Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,599 --> 00:00:17,351
♪ lush orchestral music ♪
2
00:00:17,351 --> 00:00:19,896
♪
3
00:00:42,794 --> 00:00:45,088
♪
4
00:01:11,656 --> 00:01:13,908
♪ ominous choral music ♪
5
00:01:13,908 --> 00:01:15,952
♪
6
00:01:38,474 --> 00:01:39,684
[door opens]
7
00:01:39,684 --> 00:01:42,353
[young aristocrat]
No. Please.
8
00:01:42,353 --> 00:01:44,355
[gasping]
9
00:01:44,355 --> 00:01:46,274
Stop! Please!
10
00:01:46,274 --> 00:01:50,153
[screaming]
11
00:01:50,945 --> 00:01:52,196
[door opens]
12
00:01:54,240 --> 00:01:55,658
[gunshot]
13
00:01:58,870 --> 00:02:01,164
[door closes]
14
00:02:01,914 --> 00:02:05,168
[footsteps approaching]
15
00:02:12,049 --> 00:02:14,427
[Vyshinsky]
State your name.
16
00:02:14,427 --> 00:02:17,263
[Count]
Alexander Ilyich Rostov.
17
00:02:17,263 --> 00:02:18,556
[Vyshinsky]
Address?
18
00:02:18,556 --> 00:02:20,099
[Count] For the last four years,
I have resided
19
00:02:20,099 --> 00:02:23,561
in Suite 317
of the Metropol Hotel.
20
00:02:23,561 --> 00:02:24,979
[Vyshinsky]
Why?
21
00:02:24,979 --> 00:02:28,232
My house was burned down.
22
00:02:28,232 --> 00:02:29,817
Occupation?
23
00:02:29,817 --> 00:02:33,487
It is not the business of
gentlemen to have occupations.
24
00:02:33,487 --> 00:02:35,740
[gallery jeering]
25
00:02:35,740 --> 00:02:39,160
You do not seem to appreciate
the gravity of your position.
26
00:02:39,160 --> 00:02:42,205
No, I fear I understand
it perfectly.
27
00:02:42,205 --> 00:02:45,917
You left Russia for Paris
in the spring of 1914?
28
00:02:45,917 --> 00:02:48,502
Yes, I remember apple blossom
in the trees.
29
00:02:48,502 --> 00:02:51,255
In all likelihood,
it was spring, yes.
30
00:02:51,255 --> 00:02:53,591
[Ignatov]
What concerns us here
31
00:02:53,591 --> 00:02:56,010
is your return in 1918.
32
00:02:56,010 --> 00:02:59,722
Why did you come back only
a year after the Revolution?
33
00:02:59,722 --> 00:03:02,308
You must have understood
the reception a man of your...
34
00:03:02,308 --> 00:03:05,019
nobility would receive.
35
00:03:06,145 --> 00:03:07,521
I missed the climate.
36
00:03:07,521 --> 00:03:10,024
- [laughter, murmuring]
- [Vyshinsky] Are you the author
37
00:03:10,024 --> 00:03:12,276
of this poem of 1913:
38
00:03:12,276 --> 00:03:15,279
"Where Is Our Purpose Now?"
39
00:03:21,244 --> 00:03:24,288
Were you the author?
40
00:03:26,415 --> 00:03:29,252
It was attributed to me, yes.
41
00:03:29,752 --> 00:03:33,256
[Vyshinsky]
Many consider this poem
42
00:03:33,256 --> 00:03:35,299
a call to revolutionary action.
43
00:03:35,299 --> 00:03:36,968
[Ignatov]
Hard for us to equate with a man
44
00:03:36,968 --> 00:03:40,638
who has clearly succumbed
to the corruptions of his class
45
00:03:40,638 --> 00:03:44,642
and now is a threat against
Russia and her people.
46
00:03:44,642 --> 00:03:46,310
I am one of her people.
47
00:03:46,310 --> 00:03:47,728
[Ignatov]
You were.
48
00:03:47,728 --> 00:03:51,607
It is our inclination to have
you put against the wall.
49
00:03:54,986 --> 00:03:58,197
But there are those within
the senior ranks of the Party
50
00:03:58,197 --> 00:04:00,366
who, because of your poem,
51
00:04:00,366 --> 00:04:03,953
count you among the heroes
of the revolutionary cause.
52
00:04:03,953 --> 00:04:06,414
Therefore, it is the judgment
of this committee,
53
00:04:06,414 --> 00:04:09,458
now the Metropol is under
full Party control,
54
00:04:09,458 --> 00:04:12,378
that you be returned to the
hotel of which you are so fond,
55
00:04:12,378 --> 00:04:15,965
where you will remain
for the rest of your days.
56
00:04:20,177 --> 00:04:21,971
And make no mistake,
57
00:04:21,971 --> 00:04:26,434
should you ever set foot
outside of the Metropol again,
58
00:04:26,434 --> 00:04:28,644
you will be shot.
59
00:04:30,980 --> 00:04:33,983
[hushed chatter]
60
00:04:38,904 --> 00:04:42,158
[gasps]
61
00:04:44,994 --> 00:04:47,997
Gentlemen, I think
I can find my own way.
62
00:04:49,415 --> 00:04:51,000
Move.
63
00:04:52,418 --> 00:04:55,004
♪ energetic orchestral music ♪
64
00:04:55,004 --> 00:04:57,340
♪
65
00:05:07,099 --> 00:05:11,395
[narrator] That day, the Count
thought his life was over,
66
00:05:11,395 --> 00:05:14,398
but in truth it was
only the beginning.
67
00:05:14,398 --> 00:05:18,819
Not just for him
but for me, too.
68
00:05:18,819 --> 00:05:20,696
And in the years that followed,
69
00:05:20,696 --> 00:05:26,202
Count Alexander Rostov would
come to mean the world to me.
70
00:05:34,585 --> 00:05:37,755
[phone ringing]
71
00:05:39,548 --> 00:05:41,509
[busy chatter]
72
00:05:41,509 --> 00:05:43,803
[dog barking]
73
00:05:44,387 --> 00:05:47,181
Your Excellency,
we didn't think you'd--
74
00:05:47,181 --> 00:05:49,767
Good to see you, Vasily.
75
00:05:51,352 --> 00:05:53,187
[dog barks]
76
00:05:53,771 --> 00:05:56,607
My suite is on
the third floor, gentlemen.
77
00:05:56,607 --> 00:05:58,943
The lift or the stairs?
