! - I can explain. 1619 01:42:16,174 --> 01:42:17,912 So, this is your pethidine source, right ? 1620 01:42:17,937 --> 01:42:19,874 - I can explain. - I will report this! 1621 01:42:20,078 --> 01:42:21,086 Hey, don't do that. 1622 01:42:21,297 --> 01:42:22,714 My life will be ruined, dude. 1623 01:42:22,739 --> 01:42:23,824 Leave my hand! 1624 01:42:23,849 --> 01:42:25,049 Leave it, dude. 1625 01:42:25,778 --> 01:42:27,671 Aren't you a Doctor? 1626 01:42:28,441 --> 01:42:30,504 - I beg you... - Get lost, you! 1627 01:42:31,546 --> 01:42:33,861 Selvaraj, you are a PG anaesthesia student. 1628 01:42:34,179 --> 01:42:35,724 More than that, you are a doctor! 1629 01:42:35,912 --> 01:42:37,483 How can you justify yourself? 1630 01:42:38,832 --> 01:42:40,514 I am dismissing you from this college. 1631 01:42:45,383 --> 01:42:46,529 Nevertheless, 1632 01:42:46,776 --> 01:42:48,509 they shouldn't have dismissed him. 1633 01:42:49,471 --> 01:42:50,916 - Listen! - Yeah. 1634 01:42:51,638 --> 01:42:54,813 Several patients on whom he administered anaesthesia recently... 1635 01:42:55,212 --> 01:42:57,474 regained consciousness even before the surgery ended. 1636 01:42:57,499 --> 01:42:59,161 These are grave ethical violations, Suja. 1637 01:42:59,688 --> 01:43:01,244 Do I have to remind you about all this? 1638 01:43:04,203 --> 01:43:05,211 By the way... 1639 01:43:06,144 --> 01:43:08,579 are we here to waste our time talking about these junkies? 1640 01:43:18,769 --> 01:43:19,932 Just try swallowing. 1641 01:43:21,810 --> 01:43:23,712 - Does it hurt? - Yes, a little. 1642 01:43:46,110 --> 01:43:48,403 So, this is a case of solitary nodule thyroid. 1643 01:43:48,888 --> 01:43:50,783 Let's perform the surgery immediately. 1644 01:43:52,283 --> 01:43:55,190 Don't be scared by the English jargon I used for your condition. 1645 01:43:56,369 --> 01:43:57,562 This is just a minor surgery. 1646 01:43:57,914 --> 01:43:59,723 - Alex, you should assist this. - Sir. 1647 01:43:59,871 --> 01:44:01,316 Bring one more person with you. 1648 01:44:01,648 --> 01:44:03,124 I'll call Xavi, sir. 1649 01:44:04,237 --> 01:44:06,540 - Admit them to the ward. - Okay, Doctor. 1650 01:44:20,341 --> 01:44:22,041 That was when we first met. 1651 01:44:24,104 --> 01:44:26,324 Our lives, both Krishnadas' and mine 1652 01:44:26,966 --> 01:44:28,982 intertwined permanently 1653 01:44:29,219 --> 01:44:30,630 at that fateful destiny point. 1654 01:44:35,955 --> 01:44:39,159 It's just that neither of us realized it then. 1655 01:44:41,508 --> 01:44:43,216 What's up? Are you worried? 1656 01:44:43,328 --> 01:44:44,498 A little bit. 1657 01:44:44,591 --> 01:44:46,004 Let's clear your mind right away! 1658 01:44:46,525 --> 01:44:48,335 Stephen! Rajendran! Just come here. 1659 01:44:48,577 --> 01:44:49,598 Rajan! 1660 01:44:49,623 --> 01:44:51,949 Krishnadas is a fantastic singer! 1661 01:44:52,040 --> 01:44:54,205 - That's cool. - Why don't you sing a song, Krishnadas? 1662 01:44:54,256 --> 01:44:55,863 All of us would like to hear you sing. 1663 01:44:55,956 --> 01:44:57,264 A nice song from you... 1664 01:44:57,389 --> 01:44:59,908 will make you and everyone else here feel happy. 1665 01:45:00,084 --> 01:45:01,092 Go ahead! 1666 01:45:02,049 --> 01:45:04,381 That night marked the end of many things. 1667 01:45:05,022 --> 01:45:07,369 It was during that night that the world heard the voice... 1668 01:45:08,336 --> 01:45:10,529 of the blessed singer Krishnadas, for the last time. 1669 01:45:12,476 --> 01:45:15,248 The night I saw Suja for the very last time. 1670 01:45:16,544 --> 01:45:17,552 So, Doctor sir... 1671 01:45:18,017 --> 01:45:20,315 I'll be on leave for a month from tomorrow onwards. 1672 01:45:21,419 --> 01:45:24,370 I'll be quite busy with the study leave and my cousin's wedding. 1673 01:45:24,825 --> 01:45:26,191 I can call your residence, right? 1674 01:45:26,823 --> 01:45:29,343 My dear Christian boyfriend, don't do anything stupid! 1675 01:45:29,765 --> 01:45:30,830 Let's not tell anyone now. 1676 01:45:31,293 --> 01:45:32,590 Let me complete MBBS first. 1677 01:45:34,264 --> 01:45:36,519 Anyway, your birthday is coming up next week, right? 1678 01:45:36,826 --> 01:45:38,010 I'll try to sneak out then. 1679 01:46:00,222 --> 01:46:01,432 Hey, Raghavetta! 1680 01:46:02,676 --> 01:46:03,859 Go and have some food. 1681 01:46:05,133 --> 01:46:07,079 - Keep this. - I'm so glad. Thanks! 1682 01:46:07,864 --> 01:46:10,064 First table, Krishnadas, Thyroid case. 1683 01:46:10,469 --> 01:46:13,208 Second table, Johnson. It's a case of hernia. 