All language subtitles for 9-1-1.S07E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,420 --> 00:00:06,396 All right. Car's pulling up. 2 00:00:06,420 --> 00:00:07,186 Just put your bags on the curb and get inside. 3 00:00:07,210 --> 00:00:08,187 We're already late. 4 00:00:08,211 --> 00:00:10,050 The car's still two minutes away. 5 00:00:11,170 --> 00:00:15,066 That is our car. Jan... hello... is our driver. 6 00:00:15,090 --> 00:00:17,826 This is our car and Malik is our driver. 7 00:00:17,850 --> 00:00:19,446 I was supposed to order the car. 8 00:00:19,470 --> 00:00:20,656 That is not how we set up the list. 9 00:00:20,680 --> 00:00:23,036 You had A through M and I had N through Z. 10 00:00:23,060 --> 00:00:24,166 Right. C is for car service. 11 00:00:24,190 --> 00:00:26,456 T is for taxi. 12 00:00:26,480 --> 00:00:27,956 - Babe, who still calls it a taxi? - Everyone. 13 00:00:27,980 --> 00:00:29,546 Technically, it's only a taxi 14 00:00:29,570 --> 00:00:31,666 - if it's licensed as a taxi. - Not now, Ma. 15 00:00:31,690 --> 00:00:33,336 - Get in. - I already said I'm not sitting in the middle. 16 00:00:33,360 --> 00:00:35,256 - Now I'm saying it. - We can't both not sit in the middle. 17 00:00:35,280 --> 00:00:38,041 - Why not? There are three seats. - There's two cars, just get in one. 18 00:00:40,200 --> 00:00:41,580 My goodness. 19 00:00:49,000 --> 00:00:50,090 Cory. 20 00:00:56,180 --> 00:00:57,616 How about this view, kids? 21 00:00:57,640 --> 00:00:59,736 Sure is a lot of water. 22 00:00:59,760 --> 00:01:01,366 Like, what is that smell? 23 00:01:01,390 --> 00:01:03,116 That's the ocean air, son. 24 00:01:03,140 --> 00:01:04,826 That's the pungent aroma of old people having sex. 25 00:01:04,850 --> 00:01:07,666 How about we go to the pool, burn off some energy? 26 00:01:07,690 --> 00:01:09,586 Good. More water. 27 00:01:09,610 --> 00:01:10,996 All right, everybody. 28 00:01:11,020 --> 00:01:12,650 Let's go. Get your things. 29 00:01:14,190 --> 00:01:16,030 Cory. Come on. 30 00:01:17,700 --> 00:01:19,886 If we get separated, find a safe place to wait. 31 00:01:19,910 --> 00:01:21,886 Don't go looking for us. Let us find you. 32 00:01:21,910 --> 00:01:23,516 We're going the wrong way. 33 00:01:23,540 --> 00:01:25,016 - How do you know? - 'Cause everyone's going that way. 34 00:01:25,040 --> 00:01:27,936 - I love your hat. - Thank you. 35 00:01:27,960 --> 00:01:31,436 If you're going to Mazatlan, it's this way. 36 00:01:31,460 --> 00:01:33,776 - Told you. - Whatever. 37 00:01:33,800 --> 00:01:35,550 - "Whatever." - O-Okay. 38 00:01:39,680 --> 00:01:42,060 Cory. 39 00:01:51,980 --> 00:01:53,706 Please tell me it's not another buffet. 40 00:01:53,730 --> 00:01:54,716 What's wrong with a buffet? 41 00:01:54,740 --> 00:01:56,336 Like, norovirus, 42 00:01:56,360 --> 00:01:59,426 rotavirus, listeria, legionnaires? 43 00:01:59,450 --> 00:02:00,546 Maybe we should play a game. 44 00:02:00,570 --> 00:02:02,386 The "let's not talk until Mom's had" 45 00:02:02,410 --> 00:02:04,080 at least two cocktails in her" game. Yeah? 46 00:02:18,260 --> 00:02:19,356 Sweetheart, you heard what the captain said, 47 00:02:19,380 --> 00:02:21,406 she said the danger had passed. 