78
00:05:59,777 --> 00:06:01,445
How are we supposed to win
on the field of battle
79
00:06:01,445 --> 00:06:04,532
if we can't decide between
the lift and the stairs?
80
00:06:04,532 --> 00:06:06,700
Have you ever been
on the field of battle?
81
00:06:06,700 --> 00:06:09,787
The stairs it is.
82
00:06:28,597 --> 00:06:29,849
[keys jingling]
83
00:06:29,849 --> 00:06:32,309
[guard]
Ah, ah, ah.
84
00:06:34,103 --> 00:06:35,771
[door unlocks]
85
00:06:54,874 --> 00:06:58,836
It's a beautiful view
of the Bolshoi, isn't it?
86
00:07:14,894 --> 00:07:17,730
All these things are yours?
87
00:07:17,730 --> 00:07:21,942
S-Save for the floorboards
and the bed, yes.
88
00:07:29,158 --> 00:07:30,826
I read your poem.
89
00:07:30,826 --> 00:07:32,328
The tone of your voice suggests
90
00:07:32,328 --> 00:07:34,413
that you are not
a great admirer.
91
00:07:34,413 --> 00:07:35,748
I found it hard to believe
92
00:07:35,748 --> 00:07:39,543
those words came from the mouth
of a man like you.
93
00:07:39,543 --> 00:07:40,920
What is the meaning of all this?
94
00:07:40,920 --> 00:07:42,922
I'm here to show you
to your quarters.
95
00:07:42,922 --> 00:07:45,549
These are my quarters.
96
00:07:45,549 --> 00:07:47,510
[Osip chuckles softly]
97
00:08:13,035 --> 00:08:15,663
♪ sinister music ♪
98
00:08:15,663 --> 00:08:18,165
♪
99
00:08:28,259 --> 00:08:30,553
[wind blowing]
100
00:08:44,775 --> 00:08:46,110
What is this place?
101
00:08:46,110 --> 00:08:48,654
Before the Revolution,
these rooms were
102
00:08:48,654 --> 00:08:51,907
for the servants
of the hotel guests.
103
00:08:58,747 --> 00:09:01,458
[wind blowing]
104
00:09:04,712 --> 00:09:07,089
[Count]
Well, it has a window at least.
105
00:09:09,675 --> 00:09:11,844
And I'll just about fit
on this bed.
106
00:09:11,844 --> 00:09:12,970
[squeaking]
107
00:09:12,970 --> 00:09:15,222
Ah, G-sharp, I believe.
108
00:09:15,222 --> 00:09:20,603
Yes. This will do very nicely,
thank you.
109
00:09:21,312 --> 00:09:23,981
Your diminished circumstances
won't allow you
110
00:09:23,981 --> 00:09:26,317
to keep all of your possessions.
111
00:09:26,317 --> 00:09:29,361
But I will allow you
to take a few personal items.
112
00:09:29,361 --> 00:09:30,654
[Count]
And the rest?
113
00:09:30,654 --> 00:09:33,657
Becomes the property
of the people.
114
00:09:33,657 --> 00:09:35,618
I should add, we've liberated
your currency
115
00:09:35,618 --> 00:09:36,577
from the hotel safe.
116
00:09:36,577 --> 00:09:38,996
Food and board will be provided.
117
00:09:38,996 --> 00:09:43,626
Life for you and your kind
is over in Moscow.
118
00:09:44,460 --> 00:09:48,464
You must never leave this hotel.
119
00:09:51,925 --> 00:09:54,386
If you do...
120
00:09:54,386 --> 00:09:56,513
I'll be waiting.
121
00:10:00,267 --> 00:10:01,518
Apologies.
122
00:10:01,518 --> 00:10:03,520
I never thought to ask
your name.
123
00:10:03,520 --> 00:10:06,732
My name is not your concern.
124
00:10:07,358 --> 00:10:10,110
Well, thank you.
You have carried out your duties
125
00:10:10,110 --> 00:10:13,656
with the greatest courtesy
available to you.
126
00:10:30,506 --> 00:10:32,841
♪ melancholy music ♪
127
00:10:32,841 --> 00:10:35,678
♪
128
00:10:48,732 --> 00:10:50,901
You open the door,
129
00:10:50,901 --> 00:10:52,695
raise the weights...
130
00:10:52,695 --> 00:10:54,697
[clicking]
131
00:10:54,697 --> 00:10:57,533
...once a week.
132
00:10:59,743 --> 00:11:01,912
[ticking steadily]
133
00:11:01,912 --> 00:11:04,415
Without fail, Alexander.
134
00:11:11,922 --> 00:11:14,425
♪
135
00:11:34,695 --> 00:11:36,613
[Countess]
Helena.
136
00:11:58,218 --> 00:12:01,597
[dog barking in distance]
137
00:12:05,601 --> 00:12:07,811
[groans]
138
00:12:22,159 --> 00:12:24,453
[grunts softly]
139
00:12:35,798 --> 00:12:38,175
[groans]
140
00:12:57,027 --> 00:12:59,488
[wind howling]
141
00:13:26,932 --> 00:13:29,101
♪ string music ♪
142
00:13:29,101 --> 00:13:31,103
♪
143
00:13:31,103 --> 00:13:33,564
[busy chatter]
144
00:13:34,815 --> 00:13:36,733
Good evening, Andrey.
145
00:13:36,733 --> 00:13:38,652
Your Excellency, bonsoir.
146
00:13:38,652 --> 00:13:41,738
I wasn't sure if you would be
dining with us this evening.
147
00:13:41,738 --> 00:13:44,575
I was assured food and board.
148
00:13:44,575 --> 00:13:46,910
I'll show you to a table.
149
00:13:51,039 --> 00:13:52,583
[chatter quiets]
150
00:13:52,583 --> 00:13:54,376
Thank you.
151
00:13:56,253 --> 00:13:59,506
- [patrons murmur]
- [man coughs]
152
00:14:04,261 --> 00:14:06,179
[Emile] Imbeciles.
153
00:14:06,722 --> 00:14:11,935
A saltimbocca requires veal
wrapped in prosciutto.
154
00:14:11,935 --> 00:14:14,146
Where is the prosciutto?
Where is the sage?
155
00:14:14,146 --> 00:14:16,899
We have no prosciutto,
Chef, or sage.
156
00:14:16,899 --> 00:14:18,275
Then this is not a saltimbocca!