1684 01:46:13,233 --> 01:46:14,486 And the third table is... 1685 01:46:14,978 --> 01:46:16,097 - Yes? - Sir, may I come in? 1686 01:46:16,162 --> 01:46:17,171 Come in! 1687 01:46:17,196 --> 01:46:19,249 I'm doing PG in medicine. I've got a PP case. 1688 01:46:20,302 --> 01:46:22,262 - What happened? - He is from my home-town, sir. 1689 01:46:22,396 --> 01:46:24,548 He drank latex milk, mistaking it for buffalo milk. 1690 01:46:24,573 --> 01:46:27,109 He got an enema done from a local hospital, but it didn't help. 1691 01:46:27,730 --> 01:46:29,699 Can't you be more careful while drinking stuff? 1692 01:46:31,212 --> 01:46:33,066 He needs a digital evacuation. 1693 01:46:33,354 --> 01:46:34,846 Who will do it now? 1694 01:46:34,897 --> 01:46:35,929 Now... 1695 01:46:36,918 --> 01:46:38,558 Xavi is in the ward, sir. I had seen him. 1696 01:46:38,589 --> 01:46:41,039 Okay. So go and inform him that I've asked him to do this. 1697 01:46:41,064 --> 01:46:42,064 - Okay, sir! - Go on! 1698 01:46:47,221 --> 01:46:48,229 Hey, Xavi! 1699 01:46:48,390 --> 01:46:49,951 Go quickly! There's an emergency case! 1700 01:46:50,804 --> 01:46:51,812 What's the case? 1701 01:46:53,001 --> 01:46:56,584 You've been asked to carry out the digital evacuation of a constipated patient. 1702 01:46:58,487 --> 01:46:59,846 I pity you, dude! 1703 01:47:01,832 --> 01:47:02,839 Listen! 1704 01:47:02,891 --> 01:47:05,406 Sir has been making you do all this, upon Alexander's behest. 1705 01:47:05,431 --> 01:47:06,946 Where the heck is that scoundrel? 1706 01:47:07,161 --> 01:47:08,866 He has gone to the MBBS block now. 1707 01:47:09,385 --> 01:47:10,393 You know why, right? 1708 01:47:11,864 --> 01:47:13,547 He takes up all the important surgeries. 1709 01:47:13,704 --> 01:47:17,147 And we're left to dig into constipated people's butts to scoop their shit! 1710 01:47:23,174 --> 01:47:24,181 Turn around! 1711 01:47:27,799 --> 01:47:28,829 Lift this leg. 1712 01:47:29,765 --> 01:47:31,472 This leg. Lift this leg, man!! 1713 01:47:33,648 --> 01:47:36,454 Can't you tell between buffalo milk and latex milk? 1714 01:47:36,660 --> 01:47:37,941 Why don't you just die, you... 1715 01:47:44,204 --> 01:47:45,417 Are you nervous, Doctor? 1716 01:47:45,447 --> 01:47:46,455 Of course! 1717 01:47:46,960 --> 01:47:48,293 If my hands shiver, it's all over. 1718 01:47:48,641 --> 01:47:50,532 If there's a nerve injury, he'll lose his voice. 1719 01:47:51,729 --> 01:47:54,973 Forget singing, he won't be able to talk again. 1720 01:47:55,115 --> 01:47:56,481 I'm a bit nervous. 1721 01:47:56,961 --> 01:47:59,719 If anything untoward happens, the entire responsibility falls on me. 1722 01:48:00,397 --> 01:48:01,475 Hey, Xavi! 1723 01:48:05,215 --> 01:48:07,761 What do you mean by that? 1724 01:48:08,323 --> 01:48:10,404 If any complication occurs during the surgery... 1725 01:48:10,429 --> 01:48:12,076 the first assistant will be responsible. 1726 01:48:12,511 --> 01:48:13,714 Don't you know that? 1727 01:48:13,739 --> 01:48:15,227 The rest will wash their hands off. 1728 01:48:15,517 --> 01:48:16,832 Xavi, hurry up. Come quickly. 1729 01:48:39,790 --> 01:48:40,837 Sister! 1730 01:48:47,924 --> 01:48:49,341 Alex, suction. 1731 01:48:49,502 --> 01:48:50,510 Okay, sir! 1732 01:48:54,721 --> 01:48:55,854 Alex, that will do. 1733 01:48:56,315 --> 01:48:57,666 - BP? - 130-80. 1734 01:48:58,136 --> 01:48:59,478 - He is stable now. - Good. 1735 01:49:00,562 --> 01:49:01,621 Doctor... 1736 01:49:01,646 --> 01:49:03,570 The hernia patient in OT1 has collapsed. 1737 01:49:05,297 --> 01:49:06,305 Oh my God! 1738 01:49:06,978 --> 01:49:08,449 Alex, you need to take over. 1739 01:49:08,869 --> 01:49:10,197 - Okay, sir. - Finish the case. 1740 01:49:10,612 --> 01:49:13,117 You must be careful about the recurrent laryngeal nerve. 1741 01:49:13,412 --> 01:49:14,420 - Let's go. - Sure, sir. 1742 01:49:34,778 --> 01:49:35,916 Xavi! 1743 01:49:36,742 --> 01:49:37,750 Scissors. 1744 01:49:40,107 --> 01:49:41,115 Cut the tie. 1745 01:49:50,054 --> 01:49:51,062 Xavi... 1746 01:50:16,413 --> 01:50:18,003 I realized during that very moment, 1747 01:50:18,028 --> 01:50:19,936 that the singer within Krishnadas had died. 1748 01:50:21,321 --> 01:50:24,682 That... he had permanently lost his voice. 1749 01:50:27,842 --> 01:50:29,769 The professional jealousy towards me... 1750 01:50:29,967 --> 01:50:31,791 destroyed the life of an innocent man. 1751 01:50:36,174 --> 01:50:37,349 Everyone, please make way. 1752 01:50:38,635 --> 01:50:39,643 Move aside! 1753 01:50:54,927 --> 01:50:56,461 Since he was poor... 1754 01:50:57,137 --> 01:50:59,123 and didn't have many people to support him, 1755 01:50:59,526 --> 01:51:00,658 Krishnadas' protests... 1756 01:51:01,110 --> 01:51:02,443 didn't last long. 1757 01:51:03,549 --> 01:51:06,697 Since it was the medical college and given the circumstances of the times, 1758 01:51:07,377 --> 01:51:11,342 and considering that 100% success wasn't guaranteed in any surgery, 1759 01:51:11,642 --> 01:51:13,045 it faded out gradually. 