48 00:02:21,430 --> 00:02:22,736 Then something went boom. 49 00:02:22,760 --> 00:02:24,406 I heard the crew saying there was a bomb. 50 00:02:24,430 --> 00:02:26,196 Okay, I don't like this panic. 51 00:02:26,220 --> 00:02:28,576 Attention all passengers, 52 00:02:28,600 --> 00:02:29,996 this is a general muster call. 53 00:02:30,020 --> 00:02:32,456 Report to your predesignated muster stations. 54 00:02:32,480 --> 00:02:34,166 Okay, fine, the boat is sinking, I get it, okay! 55 00:02:34,190 --> 00:02:36,166 The life jackets. Where are the life jackets? 56 00:02:36,190 --> 00:02:38,376 I don't know... 57 00:02:38,400 --> 00:02:40,176 Attention all passengers, 58 00:02:40,200 --> 00:02:40,967 this is a general muster call. 59 00:02:40,991 --> 00:02:42,296 Hey, they're in here. 60 00:02:42,320 --> 00:02:43,966 Kids, we found them! 61 00:02:43,990 --> 00:02:45,516 Here. 62 00:02:45,540 --> 00:02:46,766 Does anyone remember how to put these on? 63 00:02:46,790 --> 00:02:48,436 I totally wasn't paying attention. 64 00:02:48,460 --> 00:02:50,766 Put your arm through here. 65 00:02:50,790 --> 00:02:53,350 - It's the pirates! - It's not the pirates. Why would they knock? 66 00:02:54,500 --> 00:02:57,106 What's taking so long? We need to get to the lifeboats. 67 00:02:57,130 --> 00:02:58,776 - I want to get a good seat. - - All right, you heard her. 68 00:02:58,800 --> 00:03:00,606 Let's get off this floating petri dish. 69 00:03:00,630 --> 00:03:03,220 - Grandma, wait! - Wait, everyone stick together. 70 00:03:09,230 --> 00:03:11,076 Attention all passengers, 71 00:03:11,100 --> 00:03:12,996 this is a general muster call. 72 00:03:13,020 --> 00:03:15,480 Report to your predesignated muster stations. 73 00:03:24,660 --> 00:03:25,660 Go. 74 00:03:27,240 --> 00:03:29,976 No. No. No. No, Cory! 75 00:03:30,000 --> 00:03:31,846 No! Cory! 76 00:03:31,870 --> 00:03:33,856 - Stop! Eliza, stop! - Mom! 77 00:03:33,880 --> 00:03:35,840 Cory! 78 00:03:46,810 --> 00:03:48,060 Mom? 79 00:04:21,170 --> 00:04:23,356 Let's get you up. 80 00:04:23,380 --> 00:04:24,566 All right. 81 00:04:24,590 --> 00:04:26,156 Lola. 82 00:04:26,180 --> 00:04:28,366 - Here. - God... 83 00:04:28,390 --> 00:04:29,327 - Let me help you down. - Okay, okay. 84 00:04:29,351 --> 00:04:30,866 I'm turning around. 85 00:04:30,890 --> 00:04:32,496 Okay, all right, I've got you. 86 00:04:32,520 --> 00:04:34,560 Nice and easy. 87 00:04:36,310 --> 00:04:37,440 You good? 88 00:04:39,110 --> 00:04:40,956 Everyone else okay? 89 00:04:40,980 --> 00:04:42,110 I don't think he is. 90 00:04:44,700 --> 00:04:45,910 My God. 91 00:04:54,160 --> 00:04:56,580 He's gone. 92 00:04:57,710 --> 00:04:59,880 My God. 93 00:05:00,920 --> 00:05:02,986 Norman! Norman! 94 00:05:03,010 --> 00:05:05,050 He's not dead, is he? 95 00:05:07,390 --> 00:05:09,550 My God. 96 00:05:11,350 --> 00:05:12,696 Dead men don't bleed. 97 00:05:12,720 --> 00:05:15,076 But we need to get him down from there 98 00:05:15,100 --> 00:05:16,300 before gravity does it for us. 99 00:05:20,610 --> 00:05:22,336 - Okay. - My God. 100 00:05:22,360 --> 00:05:24,216 We'll get to him, Lola. 101 00:05:24,240 --> 00:05:26,426 Please. 