157
00:14:18,275 --> 00:14:20,736
- No, Chef.
- It is merely badly cooked veal.
158
00:14:20,736 --> 00:14:24,698
Sorry, Chef, we're out of veal.
159
00:14:26,450 --> 00:14:29,328
- Of course we're out of veal!
- [plate shatters]
160
00:14:29,328 --> 00:14:33,665
[Andrey]
A saltimbocca on table seven.
161
00:14:33,665 --> 00:14:36,126
For the Count.
162
00:14:36,126 --> 00:14:37,961
The Count?
163
00:14:37,961 --> 00:14:39,922
Is he here?
164
00:14:52,100 --> 00:14:54,186
- What's he doing?
- I believe
165
00:14:54,186 --> 00:14:56,605
he's refusing to be beaten.
166
00:14:59,399 --> 00:15:03,695
Everything to your satisfaction,
Your Excellency?
167
00:15:03,695 --> 00:15:06,406
The saltimbocca...
168
00:15:07,115 --> 00:15:08,617
...with chicken instead of veal?
169
00:15:08,617 --> 00:15:09,826
[Andrey]
Mm-hmm.
170
00:15:09,826 --> 00:15:12,621
And instead of prosciutto,
171
00:15:12,621 --> 00:15:14,998
shaved Ukrainian ham?
172
00:15:14,998 --> 00:15:16,166
In place of the sage,
173
00:15:16,166 --> 00:15:18,543
and I must admit
this took me a moment,
174
00:15:18,543 --> 00:15:21,505
- but I think it's nettle.
- [door opens]
175
00:15:28,470 --> 00:15:32,307
A man with taste is
a rare thing these days.
176
00:15:32,307 --> 00:15:34,226
Nettle it was, Your Excellency.
177
00:15:34,226 --> 00:15:37,562
Your palate remains, uh, unsurpassed.
178
00:15:37,562 --> 00:15:39,064
Bravo, sir.
179
00:15:39,064 --> 00:15:42,609
- [room applauds]
- Bravo.
180
00:15:42,609 --> 00:15:44,444
[bell jingles]
181
00:15:50,993 --> 00:15:52,995
Your Excellency.
182
00:15:52,995 --> 00:15:55,414
I-I didn't expect you.
183
00:15:55,414 --> 00:15:58,875
Yaroslav, for you,
I am happy to wait.
184
00:16:00,752 --> 00:16:02,838
♪ jaunty music ♪
185
00:16:02,838 --> 00:16:05,340
♪
186
00:16:21,732 --> 00:16:23,567
[phone rings]
187
00:16:26,111 --> 00:16:28,488
[vocalists chanting]
188
00:16:53,096 --> 00:16:55,724
♪
189
00:16:59,311 --> 00:17:00,604
[gargles]
190
00:17:02,355 --> 00:17:04,775
[applause]
191
00:17:09,821 --> 00:17:11,573
[sighs]
192
00:17:16,161 --> 00:17:18,413
[elevator bell dings]
193
00:17:19,414 --> 00:17:21,583
[Nina]
Hello.
194
00:17:22,167 --> 00:17:23,293
[Count]
Hello.
195
00:17:23,293 --> 00:17:24,961
I like your mustache.
196
00:17:24,961 --> 00:17:26,463
Oh.
197
00:17:26,463 --> 00:17:29,007
I like your, uh, hair.
198
00:17:29,007 --> 00:17:30,967
[chuckles]
199
00:17:32,052 --> 00:17:33,512
[giggles]
200
00:17:33,512 --> 00:17:36,139
[Petrov]
Alexander Ilyich?
201
00:17:38,308 --> 00:17:39,559
Is it really you?
202
00:17:39,559 --> 00:17:42,813
Prince Nikolai, my dear friend,
it's so wonderful to--
203
00:17:42,813 --> 00:17:45,649
It's just Nikolai now.
204
00:17:46,483 --> 00:17:48,944
You're looking well.
205
00:17:48,944 --> 00:17:51,238
How have you been?
206
00:17:51,238 --> 00:17:53,031
[woman clears throat]
207
00:17:53,031 --> 00:17:55,450
I-I'll be with you in a moment.
208
00:17:56,159 --> 00:17:57,452
Tell me everything.
209
00:17:57,452 --> 00:17:59,496
The last time I saw you,
you were playing Bach
210
00:17:59,496 --> 00:18:01,665
at one of your grandmother's
dinner parties.
211
00:18:01,665 --> 00:18:04,376
I guess I'm still playing Bach
at dinner parties.
212
00:18:04,376 --> 00:18:06,378
I-I'll be here most weeks.
213
00:18:06,378 --> 00:18:09,047
And your mother and sister
are well?
214
00:18:09,047 --> 00:18:11,258
They're in Switzerland.
215
00:18:11,258 --> 00:18:14,511
Oh, yes, I think
I had heard that.
216
00:18:16,263 --> 00:18:20,016
Are you still, uh,
living at the old palace?
217
00:18:20,016 --> 00:18:21,643
They've taken it over.
218
00:18:21,643 --> 00:18:25,647
But, um, they let me keep
a room.
219
00:18:27,399 --> 00:18:30,026
Well, at least we have
our health.
220
00:18:34,322 --> 00:18:35,824
Well, I-I'd better get on.
221
00:18:35,824 --> 00:18:39,244
Of course. I'm sorry,
I didn't mean to keep you.
222
00:18:39,244 --> 00:18:42,956
Perhaps w-we could have
a drink at the bar
223
00:18:42,956 --> 00:18:45,041
after my dinner.
224
00:18:46,209 --> 00:18:48,712
I'd like that very much.
225
00:18:51,339 --> 00:18:52,507
Nikolai.
226
00:18:52,507 --> 00:18:57,220
They can take away your house
or your rooms.
227
00:18:57,220 --> 00:19:00,724
They can't take away
who you are.
228
00:19:06,688 --> 00:19:08,940
[classical music playing]
229
00:19:08,940 --> 00:19:11,234
♪
230
00:19:29,002 --> 00:19:30,503
[applause]
231
00:19:30,503 --> 00:19:33,298
[Petrov]
I thought you were in Paris.
232
00:19:33,298 --> 00:19:35,634
Why on earth did you return
to this madhouse?
233
00:19:35,634 --> 00:19:40,555
To get my grandmother
safely on a ship to England.
234
00:19:41,598 --> 00:19:44,392
Audrius, could we have
the same again?
