Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,794 --> 00:00:04,397
[video game sound effects]
2
00:00:04,421 --> 00:00:06,399
[Lonnie] All right.
Car's pulling up.
3
00:00:06,423 --> 00:00:07,193
Just put your bags on
the curb and get inside.
4
00:00:07,217 --> 00:00:08,194
We're already late.
5
00:00:08,218 --> 00:00:10,052
The car's still
two minutes away.
6
00:00:11,178 --> 00:00:15,074
That is our car. Jan...
hello... is our driver.
7
00:00:15,098 --> 00:00:17,827
This is our car and
Malik is our driver.
8
00:00:17,851 --> 00:00:19,454
I was supposed to order the car.
9
00:00:19,478 --> 00:00:20,663
That is not how we
set up the list.
10
00:00:20,687 --> 00:00:23,041
You had A through M
and I had N through Z.
11
00:00:23,065 --> 00:00:24,167
[Lonnie] Right. C
is for car service.
12
00:00:24,191 --> 00:00:26,461
T is for taxi.
13
00:00:26,485 --> 00:00:27,962
- Babe, who still calls it a taxi?
- Everyone.
14
00:00:27,986 --> 00:00:29,547
Technically, it's only a taxi
15
00:00:29,571 --> 00:00:31,674
- if it's licensed as a taxi.
- Not now, Ma.
16
00:00:31,698 --> 00:00:33,343
- Get in.
- I already said I'm not sitting in the middle.
17
00:00:33,367 --> 00:00:35,261
- Now I'm saying it.
- We can't both not sit in the middle.
18
00:00:35,285 --> 00:00:37,680
- Why not? There are three seats.
- There's two cars, just get in one.
19
00:00:37,704 --> 00:00:40,183
Ugh. [Grumbling]
20
00:00:40,207 --> 00:00:41,583
[sighs] My goodness.
21
00:00:43,752 --> 00:00:45,605
[tires screeching]
22
00:00:45,629 --> 00:00:47,357
["Rock the Boat" by the
Hues Corporation playing]
23
00:00:47,381 --> 00:00:48,983
♪ ♪
24
00:00:49,007 --> 00:00:50,092
[Eliza] Cory.
25
00:00:53,679 --> 00:00:56,157
♪ So I'd like to know where... ♪
26
00:00:56,181 --> 00:00:57,617
[Eliza] Ah, how about
this view, kids?
27
00:00:57,641 --> 00:00:59,744
Sure is a lot of water.
28
00:00:59,768 --> 00:01:01,371
Like, what is that smell?
29
00:01:01,395 --> 00:01:03,122
That's the ocean air, son.
30
00:01:03,146 --> 00:01:04,832
That's the pungent aroma
of old people having sex.
31
00:01:04,856 --> 00:01:07,669
How about we go to the
pool, burn off some energy?
32
00:01:07,693 --> 00:01:09,587
Oh, good. More water.
33
00:01:09,611 --> 00:01:11,005
[Eliza] All right, everybody.
34
00:01:11,029 --> 00:01:12,632
Let's go. Get your things.
35
00:01:12,656 --> 00:01:14,175
♪ ♪
36
00:01:14,199 --> 00:01:16,010
Cory. Come on.
37
00:01:16,034 --> 00:01:17,679
[ship horn blows]
38
00:01:17,703 --> 00:01:19,889
If we get separated, find
a safe place to wait.
39
00:01:19,913 --> 00:01:21,891
Don't go looking for
us. Let us find you.
40
00:01:21,915 --> 00:01:23,518
We're going the wrong way.
41
00:01:23,542 --> 00:01:25,019
- How do you know?
- 'Cause everyone's going that way.
42
00:01:25,043 --> 00:01:27,939
- I love your hat.
- Thank you.
43
00:01:27,963 --> 00:01:31,442
Oh, if you're going to
Mazatlan, it's this way.
44
00:01:31,466 --> 00:01:33,778
- Told you.
- Whatever.
45
00:01:33,802 --> 00:01:35,530
- "Whatever."
- O-Okay.
46
00:01:35,554 --> 00:01:38,366
♪ I'd like to know where
you got the notion ♪
47
00:01:38,390 --> 00:01:39,659
♪ Don't rock the boat... ♪
48
00:01:39,683 --> 00:01:42,036
- Cory.
- [video game sound effects]
49
00:01:42,060 --> 00:01:44,205
- ♪ Don't tip the boat over ♪
- ♪ Rock the boat ♪
50
00:01:44,229 --> 00:01:48,191
- ♪ Don't rock the boat, baby ♪
- ♪ Rock the boat ♪
51
00:01:50,110 --> 00:01:51,963
[horn blowing]
52
00:01:51,987 --> 00:01:53,715
Please tell me it's
not another buffet.
53
00:01:53,739 --> 00:01:54,716
What's wrong with a buffet?
54
00:01:54,740 --> 00:01:56,342
Like, norovirus,
55
00:01:56,366 --> 00:01:59,429
rotavirus, listeria,
legionnaires?
56
00:01:59,453 --> 00:02:00,555
Maybe we should play a game.
57
00:02:00,579 --> 00:02:02,390
The "let's not talk
until Mom's had"
58
00:02:02,414 --> 00:02:04,082
at least two cocktails
in her" game. Yeah?
59
00:02:05,792 --> 00:02:08,980
♪ Don't let me drift
away, my dear ♪
60
00:02:09,004 --> 00:02:11,149
♪ Love can see me through ♪
61
00:02:11,173 --> 00:02:12,233
[screaming]
62
00:02:12,257 --> 00:02:13,901
♪ Our love is like a ship ♪
63
00:02:13,925 --> 00:02:16,487
♪ On the ocean. ♪
64
00:02:16,511 --> 00:02:18,239
[thunder rumbling]
65
00:02:18,263 --> 00:02:19,365
Sweetheart, you heard
what the captain said,
66
00:02:19,389 --> 00:02:21,409
she said the danger had passed.
67
00:02:21,433 --> 00:02:22,744
Then something went boom.
68
00:02:22,768 --> 00:02:24,412
I heard the crew saying
there was a bomb.
69
00:02:24,436 --> 00:02:26,205
[laughs] Okay, I
don't like this panic.
70
00:02:26,229 --> 00:02:28,583
[male voice over P.A.]
Attention all passengers,
71
00:02:28,607 --> 00:02:30,001
this is a general muster call.
72
00:02:30,025 --> 00:02:32,462
Report to your predesignated
muster stations.
73
00:02:32,486 --> 00:02:34,172
Okay, fine, the boat is
sinking, I get it, okay!
74
00:02:34,196 --> 00:02:36,174
[gasps] - The life jackets.
Where are the life jackets?
75
00:02:36,198 --> 00:02:38,384
[Eliza] I don't know...
76
00:02:38,408 --> 00:02:40,178
[male voice over P.A]
Attention all passengers,
77
00:02:40,202 --> 00:02:40,971
this is a general muster call.
78
00:02:40,995 --> 00:02:42,305
Oh, hey, they're in here.
79
00:02:42,329 --> 00:02:43,973
Kids, we found them!
80
00:02:43,997 --> 00:02:45,516
[Eliza] Here.
81
00:02:45,540 --> 00:02:46,768
Does anyone remember
how to put these on?
82
00:02:46,792 --> 00:02:48,436
I totally wasn't
paying attention.
83
00:02:48,460 --> 00:02:50,772
- Put your arm through here.
- [knocking at door]
84
00:02:50,796 --> 00:02:53,356
- It's the pirates!
- It's not the pirates. Why would they knock?
85
00:02:54,508 --> 00:02:57,111
What's taking so long? We
need to get to the lifeboats.
86
00:02:57,135 --> 00:02:58,780
I want to get a good seat.
- [Lonnie] All right, you heard her.
87
00:02:58,804 --> 00:03:00,615
Let's get off this
floating petri dish.
88
00:03:00,639 --> 00:03:03,201
- Grandma, wait!
- Wait, everyone stick together.
89
00:03:03,225 --> 00:03:04,785
- [indistinct chatter]
- [alarm ringing]
90
00:03:05,852 --> 00:03:07,562
[toilet flushing]
91
00:03:09,231 --> 00:03:11,084
[male voice over P.A]
Attention all passengers,
92
00:03:11,108 --> 00:03:13,002
this is a general muster call.
93
00:03:13,026 --> 00:03:15,487
Report to your predesignated
muster stations.
94
00:03:17,989 --> 00:03:19,908
[video game sound effects]
95
00:03:24,663 --> 00:03:25,663
Go.
96
00:03:27,249 --> 00:03:29,977
No. Oh, no. No. No, Cory!
97
00:03:30,001 --> 00:03:31,854
- No! Cory!
- [screaming]
98
00:03:31,878 --> 00:03:33,856
- Stop! Eliza, stop!
- Mom!
99
00:03:33,880 --> 00:03:35,817
Cory!
100
00:03:35,841 --> 00:03:37,551
- [chains rattling]
- [wind howling]
101
00:03:38,593 --> 00:03:40,387
[rumbling, creaking]
102
00:03:46,810 --> 00:03:48,061
Mom?
103
00:03:59,865 --> 00:04:01,825
[water roaring]
104
00:04:10,667 --> 00:04:14,129
[sonar pinging]
105
00:04:21,178 --> 00:04:23,364
- Let's get you up.
- [moaning]
106
00:04:23,388 --> 00:04:24,574
All right.
107
00:04:24,598 --> 00:04:26,159
Lola.
108
00:04:26,183 --> 00:04:28,369
- Here.
- [Athena] Oh, God...
109
00:04:28,393 --> 00:04:29,329
- [Bobby] Let me help you down.
- Okay, okay.
110
00:04:29,353 --> 00:04:30,872
I'm turning around.
111
00:04:30,896 --> 00:04:32,498
[Bobby] Okay, all
right, I've got you.
112
00:04:32,522 --> 00:04:34,542
Nice and easy.