1760 01:51:13,945 --> 01:51:16,408 If you ever dare to use a surgical blade on any living body, 1761 01:51:16,761 --> 01:51:19,017 I'll thrash you! Leave the campus and never come back! 1762 01:51:19,440 --> 01:51:21,888 I'm suspending you from the college with immediate effect! 1763 01:51:33,744 --> 01:51:35,922 You are suspended from the college for a month. 1764 01:51:36,066 --> 01:51:37,074 Sir, I... 1765 01:51:37,988 --> 01:51:39,201 Okay, leave now. 1766 01:51:41,754 --> 01:51:43,179 Why are you crying like a baby? 1767 01:51:43,689 --> 01:51:46,559 - Alex... - You didn't do anything, right? 1768 01:51:46,845 --> 01:51:47,861 We are all with you. 1769 01:51:48,729 --> 01:51:50,171 I'll do this for you. 1770 01:51:50,430 --> 01:51:53,350 Xavi, they can't just dismiss you alone! 1771 01:51:53,679 --> 01:51:55,516 Who is the first assistant of this surgery? 1772 01:51:56,204 --> 01:51:57,204 That rascal! 1773 01:51:57,535 --> 01:51:58,681 If they dismiss you, 1774 01:51:58,706 --> 01:52:01,395 it means that the medical college made a medical negligence, 1775 01:52:01,722 --> 01:52:02,730 and not you. 1776 01:52:04,412 --> 01:52:05,425 Dude! 1777 01:52:05,552 --> 01:52:07,485 We will flare up this issue! 1778 01:52:08,286 --> 01:52:09,294 After all, 1779 01:52:09,512 --> 01:52:11,566 you cut the nerve upon his instruction, didn't you? 1780 01:52:13,342 --> 01:52:14,344 Didn't you? 1781 01:52:15,043 --> 01:52:17,142 Dude, listen to him. 1782 01:52:18,447 --> 01:52:19,643 Tell your father... 1783 01:52:20,554 --> 01:52:21,711 that it was an accident. 1784 01:52:22,109 --> 01:52:23,226 I'll inform my Papa too. 1785 01:52:23,899 --> 01:52:25,910 Hey, dude! 1786 01:52:26,365 --> 01:52:29,568 We must do something to him! 1787 01:52:36,810 --> 01:52:41,083 I'll go back to my home-town only after giving him something he'll never forget. 1788 01:52:43,441 --> 01:52:44,721 Those who... 1789 01:52:46,381 --> 01:52:47,574 want to come with me, 1790 01:52:47,934 --> 01:52:48,966 can come along! 1791 01:53:04,227 --> 01:53:05,467 Raghavetta! 1792 01:53:06,410 --> 01:53:08,889 She said she's going for study leave and her cousin's wedding. 1793 01:53:08,914 --> 01:53:10,316 How come she's back so soon? 1794 01:53:11,494 --> 01:53:12,583 I don't know all that! 1795 01:53:12,714 --> 01:53:14,775 Anyway, I saw a big package with her. 1796 01:53:15,320 --> 01:53:17,567 Oh! It's a surprise birthday visit! 1797 01:53:17,633 --> 01:53:19,236 Is it your birthday today? 1798 01:53:19,261 --> 01:53:20,267 Yeah! 1799 01:53:20,283 --> 01:53:22,002 Then let me go and have couple of drinks. 1800 01:53:22,465 --> 01:53:23,667 You carry on, Doctor. 1801 01:53:26,995 --> 01:53:29,055 Why do you have to count it, Doctor? 1802 01:53:29,695 --> 01:53:30,813 I'll see you later. 1803 01:53:34,147 --> 01:53:35,155 Go on! 1804 01:53:37,384 --> 01:53:38,391 Suja! 1805 01:53:40,020 --> 01:53:41,028 Suja! 1806 01:53:42,947 --> 01:53:43,955 Suja... 1807 01:53:47,039 --> 01:53:48,054 Hey! 1808 01:53:49,028 --> 01:53:50,132 Alex! 1809 01:53:57,389 --> 01:53:59,677 - Do you feel the high? - Hey, Selva! 1810 01:53:59,702 --> 01:54:01,368 He's been given too much sedation already. 1811 01:54:02,546 --> 01:54:04,444 There! You've opened your eyes? 1812 01:54:08,270 --> 01:54:09,936 You are an expert surgeon... 1813 01:54:10,575 --> 01:54:11,580 right? 1814 01:54:11,605 --> 01:54:13,076 You son of a gun! 1815 01:54:13,756 --> 01:54:16,129 Alexander the great! 1816 01:54:16,298 --> 01:54:19,376 It's not enough for you when you get to perform major surgeries. 1817 01:54:21,124 --> 01:54:23,299 You want to make me dig into the butts 1818 01:54:23,324 --> 01:54:25,752 of random wastrels and scoop their shit 1819 01:54:26,165 --> 01:54:27,384 Bloody dog! 1820 01:54:31,627 --> 01:54:35,287 This is the last time I am putting knife on a living body. 1821 01:54:37,561 --> 01:54:38,561 Xavi... 1822 01:54:38,721 --> 01:54:39,854 Please don't do it! 1823 01:54:43,327 --> 01:54:44,682 Dude! 1824 01:54:45,034 --> 01:54:47,488 What surgery shall we perform on him? 1825 01:54:49,188 --> 01:54:51,328 We must do a major surgery! 1826 01:54:54,283 --> 01:54:55,484 A minor surgery would do. 1827 01:54:57,935 --> 01:54:59,337 Vasectomy! 1828 01:55:09,857 --> 01:55:11,446 Happy Birthday, Alex! 1829 01:55:17,252 --> 01:55:18,881 Hey! Stay still! 1830 01:55:22,794 --> 01:55:24,018 Bloody dog! 1831 01:55:24,043 --> 01:55:25,314 Hey! What are you doing, man? 1832 01:55:25,783 --> 01:55:27,213 Hey, Xavi! Hey! 1833 01:55:30,252 --> 01:55:32,600 - Come on, die! - Hey! Xavi! Enough! 