235
00:19:44,392 --> 00:19:46,102
Yes, Your Excellency.
236
00:19:46,102 --> 00:19:47,938
Thank you.
237
00:19:50,732 --> 00:19:54,194
I was sorry to hear
about your sister.
238
00:19:57,781 --> 00:20:00,283
What are we still doing here?
239
00:20:01,701 --> 00:20:03,078
When I was a young boy,
240
00:20:03,078 --> 00:20:06,915
not long after my parents died,
my grandmother the Countess
241
00:20:06,915 --> 00:20:09,334
invited a boy over
from the neighboring estate.
242
00:20:09,334 --> 00:20:11,461
She thought it might
cheer me up.
243
00:20:11,461 --> 00:20:12,796
Obolensky he was called.
244
00:20:12,796 --> 00:20:16,967
He beat me
at a game of draughts.
245
00:20:16,967 --> 00:20:18,343
I didn't take it well.
246
00:20:18,343 --> 00:20:20,595
Tears were shed,
pieces were scattered.
247
00:20:20,595 --> 00:20:22,305
I might even have uttered
a curse.
248
00:20:22,305 --> 00:20:23,265
[chuckles]
249
00:20:23,265 --> 00:20:24,474
Later that evening,
250
00:20:24,474 --> 00:20:26,518
she found me still full of rage.
251
00:20:26,518 --> 00:20:27,686
And she said,
252
00:20:27,686 --> 00:20:31,231
"There's nothing pleasant
to be said about losing,
253
00:20:31,231 --> 00:20:34,859
and that Obolensky boy
certainly is a pill,
254
00:20:34,859 --> 00:20:38,655
but, Sasha, my dear,
why on earth
255
00:20:38,655 --> 00:20:41,992
would you give him
the satisfaction?"
256
00:20:41,992 --> 00:20:44,619
[chuckles]
257
00:20:46,079 --> 00:20:47,664
Obolensky...
258
00:20:47,664 --> 00:20:50,458
That's not Vladimir Obolensky,
is it?
259
00:20:50,458 --> 00:20:52,210
Of the Nizhny Obolenskys?
260
00:20:52,210 --> 00:20:53,753
- Yes, the very same.
- Oh.
261
00:20:53,753 --> 00:20:56,631
Your grandmother's correct,
he is a pill.
262
00:20:56,631 --> 00:20:58,591
[laughs]
He was.
263
00:20:58,591 --> 00:21:02,012
They burned him alive
in his house.
264
00:21:03,096 --> 00:21:06,308
They won't stop, Sasha.
265
00:21:11,646 --> 00:21:15,859
[quietly]
I know someone wh-who can...
266
00:21:15,859 --> 00:21:20,196
provide papers
ensuring safe transit.
267
00:21:21,323 --> 00:21:23,533
We-we could leave the country.
268
00:21:23,533 --> 00:21:26,202
Unless we were recognized
en route.
269
00:21:26,202 --> 00:21:27,704
Well, you'd have
to clip your wings.
270
00:21:27,704 --> 00:21:30,206
No, that alone is
a good reason to stay.
271
00:21:30,206 --> 00:21:32,375
Sasha, how can you joke?
272
00:21:32,876 --> 00:21:34,753
Because if I take it seriously,
273
00:21:34,753 --> 00:21:39,507
I could fall into a dark despair
I could find no way out from.
274
00:21:39,507 --> 00:21:41,760
There's no bars
across the doors.
275
00:21:41,760 --> 00:21:44,137
Once you're out of the hotel,
we could disappear.
276
00:21:44,137 --> 00:21:46,639
Go east, go west.
277
00:21:46,639 --> 00:21:48,266
We could start again.
278
00:21:48,266 --> 00:21:50,769
As who? As what?
279
00:21:50,769 --> 00:21:54,147
Does it matter?
We would be alive.
280
00:21:56,649 --> 00:21:59,861
This is still my country.
281
00:22:01,196 --> 00:22:02,280
[glassware clinking]
282
00:22:02,280 --> 00:22:04,324
Thank you.
283
00:22:06,034 --> 00:22:07,702
To Russia.
284
00:22:09,037 --> 00:22:10,747
To Russia.
285
00:22:12,540 --> 00:22:14,626
♪ ominous music ♪
286
00:22:14,626 --> 00:22:17,379
♪
287
00:22:19,756 --> 00:22:22,217
Is it just us now?
288
00:22:25,345 --> 00:22:28,098
[sniffing]
289
00:22:31,101 --> 00:22:34,396
Yes, you're so good.
290
00:22:45,407 --> 00:22:47,867
[hammering]
291
00:23:12,559 --> 00:23:14,769
Apologies for my tardiness.
292
00:23:14,769 --> 00:23:17,730
What will it be today,
Your Excellency?
293
00:23:17,730 --> 00:23:21,067
[Count] Just the usual,
if you'd be so kind.
294
00:23:22,235 --> 00:23:23,111
I was next.
295
00:23:23,111 --> 00:23:27,115
I will be with you
in just a moment, sir.
296
00:23:27,115 --> 00:23:28,366
I was here before he was.
297
00:23:28,366 --> 00:23:30,577
Oh, uh, I have
a standing appointment
298
00:23:30,577 --> 00:23:32,120
at 12 on a Tuesday.
299
00:23:32,120 --> 00:23:33,746
[Yaroslav]
If you would just please wait.
300
00:23:33,746 --> 00:23:35,832
Why should I?
Why should he go before me?
301
00:23:35,832 --> 00:23:37,459
Well, as I explained, I have a--
302
00:23:37,459 --> 00:23:39,794
[Yaroslav]
He has a standing appointment.
303
00:23:41,129 --> 00:23:43,506
I was here first.
304
00:23:44,466 --> 00:23:46,759
You'll have your appointment
soon enough.
305
00:23:46,759 --> 00:23:48,761
Your Excellency.
306
00:23:48,761 --> 00:23:51,014
[grunts, gasps]
307
00:23:51,806 --> 00:23:53,433
[bell jingles]
308
00:23:53,433 --> 00:23:55,185
Hey!
309
00:24:00,482 --> 00:24:03,193
[classical music playing]
310
00:24:03,193 --> 00:24:05,945
Thank you.
311
00:24:16,581 --> 00:24:20,001
Oh, that won't be necessary.
I know it by heart.
312
00:24:20,001 --> 00:24:24,464
Oh, you must be the guest
from the top floor.