113
00:04:34,566 --> 00:04:36,294
[grunting]
114
00:04:36,318 --> 00:04:37,444
You good?
115
00:04:39,112 --> 00:04:40,965
Everyone else okay?
116
00:04:40,989 --> 00:04:42,115
I don't think he is.
117
00:04:43,658 --> 00:04:44,677
[Bobby sighs]
118
00:04:44,701 --> 00:04:45,911
Oh, my God.
119
00:04:54,169 --> 00:04:56,588
[exhales] He's gone.
120
00:04:57,714 --> 00:04:59,883
- [exhales]
- Oh, my God.
121
00:05:00,926 --> 00:05:02,987
Norman! Norman!
122
00:05:03,011 --> 00:05:05,055
He's not dead, is he?
123
00:05:07,390 --> 00:05:09,559
- [grunts]
- [Lola] Oh, my God.
124
00:05:11,353 --> 00:05:12,705
[Bobby] Dead men don't bleed.
125
00:05:12,729 --> 00:05:15,082
But we need to get
him down from there
126
00:05:15,106 --> 00:05:16,306
before gravity does it for us.
127
00:05:19,444 --> 00:05:20,588
[Bobby exhales]
128
00:05:20,612 --> 00:05:22,340
- [Bobby] Okay.
- Oh, my God.
129
00:05:22,364 --> 00:05:24,217
We'll get to him, Lola.
130
00:05:24,241 --> 00:05:26,427
Please. [Panting]
131
00:05:26,451 --> 00:05:28,679
Don't touch to me
or speak to me.
132
00:05:28,703 --> 00:05:31,182
This is all happening
because of us.
133
00:05:31,206 --> 00:05:33,041
Because of you.
134
00:05:34,209 --> 00:05:35,645
Any bright ideas?
135
00:05:35,669 --> 00:05:36,854
Maybe.
136
00:05:36,878 --> 00:05:39,690
But I'll need rope or
137
00:05:39,714 --> 00:05:40,924
something like it.
138
00:05:41,800 --> 00:05:42,842
[grunts]
139
00:05:46,555 --> 00:05:49,200
Hey. Wes?
140
00:05:49,224 --> 00:05:51,160
I need to remove that
roulette table from that base.
141
00:05:51,184 --> 00:05:55,081
The base that's connected
to the... ceiling?
142
00:05:55,105 --> 00:05:57,834
Yeah. Anything around here
that might help us do that?
143
00:05:57,858 --> 00:05:59,627
There's a maintenance
room one level below.
144
00:05:59,651 --> 00:06:02,838
Or, I suppose, above us, now.
145
00:06:02,862 --> 00:06:05,132
- Can you get there?
- Yeah.
146
00:06:05,156 --> 00:06:06,759
Um, wouldn't it be through that?
147
00:06:06,783 --> 00:06:09,846
[Lola] Oh, my God. Oh, my God.
148
00:06:09,870 --> 00:06:11,973
We're all trapped.
149
00:06:11,997 --> 00:06:13,915
Bobby, what about that?
150
00:06:18,461 --> 00:06:19,814
[all grunting]
151
00:06:19,838 --> 00:06:21,440
[Bobby] That's it.
152
00:06:21,464 --> 00:06:22,733
Oh, come on. Come
on, come on, come on.
153
00:06:22,757 --> 00:06:24,569
[all straining]
154
00:06:24,593 --> 00:06:26,237
[Bobby] What do you think?
155
00:06:26,261 --> 00:06:27,429
[Wes] Seems stable enough.
156
00:06:28,638 --> 00:06:30,366
[screaming]
157
00:06:30,390 --> 00:06:33,035
What are you all
doing on the ceiling?
158
00:06:33,059 --> 00:06:35,037
Okay, go.
159
00:06:35,061 --> 00:06:37,248
Oh, God, it's me! It's me!
160
00:06:37,272 --> 00:06:40,167
Norman, try not to panic.
161
00:06:40,191 --> 00:06:42,420
It's okay, Norman.
It's okay, sweetheart.
162
00:06:42,444 --> 00:06:44,005
I'm on the ceiling!
What am I doing up here?
163
00:06:44,029 --> 00:06:45,506
[Bobby] Just stay still, Norman.
164
00:06:45,530 --> 00:06:46,882
I'm coming for you.
165
00:06:46,906 --> 00:06:48,950
♪ ♪
166
00:06:59,878 --> 00:07:01,147
[Norman] I'm gonna die.
167
00:07:01,171 --> 00:07:02,773
I'm gonna die.
168
00:07:02,797 --> 00:07:04,191
You're not gonna die.
169
00:07:04,215 --> 00:07:05,592
He did.
170
00:07:07,302 --> 00:07:09,071
But he wasn't strapped in.
171
00:07:09,095 --> 00:07:10,406
Yeah, and he didn't shop at
172
00:07:10,430 --> 00:07:12,033
the Gentleman's Big
'N Tall Shop, did he?
173
00:07:12,057 --> 00:07:13,516
- Oh, God.
- [Norman] Oh, God...
174
00:07:21,358 --> 00:07:22,358
[grunting]
175
00:07:27,614 --> 00:07:30,408
- Okay, Julian, you ready?
- Yeah.
176
00:07:31,951 --> 00:07:33,638
[Lola] Yes.
177
00:07:33,662 --> 00:07:34,662
[Julian] Got it.
178
00:07:43,588 --> 00:07:45,900
Oh. I feel like I'm gonna puke.
179
00:07:45,924 --> 00:07:47,735
- Oh.
- Yeah. All right.
180
00:07:47,759 --> 00:07:49,904
All right. We're
nearly there, Norman.
181
00:07:49,928 --> 00:07:51,572
And then what? Ah.
182
00:07:51,596 --> 00:07:52,916
You just let me
worry about that.
183
00:07:54,099 --> 00:07:55,350
[Lola] Be careful.
184
00:07:58,228 --> 00:08:00,188
- [creaking]
- [Bobby grunts]
185
00:08:05,652 --> 00:08:07,380
[metal creaking]
186
00:08:07,404 --> 00:08:09,614
- [glass shattering]
- [shouting]
187
00:08:10,532 --> 00:08:11,574
[screams]
188
00:08:12,575 --> 00:08:15,179
[Lola] No, no, no, no,
no, no, no, no, please.
189
00:08:15,203 --> 00:08:16,203
[grunts]
190
00:08:27,006 --> 00:08:28,567
[Bobby] Hang in there, Norman.
191
00:08:28,591 --> 00:08:30,319
[grunting]
192
00:08:30,343 --> 00:08:32,196
[Lola] Yep. Careful.
193
00:08:32,220 --> 00:08:33,500
- Careful, careful.
- Oh, my God.
194
00:08:34,639 --> 00:08:35,639
Okay.
195
00:08:37,767 --> 00:08:39,078
Whew.
196
00:08:39,102 --> 00:08:40,371
Your husband's incredible.
197
00:08:40,395 --> 00:08:42,957
He sure the hell is.
198
00:08:42,981 --> 00:08:44,500
- How we doing, Norman?
- [Norman] Oh, fine.
199
00:08:44,524 --> 00:08:47,628
Captain Nash. Could
you use a wrench?
200
00:08:47,652 --> 00:08:49,088
Yeah. Toss it over,
201
00:08:49,112 --> 00:08:50,798
but then I need you back
down there for ballast.
202
00:08:50,822 --> 00:08:51,865
[grunts]
203
00:09:04,127 --> 00:09:06,731
♪ ♪
204
00:09:06,755 --> 00:09:08,339
[Bobby] Norman, get ready.
205
00:09:10,133 --> 00:09:11,134
Ready for what?
206
00:09:15,847 --> 00:09:17,158
[Lola whimpers]
207
00:09:17,182 --> 00:09:19,243
What... Oh, my God.
What are you doing?!
208
00:09:19,267 --> 00:09:21,019
[Bobby] Hang in there, Norman.
209
00:09:23,438 --> 00:09:25,708
- [shouting]
- No, no, no, no, no, no, no.
210
00:09:25,732 --> 00:09:28,210
- Please, God.
- Okay, we do this nice and easy.
211
00:09:28,234 --> 00:09:30,254
I know you can do it, Bobby.
212
00:09:30,278 --> 00:09:31,964
- I know you can do it.
- [grunting]
213
00:09:31,988 --> 00:09:33,507
[Lola] You got it.
214
00:09:33,531 --> 00:09:35,509
[Bobby] Nice and easy,
Wes. Nice and easy.
215
00:09:35,533 --> 00:09:36,802
Easy.
216
00:09:36,826 --> 00:09:38,929
[Norman] Ow, ow, ow!
217
00:09:38,953 --> 00:09:39,972
Oh!
218
00:09:39,996 --> 00:09:42,516
Oh, oh...
219
00:09:42,540 --> 00:09:45,144
- Oh, ah...
- Okay, you guys have those stools ready?
220
00:09:45,168 --> 00:09:46,461
Yes!
221
00:09:47,504 --> 00:09:48,588
[Bobby] Okay.
222
00:09:50,465 --> 00:09:51,776
- Ah!
- [grunting]
223
00:09:51,800 --> 00:09:53,569
- Easy.
- [Norman] Oh!
224
00:09:53,593 --> 00:09:55,196
- Careful.
- You're almost there. You're almost there.
225
00:09:55,220 --> 00:09:56,989
- You got this, you got this.
- [Norman] Ah!
226
00:09:57,013 --> 00:09:58,491
[Athena] About ten more feet.
227
00:09:58,515 --> 00:10:00,035
- [Lola] Almost there.
- [Norman] Oh...
228
00:10:05,438 --> 00:10:07,774
- Got about five feet, baby.
- [Lola] Almost there. Okay.
229
00:10:09,567 --> 00:10:11,670
- [groans]
- [Norman] I'm almost there.
230
00:10:11,694 --> 00:10:13,464
- [Athena] Three...
- [Lola] Yeah.