1834 01:55:32,784 --> 01:55:34,072 He will die. 1835 01:55:38,012 --> 01:55:39,572 What's next, dude? 1836 01:55:39,622 --> 01:55:41,195 First, let's get out of here. 1837 01:55:43,048 --> 01:55:44,095 Let's make sure... 1838 01:55:45,825 --> 01:55:47,329 not to leave any evidence behind here. 1839 01:55:49,251 --> 01:55:50,259 So...? 1840 01:55:51,083 --> 01:55:52,989 You guys never came here, 1841 01:55:53,014 --> 01:55:54,989 and I never saw anything! 1842 01:55:55,976 --> 01:55:57,857 Start the vehicle, Shiva! 1843 01:55:59,274 --> 01:56:00,424 Get up! 1844 01:56:00,454 --> 01:56:01,828 Hey! Put him inside! 1845 01:56:01,974 --> 01:56:03,729 He thinks he's a big shot Doctor! 1846 01:56:04,466 --> 01:56:05,596 - Shiva! - Yeah! 1847 01:56:05,872 --> 01:56:07,151 What are we going to do, dude? 1848 01:56:10,702 --> 01:56:11,710 Is he dead? 1849 01:56:13,060 --> 01:56:14,067 Stop the car! 1850 01:56:15,582 --> 01:56:16,590 Stop the car! 1851 01:56:25,324 --> 01:56:26,927 Xavi! Be careful, dude! 1852 01:56:57,513 --> 01:56:59,407 All I wanted was to become a good doctor. 1853 01:57:01,003 --> 01:57:02,011 A good doctor! 1854 01:57:04,844 --> 01:57:05,852 Doctor... 1855 01:57:07,967 --> 01:57:08,975 Alexander! 1856 01:57:14,002 --> 01:57:15,029 Consequently, 1857 01:57:15,159 --> 01:57:16,473 following Krishnadas' fate, 1858 01:57:16,650 --> 01:57:18,507 Alexander was also finished forever. 1859 01:57:19,989 --> 01:57:21,372 Having sustained severe injuries, 1860 01:57:21,530 --> 01:57:23,507 I remained in a coma for a long time! 1861 01:57:25,460 --> 01:57:28,331 Subsequently, they managed to convince everyone at the campus 1862 01:57:29,254 --> 01:57:31,471 that we had been drinking together before the accident 1863 01:57:31,496 --> 01:57:34,831 and that I was the one who forced everyone to travel in the car. 1864 01:57:39,732 --> 01:57:40,870 For almost eight months, 1865 01:57:40,930 --> 01:57:41,938 I remained in a coma. 1866 01:57:43,176 --> 01:57:46,789 No one knew where I was or what happened to me, 1867 01:57:46,814 --> 01:57:48,768 and no one bothered to find out, either. 1868 01:57:49,827 --> 01:57:50,840 Except one person! 1869 01:57:56,842 --> 01:57:57,850 Unfortunately, 1870 01:57:58,109 --> 01:57:59,484 GCS is still at zero. 1871 01:58:00,179 --> 01:58:01,511 There is no hope for recovery. 1872 01:58:39,063 --> 01:58:40,827 There's no chance for a recovery, Madam. 1873 01:58:41,386 --> 01:58:42,734 It's been three months, right? 1874 01:58:43,033 --> 01:58:44,714 Rather than making him suffer like this, 1875 01:58:45,223 --> 01:58:46,487 shall we remove the support? 1876 01:59:10,864 --> 01:59:11,872 Suja!! 1877 01:59:13,340 --> 01:59:14,348 Suja! 1878 01:59:28,936 --> 01:59:31,434 Suja, who realized that I will be dead soon enough, 1879 01:59:32,215 --> 01:59:34,347 didn't wait for the next morning's sunrise. 1880 01:59:35,601 --> 01:59:37,595 She became a martyr for her first love. 1881 01:59:39,034 --> 01:59:42,017 She became the second collateral damage of this chain of events. 1882 01:59:42,630 --> 01:59:43,638 She died! 1883 01:59:46,597 --> 01:59:48,287 And I didn't even know it! 1884 01:59:52,336 --> 01:59:53,638 Bloody romantic, right? 1885 01:59:54,490 --> 01:59:55,577 Ozler? 1886 02:00:09,892 --> 02:00:12,218 On the very day that her life ceased, I was reborn! 1887 02:00:15,248 --> 02:00:16,605 Bloody ironic! 1888 02:00:29,277 --> 02:00:30,285 Son! 1889 02:00:43,165 --> 02:00:46,531 Then came a prolonged spell, where I kept slipping into a coma, on and off. 1890 02:00:47,138 --> 02:00:48,851 Visitors gradually stopped coming. 1891 02:00:49,558 --> 02:00:50,838 I was all alone. 1892 02:00:51,236 --> 02:00:53,838 My mother tried really hard 1893 02:00:54,378 --> 02:00:56,038 to bring me back to a normal life. 1894 02:00:56,615 --> 02:00:58,789 Gradually, I started speaking. 1895 02:00:59,156 --> 02:01:00,164 I started reading. 1896 02:01:00,556 --> 02:01:03,222 For a very long time, books were my only companions. 1897 02:01:03,675 --> 02:01:06,194 Many of my memories were still reluctant to resurface, 1898 02:01:06,931 --> 02:01:09,191 and one of them was my medical PG phase. 1899 02:01:09,875 --> 02:01:11,662 I had forgotten it completely. 1900 02:01:12,217 --> 02:01:13,225 I had forgotten Suja too. 1901 02:01:13,803 --> 02:01:15,163 In the meanwhile, 1902 02:01:15,483 --> 02:01:16,623 leaving me all alone, 1903 02:01:16,977 --> 02:01:18,136 my Mumma departed. 1904 02:01:18,983 --> 02:01:20,416 I was orphaned. 1905 02:01:21,163 --> 02:01:22,763 A man without memories, 1906 02:01:23,203 --> 02:01:27,383 is akin to a sailboat lost at sea wandering without direction, Ozler. 1907 02:01:27,978 --> 02:01:33,571 I was certain that my dissociative amnesia would never go away. 1908 02:01:33,874 --> 02:01:34,900 But... 1909 02:01:34,925 --> 02:01:37,087 around three years back, 1910 02:01:37,336 --> 02:01:38,344 one fine day... 1911 02:01:40,814 --> 02:01:44,527 An artist who was once hailed as "Junior Yesudas"... 