313
00:24:24,464 --> 00:24:27,884
Yes, delighted to make
your acquaintance.
314
00:24:30,845 --> 00:24:32,138
Oh, um...
[clears throat]
315
00:24:32,138 --> 00:24:35,016
Well, yes,
I will have the fillet of sole.
316
00:24:35,016 --> 00:24:40,188
Would you like a glass of wine
with your fish?
317
00:24:40,939 --> 00:24:42,148
A Sauternes, perhaps?
318
00:24:42,148 --> 00:24:44,484
Oh, I think a bottle
of Chateau Baudelaire
319
00:24:44,484 --> 00:24:46,361
might be more fitting.
320
00:24:49,864 --> 00:24:50,782
Of course.
321
00:24:50,782 --> 00:24:53,493
Thank you.
322
00:25:01,834 --> 00:25:02,961
- Your fish, sir?
- Ah.
323
00:25:02,961 --> 00:25:05,338
Ah, that looks delicious.
Thank...
324
00:25:12,720 --> 00:25:14,430
Mmm.
325
00:25:16,266 --> 00:25:18,935
- Where did they go?
- I beg your pardon?
326
00:25:18,935 --> 00:25:21,688
- Your mustaches.
- Well, they, uh...
327
00:25:21,688 --> 00:25:24,148
- I... it...
- Is it true that you're a count?
328
00:25:24,148 --> 00:25:26,693
- It is.
- Have you ever known a princess?
329
00:25:26,693 --> 00:25:28,444
I have known many princesses.
330
00:25:28,444 --> 00:25:29,946
Was it terribly hard
to be a princess?
331
00:25:29,946 --> 00:25:34,617
Terribly. Especially so
since our glorious revolution.
332
00:25:36,452 --> 00:25:39,080
♪
333
00:25:45,795 --> 00:25:47,422
[cork squeaks softly]
334
00:25:51,634 --> 00:25:54,262
Is that any good?
335
00:25:54,929 --> 00:25:57,599
Didn't you have a lunch
of your own?
336
00:25:57,599 --> 00:26:00,310
- At a different table?
- I didn't like it.
337
00:26:07,692 --> 00:26:09,652
With my compliments.
338
00:26:14,449 --> 00:26:15,617
Hmm.
339
00:26:15,617 --> 00:26:19,037
So, how would a princess
spend her day?
340
00:26:19,037 --> 00:26:20,955
Like any young lady.
[clears throat]
341
00:26:20,955 --> 00:26:22,832
In the morning,
she would have lessons.
342
00:26:22,832 --> 00:26:25,001
In the afternoon,
she would visit with friends.
343
00:26:25,001 --> 00:26:28,129
And at lunchtime,
she would eat her vegetables.
344
00:26:28,129 --> 00:26:30,173
My father says
that a princess personifies
345
00:26:30,173 --> 00:26:32,759
the decadence
of a vanquished era.
346
00:26:32,759 --> 00:26:35,386
Well, perhaps a few.
347
00:26:35,386 --> 00:26:37,096
Not all, I can assure you.
348
00:26:37,096 --> 00:26:39,724
Don't worry. Papa knows
everything there is to know
349
00:26:39,724 --> 00:26:41,434
about the workings of a tractor,
350
00:26:41,434 --> 00:26:45,438
but absolutely nothing about
the workings of a princess.
351
00:26:45,438 --> 00:26:47,690
[laughs]
352
00:26:51,819 --> 00:26:54,530
Have you ever been in a duel?
353
00:26:56,616 --> 00:26:58,701
Not exactly.
354
00:27:03,331 --> 00:27:05,875
[quietly] But my godfather
was a second
355
00:27:05,875 --> 00:27:07,669
on more than one occasion.
356
00:27:07,669 --> 00:27:08,961
- A second?
- When two gentlemen
357
00:27:08,961 --> 00:27:11,923
agree to duel,
they each appoint seconds,
358
00:27:11,923 --> 00:27:15,176
lieutenants who settle upon
the rules of engagement.
359
00:27:15,176 --> 00:27:17,345
What sort of rules
of engagement?
360
00:27:17,345 --> 00:27:19,764
The time, the place,
what weapons will be used.
361
00:27:19,764 --> 00:27:23,559
If it's pistols, how many paces.
362
00:27:23,559 --> 00:27:26,145
One of the duels
my godfather seconded
363
00:27:26,145 --> 00:27:28,147
sprang from a dispute
that occurred
364
00:27:28,147 --> 00:27:32,985
in this very hotel,
between an admiral and a prince
365
00:27:32,985 --> 00:27:36,280
whose differences came to a head
one night in the lobby.
366
00:27:36,280 --> 00:27:38,116
Were they in love
with the same woman?
367
00:27:38,116 --> 00:27:39,784
I don't think a woman
was involved.
368
00:27:39,784 --> 00:27:41,828
A woman is always involved.
369
00:27:41,828 --> 00:27:44,956
Yes, well, whatever the cause,
at the time,
370
00:27:44,956 --> 00:27:48,084
the hotel was managed
by a fellow named Keffler.
371
00:27:48,084 --> 00:27:49,752
And it was well known
that he kept
372
00:27:49,752 --> 00:27:53,172
a pair of antique pistols
in his office behind a painting,
373
00:27:53,172 --> 00:27:55,633
so that if a challenge
was accepted,
374
00:27:55,633 --> 00:27:56,968
carriages could be summoned,
375
00:27:56,968 --> 00:28:00,096
and parties could be
whisked away, weapons in hand.
376
00:28:00,096 --> 00:28:02,223
[whispers]
In the hours before dawn?
377
00:28:02,223 --> 00:28:05,226
[whispers]
To a secluded spot.
378
00:28:08,187 --> 00:28:11,858
The reality, I'm afraid,
was not quite as romantic.
379
00:28:11,858 --> 00:28:13,568
[Nina]
Hmm.
380
00:28:23,453 --> 00:28:26,789
The hotel manager would like
to speak to you.
381
00:28:27,331 --> 00:28:30,293
What? Might I finish
my lunch first?
382
00:28:30,293 --> 00:28:31,794
Of course.
383
00:28:40,928 --> 00:28:43,097
Thank you.
384
00:28:46,893 --> 00:28:49,312
[musical piece ends]
385
00:29:03,117 --> 00:29:05,077
I appreciate your stopping by.
386
00:29:05,077 --> 00:29:06,329
It's my pleasure.