231
00:10:13,488 --> 00:10:14,465
- Yeah.
- [Julian] Come on, come on, come on.
232
00:10:14,489 --> 00:10:15,841
Oh!
233
00:10:15,865 --> 00:10:18,427
[overlapping chatter]
234
00:10:18,451 --> 00:10:19,678
[groans]
235
00:10:19,702 --> 00:10:21,931
Chairs down. All right.
236
00:10:21,955 --> 00:10:24,558
[panting]
237
00:10:24,582 --> 00:10:26,102
- [grunting, groaning]
- [Norman] Easy, easy.
238
00:10:26,126 --> 00:10:27,812
- [Athena laughs]
- [Lola] Whew.
239
00:10:27,836 --> 00:10:28,854
Oh...
240
00:10:28,878 --> 00:10:30,648
My goodness.
241
00:10:30,672 --> 00:10:32,483
Wish Buck could've
seen you do that.
242
00:10:32,507 --> 00:10:33,943
[both laugh]
243
00:10:33,967 --> 00:10:36,654
Honestly, I would've much
rather seen Buck do that.
244
00:10:36,678 --> 00:10:37,678
- Oh.
- [sighs]
245
00:10:38,972 --> 00:10:40,699
[Maddie] I need
you to remain calm.
246
00:10:40,723 --> 00:10:42,326
Remember, I'm right
here with you.
247
00:10:42,350 --> 00:10:44,370
It's important that you
breathe. In through your nose,
248
00:10:44,394 --> 00:10:46,914
out through your
mouth. Just breathe.
249
00:10:46,938 --> 00:10:48,249
[Chimney over phone]
I am breathing.
250
00:10:48,273 --> 00:10:50,709
I'm talking, so,
obviously, I'm breathing.
251
00:10:50,733 --> 00:10:53,879
So, I'm looking
at the 118 roster,
252
00:10:53,903 --> 00:10:56,423
and I see that Captain
Collier is still active.
253
00:10:56,447 --> 00:10:59,635
Yeah. He took over when
they sent Hen home.
254
00:10:59,659 --> 00:11:01,804
- But you already know this.
- And you haven't talked to Hen at all?
255
00:11:01,828 --> 00:11:04,223
No. I've been reaching out to
her ever since she got benched,
256
00:11:04,247 --> 00:11:06,517
but she won't answer my
calls or return my texts,
257
00:11:06,541 --> 00:11:07,643
which, at this point,
I'm, like, fine.
258
00:11:07,667 --> 00:11:09,027
If she wants to
blame us, she can.
259
00:11:09,794 --> 00:11:11,730
I don't know about "us."
260
00:11:11,754 --> 00:11:13,315
Yeah, think it was more you.
261
00:11:13,339 --> 00:11:14,567
[Maddie] Well, I guess
the good news is,
262
00:11:14,591 --> 00:11:16,110
nobody's getting blamed.
263
00:11:16,134 --> 00:11:18,195
Um, Chief Simpson cleared
her to go back to work.
264
00:11:18,219 --> 00:11:19,405
[Chimney] Oh, he did?
265
00:11:19,429 --> 00:11:22,366
Thank God. Hey, guys,
Maddie just said Simpson
266
00:11:22,390 --> 00:11:23,367
cleared Hen to
come back to work.
267
00:11:23,391 --> 00:11:25,911
- That's great.
- Yeah. Hey, it's you.
268
00:11:25,935 --> 00:11:29,164
Wait, then how come we
haven't heard from Hen?
269
00:11:29,188 --> 00:11:31,125
And how do you know any of this?
270
00:11:31,149 --> 00:11:33,502
Well, because she came here
to see me and Chief Simpson
271
00:11:33,526 --> 00:11:34,837
came here to see her.
272
00:11:34,861 --> 00:11:35,921
Why did Hen come by to see you?
273
00:11:35,945 --> 00:11:37,965
She needed a favor.
274
00:11:37,989 --> 00:11:39,508
What kind of favor?
275
00:11:39,532 --> 00:11:42,011
Mm-kay, remember what I
was saying about breathing?
276
00:11:42,035 --> 00:11:45,014
Bobby and Athena's cruise
ship might be missing.
277
00:11:45,038 --> 00:11:47,182
- Missing? What do you mean, missing?
- Who's missing?
278
00:11:47,206 --> 00:11:49,101
I mean we can't find it.
279
00:11:49,125 --> 00:11:51,520
Hen asked me to contact
the Coast Guard.
280
00:11:51,544 --> 00:11:53,522
They haven't been able
to reach the ship either,
281
00:11:53,546 --> 00:11:54,940
but there's a
hurricane down there
282
00:11:54,964 --> 00:11:56,775
and the connection has
been pretty spotty.
283
00:11:56,799 --> 00:11:58,027
Why would Bobby and
Athena's cruise ship
284
00:11:58,051 --> 00:11:59,445
be anywhere near a hurricane?
285
00:11:59,469 --> 00:12:00,988
Wait, Cap and Athena?
286
00:12:01,012 --> 00:12:03,699
Uh, cruise ships turn away
from hurricanes, Maddie.
287
00:12:03,723 --> 00:12:05,618
Right, a-and we, and
we think that it did.
288
00:12:05,642 --> 00:12:07,119
Probably. Look,
like I was saying,
289
00:12:07,143 --> 00:12:08,746
it's not officially missing,
290
00:12:08,770 --> 00:12:11,832
but it is possible that
some emergency calls
291
00:12:11,856 --> 00:12:13,834
have been dropped in the
vicinity of the ship,
292
00:12:13,858 --> 00:12:15,920
and Hen seems very concerned.
293
00:12:15,944 --> 00:12:17,838
Yeah, I can see why.
Did she tell the chief?
294
00:12:17,862 --> 00:12:20,674
She did, and he asked her to
report back to work anyway.
295
00:12:20,698 --> 00:12:22,092
When was that?
296
00:12:22,116 --> 00:12:24,011
About two hours ago.
297
00:12:24,035 --> 00:12:25,304
- [alarm ringing]
- [dispatch] Engine 118...
298
00:12:25,328 --> 00:12:27,264
- Uh, you have to go.
- Yeah, uh,
299
00:12:27,288 --> 00:12:29,016
let me know if you
hear from any of them.
300
00:12:29,040 --> 00:12:30,851
Yeah, I will. You, too.
301
00:12:30,875 --> 00:12:34,480
Great, so-so who's missing,
Bobby and Athena or Hen?
302
00:12:34,504 --> 00:12:36,232
[sighs] Yes.
303
00:12:36,256 --> 00:12:38,883
[indistinct radio chatter]
304
00:12:41,803 --> 00:12:43,721
[sirens wailing]
305
00:12:48,685 --> 00:12:50,621
[horn honks]
306
00:12:50,645 --> 00:12:52,480
[panting]
307
00:13:02,115 --> 00:13:03,592
[grunts]
308
00:13:03,616 --> 00:13:05,427
How you doing?
309
00:13:05,451 --> 00:13:08,847
I feel a little nauseous,
to be frank, but...
310
00:13:08,871 --> 00:13:11,517
Oh, you mean the patient.
311
00:13:11,541 --> 00:13:13,435
How you feeling?
312
00:13:13,459 --> 00:13:16,146
Like my world's been
turned upside-down.
313
00:13:16,170 --> 00:13:18,732
Right there with
you, Mr. Peterson.
314
00:13:18,756 --> 00:13:20,818
You got him down, now what?
315
00:13:20,842 --> 00:13:22,528
Now, we go back up.
316
00:13:22,552 --> 00:13:24,071
Back up?
317
00:13:24,095 --> 00:13:25,656
We have to get to
the lower decks,
318
00:13:25,680 --> 00:13:27,992
which are currently that way.
319
00:13:28,016 --> 00:13:31,078
You mean the ones surrounded
by-by carbon steel hull?
320
00:13:31,102 --> 00:13:33,706
- Those lower decks?
- Yeah. There's a way out.
321
00:13:33,730 --> 00:13:35,916
There's a way out.
322
00:13:35,940 --> 00:13:39,545
The hole that those pirates
made in the side of the boat,
323
00:13:39,569 --> 00:13:41,588
it's above water right now.
324
00:13:41,612 --> 00:13:43,007
[Julian] But a way out to what?
325
00:13:43,031 --> 00:13:45,342
A hurricane and
the Pacific Ocean?
326
00:13:45,366 --> 00:13:48,554
To a fighting chance
to be rescued.
327
00:13:48,578 --> 00:13:49,972
By whom?
328
00:13:49,996 --> 00:13:51,432
The pirates disabled
the transponder.
329
00:13:51,456 --> 00:13:54,059
We didn't even get
to send out an SOS.
330
00:13:54,083 --> 00:13:55,185
Who would be looking for us?
331
00:13:55,209 --> 00:13:57,980
Why don't you just lay
down and die? Please.
332
00:13:58,004 --> 00:13:59,273
[Bobby] All right, okay,
333
00:13:59,297 --> 00:14:00,357
look, we don't know what's on
334
00:14:00,381 --> 00:14:02,026
the other side of that hole,
335
00:14:02,050 --> 00:14:03,861
but we do know what's
gonna happen in here,
336
00:14:03,885 --> 00:14:05,571
- and soon.
- He's right.
337
00:14:05,595 --> 00:14:06,721
This ship will sink.
338
00:14:08,473 --> 00:14:11,243
So we go up.
339
00:14:11,267 --> 00:14:13,454
[grunting]
340
00:14:13,478 --> 00:14:16,064
- Leveled.
- Get him up.
341
00:14:18,900 --> 00:14:21,295
[groans] All right.
342
00:14:21,319 --> 00:14:22,379
How many more times
can we do that?
343
00:14:22,403 --> 00:14:25,174
As many times as we have to.
344
00:14:25,198 --> 00:14:27,593
Julian, we're gonna need you
to give us a hand with Norman.
345
00:14:27,617 --> 00:14:29,094
[Norman] No, no. Not him.