102 00:05:26,450 --> 00:05:28,676 Don't touch to me or speak to me. 103 00:05:28,700 --> 00:05:31,176 This is all happening because of us. 104 00:05:31,200 --> 00:05:33,040 Because of you. 105 00:05:34,200 --> 00:05:35,636 Any bright ideas? 106 00:05:35,660 --> 00:05:36,846 Maybe. 107 00:05:36,870 --> 00:05:39,686 But I'll need rope or 108 00:05:39,710 --> 00:05:40,920 something like it. 109 00:05:46,550 --> 00:05:49,196 Hey. Wes? 110 00:05:49,220 --> 00:05:51,156 I need to remove that roulette table from that base. 111 00:05:51,180 --> 00:05:55,076 The base that's connected to the... ceiling? 112 00:05:55,100 --> 00:05:57,826 Yeah. Anything around here that might help us do that? 113 00:05:57,850 --> 00:05:59,626 There's a maintenance room one level below. 114 00:05:59,650 --> 00:06:02,836 Or, I suppose, above us, now. 115 00:06:02,860 --> 00:06:05,126 - Can you get there? - Yeah. 116 00:06:05,150 --> 00:06:06,756 Um, wouldn't it be through that? 117 00:06:06,780 --> 00:06:09,846 My God. My God. 118 00:06:09,870 --> 00:06:11,966 We're all trapped. 119 00:06:11,990 --> 00:06:13,910 Bobby, what about that? 120 00:06:19,830 --> 00:06:21,436 That's it. 121 00:06:21,460 --> 00:06:22,860 Come on. Come on, come on, come on. 122 00:06:24,590 --> 00:06:26,236 What do you think? 123 00:06:26,260 --> 00:06:27,420 Seems stable enough. 124 00:06:30,390 --> 00:06:33,026 What are you all doing on the ceiling? 125 00:06:33,050 --> 00:06:35,036 Okay, go. 126 00:06:35,060 --> 00:06:37,246 God, it's me! It's me! 127 00:06:37,270 --> 00:06:40,166 Norman, try not to panic. 128 00:06:40,190 --> 00:06:42,416 It's okay, Norman. It's okay, sweetheart. 129 00:06:42,440 --> 00:06:43,996 I'm on the ceiling! What am I doing up here? 130 00:06:44,020 --> 00:06:45,506 Just stay still, Norman. 131 00:06:45,530 --> 00:06:46,900 I'm coming for you. 132 00:06:59,870 --> 00:07:01,146 I'm gonna die. 133 00:07:01,170 --> 00:07:02,766 I'm gonna die. 134 00:07:02,790 --> 00:07:04,186 You're not gonna die. 135 00:07:04,210 --> 00:07:05,590 He did. 136 00:07:07,300 --> 00:07:09,066 But he wasn't strapped in. 137 00:07:09,090 --> 00:07:10,406 Yeah, and he didn't shop at 138 00:07:10,430 --> 00:07:12,026 the Gentleman's Big 'N Tall Shop, did he? 139 00:07:12,050 --> 00:07:13,510 - God. - God... 140 00:07:27,610 --> 00:07:30,400 - Okay, Julian, you ready? - Yeah. 141 00:07:31,950 --> 00:07:33,636 Yes. 142 00:07:33,660 --> 00:07:34,660 Got it. 143 00:07:43,580 --> 00:07:45,896 I feel like I'm gonna puke. 144 00:07:45,920 --> 00:07:47,726 Yeah. All right. 145 00:07:47,750 --> 00:07:49,896 All right. We're nearly there, Norman. 146 00:07:49,920 --> 00:07:51,566 And then what? 147 00:07:51,590 --> 00:07:52,910 You just let me worry about that. 148 00:07:54,090 --> 00:07:55,350 Be careful. 149 00:08:12,570 --> 00:08:15,200 No, no, no, no, no, no, no, no, please. 150 00:08:27,000 --> 00:08:28,590 Hang in there, Norman. 151 00:08:30,340 --> 00:08:32,196 Yep. Careful. 152 00:08:32,220 --> 00:08:33,340 - Careful, careful. - My God. 153 00:08:34,630 --> 00:08:35,630 Okay. 154 00:08:39,100 --> 00:08:40,366 Your husband's incredible. 155 00:08:40,390 --> 00:08:42,956 He sure the hell is. 156 00:08:42,980 --> 00:08:44,496 - How we doing, Norman? - Fine. 157 00:08:44,520 --> 00:08:47,626 Captain Nash. Could you use a wrench? 