387
00:29:06,329 --> 00:29:08,372
It's been brought
to my attention
388
00:29:08,372 --> 00:29:11,584
that certain members
of the staff, uh,
389
00:29:11,584 --> 00:29:12,877
when addressing you,
390
00:29:12,877 --> 00:29:15,963
h-have continued
to make use of certain...
391
00:29:15,963 --> 00:29:20,134
um... amplifications.
392
00:29:20,134 --> 00:29:22,094
Amplifications?
393
00:29:22,094 --> 00:29:24,680
Yeah, "Your Excellency,"
and what have you.
394
00:29:24,680 --> 00:29:26,349
Ah. Yes.
395
00:29:26,349 --> 00:29:28,768
- I suppose they have.
- Hmm.
396
00:29:28,768 --> 00:29:33,773
Well, if it, you know,
if it were up to me, um,
397
00:29:33,773 --> 00:29:35,733
you know, naturally enough...
398
00:29:35,733 --> 00:29:37,568
well, you know,
goes without saying,
399
00:29:37,568 --> 00:29:39,529
but what with...
400
00:29:40,613 --> 00:29:44,617
Uh, honorifics were
elegant things in their day,
401
00:29:44,617 --> 00:29:49,205
but they, uh, they do seem to
have outlived their usefulness.
402
00:29:49,205 --> 00:29:53,251
It is the business of times
to change, Mr. Halecki.
403
00:29:53,251 --> 00:29:56,546
And gentlemen
to change with them.
404
00:29:56,546 --> 00:29:58,089
[Halecki]
Quite.
405
00:29:58,631 --> 00:30:03,803
Might I ask who brought this
to your attention?
406
00:30:07,098 --> 00:30:08,850
You know why
they allow this hotel
407
00:30:08,850 --> 00:30:11,102
to continue operating,
408
00:30:11,102 --> 00:30:14,063
serving the clientele
that it does?
409
00:30:14,063 --> 00:30:17,567
So that everyone can be watched.
410
00:30:18,401 --> 00:30:21,153
So they can find those disloyal
to the party.
411
00:30:21,153 --> 00:30:23,698
It's been that way
since the Revolution.
412
00:30:23,698 --> 00:30:25,825
It's only gonna get worse.
413
00:30:25,825 --> 00:30:27,702
This hotel is a dangerous place.
414
00:30:27,702 --> 00:30:28,786
Especially for you.
415
00:30:28,786 --> 00:30:29,954
- [knock at door]
- [door opens]
416
00:30:29,954 --> 00:30:31,372
As you can see, Vasily,
417
00:30:31,372 --> 00:30:32,790
I'm in the middle
of a conversation
418
00:30:32,790 --> 00:30:33,875
with one of our guests.
419
00:30:33,875 --> 00:30:35,293
[Vasily]
My apologies to you both,
420
00:30:35,293 --> 00:30:38,880
but if I could see you
for a moment...
421
00:30:39,338 --> 00:30:41,716
[Halecki]
Very well.
422
00:30:45,136 --> 00:30:46,721
Um...
423
00:30:48,639 --> 00:30:49,765
Eh...
424
00:30:51,934 --> 00:30:53,311
[door closes]
425
00:30:53,311 --> 00:30:55,897
[hoofbeats clopping outside]
426
00:31:18,920 --> 00:31:21,005
♪ slow, somber music ♪
427
00:31:21,005 --> 00:31:23,466
♪
428
00:31:42,777 --> 00:31:45,279
♪
429
00:32:07,134 --> 00:32:10,304
♪
430
00:32:14,141 --> 00:32:16,227
- [glass rattles]
- [thudding]
431
00:32:16,227 --> 00:32:18,354
[glass shatters]
432
00:32:22,233 --> 00:32:24,694
[indistinct chatter]
433
00:32:31,492 --> 00:32:33,744
[string music playing]
434
00:32:33,744 --> 00:32:36,038
♪
435
00:32:48,134 --> 00:32:49,343
[Count]
How do you propose
436
00:32:49,343 --> 00:32:50,803
we go about it?
437
00:32:50,803 --> 00:32:52,263
We'd have to wear a disguise.
438
00:32:52,263 --> 00:32:55,516
I-I can steal some coats
439
00:32:55,516 --> 00:32:59,270
from the Red Army soldiers
that are staying at my home.
440
00:32:59,270 --> 00:33:02,356
♪
441
00:33:06,277 --> 00:33:09,071
You walk with confidence,
no one will pay us any heed.
442
00:33:09,071 --> 00:33:12,033
- Just another Bolshevik soldier.
- Yes.
443
00:33:12,033 --> 00:33:14,410
♪
444
00:33:18,664 --> 00:33:21,584
Outside, I'll make sure
there's a car waiting,
445
00:33:21,584 --> 00:33:24,045
and from there,
we'll go to the train station.
446
00:33:24,045 --> 00:33:27,965
There's Red Army soldiers
all over Moscow, but...
447
00:33:27,965 --> 00:33:28,966
these papers
448
00:33:28,966 --> 00:33:30,259
that I can have drawn up,
449
00:33:30,259 --> 00:33:33,179
they should get us
as far as the train.
450
00:33:33,179 --> 00:33:35,598
♪
451
00:33:38,184 --> 00:33:41,604
- [laughing]
- [whooping]
452
00:33:52,073 --> 00:33:54,325
[laughing]
453
00:33:54,325 --> 00:33:56,869
[whooping]
454
00:33:58,954 --> 00:34:01,415
♪
455
00:34:12,468 --> 00:34:14,178
[Petrov]
From there, we lose
456
00:34:14,178 --> 00:34:15,805
our Red Army insignia
457
00:34:15,805 --> 00:34:19,975
and we walk the 200 miles
to Minsk...
458
00:34:21,352 --> 00:34:24,063
...and to our freedom.
459
00:34:26,732 --> 00:34:29,485
[wind whistling]
460
00:34:29,485 --> 00:34:32,238
And-and our belongings?
461
00:34:32,238 --> 00:34:34,365
No.
462
00:34:34,365 --> 00:34:38,077
We can't take anything with us
that might give us away.
463
00:34:38,077 --> 00:34:40,621
[fire crackling]
464
00:34:46,085 --> 00:34:48,504
Not even Helena.
465
00:34:58,514 --> 00:35:01,016
♪
466
00:35:05,896 --> 00:35:08,023
How much will you need?
467
00:35:08,023 --> 00:35:09,483
[exhales]
468
00:35:10,609 --> 00:35:12,486
Do you think that might suffice?