346
00:14:29,118 --> 00:14:30,429
Not him. I don't
want him touching me.
347
00:14:30,453 --> 00:14:33,098
Oh, my God, Norman,
don't be an idiot.
348
00:14:33,122 --> 00:14:35,434
Hey, Lola, how about
this, I won't be an idiot
349
00:14:35,458 --> 00:14:38,395
and you don't be a
selfish harlot. Uh!
350
00:14:38,419 --> 00:14:39,813
- Too late.
- [Athena] Norman,
351
00:14:39,837 --> 00:14:41,190
you got to put all of that,
352
00:14:41,214 --> 00:14:43,567
all of that behind
you right now.
353
00:14:43,591 --> 00:14:45,069
I mean, if we're gonna
make it out of here,
354
00:14:45,093 --> 00:14:48,113
- we got to all work together.
- [Norman] If I'm gonna die,
355
00:14:48,137 --> 00:14:50,017
I'm gonna die with whatever
dignity I have left.
356
00:14:50,890 --> 00:14:52,016
I'm walking.
357
00:14:53,684 --> 00:14:56,080
- [ship creaking]
- All right.
358
00:14:56,104 --> 00:14:57,748
All right, let's get him up.
359
00:14:57,772 --> 00:14:58,898
[grunting]
360
00:15:00,399 --> 00:15:01,543
Oh, God!
361
00:15:01,567 --> 00:15:03,212
[grunting]
362
00:15:03,236 --> 00:15:05,130
- Okay, okay, okay. It's good.
- [Bobby] Okay, okay. Easy.
363
00:15:05,154 --> 00:15:06,715
[Norman] I'm walking.
364
00:15:06,739 --> 00:15:09,093
No, not you. Not you. Not you.
365
00:15:09,117 --> 00:15:11,720
[grunts] Thanks,
Doc. Okay. Good.
366
00:15:11,744 --> 00:15:13,121
[grunting]
367
00:15:17,667 --> 00:15:20,086
- [water gurgling]
- [metal groaning]
368
00:15:36,769 --> 00:15:38,563
[phone ringing]
369
00:15:41,524 --> 00:15:43,168
Hey. Any news?
370
00:15:43,192 --> 00:15:44,711
[Maddie over phone]
The Coast Guard
371
00:15:44,735 --> 00:15:46,255
still haven't made
contact with The Uno.
372
00:15:46,279 --> 00:15:47,381
Look, I'm trying to
get anyone over here
373
00:15:47,405 --> 00:15:49,716
to take it seriously, but...
374
00:15:49,740 --> 00:15:51,510
Nobody wants to look for a ship
that hasn't asked for help, huh?
375
00:15:51,534 --> 00:15:52,970
Not when they're
responding to so many
376
00:15:52,994 --> 00:15:55,013
actual distress calls.
377
00:15:55,037 --> 00:15:57,057
Yeah, well, I
appreciate you trying.
378
00:15:57,081 --> 00:15:58,809
Hen, where are you?
379
00:15:58,833 --> 00:16:00,269
What do you mean?
380
00:16:00,293 --> 00:16:01,773
Well, you never went
back to the 118.
381
00:16:03,421 --> 00:16:06,233
Maddie, are you
checking up on me?
382
00:16:06,257 --> 00:16:07,985
In every way that I know how.
Look, whatever you're doing,
383
00:16:08,009 --> 00:16:10,279
you don't have to do it alone.
384
00:16:10,303 --> 00:16:12,865
Listen, I tried official
channels, didn't work.
385
00:16:12,889 --> 00:16:14,199
I'm going another direction.
386
00:16:14,223 --> 00:16:16,451
[scoffs] What does that mean?
387
00:16:16,475 --> 00:16:18,162
It means the less
you know, the better.
388
00:16:18,186 --> 00:16:19,955
[dispatch over speaker]
Fire station 118, R.A. unit
389
00:16:19,979 --> 00:16:21,707
- to Greenleaf and Channel Avenue.
- I have to go.
390
00:16:21,731 --> 00:16:22,982
[phone beeps off]
391
00:16:25,359 --> 00:16:27,921
[sighs] It doesn't feel
like we're going up.
392
00:16:27,945 --> 00:16:30,299
We're not. We're
going across, then up.
393
00:16:30,323 --> 00:16:31,842
We get closer to the port side,
394
00:16:31,866 --> 00:16:34,052
we'll have a more direct
path to where we're going.
395
00:16:34,076 --> 00:16:35,387
[Athena sighs] I'm
wondering if maybe
396
00:16:35,411 --> 00:16:38,182
up is preferable to
direct at this point.
397
00:16:38,206 --> 00:16:39,725
She's right, we're
taking on water.
398
00:16:39,749 --> 00:16:41,894
The back of the Pelican
Cafe's right through there.
399
00:16:41,918 --> 00:16:43,854
We could use it to take us
toward the maintenance shaft.
400
00:16:43,878 --> 00:16:46,023
Get to higher ground.
401
00:16:46,047 --> 00:16:49,610
[groans] Thanks for the
assist, Doc. I appreciate it.
402
00:16:49,634 --> 00:16:51,195
Mm-hmm.
403
00:16:51,219 --> 00:16:52,779
Do you want me to take
over for a while, doctor?
404
00:16:52,803 --> 00:16:54,573
- Yeah.
- No, he does not.
405
00:16:54,597 --> 00:16:56,033
I'm fine.
406
00:16:56,057 --> 00:16:59,036
Norman, I-I just want to help.
407
00:16:59,060 --> 00:17:00,660
[Norman] You have
helped enough. Go away.
408
00:17:02,188 --> 00:17:04,315
There's nothing you can
do to win back his trust.
409
00:17:06,651 --> 00:17:08,629
You know nothing about him.
410
00:17:08,653 --> 00:17:10,672
- Or me.
- I know a little about you.
411
00:17:10,696 --> 00:17:12,466
That little squeak you make.
412
00:17:12,490 --> 00:17:14,033
Go to hell.
413
00:17:21,332 --> 00:17:24,603
There it is. Let me just
make sure I can get it open.
414
00:17:24,627 --> 00:17:25,711
All right.
415
00:17:31,634 --> 00:17:32,611
How you managing?
416
00:17:32,635 --> 00:17:33,987
It's pretty difficult.
417
00:17:34,011 --> 00:17:35,137
Oh, you mean him?
418
00:17:48,276 --> 00:17:50,462
Wes, Wes, Wes, keep
your eyes open.
419
00:17:50,486 --> 00:17:52,881
Yeah, yeah, yeah, that's it.
No, stay with me, stay with me.
420
00:17:52,905 --> 00:17:54,424
Don't move, okay?
421
00:17:54,448 --> 00:17:56,134
How did this happen?
422
00:17:56,158 --> 00:17:57,928
Did the pirates set
more explosives?
423
00:17:57,952 --> 00:17:59,846
No. Do you smell that?
424
00:17:59,870 --> 00:18:01,556
It's a pocket of gas,
425
00:18:01,580 --> 00:18:03,350
probably from a ruptured line.
426
00:18:03,374 --> 00:18:05,519
A spark must've set it off
when he opened the door.
427
00:18:05,543 --> 00:18:08,981
Hold on. You hear
me, buddy? Hold on.
428
00:18:09,005 --> 00:18:12,401
I feel like I'm... [labored
breathing] ...drowning.
429
00:18:12,425 --> 00:18:13,777
[Bobby] All right, Wes,
430
00:18:13,801 --> 00:18:16,572
you have a wound that
is keeping your lungs
431
00:18:16,596 --> 00:18:17,906
from inflating, but we're
gonna improvise a way
432
00:18:17,930 --> 00:18:18,866
to seal that up, okay?
433
00:18:18,890 --> 00:18:20,492
You just need to stay calm
434
00:18:20,516 --> 00:18:22,744
and take short, steady breaths.
435
00:18:22,768 --> 00:18:25,497
[Norman] Wes, don't give
up. Don't give up, buddy.
436
00:18:25,521 --> 00:18:26,521
Okay.
437
00:18:33,821 --> 00:18:35,966
We got part of a seal,
but we still need...
438
00:18:35,990 --> 00:18:37,116
[crashing]
439
00:18:46,208 --> 00:18:48,979
That's it, okay. Grab
a piece of plastic
440
00:18:49,003 --> 00:18:50,314
or a bag, anything you can find,
441
00:18:50,338 --> 00:18:52,566
anything we can
tape to his chest.
442
00:18:52,590 --> 00:18:54,818
Okay, Wes, believe it or not,
443
00:18:54,842 --> 00:18:56,028
we've got a little
bit of good luck.
444
00:18:56,052 --> 00:18:57,738
[inhales] Thank God for
445
00:18:57,762 --> 00:18:59,055
small victories.
446
00:19:00,264 --> 00:19:02,034
- I got it!
- [Bobby] Come on. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
447
00:19:02,058 --> 00:19:04,453
Yeah. Okay.
448
00:19:04,477 --> 00:19:06,246
All right, you
hang in there, Wes.
449
00:19:06,270 --> 00:19:08,457
Hang in there. Look at me.
450
00:19:08,481 --> 00:19:09,666
Look at me. All right.
451
00:19:09,690 --> 00:19:11,084
We're gonna get this
done before the water
452
00:19:11,108 --> 00:19:12,461
gets too high, all right?
453
00:19:12,485 --> 00:19:13,485
Okay.
454
00:19:14,695 --> 00:19:17,591
Take the... tool bag.
455
00:19:17,615 --> 00:19:20,052
- [labored breathing]
- [Bobby] I will.
456
00:19:20,076 --> 00:19:22,012
I will take that tool bag.
457
00:19:22,036 --> 00:19:23,305
Don't you worry about that
458
00:19:23,329 --> 00:19:25,098
because you are
coming with us, Wes.
459
00:19:25,122 --> 00:19:27,041
You are coming with us, okay?