158 00:08:47,650 --> 00:08:49,086 Yeah. Toss it over, 159 00:08:49,110 --> 00:08:50,990 but then I need you back down there for ballast. 160 00:09:06,750 --> 00:09:08,330 Norman, get ready. 161 00:09:10,130 --> 00:09:11,130 Ready for what? 162 00:09:17,180 --> 00:09:19,236 What... My God. What are you doing?! 163 00:09:19,260 --> 00:09:21,010 Hang in there, Norman. 164 00:09:23,430 --> 00:09:25,706 No, no, no, no, no, no, no. 165 00:09:25,730 --> 00:09:28,206 - Please, God. - Okay, we do this nice and easy. 166 00:09:28,230 --> 00:09:30,246 I know you can do it, Bobby. 167 00:09:30,270 --> 00:09:31,956 I know you can do it. 168 00:09:31,980 --> 00:09:33,506 You got it. 169 00:09:33,530 --> 00:09:35,506 Nice and easy, Wes. Nice and easy. 170 00:09:35,530 --> 00:09:36,820 Easy. 171 00:09:42,540 --> 00:09:45,136 Okay, you guys have those stools ready? 172 00:09:45,160 --> 00:09:46,460 Yes! 173 00:09:47,500 --> 00:09:48,580 Okay. 174 00:09:51,800 --> 00:09:53,566 Easy. 175 00:09:53,590 --> 00:09:55,196 - Careful. - You're almost there. You're almost there. 176 00:09:55,220 --> 00:09:56,986 You got this, you got this. 177 00:09:57,010 --> 00:09:58,486 About ten more feet. 178 00:09:58,510 --> 00:09:59,760 Almost there. 179 00:10:05,430 --> 00:10:07,770 - Got about five feet, baby. - Almost there. Okay. 180 00:10:09,560 --> 00:10:11,666 I'm almost there. 181 00:10:11,690 --> 00:10:13,456 - Three... - Yeah. 182 00:10:13,480 --> 00:10:14,960 - Yeah. - - Come on, come on, come on. 183 00:10:19,700 --> 00:10:21,950 Chairs down. All right. 184 00:10:24,580 --> 00:10:26,120 Easy, easy. 185 00:10:28,870 --> 00:10:30,646 My goodness. 186 00:10:30,670 --> 00:10:32,500 Wish Buck could've seen you do that. 187 00:10:33,960 --> 00:10:36,670 Honestly, I would've much rather seen Buck do that. 188 00:10:38,970 --> 00:10:40,696 I need you to remain calm. 189 00:10:40,720 --> 00:10:42,326 Remember, I'm right here with you. 190 00:10:42,350 --> 00:10:44,366 It's important that you breathe. In through your nose, 191 00:10:44,390 --> 00:10:46,906 out through your mouth. Just breathe. 192 00:10:46,930 --> 00:10:48,246 I am breathing. 193 00:10:48,270 --> 00:10:50,706 I'm talking, so, obviously, I'm breathing. 194 00:10:50,730 --> 00:10:53,876 So, I'm looking at the 118 roster, 195 00:10:53,900 --> 00:10:56,416 and I see that Captain Collier is still active. 196 00:10:56,440 --> 00:10:59,626 Yeah. He took over when they sent Hen home. 197 00:10:59,650 --> 00:11:01,796 - But you already know this. - And you haven't talked to Hen at all? 198 00:11:01,820 --> 00:11:04,216 No. I've been reaching out to her ever since she got benched, 199 00:11:04,240 --> 00:11:06,516 but she won't answer my calls or return my texts, 200 00:11:06,540 --> 00:11:07,636 which, at this point, I'm, like, fine. 201 00:11:07,660 --> 00:11:09,020 If she wants to blame us, she can. 202 00:11:09,790 --> 00:11:11,726 I don't know about "us." 203 00:11:11,750 --> 00:11:13,306 Yeah, think it was more you. 204 00:11:13,330 --> 00:11:14,566 Well, I guess the good news is, 205 00:11:14,590 --> 00:11:16,106 nobody's getting blamed. 