469
00:35:12,486 --> 00:35:15,614
- Well, maybe... some...
- Oh.
470
00:35:15,614 --> 00:35:18,117
- Thank you.
- [paper shuffling]
471
00:35:18,117 --> 00:35:19,869
[elevator bell dings]
472
00:35:19,869 --> 00:35:22,204
[indistinct chatter]
473
00:35:23,789 --> 00:35:25,499
[Nina]
Will they really shoot you
474
00:35:25,499 --> 00:35:26,750
if you go outside?
475
00:35:26,750 --> 00:35:30,087
You appear and disappear
like a spirit.
476
00:35:30,087 --> 00:35:33,132
- What's your name?
- Nina Kulikova.
477
00:35:33,132 --> 00:35:36,594
Count Alexander Ilyich Rostov.
478
00:35:36,594 --> 00:35:39,555
- Where is your father?
- He's working.
479
00:35:39,555 --> 00:35:41,056
He's always working.
480
00:35:41,056 --> 00:35:43,309
- And your mother?
- Dead.
481
00:35:43,309 --> 00:35:45,436
Oh, I am sorry to hear that.
482
00:35:45,436 --> 00:35:49,190
I lost both my father
and my mother at a similar age.
483
00:35:49,190 --> 00:35:51,150
People aren't lost.
484
00:35:51,150 --> 00:35:53,110
They're taken from us.
485
00:35:53,110 --> 00:35:55,696
[footsteps approaching]
486
00:35:58,490 --> 00:35:59,700
[Count]
Ah, little Nina,
487
00:35:59,700 --> 00:36:02,870
how are we going to survive
these endless days
488
00:36:02,870 --> 00:36:05,039
stuck in this hotel?
489
00:36:06,498 --> 00:36:09,043
I've found a way to escape.
490
00:36:11,295 --> 00:36:14,256
♪ atmospheric, elegant music ♪
491
00:36:14,965 --> 00:36:18,886
I have a passkey that opens
every door in the hotel.
492
00:36:22,598 --> 00:36:25,309
It's important to remember that
there are rooms behind rooms
493
00:36:25,309 --> 00:36:26,852
and doors behind doors.
494
00:36:26,852 --> 00:36:28,854
Come on.
495
00:36:29,563 --> 00:36:32,316
- Where are you taking us?
- You'll see.
496
00:36:32,316 --> 00:36:33,442
[Count chuckles]
497
00:36:33,442 --> 00:36:35,152
[Nina]
This is the perfect place
498
00:36:35,152 --> 00:36:37,071
to destroy secret messages
499
00:36:37,071 --> 00:36:38,239
and illicit love letters.
500
00:36:38,239 --> 00:36:41,408
You do receive
illicit love letters, Count?
501
00:36:41,408 --> 00:36:42,993
Most certainly.
502
00:36:42,993 --> 00:36:44,578
There's more.
503
00:36:44,578 --> 00:36:47,248
♪
504
00:36:51,377 --> 00:36:54,046
- I'm not sure we should--
- Don't be such a fuddy-duddy.
505
00:36:54,046 --> 00:36:56,298
Look, we can spy
on the ballroom.
506
00:36:57,132 --> 00:36:58,634
Come on.
507
00:36:58,634 --> 00:37:01,178
If you pull this lever,
it throws the ballroom
508
00:37:01,178 --> 00:37:03,472
into complete darkness.
509
00:37:03,472 --> 00:37:05,599
This way.
510
00:37:13,607 --> 00:37:16,318
[Count]
Oh, she's the maid who used
511
00:37:16,318 --> 00:37:17,736
to change my sheets.
512
00:37:17,736 --> 00:37:20,364
- ...eyes closed, eyes closed.
- [Nina] Her name's Marina.
513
00:37:20,364 --> 00:37:22,908
Every day she collects
leftover food,
514
00:37:22,908 --> 00:37:25,202
to make a feast
for her little boy.
515
00:37:25,202 --> 00:37:26,537
[Marina laughs]
516
00:37:26,537 --> 00:37:28,163
His name's Yasha.
517
00:37:32,293 --> 00:37:34,670
These are all the novels
and travel guides
518
00:37:34,670 --> 00:37:37,339
hotel guests leave behind.
519
00:37:38,590 --> 00:37:41,593
This was my godfather's
favorite chair.
520
00:37:41,593 --> 00:37:44,096
[Nina]
They're just things.
521
00:37:53,981 --> 00:37:56,650
All my memories
exist within them.
522
00:37:56,650 --> 00:37:59,778
♪
523
00:38:06,452 --> 00:38:08,704
Through here.
524
00:38:12,416 --> 00:38:13,876
[soft whooshing]
525
00:38:13,876 --> 00:38:16,837
- [dog barking in distance]
- [indistinct voices]
526
00:38:18,255 --> 00:38:20,299
[engine revs in distance]
527
00:38:20,299 --> 00:38:23,344
Come on, there's more
I have to show you.
528
00:38:23,344 --> 00:38:24,595
Come on.
529
00:38:24,595 --> 00:38:27,139
♪ soft, contemplative music ♪
530
00:38:27,139 --> 00:38:30,059
♪
531
00:38:35,439 --> 00:38:37,149
Look.
532
00:38:40,778 --> 00:38:43,322
I didn't know this was here.
What's all this for?
533
00:38:43,322 --> 00:38:45,449
[Nina]
Papa says some government work
534
00:38:45,449 --> 00:38:48,243
is too important
even for the Kremlin.
535
00:38:57,878 --> 00:39:01,048
♪ slow, somber music ♪
536
00:39:01,632 --> 00:39:04,093
Come on, let's go.
537
00:39:04,676 --> 00:39:05,928
[door opens]
538
00:39:05,928 --> 00:39:07,763
- [footsteps approaching]
- [whispers] Hide.
539
00:39:07,763 --> 00:39:11,266
♪ slow, suspenseful music ♪
540
00:39:11,266 --> 00:39:12,643
[Vyshinsky]
How many do we have
541
00:39:12,643 --> 00:39:15,020
- to get through tomorrow?
- [Ignatov] Uh, 14 in the morning
542
00:39:15,020 --> 00:39:17,731
- and 12 in the afternoon.
- [Vyshinsky] Only 12?
543
00:39:17,731 --> 00:39:20,275
[Ignatov] That we have gathered
evidence against.