460
00:19:28,542 --> 00:19:29,936
That feel better?
461
00:19:29,960 --> 00:19:31,396
[Julian] Stay with us, Wes.
462
00:19:31,420 --> 00:19:34,173
[coughing]
463
00:19:35,966 --> 00:19:37,218
We got to get him up.
464
00:19:38,594 --> 00:19:40,030
That's
465
00:19:40,054 --> 00:19:41,972
that's not gonna work.
466
00:19:43,182 --> 00:19:45,243
- I'm sorry.
- No, sorry is for later.
467
00:19:45,267 --> 00:19:46,828
It's time to get on
your feet. Come on.
468
00:19:46,852 --> 00:19:48,121
Come on, Wes.
469
00:19:48,145 --> 00:19:49,313
Reyna.
470
00:19:51,107 --> 00:19:54,002
Tell Carly and my kids
471
00:19:54,026 --> 00:19:55,694
I love them.
472
00:19:58,614 --> 00:20:00,592
[sobbing quietly]
473
00:20:00,616 --> 00:20:03,637
♪ ♪
474
00:20:03,661 --> 00:20:06,455
No. No.
475
00:20:11,001 --> 00:20:12,795
[electrical crackling]
476
00:20:21,512 --> 00:20:24,408
Okay. The ship is sinking
in that direction.
477
00:20:24,432 --> 00:20:26,308
We can't go that way.
We have to double back.
478
00:20:28,185 --> 00:20:29,579
Captain!
479
00:20:29,603 --> 00:20:31,832
We need to move.
480
00:20:31,856 --> 00:20:33,083
You have to show us the way out.
481
00:20:33,107 --> 00:20:34,692
Okay.
482
00:20:36,819 --> 00:20:38,213
This way. Let's go.
483
00:20:38,237 --> 00:20:39,655
[Bobby] Lola.
484
00:20:43,075 --> 00:20:44,594
Lola!
485
00:20:44,618 --> 00:20:47,180
[Bobby] Lola! Come on,
let's go, let's move!
486
00:20:47,204 --> 00:20:49,141
- [grunting]
- [Bobby] Let's go, go, go.
487
00:20:49,165 --> 00:20:51,959
This way.
488
00:20:56,547 --> 00:20:58,424
[Lola sobbing] Oh, my God.
489
00:20:59,633 --> 00:21:01,510
♪ ♪
490
00:21:14,648 --> 00:21:16,400
[indistinct chatter]
491
00:21:19,778 --> 00:21:21,715
Can I help you?
492
00:21:21,739 --> 00:21:24,509
Acting Captain Henrietta
Wilson from the 118.
493
00:21:24,533 --> 00:21:27,762
I have an emergency requisition
for a helicopter and pilot.
494
00:21:27,786 --> 00:21:29,205
A search and rescue.
495
00:21:31,665 --> 00:21:34,644
You want to take an LAFD
chopper down to Mexico?
496
00:21:34,668 --> 00:21:36,605
Off the coast of Mexico, yeah.
497
00:21:36,629 --> 00:21:38,648
- About a 90-minute flight.
- A cruise ship?
498
00:21:38,672 --> 00:21:40,233
I haven't heard anything
about a missing cruise ship.
499
00:21:40,257 --> 00:21:42,944
Situation's
fast-moving down there,
500
00:21:42,968 --> 00:21:44,512
due to the hurricane.
501
00:21:45,763 --> 00:21:48,033
Uh, wouldn't this be under the
Coast Guard's jurisdiction?
502
00:21:48,057 --> 00:21:50,368
- [dial tone sounding]
- [Tommy] Actually,
503
00:21:50,392 --> 00:21:51,953
anything off the coast
of Mexico would fall
504
00:21:51,977 --> 00:21:55,373
- under the Mexican Maritime Search and Rescue.
- Tommy.
505
00:21:55,397 --> 00:21:58,335
I assume that's who put
in the initial request?
506
00:21:58,359 --> 00:22:01,070
Uh, yeah. Could be.
507
00:22:03,072 --> 00:22:04,341
It's good to see you, Hen.
508
00:22:04,365 --> 00:22:06,218
You, too.
509
00:22:06,242 --> 00:22:08,011
I forgot you were
stationed out of Harbor.
510
00:22:08,035 --> 00:22:09,638
Could be why I haven't been
getting your Christmas cards.
511
00:22:09,662 --> 00:22:12,933
Captain Wilson and I used
to work together at the 118,
512
00:22:12,957 --> 00:22:15,018
back when she was just a probie.
513
00:22:15,042 --> 00:22:16,937
- Look at you now.
- [chuckles]
514
00:22:16,961 --> 00:22:18,438
It's been a minute.
515
00:22:18,462 --> 00:22:20,690
Speaking of minutes,
the longer we wait,
516
00:22:20,714 --> 00:22:22,317
the tougher it's gonna be
to fly through that storm.
517
00:22:22,341 --> 00:22:23,944
We should move.
518
00:22:23,968 --> 00:22:26,029
I've got your bird
fueled and ready to go.
519
00:22:26,053 --> 00:22:27,447
- Oh.
- Uh, wait a minute.
520
00:22:27,471 --> 00:22:29,366
- You knew about this, Kinard?
- Well, yeah.
521
00:22:29,390 --> 00:22:30,742
You didn't get a call
from Central Bureau?
522
00:22:30,766 --> 00:22:32,202
Uh, no.
523
00:22:32,226 --> 00:22:33,561
I'll have words.
524
00:22:34,770 --> 00:22:37,332
- What is going on right now?
- What do you mean?
525
00:22:37,356 --> 00:22:38,917
I'm just helping
out an old friend.
526
00:22:38,941 --> 00:22:40,502
Thought you'd be a
little more grateful.
527
00:22:40,526 --> 00:22:41,920
I-I-I am.
528
00:22:41,944 --> 00:22:43,421
But I'm just a little confused.
529
00:22:43,445 --> 00:22:44,798
Who even called you?
530
00:22:44,822 --> 00:22:46,198
Who do you think?
531
00:22:49,076 --> 00:22:51,537
What? You wouldn't
return our calls.
532
00:22:53,956 --> 00:22:55,156
- [engine whirring]
- Let's go.
533
00:22:56,375 --> 00:22:57,686
[Bobby] Come on
up, nice and easy.
534
00:22:57,710 --> 00:22:58,961
[crackling]
535
00:23:02,089 --> 00:23:04,818
[grunts] Oh, my...
536
00:23:04,842 --> 00:23:05,884
Oh.
537
00:23:08,137 --> 00:23:10,824
- Crew quarters?
- Yes.
538
00:23:10,848 --> 00:23:12,951
- We're almost there.
- Just this way.
539
00:23:12,975 --> 00:23:15,829
Hold on. Let's not get
complacent, not now.
540
00:23:15,853 --> 00:23:17,289
I want to see where we're going,
541
00:23:17,313 --> 00:23:18,331
one step at a time.
542
00:23:18,355 --> 00:23:20,065
Hey, Doc, take this bag.
543
00:23:21,692 --> 00:23:22,985
Okay.
544
00:23:23,944 --> 00:23:25,714
[crackling]
545
00:23:25,738 --> 00:23:27,674
Damn.
546
00:23:27,698 --> 00:23:29,301
Pressure door, must've triggered
547
00:23:29,325 --> 00:23:30,886
when we capsized.
548
00:23:30,910 --> 00:23:32,369
Well, it's not
closed all the way.
549
00:23:35,706 --> 00:23:37,625
♪ ♪
550
00:23:42,713 --> 00:23:45,007
[whimpering] Help.
551
00:23:52,598 --> 00:23:54,576
[thunder rumbling]
552
00:23:54,600 --> 00:23:57,519
♪ ♪
553
00:24:04,985 --> 00:24:06,862
Maybe you should say something.
554
00:24:08,238 --> 00:24:10,383
I should say something?
Why should I say something?
555
00:24:10,407 --> 00:24:12,302
It is kind of tense in here.
556
00:24:12,326 --> 00:24:14,596
How is that my fault?
557
00:24:14,620 --> 00:24:16,973
How much more proof does she
need that we have her back,
558
00:24:16,997 --> 00:24:18,767
besides me lying
to Captain Collier,
559
00:24:18,791 --> 00:24:20,894
telling him that we all
had bad sushi for lunch
560
00:24:20,918 --> 00:24:22,479
so we could skip out on
the rest of our shift
561
00:24:22,503 --> 00:24:23,772
in order to aid and abet
in the virtual theft
562
00:24:23,796 --> 00:24:25,315
of an LAFD chopper
563
00:24:25,339 --> 00:24:27,108
for an unauthorized
jaunt to a foreign land?
564
00:24:27,132 --> 00:24:29,027
Who asked you to?
565
00:24:29,051 --> 00:24:31,512
Oh, I-I think this
is an open channel.
566
00:24:32,721 --> 00:24:33,972
Do you, Buck? Do you really?
567
00:24:35,933 --> 00:24:37,327
You didn't do anything wrong.
568
00:24:37,351 --> 00:24:40,622
Okay? You don't have to
prove anything to me.
569
00:24:40,646 --> 00:24:44,501
- Can we just drop it?
- No, no, no, no, no, no. We're not dropping it.
570
00:24:44,525 --> 00:24:46,127
If I didn't do anything wrong,
571
00:24:46,151 --> 00:24:47,837
you didn't do
anything wrong first.
572
00:24:47,861 --> 00:24:49,255
- Okay.
- Fine!
573
00:24:49,279 --> 00:24:52,133
- Good. - Good!
- Come on, guys.
574
00:24:52,157 --> 00:24:54,928
Stop agreeing with each
other like you're fighting.
575
00:24:54,952 --> 00:24:56,304
It's weird.
576
00:24:56,328 --> 00:24:57,972
Okay, so we're good?
577
00:24:57,996 --> 00:24:59,474
We were always good, Buck.
578
00:24:59,498 --> 00:25:02,227
So why didn't you
reach out to us?