206 00:11:16,130 --> 00:11:18,186 Um, Chief Simpson cleared her to go back to work. 207 00:11:18,210 --> 00:11:19,396 He did? 208 00:11:19,420 --> 00:11:22,366 Thank God. Hey, guys, Maddie just said Simpson 209 00:11:22,390 --> 00:11:23,367 cleared Hen to come back to work. 210 00:11:23,391 --> 00:11:25,906 - That's great. - Yeah. Hey, it's you. 211 00:11:25,930 --> 00:11:29,156 Wait, then how come we haven't heard from Hen? 212 00:11:29,180 --> 00:11:31,116 And how do you know any of this? 213 00:11:31,140 --> 00:11:33,496 Well, because she came here to see me and Chief Simpson 214 00:11:33,520 --> 00:11:34,836 came here to see her. 215 00:11:34,860 --> 00:11:35,916 Why did Hen come by to see you? 216 00:11:35,940 --> 00:11:37,956 She needed a favor. 217 00:11:37,980 --> 00:11:39,506 What kind of favor? 218 00:11:39,530 --> 00:11:42,006 Kay, remember what I was saying about breathing? 219 00:11:42,030 --> 00:11:45,006 Bobby and Athena's cruise ship might be missing. 220 00:11:45,030 --> 00:11:47,176 - Missing? What do you mean, missing? - Who's missing? 221 00:11:47,200 --> 00:11:49,096 I mean we can't find it. 222 00:11:49,120 --> 00:11:51,516 Hen asked me to contact the Coast Guard. 223 00:11:51,540 --> 00:11:53,516 They haven't been able to reach the ship either, 224 00:11:53,540 --> 00:11:54,936 but there's a hurricane down there 225 00:11:54,960 --> 00:11:56,766 and the connection has been pretty spotty. 226 00:11:56,790 --> 00:11:58,026 Why would Bobby and Athena's cruise ship 227 00:11:58,050 --> 00:11:59,436 be anywhere near a hurricane? 228 00:11:59,460 --> 00:12:00,986 Wait, Cap and Athena? 229 00:12:01,010 --> 00:12:03,696 Cruise ships turn away from hurricanes, Maddie. 230 00:12:03,720 --> 00:12:05,616 Right, a-and we, and we think that it did. 231 00:12:05,640 --> 00:12:07,116 Probably. Look, like I was saying, 232 00:12:07,140 --> 00:12:08,746 it's not officially missing, 233 00:12:08,770 --> 00:12:11,826 but it is possible that some emergency calls 234 00:12:11,850 --> 00:12:13,826 have been dropped in the vicinity of the ship, 235 00:12:13,850 --> 00:12:15,916 and Hen seems very concerned. 236 00:12:15,940 --> 00:12:17,836 Yeah, I can see why. Did she tell the chief? 237 00:12:17,860 --> 00:12:20,666 She did, and he asked her to report back to work anyway. 238 00:12:20,690 --> 00:12:22,086 When was that? 239 00:12:22,110 --> 00:12:24,006 About two hours ago. 240 00:12:24,030 --> 00:12:25,296 Engine 118... 241 00:12:25,320 --> 00:12:27,256 - You have to go. - Yeah, 242 00:12:27,280 --> 00:12:29,016 let me know if you hear from any of them. 243 00:12:29,040 --> 00:12:30,846 Yeah, I will. You, too. 244 00:12:30,870 --> 00:12:34,476 Great, so-so who's missing, Bobby and Athena or Hen? 245 00:12:34,500 --> 00:12:36,250 Yes. 246 00:13:03,610 --> 00:13:05,426 How you doing? 247 00:13:05,450 --> 00:13:08,846 I feel a little nauseous, to be frank, but... 248 00:13:08,870 --> 00:13:11,516 You mean the patient. 249 00:13:11,540 --> 00:13:13,426 How you feeling? 250 00:13:13,450 --> 00:13:16,146 Like my world's been turned upside-down. 251 00:13:16,170 --> 00:13:18,726 Right there with you, Mr. Peterson. 