1912 02:01:45,000 --> 02:01:46,416 Whether it was a cruel twist of fate 1913 02:01:46,441 --> 02:01:49,961 or the result of medical college doctors' negligence, remains unknown. 1914 02:01:50,701 --> 02:01:52,967 He lost his voice forever. 1915 02:01:53,609 --> 02:01:55,382 After a long duration of 30 years, 1916 02:01:55,507 --> 02:01:57,000 Krishnadas has come here today; 1917 02:01:57,190 --> 02:01:58,420 as a new person. 1918 02:01:59,689 --> 02:02:01,602 Krishnadas, how are you? 1919 02:02:05,970 --> 02:02:06,978 I am fine! 1920 02:02:07,236 --> 02:02:08,244 I am glad... 1921 02:02:09,126 --> 02:02:10,133 that I could... 1922 02:02:10,557 --> 02:02:11,565 come here. 1923 02:02:12,444 --> 02:02:15,166 To truly understand who Krishnadas was, 1924 02:02:15,232 --> 02:02:17,504 let's watch one of his old videos now. 1925 02:02:19,227 --> 02:02:26,846 ♪ O' Sky draped in floral grace, send a melody-laden cloud my way ♪ 1926 02:02:27,566 --> 02:02:34,056 ♪ O' Sky draped in floral grace, send a melody-laden cloud my way ♪ 1927 02:03:08,528 --> 02:03:09,897 That was my stimuli! 1928 02:03:10,224 --> 02:03:11,424 My waking point! 1929 02:03:13,546 --> 02:03:15,203 I realized what had happened to me. 1930 02:03:15,576 --> 02:03:17,141 I remembered Suja. 1931 02:03:17,321 --> 02:03:19,761 I sought and found Krishnadas. 1932 02:03:20,238 --> 02:03:21,468 I am Dr. Alexander. 1933 02:03:22,679 --> 02:03:24,624 The last time you sang... 1934 02:03:24,978 --> 02:03:25,986 was for me. 1935 02:03:32,409 --> 02:03:33,821 - It's the passport. - Okay. 1936 02:03:33,845 --> 02:03:34,931 After that, 1937 02:03:35,123 --> 02:03:38,088 it was a long period of preparations, 1938 02:03:38,121 --> 02:03:40,096 hiring people and spending a lot of money, Ozler, 1939 02:03:40,611 --> 02:03:42,538 attending to every detail. 1940 02:03:51,218 --> 02:03:53,317 During your attempt to kill Dr. Xavi, 1941 02:03:53,431 --> 02:03:54,949 if something happens to you, 1942 02:03:55,268 --> 02:03:57,787 someone should be out there for the world to know the truth. 1943 02:03:58,470 --> 02:04:00,337 That's why Krishnadas surrendered, right? 1944 02:04:02,211 --> 02:04:03,774 Sudhakaran Payyarath! 1945 02:04:04,009 --> 02:04:05,846 The man who travelled to Dubai in your place, 1946 02:04:06,306 --> 02:04:07,968 recognized by us alone 1947 02:04:08,306 --> 02:04:09,757 as 'Alexander' from the records... 1948 02:04:10,199 --> 02:04:11,207 Who is he, really? 1949 02:04:11,653 --> 02:04:13,120 You must ask that to him, sir. 1950 02:04:15,505 --> 02:04:16,812 We have lost... 1951 02:04:16,837 --> 02:04:18,687 all that was precious and everyone we loved. 1952 02:04:19,758 --> 02:04:22,816 I think you can understand that better than anyone else, Ozler. 1953 02:04:29,530 --> 02:04:32,664 While you targeted the children of all your other foes, 1954 02:04:33,199 --> 02:04:35,784 you spared Xavi's daughter, who is in America. 1955 02:04:37,300 --> 02:04:39,854 Because you wanted the punishment given to Xavi, 1956 02:04:40,442 --> 02:04:42,732 to be deeply personal. 1957 02:04:42,941 --> 02:04:43,948 Am I right? 1958 02:04:47,098 --> 02:04:50,171 The one whom you're trying to save is not at all a righteous man, 1959 02:04:50,519 --> 02:04:51,527 Ozler! 1960 02:04:54,059 --> 02:04:56,892 The ones responsible for all these misfortunes of ours... 1961 02:04:57,359 --> 02:04:58,545 You cannot arrest them. 1962 02:04:59,121 --> 02:05:01,498 Because there are no witnesses or evidence against them. 1963 02:05:02,716 --> 02:05:05,069 But... all of them will be crying now. 1964 02:05:06,607 --> 02:05:08,415 That's enough for us! We are happy with that. 1965 02:05:08,657 --> 02:05:09,696 Moreover, 1966 02:05:10,062 --> 02:05:12,512 at least a few of you know our story now, right? 1967 02:05:14,167 --> 02:05:15,816 That's enough! That alone is enough! 1968 02:05:16,936 --> 02:05:20,947 The law does not permit anyone to take another person's life, Alexander. 1969 02:05:22,172 --> 02:05:23,892 And the three people you killed so far, 1970 02:05:24,625 --> 02:05:26,412 did not deserve to die. 1971 02:05:30,812 --> 02:05:32,646 To someone who takes up the mantle of revenge, 1972 02:05:32,671 --> 02:05:35,154 armed with a book chronicling the injustices he has endured, 1973 02:05:35,980 --> 02:05:37,594 there won't be any wrongs, Ozler. 1974 02:05:38,142 --> 02:05:39,500 There are only rights. 1975 02:05:46,858 --> 02:05:48,016 Okay! 1976 02:05:48,573 --> 02:05:49,581 See you tomorrow! 1977 02:05:50,480 --> 02:05:52,505 There are many formalities to be completed tomorrow. 