579
00:25:02,251 --> 00:25:03,687
Because I knew you'd
insist on coming,
580
00:25:03,711 --> 00:25:04,938
and I didn't want you
putting everything at risk
581
00:25:04,962 --> 00:25:07,440
over some wild hunch
that I can't even prove.
582
00:25:07,464 --> 00:25:08,650
[Buck] Hey, listen,
I'd back your hunches
583
00:25:08,674 --> 00:25:10,402
any day of the week,
no questions asked.
584
00:25:10,426 --> 00:25:12,404
[Eddie] Truth. Besides,
585
00:25:12,428 --> 00:25:14,406
- it's Cap and Athena.
- Right. Exactly.
586
00:25:14,430 --> 00:25:16,616
If there's any chance
they're in trouble,
587
00:25:16,640 --> 00:25:18,016
let them fire us, who cares?
588
00:25:19,893 --> 00:25:21,037
[Chimney] You hear that, Tommy?
589
00:25:21,061 --> 00:25:23,540
That is the spirit of the 118.
590
00:25:23,564 --> 00:25:26,668
Yeah, that should be
our motto: "Who cares?!"
591
00:25:26,692 --> 00:25:28,586
That's not a very good motto.
592
00:25:28,610 --> 00:25:30,004
Well, not if you take
it out of context.
593
00:25:30,028 --> 00:25:31,756
I don't think anyone
should worry about
594
00:25:31,780 --> 00:25:33,216
getting fired right now.
595
00:25:33,240 --> 00:25:35,343
Because our cause is righteous?
596
00:25:35,367 --> 00:25:37,262
Because we're flying
into a hurricane.
597
00:25:37,286 --> 00:25:39,413
Probably all gonna die anyway.
598
00:25:41,206 --> 00:25:43,042
[thunder rumbles]
599
00:25:43,959 --> 00:25:46,754
[grunting, straining]
600
00:25:48,756 --> 00:25:50,442
All right, stop, stop.
601
00:25:50,466 --> 00:25:51,800
Athena.
602
00:25:54,261 --> 00:25:56,847
♪ ♪
603
00:26:02,478 --> 00:26:05,874
Okay, all right. Stay
with me, sweetheart.
604
00:26:05,898 --> 00:26:07,649
- What's your name?
- Eliza.
605
00:26:08,984 --> 00:26:11,963
I need to get my
little boy, Cory.
606
00:26:11,987 --> 00:26:14,090
He's only nine.
607
00:26:14,114 --> 00:26:17,993
I was trying to get to
deck 12, our stateroom.
608
00:26:19,328 --> 00:26:21,264
- I got turned around.
- [Athena] Yeah.
609
00:26:21,288 --> 00:26:23,349
We all did.
610
00:26:23,373 --> 00:26:25,226
Hydraulics are still working.
There's too much pressure.
611
00:26:25,250 --> 00:26:27,336
We're gonna have
to disassemble it.
612
00:26:29,588 --> 00:26:32,090
Nah, it's useless. Can
you grab me that tool bag?
613
00:26:40,599 --> 00:26:42,243
Norman...
614
00:26:42,267 --> 00:26:44,311
I never knew you were so brave.
615
00:26:45,896 --> 00:26:47,499
I'm-I'm not so brave.
616
00:26:47,523 --> 00:26:50,043
I'm-I'm getting through
it like everyone else.
617
00:26:50,067 --> 00:26:53,546
No, I meant having sex with
a guy that much younger.
618
00:26:53,570 --> 00:26:55,739
You could've given
yourself a heart attack.
619
00:26:57,324 --> 00:26:58,992
You're right.
620
00:27:00,911 --> 00:27:03,181
He used me and I let him.
621
00:27:03,205 --> 00:27:05,433
- Why, Lola? Why?
- I don't know. I don't know!
622
00:27:05,457 --> 00:27:06,768
- [grunts]
- I don't know!
623
00:27:06,792 --> 00:27:08,978
I mean, you stopped
touching me, Norman.
624
00:27:09,002 --> 00:27:10,814
We've been together
625
00:27:10,838 --> 00:27:12,023
since we were 17 years old.
626
00:27:12,047 --> 00:27:13,817
I'd never been with another man.
627
00:27:13,841 --> 00:27:15,175
Neither have I.
628
00:27:16,760 --> 00:27:19,054
Did you fall out
of love with me?
629
00:27:21,682 --> 00:27:22,784
I thought I did.
630
00:27:22,808 --> 00:27:24,786
- Oh...
- No, no, no, no, no, no, no,
631
00:27:24,810 --> 00:27:25,870
but-but-but... I-I
was, I was wrong.
632
00:27:25,894 --> 00:27:28,289
I was wrong, Norman.
633
00:27:28,313 --> 00:27:31,167
I always figured
you and me, we'd
634
00:27:31,191 --> 00:27:34,045
we'd be together
till the day we died.
635
00:27:34,069 --> 00:27:35,797
No, I-I-I still want that.
636
00:27:35,821 --> 00:27:38,216
Lola, you might still get it.
637
00:27:38,240 --> 00:27:40,367
♪ ♪
638
00:27:41,535 --> 00:27:43,161
Damn it.
639
00:27:47,165 --> 00:27:49,376
Bobby, she's fading.
640
00:27:50,627 --> 00:27:52,730
Julian, you said these
are crew's quarters?
641
00:27:52,754 --> 00:27:55,048
Go get me some bedsheets, now.
642
00:28:02,055 --> 00:28:04,099
♪ ♪
643
00:28:15,777 --> 00:28:17,672
All right, to protect yourself.
644
00:28:17,696 --> 00:28:19,156
- [Athena] Yeah.
- [Julian] Okay.
645
00:28:27,456 --> 00:28:29,124
- She's unconscious.
- Okay, Doc.
646
00:28:31,084 --> 00:28:33,396
Ma'am? Can you hear me?
647
00:28:33,420 --> 00:28:34,939
Her axillary artery was torn.
648
00:28:34,963 --> 00:28:36,283
The door acted
like a tourniquet.
649
00:28:38,842 --> 00:28:41,988
- Doc!
- Julian, give me that flashlight.
650
00:28:42,012 --> 00:28:43,323
It-it doesn't work.
651
00:28:43,347 --> 00:28:45,057
Give me the gosh
darn flashlight!
652
00:28:46,433 --> 00:28:47,827
Athena, bedsheets.
653
00:28:47,851 --> 00:28:49,061
On it.
654
00:28:50,312 --> 00:28:52,332
This bed sheet is
not gonna cut it.
655
00:28:52,356 --> 00:28:54,876
See? Not where this
wound's located.
656
00:28:54,900 --> 00:28:56,210
This tourniquet has got to be...
657
00:28:56,234 --> 00:28:57,712
- Junctional.
- Exactly.
658
00:28:57,736 --> 00:28:59,071
- [grunting]
- [cloth tearing]
659
00:29:00,364 --> 00:29:02,342
[Gibson] We'll use
this to apply pressure
660
00:29:02,366 --> 00:29:04,302
to match the curve
of her armpit.
661
00:29:04,326 --> 00:29:05,326
[Athena] Okay.
662
00:29:08,205 --> 00:29:10,082
- [Bobby] You got it?
- Got it.
663
00:29:11,124 --> 00:29:13,085
- Diagonal.
- [Bobby] Yeah.
664
00:29:15,087 --> 00:29:16,356
Oh.
665
00:29:16,380 --> 00:29:17,482
You're gonna be okay, ma'am.
666
00:29:17,506 --> 00:29:19,859
[Eliza groaning in pain]
667
00:29:19,883 --> 00:29:21,051
[whimpering]
668
00:29:24,054 --> 00:29:25,490
Guess you got more
doctoring in you
669
00:29:25,514 --> 00:29:27,599
than just seasick
pills, don't you?
670
00:29:29,059 --> 00:29:31,579
Julian, you and I are gonna
have to carry her out of here.
671
00:29:31,603 --> 00:29:33,998
No, please.
672
00:29:34,022 --> 00:29:36,125
My son, Cory.
673
00:29:36,149 --> 00:29:37,251
[Ochoa] Her
nine-year-old son was
674
00:29:37,275 --> 00:29:38,544
in their stateroom
when the wave hit.
675
00:29:38,568 --> 00:29:39,837
Where?
676
00:29:39,861 --> 00:29:41,923
- Deck 12.
- I'll go.
677
00:29:41,947 --> 00:29:44,425
No, you will not go. I will
go. You're gonna stay here.
678
00:29:44,449 --> 00:29:45,802
You're gonna take these
people the rest of the way,
679
00:29:45,826 --> 00:29:47,387
and I will find the kid
and I will come back.
680
00:29:47,411 --> 00:29:48,805
There's a maintenance
tube on this deck.
681
00:29:48,829 --> 00:29:51,766
You can climb it up...
down... to deck 12.
682
00:29:51,790 --> 00:29:53,726
- It'll be faster.
- [Julian] Pardon me,
683
00:29:53,750 --> 00:29:55,061
but given the state
of the company,
684
00:29:55,085 --> 00:29:56,396
how are we to travel this woman?
685
00:29:56,420 --> 00:29:57,855
We can't just grab her
by the arms and legs.
686
00:29:57,879 --> 00:29:59,239
Where did you get
these bedsheets?
687
00:30:01,591 --> 00:30:03,343
- You doing okay?
- Mm-hmm.
688
00:30:04,970 --> 00:30:06,948
Please, find my boy.
689
00:30:06,972 --> 00:30:08,765
I promise.
690
00:30:15,397 --> 00:30:16,982
[hinges creak]
691
00:30:18,275 --> 00:30:19,943
Bobby.
692
00:30:21,361 --> 00:30:24,215
Bring him back to his mother.
693
00:30:24,239 --> 00:30:26,324
And bring yourself back to me.