252 00:13:18,750 --> 00:13:20,816 You got him down, now what? 253 00:13:20,840 --> 00:13:22,526 Now, we go back up. 254 00:13:22,550 --> 00:13:24,066 Back up? 255 00:13:24,090 --> 00:13:25,656 We have to get to the lower decks, 256 00:13:25,680 --> 00:13:27,986 which are currently that way. 257 00:13:28,010 --> 00:13:31,076 You mean the ones surrounded by-by carbon steel hull? 258 00:13:31,100 --> 00:13:33,706 - Those lower decks? - Yeah. There's a way out. 259 00:13:33,730 --> 00:13:35,916 There's a way out. 260 00:13:35,940 --> 00:13:39,536 The hole that those pirates made in the side of the boat, 261 00:13:39,560 --> 00:13:41,586 it's above water right now. 262 00:13:41,610 --> 00:13:43,006 But a way out to what? 263 00:13:43,030 --> 00:13:45,336 A hurricane and the Pacific Ocean? 264 00:13:45,360 --> 00:13:48,546 To a fighting chance to be rescued. 265 00:13:48,570 --> 00:13:49,966 By whom? 266 00:13:49,990 --> 00:13:51,426 The pirates disabled the transponder. 267 00:13:51,450 --> 00:13:54,056 We didn't even get to send out an SOS. 268 00:13:54,080 --> 00:13:55,176 Who would be looking for us? 269 00:13:55,200 --> 00:13:57,976 Why don't you just lay down and die? Please. 270 00:13:58,000 --> 00:13:59,266 All right, okay, 271 00:13:59,290 --> 00:14:00,356 look, we don't know what's on 272 00:14:00,380 --> 00:14:02,026 the other side of that hole, 273 00:14:02,050 --> 00:14:03,856 but we do know what's gonna happen in here, 274 00:14:03,880 --> 00:14:05,566 - and soon. - He's right. 275 00:14:05,590 --> 00:14:06,720 This ship will sink. 276 00:14:08,470 --> 00:14:11,260 So we go up. 277 00:14:13,470 --> 00:14:16,060 - Leveled. - Get him up. 278 00:14:18,900 --> 00:14:21,286 All right. 279 00:14:21,310 --> 00:14:22,376 How many more times can we do that? 280 00:14:22,400 --> 00:14:25,166 As many times as we have to. 281 00:14:25,190 --> 00:14:27,586 Julian, we're gonna need you to give us a hand with Norman. 282 00:14:27,610 --> 00:14:29,086 No, no. Not him. 283 00:14:29,110 --> 00:14:30,426 Not him. I don't want him touching me. 284 00:14:30,450 --> 00:14:33,096 My God, Norman, don't be an idiot. 285 00:14:33,120 --> 00:14:35,426 Hey, Lola, how about this, I won't be an idiot. 286 00:14:35,450 --> 00:14:38,386 And you don't be a selfish harlot. 287 00:14:38,410 --> 00:14:39,806 - Too late. - Norman, 288 00:14:39,830 --> 00:14:41,186 you got to put all of that, 289 00:14:41,210 --> 00:14:43,566 all of that behind you right now. 290 00:14:43,590 --> 00:14:45,066 I mean, if we're gonna make it out of here, 291 00:14:45,090 --> 00:14:48,106 - we got to all work together. - If I'm gonna die, 292 00:14:48,130 --> 00:14:50,010 I'm gonna die with whatever dignity I have left. 293 00:14:50,890 --> 00:14:52,010 I'm walking. 294 00:14:53,680 --> 00:14:56,076 All right. 295 00:14:56,100 --> 00:14:57,770 All right, let's get him up. 296 00:15:00,390 --> 00:15:01,560 God! 297 00:15:03,230 --> 00:15:05,126 - Okay, okay, okay. It's good. - Okay, okay. Easy. 298 00:15:05,150 --> 00:15:06,706 I'm walking. 