1978 02:05:52,530 --> 02:05:53,530 Take rest. 1979 02:05:59,184 --> 02:06:00,822 Can I talk to Xavi? 1980 02:06:07,949 --> 02:06:09,458 We didn't really have to call him. 1981 02:06:09,699 --> 02:06:11,249 - But Ozler-- - Yeah. 1982 02:06:13,163 --> 02:06:14,171 Please come, sir! 1983 02:06:15,509 --> 02:06:16,516 He's inside. 1984 02:06:21,152 --> 02:06:22,882 Sir, it's true that he has made a request. 1985 02:06:23,258 --> 02:06:25,361 But you need to meet him only if you're interested. 1986 02:06:27,377 --> 02:06:29,398 Nobody had any complaints, right? 1987 02:06:29,458 --> 02:06:30,798 What can the Police do then? 1988 02:07:00,864 --> 02:07:02,189 What a small world! 1989 02:07:02,670 --> 02:07:04,148 And here we meet again! 1990 02:07:07,941 --> 02:07:08,948 Indeed! 1991 02:07:10,145 --> 02:07:11,651 In line with our HOD's past statement, 1992 02:07:12,375 --> 02:07:15,391 you haven't used a scalpel on any living human body since then. 1993 02:07:16,755 --> 02:07:18,784 You managed to get into the Forensic department, 1994 02:07:19,387 --> 02:07:22,418 became renowned as a famous forensic surgeon, 1995 02:07:22,831 --> 02:07:23,839 and are now retired. 1996 02:07:24,466 --> 02:07:25,772 You're at a juncture in life... 1997 02:07:26,113 --> 02:07:28,379 where you'll be launching your autobiography next week. 1998 02:07:29,255 --> 02:07:30,263 Congratulations! 1999 02:07:31,861 --> 02:07:32,927 Thanks! 2000 02:07:32,952 --> 02:07:36,153 Though I had been in coma after the accident for several months, 2001 02:07:37,209 --> 02:07:39,040 none of you came to see me, even once. 2002 02:07:41,392 --> 02:07:44,418 You never even bothered to inquire even casually about this Krishnadas. 2003 02:07:46,083 --> 02:07:48,536 You got drunk, drove the car and got into an accident, 2004 02:07:49,477 --> 02:07:50,929 and we too had to suffer for it. 2005 02:07:52,392 --> 02:07:53,400 And... 2006 02:07:54,073 --> 02:07:55,081 who is this guy? 2007 02:07:57,379 --> 02:07:58,387 Xavi! 2008 02:08:00,575 --> 02:08:02,419 Humans who feel no guilt or remorse... 2009 02:08:02,676 --> 02:08:04,979 are the most dangerous people on this planet. 2010 02:08:05,642 --> 02:08:07,453 No matter how you attempt to manipulate it, 2011 02:08:07,505 --> 02:08:09,035 no matter how much you deceive, 2012 02:08:09,571 --> 02:08:11,195 or even if the law comes to your aid, 2013 02:08:12,109 --> 02:08:15,404 you cannot evade the responsibility for the near-death torment you subjected us to. 2014 02:08:16,794 --> 02:08:17,802 Hey, Alex! 2015 02:08:19,411 --> 02:08:21,331 You played the Saint even back then. 2016 02:08:21,742 --> 02:08:23,436 And you're continuing to do so even now? 2017 02:08:25,660 --> 02:08:26,723 Don't you know? 2018 02:08:27,337 --> 02:08:28,797 God causes some people to prosper 2019 02:08:29,465 --> 02:08:30,790 while others to falter. 2020 02:08:31,021 --> 02:08:32,397 That's their individual destiny. 2021 02:08:34,765 --> 02:08:36,976 Today, if I am sitting in front of you alive, 2022 02:08:37,685 --> 02:08:39,685 it's because justice and God are on my side. 2023 02:08:40,934 --> 02:08:42,112 You are correct, Xavi! 2024 02:08:43,349 --> 02:08:45,964 God and paradise had long abandoned people like me... 2025 02:08:46,518 --> 02:08:47,830 and this unfortunate mute man. 2026 02:08:48,940 --> 02:08:49,947 But... 2027 02:08:50,600 --> 02:08:52,692 the Devil might appear in the flesh to save us. 2028 02:08:53,817 --> 02:08:54,825 And that day, 2029 02:08:56,622 --> 02:08:58,355 he will have a Devil's alternative. 2030 02:09:00,098 --> 02:09:01,328 Whatever it is, 2031 02:09:02,238 --> 02:09:03,688 be in hell with your Devil, 2032 02:09:04,744 --> 02:09:06,021 Alexander Joseph! 2033 02:09:06,786 --> 02:09:07,794 Good luck! 2034 02:09:09,579 --> 02:09:10,587 Good luck! 2035 02:09:17,482 --> 02:09:19,408 Thank you for saving my life, Ozler! 2036 02:09:21,685 --> 02:09:23,489 You deserved to die, Doctor! 2037 02:09:24,754 --> 02:09:27,195 I am so sorry that you are still alive. 2038 02:09:27,789 --> 02:09:30,100 But I am so sorry that you are disappointed. 2039 02:09:45,660 --> 02:09:51,158 To all the esteemed guests, including the renowned author Mr. Benyamin, 2040 02:09:51,939 --> 02:09:55,112 who have come here accepting my invitation, 2041 02:09:55,418 --> 02:09:59,289 to release my humble memoirs, 2042 02:09:59,856 --> 02:10:01,332 and to my dear readers, 2043 02:10:01,677 --> 02:10:02,685 Namaste! 2044 02:10:03,075 --> 02:10:08,121 Throughout my 32 years of service, up until my retirement last year, 2045 02:10:09,148 --> 02:10:12,321 I have always worked with utmost sincerity. 2046 02:10:13,005 --> 02:10:14,218 And that's exactly why, 2047 02:10:14,272 --> 02:10:16,257 as Mr. Benyamin had mentioned earlier, 2048 02:10:17,091 --> 02:10:22,118 I could pen down my experiences, with utmost sincerity and honesty. 