694
00:30:28,618 --> 00:30:30,829
♪ ♪
695
00:30:50,307 --> 00:30:51,909
[thunder booming]
696
00:30:51,933 --> 00:30:53,703
This should be the
general vicinity
697
00:30:53,727 --> 00:30:55,413
where The Uno last pinged.
698
00:30:55,437 --> 00:30:57,915
Took us 90 minutes to get here
and 90 minutes to get home.
699
00:30:57,939 --> 00:30:59,208
How long can this
scud run out here?
700
00:30:59,232 --> 00:31:01,252
We have about 12
minutes to play with.
701
00:31:01,276 --> 00:31:02,879
There won't be enough time.
702
00:31:02,903 --> 00:31:04,839
Well, unless you feel
like swimming back,
703
00:31:04,863 --> 00:31:06,799
that's all we got.
704
00:31:06,823 --> 00:31:09,469
[air dispatch over radio]
LAFD Copter 1701, do you read?
705
00:31:09,493 --> 00:31:12,180
Firefighter Kinard,
come in, please.
706
00:31:12,204 --> 00:31:13,848
Go for Kinard.
707
00:31:13,872 --> 00:31:15,207
Hold for Chief Simpson.
708
00:31:16,416 --> 00:31:17,935
[Simpson] Firefighter.
I know you're not doing
709
00:31:17,959 --> 00:31:19,979
what I think you're doing.
710
00:31:20,003 --> 00:31:22,123
And Captain Wilson and the
118 better not be with you.
711
00:31:23,215 --> 00:31:25,068
Chief Simpson...
[mimicking static]
712
00:31:25,092 --> 00:31:26,572
Trouble reading...
[mimicking static]
713
00:31:27,677 --> 00:31:29,739
Can't hear... [turns off radio]
714
00:31:29,763 --> 00:31:31,389
Think he bought it?
715
00:31:32,808 --> 00:31:34,577
What's our motto?
716
00:31:34,601 --> 00:31:36,204
[all] Who cares?!
717
00:31:36,228 --> 00:31:38,063
That's the one.
718
00:31:45,654 --> 00:31:47,447
[hull creaking]
719
00:31:49,908 --> 00:31:53,471
You weren't wrong.
That is one big hole.
720
00:31:53,495 --> 00:31:55,348
I'll say.
721
00:31:55,372 --> 00:31:57,207
We made it this far.
722
00:31:58,458 --> 00:32:01,002
And this is as far as I'm going.
723
00:32:03,922 --> 00:32:05,674
Lola. Lola, come here.
724
00:32:07,134 --> 00:32:08,569
You tell Zach his
daddy loves him.
725
00:32:08,593 --> 00:32:10,530
- Do you hear me?
- What are you talking about?
726
00:32:10,554 --> 00:32:12,115
I'm never gonna
make it out of here.
727
00:32:12,139 --> 00:32:13,866
Don't you see? Look at me.
728
00:32:13,890 --> 00:32:16,911
We're not giving up now!
729
00:32:16,935 --> 00:32:18,575
This is all very
touching, but pointless.
730
00:32:19,688 --> 00:32:21,707
No one's getting up there,
731
00:32:21,731 --> 00:32:22,917
and it wouldn't matter anyway.
732
00:32:22,941 --> 00:32:25,753
Sergeant, I appreciate that
733
00:32:25,777 --> 00:32:27,463
you and your husband
gave us a goal.
734
00:32:27,487 --> 00:32:29,674
It kept us alive this long,
735
00:32:29,698 --> 00:32:31,717
but there's nothing out there.
736
00:32:31,741 --> 00:32:34,119
[helicopter whirring]
737
00:32:38,123 --> 00:32:40,417
You care to try that again?
738
00:32:42,002 --> 00:32:44,230
Yeah, I-I can't see anything.
739
00:32:44,254 --> 00:32:45,898
Yeah, it's goo out
there all right.
740
00:32:45,922 --> 00:32:47,066
[Chimney] And a
cruise ship that size,
741
00:32:47,090 --> 00:32:48,276
it should stand out like
742
00:32:48,300 --> 00:32:50,194
a floating Christmas tree, no?
743
00:32:50,218 --> 00:32:52,155
Yeah, except a Cat 5
hurricane passed through here.
744
00:32:52,179 --> 00:32:53,865
We could be miles off target.
745
00:32:53,889 --> 00:32:55,950
What do you mean, passed
through? What-what is this?
746
00:32:55,974 --> 00:32:57,702
Intermittent showers.
747
00:32:57,726 --> 00:32:58,768
[thunder crashes]
748
00:33:02,606 --> 00:33:05,585
- [Norman] They passed over us.
- Wait, where are they going?
749
00:33:05,609 --> 00:33:08,504
They're searching, they
just don't see us yet.
750
00:33:08,528 --> 00:33:10,339
They're looking
for a cruise ship,
751
00:33:10,363 --> 00:33:11,363
not the bottom of one.
752
00:33:14,576 --> 00:33:15,952
Cory!
753
00:33:20,790 --> 00:33:22,626
Cory!
754
00:33:24,586 --> 00:33:25,439
[Athena gasps]
755
00:33:25,463 --> 00:33:26,796
Oh...
756
00:33:31,218 --> 00:33:32,260
One in the chamber.
757
00:33:35,388 --> 00:33:36,991
I'd hate to miss.
758
00:33:37,015 --> 00:33:38,910
Then let's not miss.
759
00:33:38,934 --> 00:33:40,536
Give it to me.
760
00:33:40,560 --> 00:33:42,622
I can climb up there,
get right under it.
761
00:33:42,646 --> 00:33:45,666
You think if you
just do this for us,
762
00:33:45,690 --> 00:33:47,793
that I'll end up letting you go?
763
00:33:47,817 --> 00:33:48,878
Better alive in prison
764
00:33:48,902 --> 00:33:50,382
than dead at the
bottom of the ocean.
765
00:34:03,124 --> 00:34:05,061
All right, guys, that's
it. We got to turn around.
766
00:34:05,085 --> 00:34:08,439
LFAD chopper 1701
767
00:34:08,463 --> 00:34:10,215
- returning to base.
- [Bobby] Cory!
768
00:34:12,884 --> 00:34:14,070
Cory!
769
00:34:14,094 --> 00:34:15,220
[Cory] Hello?
770
00:34:16,429 --> 00:34:19,516
- Cory?
- Hello? Over here!
771
00:34:29,192 --> 00:34:31,528
[thunder crashing]
772
00:34:40,036 --> 00:34:41,889
[all yelping]
773
00:34:41,913 --> 00:34:43,683
[Lola and Julian scream]
774
00:34:43,707 --> 00:34:45,875
- Ah!
- [Lola screams]
775
00:34:49,296 --> 00:34:50,296
[gulps air]
776
00:34:56,094 --> 00:34:58,179
- [all exclaiming]
- [Lola] Yes!
777
00:35:07,147 --> 00:35:08,958
Hey, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
778
00:35:08,982 --> 00:35:10,376
[Hen] That's it.
779
00:35:10,400 --> 00:35:11,627
That's it! Go back,
go back, go back!
780
00:35:11,651 --> 00:35:12,902
[laughs]
781
00:35:16,197 --> 00:35:17,550
Wait a minute, was it, uh...
782
00:35:17,574 --> 00:35:19,677
It's capsized.
783
00:35:19,701 --> 00:35:20,928
[Tommy] Mayday, Mayday, Mayday.
784
00:35:20,952 --> 00:35:23,097
This is LAFD Search
and Rescue 1701
785
00:35:23,121 --> 00:35:25,516
on an open emergency line.
786
00:35:25,540 --> 00:35:27,935
We have located the Oceanus
Blue cruise ship Uno
787
00:35:27,959 --> 00:35:29,353
in severe distress.
788
00:35:29,377 --> 00:35:31,647
Dispatch all
available rescue units
789
00:35:31,671 --> 00:35:34,132
to our location
immediately. Over.
790
00:35:36,885 --> 00:35:40,156
Now will you... let me go?
791
00:35:40,180 --> 00:35:43,951
Yeah, I'll let you go.
792
00:35:43,975 --> 00:35:45,935
Thank you,
793
00:35:47,145 --> 00:35:49,439
for choosing Oceanus Blue.
794
00:35:51,191 --> 00:35:52,543
[Bobby] Cory!
795
00:35:52,567 --> 00:35:53,860
[Cory] Hello?
796
00:35:56,946 --> 00:35:58,865
[Cory] Hello?
797
00:36:00,533 --> 00:36:01,533
Hey!
798
00:36:02,827 --> 00:36:04,245
I'm gonna bet you're Cory.
799
00:36:06,581 --> 00:36:07,767
Your mom sent me to get you.
800
00:36:07,791 --> 00:36:08,976
I'm not supposed to
go with strangers.
801
00:36:09,000 --> 00:36:10,353
Okay, well, that's good advice.
802
00:36:10,377 --> 00:36:11,753
Cory, I'm Bobby.
803
00:36:13,338 --> 00:36:14,982
Now we're not strangers anymore.
804
00:36:15,006 --> 00:36:16,400
- All right?
- Okay.
805
00:36:16,424 --> 00:36:18,176
Okay. Let's go.
806
00:36:21,805 --> 00:36:23,949
Hovering burns more fuel
than just flying, right?
807
00:36:23,973 --> 00:36:25,058
It sure does.
808
00:36:26,601 --> 00:36:28,645
Then I think we
need to land on it.
809
00:36:33,024 --> 00:36:34,877
[all shouting]
810
00:36:34,901 --> 00:36:36,861
[helicopter whirring]
811
00:36:48,623 --> 00:36:50,101
[Bobby] Just keep going, Cory.
812
00:36:50,125 --> 00:36:51,686
Just a few more levels.
813
00:36:51,710 --> 00:36:52,961
[water splashes]
814
00:36:56,047 --> 00:36:57,692
All right, you see
that opening up there?
815
00:36:57,716 --> 00:36:59,076
- That's where we're going.
- Okay.