544
00:39:20,275 --> 00:39:22,945
Evidence?
What evidence do you need?
545
00:39:22,945 --> 00:39:27,157
Give me a man
and I will find a crime.
546
00:39:27,157 --> 00:39:28,867
Five more names.
547
00:39:28,867 --> 00:39:32,413
[horse neighing]
- ♪ intense, operatic music ♪
548
00:39:32,413 --> 00:39:34,957
♪
549
00:39:39,044 --> 00:39:41,296
[horse neighing]
550
00:39:43,757 --> 00:39:46,260
♪
551
00:40:04,611 --> 00:40:06,447
[dog whining]
552
00:40:06,447 --> 00:40:08,991
♪
553
00:40:23,630 --> 00:40:25,757
♪ slow, somber music ♪
554
00:40:25,757 --> 00:40:28,260
♪
555
00:40:46,111 --> 00:40:48,322
[sighs]
556
00:40:51,241 --> 00:40:53,535
[telephone ringing]
557
00:40:54,703 --> 00:40:56,747
[indistinct chatter]
558
00:40:56,747 --> 00:40:59,208
♪
559
00:41:07,966 --> 00:41:09,718
[Count]
They're rounding more people up,
560
00:41:09,718 --> 00:41:10,928
putting them on trial.
561
00:41:10,928 --> 00:41:13,263
It doesn't matter to them
whether a crime
562
00:41:13,263 --> 00:41:15,432
has been committed or not.
563
00:41:15,891 --> 00:41:19,102
That's all the more reason
for us to go.
564
00:41:19,102 --> 00:41:20,020
For you to go.
565
00:41:20,020 --> 00:41:22,105
And quickly,
while you still have a chance.
566
00:41:22,105 --> 00:41:25,317
[whispers]
I saw your name on a list.
567
00:41:25,859 --> 00:41:27,402
I picked up the papers today.
568
00:41:27,402 --> 00:41:30,030
A few more weeks and everything
will be in place for our escape.
569
00:41:30,030 --> 00:41:33,158
We don't have a few more weeks,
it could be days.
570
00:41:33,158 --> 00:41:34,576
Hours.
571
00:41:34,576 --> 00:41:35,827
You have to leave now.
572
00:41:35,827 --> 00:41:38,205
But you have to come with me.
573
00:41:39,289 --> 00:41:41,542
I can't.
574
00:41:43,043 --> 00:41:46,588
For the same reason
I couldn't leave before.
575
00:41:48,423 --> 00:41:50,384
Helena?
576
00:41:50,384 --> 00:41:52,469
[whispers]
Yes.
577
00:41:52,469 --> 00:41:54,888
[Petrov sighs]
578
00:41:55,973 --> 00:41:59,601
There's no use
me telling you that...
579
00:41:59,601 --> 00:42:02,521
she'd want you
to live your life.
580
00:42:03,063 --> 00:42:06,066
Perhaps I don't deserve to.
581
00:42:08,735 --> 00:42:11,405
♪
582
00:42:15,576 --> 00:42:18,537
You ever change your mind...
583
00:42:20,706 --> 00:42:24,376
...these will get you
safe passage.
584
00:42:27,504 --> 00:42:30,299
You are a true friend.
585
00:42:32,175 --> 00:42:34,386
But no.
586
00:42:35,929 --> 00:42:39,433
Now, you must go. Tonight.
587
00:42:40,601 --> 00:42:42,853
[Petrov sighs]
588
00:42:42,853 --> 00:42:45,230
I will.
589
00:42:46,315 --> 00:42:51,153
After I've played Rachmaninoff
on Russian soil one last time.
590
00:42:57,993 --> 00:43:00,495
♪
591
00:43:11,798 --> 00:43:14,968
[applause]
592
00:43:25,896 --> 00:43:28,065
And would you know, Nina,
593
00:43:28,065 --> 00:43:31,568
Nikolai Petrov is
a real-life prince?
594
00:43:31,568 --> 00:43:32,861
- [gasps]
- Yes.
595
00:43:32,861 --> 00:43:34,905
His father was a famous general,
596
00:43:34,905 --> 00:43:36,907
but fighting wasn't
in his blood.
597
00:43:36,907 --> 00:43:38,867
His one great love is music.
598
00:43:38,867 --> 00:43:41,078
And they say that since
he was three years old,
599
00:43:41,078 --> 00:43:45,415
he spent more time with a violin
in his hand than without.
600
00:43:45,415 --> 00:43:47,959
[Rachmaninoff's Vocalise,
op. 34, no. 14. playing]
601
00:43:47,959 --> 00:43:50,462
♪
602
00:44:13,902 --> 00:44:16,363
♪
603
00:44:38,051 --> 00:44:40,554
♪
604
00:44:56,445 --> 00:44:58,572
[music stops]
605
00:45:04,161 --> 00:45:06,121
[guests gasp, exclaim]
606
00:45:21,052 --> 00:45:24,306
♪ intense, dramatic music ♪
607
00:45:25,599 --> 00:45:27,267
[Count]
Nikolai.
608
00:45:29,853 --> 00:45:31,438
Nikolai.
609
00:45:33,523 --> 00:45:35,275
Nikolai!
610
00:45:37,486 --> 00:45:39,696
Nikolai! [exhales]
611
00:45:39,696 --> 00:45:42,157
♪
612
00:45:59,591 --> 00:46:00,634
[gunshot]
613
00:46:00,634 --> 00:46:03,136
♪
614
00:46:17,275 --> 00:46:19,903
Your friend did some business
615
00:46:19,903 --> 00:46:22,280
with an element
we've been watching.
616
00:46:22,781 --> 00:46:28,328
I'm curious as to why he needed
two sets of travel documents.
617
00:46:43,093 --> 00:46:46,012
[narrator] Years later,
the Count would tell me
618
00:46:46,012 --> 00:46:48,640
that he wished
he'd had the courage to do more.
619
00:46:48,640 --> 00:46:51,685
In truth, had he left
the hotel that night,
620
00:46:51,685 --> 00:46:55,480
he would have died on the
pavement a few seconds later.
621
00:46:55,480 --> 00:46:59,526
And I would not be alive
to tell this tale.
622
00:46:59,526 --> 00:47:01,862
♪
623
00:47:27,470 --> 00:47:29,723
♪ atmospheric, dramatic music ♪
624
00:47:29,723 --> 00:47:32,267
♪
625
00:48:01,922 --> 00:48:04,424
♪
40712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.