2049 02:10:22,872 --> 02:10:24,263 In my professional life, 2050 02:10:24,911 --> 02:10:27,512 I have faced several challenges. 2051 02:10:28,231 --> 02:10:31,238 As I never agreed to get influenced or fall for threats, 2052 02:10:31,630 --> 02:10:33,904 I have gained a lot of adversaries. 2053 02:10:34,363 --> 02:10:35,363 Furthermore, 2054 02:10:35,388 --> 02:10:36,770 even after my retirement, 2055 02:10:37,228 --> 02:10:40,181 an attempt was made to kill me last week, 2056 02:10:40,653 --> 02:10:43,548 and many of you would have heard about it through the media. 2057 02:10:47,243 --> 02:10:48,727 - To stop that... - Hello! 2058 02:10:48,886 --> 02:10:49,886 Ozler! 2059 02:10:49,911 --> 02:10:51,749 After Ashok Selvarajan's murder, 2060 02:10:51,984 --> 02:10:55,831 you had a doubt about the blue marks seen around the victims' wounds, right? 2061 02:10:56,199 --> 02:10:58,957 That ink was sent for an analysis in Hyderabad, 2062 02:10:58,982 --> 02:11:00,171 and its result has arrived. 2063 02:11:00,898 --> 02:11:01,906 What is it? 2064 02:11:02,025 --> 02:11:02,979 Listen! 2065 02:11:03,004 --> 02:11:04,351 That's not an ordinary ink. 2066 02:11:04,402 --> 02:11:05,485 It's methylene blue. 2067 02:11:05,787 --> 02:11:08,871 Along with it, there are traces of a substance called agar-agar. 2068 02:11:09,185 --> 02:11:11,821 It's a medium which is used to culture a bacteria. 2069 02:11:19,542 --> 02:11:20,549 What do you mean? 2070 02:11:20,857 --> 02:11:23,282 A very rare and deadly bacterium... 2071 02:11:23,307 --> 02:11:24,830 is growing within that blue mark. 2072 02:11:25,138 --> 02:11:27,593 It's a Chromobacterium violaceum variant. 2073 02:11:28,021 --> 02:11:29,401 And its incubation period is... 2074 02:11:29,502 --> 02:11:30,693 seven days. 2075 02:11:31,904 --> 02:11:36,057 They could only make this small scar on my hand. 2076 02:11:37,489 --> 02:11:39,902 Along with the various honours I've received in retirement, 2077 02:11:40,323 --> 02:11:42,763 I view this as an additional achievement to cherish. 2078 02:11:43,174 --> 02:11:45,056 - For my sincere service... - So, you mean? 2079 02:11:45,177 --> 02:11:47,056 Once this bacterium enters the body, 2080 02:11:47,364 --> 02:11:48,597 only on the seventh day, 2081 02:11:48,622 --> 02:11:49,721 will the symptoms appear. 2082 02:11:50,443 --> 02:11:52,590 After that, either myocarditis could lead to... 2083 02:11:52,785 --> 02:11:54,190 a sudden cardiac arrest! 2084 02:11:54,376 --> 02:11:56,077 Dr. Xavi Punnoo-- 2085 02:12:00,521 --> 02:12:02,897 Or a multiple organ failure, 2086 02:12:03,364 --> 02:12:05,004 which will gradually lead to death. 2087 02:12:05,870 --> 02:12:07,268 Is there any treatment? 2088 02:12:07,406 --> 02:12:08,406 No, Ozler! 2089 02:12:09,107 --> 02:12:10,246 There is no cure... 2090 02:12:10,271 --> 02:12:11,279 or vaccine yet. 2091 02:12:11,732 --> 02:12:13,659 This is a unique bacteria 2092 02:12:13,684 --> 02:12:15,032 with a 100% mortality rate. 2093 02:12:15,333 --> 02:12:17,276 Once it enters the body, 2094 02:12:17,575 --> 02:12:19,126 it multiplies very quickly. 2095 02:12:19,418 --> 02:12:22,291 It will destroy every organ in the body, one by one. 2096 02:12:23,515 --> 02:12:25,231 Death is inevitable. 2097 02:12:28,682 --> 02:12:29,929 Sorry! Sorry! 2098 02:12:31,723 --> 02:12:34,191 Fearing the emperor of serpents, Thakashaka... 2099 02:12:34,279 --> 02:12:37,245 the King builds a tower in the middle of a lake, 2100 02:12:37,328 --> 02:12:39,172 and starts living there. 2101 02:12:39,811 --> 02:12:42,831 On the seventh day, just before sunset... 2102 02:12:42,987 --> 02:12:45,289 some sages arrived to visit the King. 2103 02:12:45,739 --> 02:12:48,180 As a sign of gratitude to the sages 2104 02:12:48,205 --> 02:12:50,879 who had been praying for his life, for the past seven days, 2105 02:12:51,372 --> 02:12:55,172 the King picks up one among the fruits they had brought. 2106 02:12:55,824 --> 02:12:57,172 Little did the King know... 2107 02:12:57,518 --> 02:12:59,259 that in the form of a small worm, 2108 02:12:59,499 --> 02:13:01,632 Thakshaka had been hiding inside that fruit. 2109 02:13:17,075 --> 02:13:19,839 God and paradise had long abandoned people like me... 2110 02:13:20,118 --> 02:13:21,399 and this unfortunate mute man. 2111 02:13:22,779 --> 02:13:24,445 But at certain instances, to save us... 2112 02:13:25,150 --> 02:13:26,659 the Devil might appear in the flesh. 2113 02:13:27,751 --> 02:13:29,039 He will have... 2114 02:13:29,535 --> 02:13:30,777 a Devil's alternative. 2115 02:14:21,279 --> 02:14:22,716 Oh my God! 2116 02:15:04,458 --> 02:15:05,576 Hello, Ozler! 2117 02:15:06,552 --> 02:15:07,602 Hello, Alexander! 2118 02:15:07,744 --> 02:15:08,752 Hello, Krishnadas! 