816
00:37:03,138 --> 00:37:04,138
Oh!
817
00:37:05,765 --> 00:37:07,034
Cory, let me get up there.
818
00:37:07,058 --> 00:37:09,036
Let me get up here, just
back off, all right?
819
00:37:09,060 --> 00:37:11,062
Let me get up there. Okay.
820
00:37:13,064 --> 00:37:14,357
[straining]
821
00:37:17,902 --> 00:37:19,755
What are we gonna do?
822
00:37:19,779 --> 00:37:20,779
We're gonna keep trying.
823
00:37:26,327 --> 00:37:27,596
Come on, Cory! Push!
824
00:37:27,620 --> 00:37:28,788
Push! Push!
825
00:37:29,706 --> 00:37:31,040
Keep trying.
826
00:37:32,459 --> 00:37:33,644
Push, push.
827
00:37:33,668 --> 00:37:34,752
[straining]
828
00:37:38,047 --> 00:37:39,174
Hey, Cap.
829
00:37:40,967 --> 00:37:42,528
Need a lift?
830
00:37:42,552 --> 00:37:44,012
Yeah.
831
00:37:45,513 --> 00:37:48,016
[Buck] Yeah, we got you.
832
00:37:54,481 --> 00:37:55,833
[Simpson] This morning,
shortly before dawn,
833
00:37:55,857 --> 00:37:57,501
commercial lifeboats
were spotted
834
00:37:57,525 --> 00:37:59,128
off the coast of
Baja, California,
835
00:37:59,152 --> 00:38:01,839
launched from the Oceanus
Blue cruise ship The Uno
836
00:38:01,863 --> 00:38:04,633
after a catastrophic
event disabled the vessel,
837
00:38:04,657 --> 00:38:06,552
leaving it directly in the
path of Hurricane Ethel.
838
00:38:06,576 --> 00:38:07,762
The cruise ship capsized,
839
00:38:07,786 --> 00:38:09,430
and at 6:18 a.m.
840
00:38:09,454 --> 00:38:11,932
Pacific time, it sank.
841
00:38:11,956 --> 00:38:14,685
The United States Coast
Guard, in cooperation with.
842
00:38:14,709 --> 00:38:16,145
Mexican Maritime
Search and Rescue,
843
00:38:16,169 --> 00:38:17,897
have been working tirelessly
844
00:38:17,921 --> 00:38:20,191
to retrieve all
lifeboats still at sea.
845
00:38:20,215 --> 00:38:22,610
[reporter] Isn't a
maritime rescue by LAFD
846
00:38:22,634 --> 00:38:24,778
in foreign waters
a little unusual?
847
00:38:24,802 --> 00:38:27,698
[Simpson] Yes, but
not unprecedented.
848
00:38:27,722 --> 00:38:29,700
We go where we're needed,
849
00:38:29,724 --> 00:38:33,662
which is why, when I was
informed of the dire situation,
850
00:38:33,686 --> 00:38:36,415
I didn't hesitate to
authorize this mission.
851
00:38:36,439 --> 00:38:38,501
[reporter 2] Was anyone on the
cruise ship when it went down?
852
00:38:38,525 --> 00:38:40,002
Hey, are you watching this?
853
00:38:40,026 --> 00:38:41,837
Yep. Looks like
nobody's getting fired.
854
00:38:41,861 --> 00:38:43,214
Except the mayor.
855
00:38:43,238 --> 00:38:44,215
I think Chief Simpson's
coming for her job.
856
00:38:44,239 --> 00:38:45,591
[Hen laughs]
857
00:38:45,615 --> 00:38:49,136
Maddie, thanks for
tattling. I appreciate it.
858
00:38:49,160 --> 00:38:51,680
Hey, we've always got your back.
859
00:38:51,704 --> 00:38:54,683
And you'll be talking
behind it, too, I guess.
860
00:38:54,707 --> 00:38:56,125
When necessary.
861
00:39:01,798 --> 00:39:03,132
All right, kid.
862
00:39:04,634 --> 00:39:05,861
'Thena!
863
00:39:05,885 --> 00:39:07,404
Yeah?
864
00:39:07,428 --> 00:39:09,222
["Stormy Weather" by
Etta James playing]
865
00:39:14,686 --> 00:39:16,729
♪ Don't know why ♪
866
00:39:19,315 --> 00:39:22,962
♪ There's no sun up in the sky ♪
867
00:39:22,986 --> 00:39:26,656
♪ Stormy weather ♪
868
00:39:29,284 --> 00:39:31,595
♪ Since my man and I ♪
869
00:39:31,619 --> 00:39:34,289
♪ Ain't together ♪
870
00:39:37,500 --> 00:39:42,171
♪ Keeps raining
all of the time ♪
871
00:39:44,924 --> 00:39:47,027
♪ Oh, yeah ♪
872
00:39:47,051 --> 00:39:49,095
♪ Life is bare ♪
873
00:39:51,306 --> 00:39:54,118
- ♪ Gloom and misery everywhere ♪
- [Bobby] Cory.
874
00:39:54,142 --> 00:39:55,744
Let's go say hi to your mom.
875
00:39:55,768 --> 00:39:59,272
♪ Stormy weather,
stormy weather ♪
876
00:40:01,608 --> 00:40:06,946
♪ And I just can't get
my poor self together ♪
877
00:40:08,906 --> 00:40:10,884
Sorry for your loss.
878
00:40:10,908 --> 00:40:12,803
- What?
- I guess,
879
00:40:12,827 --> 00:40:14,638
despite everything,
880
00:40:14,662 --> 00:40:18,225
that Julian guy was a
pretty decent human.
881
00:40:18,249 --> 00:40:19,393
He was a rat,
882
00:40:19,417 --> 00:40:20,978
but he didn't deserve to die.
883
00:40:21,002 --> 00:40:22,271
And you,
884
00:40:22,295 --> 00:40:24,857
you didn't deserve any of it.
885
00:40:24,881 --> 00:40:27,109
[Norman] Which "it"
are you talking about?
886
00:40:27,133 --> 00:40:30,487
The hole in my belly or
the hole in my heart?
887
00:40:30,511 --> 00:40:32,698
Will you forgive me?
888
00:40:32,722 --> 00:40:34,390
We'll talk about it in
889
00:40:36,184 --> 00:40:37,494
in ten or 20.
890
00:40:37,518 --> 00:40:40,873
♪ Oh, yeah, if he stays away ♪
891
00:40:40,897 --> 00:40:42,833
I love you, Norman!
892
00:40:42,857 --> 00:40:44,567
♪ Gonna get me ♪
893
00:40:46,277 --> 00:40:47,838
♪ All I do is pray... ♪
894
00:40:47,862 --> 00:40:50,865
Bobby. I mean, Cap.
895
00:40:52,367 --> 00:40:55,596
You have no idea how
much I've missed you.
896
00:40:55,620 --> 00:40:57,056
Apparently enough to
charter a helicopter
897
00:40:57,080 --> 00:40:58,223
and crash my honeymoon.
898
00:40:58,247 --> 00:41:00,059
I didn't have a choice.
899
00:41:00,083 --> 00:41:00,935
[Bobby] Yeah, you did.
900
00:41:00,959 --> 00:41:02,936
Could have done nothing.
901
00:41:02,960 --> 00:41:04,813
And then I wouldn't be
standing here in front of you
902
00:41:04,837 --> 00:41:06,197
telling you how
proud I am of you.
903
00:41:07,548 --> 00:41:08,942
Thanks, Cap.
904
00:41:08,966 --> 00:41:11,278
No, thank you...
905
00:41:11,302 --> 00:41:12,321
Captain.
906
00:41:12,345 --> 00:41:14,740
♪ Oh ♪
907
00:41:14,764 --> 00:41:19,536
♪ Oh, keeps raining
all of the time. ♪
908
00:41:19,560 --> 00:41:21,104
- [Bobby] Oh...
- [Athena sighs]
909
00:41:26,818 --> 00:41:28,486
- [sighs]
- [door closes]
910
00:41:33,408 --> 00:41:35,260
- Mm.
- [sighs]
911
00:41:35,284 --> 00:41:36,786
[exhales]
912
00:41:38,204 --> 00:41:40,581
[slurping]
913
00:41:43,543 --> 00:41:45,128
[sighs]
914
00:41:47,922 --> 00:41:49,632
I need a vacation.
915
00:41:52,010 --> 00:41:53,553
I need a toothbrush.
916
00:41:55,221 --> 00:41:57,324
Because yours is sitting on
the bottom of the ocean floor?
917
00:41:57,348 --> 00:41:59,767
Mm-hmm, along with the
rest of our luggage.
918
00:42:01,811 --> 00:42:03,855
[both chuckle]
919
00:42:04,897 --> 00:42:06,899
[both laughing]
920
00:42:08,901 --> 00:42:10,170
- Ah...
- [continues laughing]
921
00:42:10,194 --> 00:42:11,988
[both continue laughing]
922
00:42:13,197 --> 00:42:14,216
Oh.
923
00:42:14,240 --> 00:42:15,992
Oh...
924
00:42:21,581 --> 00:42:23,040
[sighs]
925
00:42:24,250 --> 00:42:25,811
Alone at last.
926
00:42:25,835 --> 00:42:28,379
Ooh, mm-hmm.
927
00:42:31,215 --> 00:42:34,945
♪ Oh, yeah, yeah, yeah ♪
928
00:42:34,969 --> 00:42:39,032
♪ Raining all of ♪
929
00:42:39,056 --> 00:42:41,976
♪ The time ♪
930
00:42:43,311 --> 00:42:45,313
- [Athena] Mm-hmm.
- ♪ Stormy, stormy ♪
931
00:42:46,939 --> 00:42:49,192
- ♪ Stormy weather ♪
- [both chuckling]
932
00:42:50,902 --> 00:42:52,713
[both laughing]
933
00:42:52,737 --> 00:42:58,737
♪ Yeah. ♪
65371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.