2119 02:15:09,643 --> 02:15:10,986 To publish a book, 2120 02:15:11,085 --> 02:15:13,082 and to make a movie about your lives, 2121 02:15:13,289 --> 02:15:15,059 I heard that you've received several offers? 2122 02:15:16,117 --> 02:15:17,508 When the war ends, 2123 02:15:17,533 --> 02:15:20,433 isn't it natural for vultures to to come and feast on the dead, Ozler? 2124 02:15:25,216 --> 02:15:26,328 For one of your questions, 2125 02:15:26,353 --> 02:15:28,133 I gave you only half an answer. 2126 02:15:28,723 --> 02:15:32,482 I could have waited until Xavi's daughter got back from America on leave. 2127 02:15:33,357 --> 02:15:34,762 If I had insisted, 2128 02:15:35,546 --> 02:15:38,926 Krishnadas would have agreed to target the daughter instead of Xavi. 2129 02:15:39,371 --> 02:15:40,379 But... 2130 02:15:40,545 --> 02:15:41,666 I did this... 2131 02:15:41,856 --> 02:15:42,863 for you. 2132 02:15:43,870 --> 02:15:46,796 Before abandoning everything and leaving in despair, 2133 02:15:47,528 --> 02:15:49,514 I wanted to get you as the investigating officer. 2134 02:15:49,982 --> 02:15:51,824 You are a good human, Ozler! 2135 02:15:53,342 --> 02:15:54,870 We were destined to meet. 2136 02:15:55,561 --> 02:15:57,194 We were so destined to meet! 2137 02:15:58,335 --> 02:15:59,817 We'll keep encountering each other. 2138 02:16:01,278 --> 02:16:02,286 See you! 2139 02:16:07,716 --> 02:16:09,057 Bone residue, Ozler! 2140 02:16:09,818 --> 02:16:10,882 Bone residue! 2141 02:16:31,364 --> 02:16:32,372 Bone... 2142 02:16:33,089 --> 02:16:34,097 residue! 2143 02:16:42,020 --> 02:16:43,355 Sir, when you came in the morning 2144 02:16:43,380 --> 02:16:44,573 and left without meeting me, 2145 02:16:45,393 --> 02:16:48,371 I thought you might not come back today. 2146 02:16:50,317 --> 02:16:51,683 Aren't you really busy now? 2147 02:16:52,745 --> 02:16:54,632 Anyway, the dinner is delicious! 2148 02:16:55,251 --> 02:16:56,259 Also, 2149 02:16:56,451 --> 02:16:58,605 I saw the two culprits who were arrested in your case. 2150 02:16:59,316 --> 02:17:00,838 But I couldn't talk to them. 2151 02:17:06,400 --> 02:17:07,957 Where is my wife and daughter? 2152 02:17:11,252 --> 02:17:13,831 I thought that you had stopped asking me that, sir. 2153 02:17:15,448 --> 02:17:16,774 Didn't I tell you, sir? 2154 02:17:17,763 --> 02:17:18,995 I don't remember anything. 2155 02:17:19,831 --> 02:17:23,322 I'm not asking you where you buried my wife and daughter. 2156 02:17:25,944 --> 02:17:27,837 I'm asking you where they are now. 2157 02:17:28,864 --> 02:17:29,872 Vineeth! 2158 02:17:30,663 --> 02:17:32,397 From your car's boot, 2159 02:17:33,016 --> 02:17:34,996 we found their blood-stained clothes... 2160 02:17:35,021 --> 02:17:36,369 and a large machete. 2161 02:17:37,278 --> 02:17:39,299 The blood stains found on the machete and clothes, 2162 02:17:39,488 --> 02:17:43,325 was confirmed to be that of my wife and daughter, through DNA tests. 2163 02:17:44,786 --> 02:17:45,794 But... 2164 02:17:46,144 --> 02:17:48,539 in the wake of that shock, everyone failed to notice... 2165 02:17:48,631 --> 02:17:52,525 something that the Kerala Police had never been forced to examine, till date. 2166 02:17:53,587 --> 02:17:54,778 Bone residue! 2167 02:17:56,053 --> 02:17:57,746 The tiny fragments of bones. 2168 02:17:59,010 --> 02:18:01,133 Once you use a knife to cut the bones, 2169 02:18:01,872 --> 02:18:03,167 however much you wash it, 2170 02:18:03,869 --> 02:18:05,600 or even if you attempt a chemical wash, 2171 02:18:06,046 --> 02:18:07,688 the bone residue will still remain. 2172 02:18:08,378 --> 02:18:11,628 On the machete that you used to slaughter my family, 2173 02:18:11,897 --> 02:18:14,617 there wasn't a single trace of bone residue. 2174 02:18:18,929 --> 02:18:20,817 I just cross checked it, Vineeth! 2175 02:18:22,201 --> 02:18:23,209 That means... 2176 02:18:23,825 --> 02:18:25,237 my wife and daughter... 2177 02:18:25,606 --> 02:18:27,231 were not chopped into pieces. 2178 02:18:32,110 --> 02:18:33,118 So, 2179 02:18:33,580 --> 02:18:35,516 clearly, you're not the one who did it, Vineeth. 2180 02:18:36,432 --> 02:18:40,039 However, you're aware of who is responsible and what they did to my family. 2181 02:18:41,146 --> 02:18:42,154 Tell me! 2182 02:18:42,994 --> 02:18:44,460 Who is behind all this? 2183 02:18:46,474 --> 02:18:47,482 Tell me! 2184 02:18:58,179 --> 02:18:59,778 Finally, you found it man! 2185 02:19:01,398 --> 02:19:04,251 I had been waiting for this moment, for so long! 2186 02:19:06,302 --> 02:19:07,770 Aren't you an expert investigator? 2187 02:19:08,646 --> 02:19:10,129 If you are smart enough, find it! 2188 02:19:13,690 --> 02:19:15,274 Let's see what you are made of, 2189 02:19:15,705 --> 02:19:16,712 Ozler! 159742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.