299 00:15:06,730 --> 00:15:09,086 No, not you. Not you. Not you. 300 00:15:09,110 --> 00:15:11,740 Thanks, Doc. Okay. Good. 301 00:15:41,520 --> 00:15:43,166 Hey. Any news? 302 00:15:43,190 --> 00:15:44,706 The Coast Guard 303 00:15:44,730 --> 00:15:46,246 still haven't made contact with The Uno. 304 00:15:46,270 --> 00:15:47,376 Look, I'm trying to get anyone over here 305 00:15:47,400 --> 00:15:49,716 to take it seriously, but... 306 00:15:49,740 --> 00:15:51,506 Nobody wants to look for a ship that hasn't asked for help? 307 00:15:51,530 --> 00:15:52,966 Not when they're responding to so many 308 00:15:52,990 --> 00:15:55,006 actual distress calls. 309 00:15:55,030 --> 00:15:57,056 Yeah, well, I appreciate you trying. 310 00:15:57,080 --> 00:15:58,806 Hen, where are you? 311 00:15:58,830 --> 00:16:00,266 What do you mean? 312 00:16:00,290 --> 00:16:01,770 Well, you never went back to the 118. 313 00:16:03,420 --> 00:16:06,226 Maddie, are you checking up on me? 314 00:16:06,250 --> 00:16:07,976 In every way that I know how. Look, whatever you're doing, 315 00:16:08,000 --> 00:16:10,276 you don't have to do it alone. 316 00:16:10,300 --> 00:16:12,856 Listen, I tried official channels, didn't work. 317 00:16:12,880 --> 00:16:14,196 I'm going another direction. 318 00:16:14,220 --> 00:16:16,446 What does that mean? 319 00:16:16,470 --> 00:16:18,156 It means the less you know, the better. 320 00:16:18,180 --> 00:16:19,946 Fire station 118, R.A. unit 321 00:16:19,970 --> 00:16:22,010 - to Greenleaf and Channel Avenue. - - I have to go. 322 00:16:25,350 --> 00:16:27,916 It doesn't feel like we're going up. 323 00:16:27,940 --> 00:16:30,296 We're not. We're going across, then up. 324 00:16:30,320 --> 00:16:31,836 We get closer to the port side, 325 00:16:31,860 --> 00:16:34,046 we'll have a more direct path to where we're going. 326 00:16:34,070 --> 00:16:35,386 I'm wondering if maybe 327 00:16:35,410 --> 00:16:38,176 up is preferable to direct at this point. 328 00:16:38,200 --> 00:16:39,716 She's right, we're taking on water. 329 00:16:39,740 --> 00:16:41,886 The back of the Pelican Cafe's right through there. 330 00:16:41,910 --> 00:16:43,846 We could use it to take us toward the maintenance shaft. 331 00:16:43,870 --> 00:16:46,016 Get to higher ground. 332 00:16:46,040 --> 00:16:49,630 Thanks for the assist, Doc. I appreciate it. 333 00:16:51,210 --> 00:16:52,776 Do you want me to take over for a while, doctor? 334 00:16:52,800 --> 00:16:54,566 - Yeah. - No, he does not. 335 00:16:54,590 --> 00:16:56,026 I'm fine. 336 00:16:56,050 --> 00:16:59,036 Norman, I-I just want to help. 337 00:16:59,060 --> 00:17:00,430 You have helped enough. Go away. 338 00:17:02,180 --> 00:17:04,310 There's nothing you can do to win back his trust. 339 00:17:06,650 --> 00:17:08,626 You know nothing about him. 340 00:17:08,650 --> 00:17:10,666 - Or me. - I know a little about you. 341 00:17:10,690 --> 00:17:12,466 That little squeak you make. 342 00:17:12,490 --> 00:17:14,030 Go to hell. 343 00:17:21,330 --> 00:17:24,596 There it is. Let me just make sure I can get it open. 344 00:17:24,620 --> 00:17:25,710 All right. 345 00:17:31,630 --> 00:17:32,607 How you managing? 346 00:17:32,631 --> 00:17:33,986 It's pretty difficult. 347 00:17:34,010 --> 00:17:35,130 You mean him? 348 00:17:48,270 --> 00:17:50,456 Wes, Wes, Wes, keep your eyes open. 349 00:17:50,480 --> 00:17:52,876 Yeah, yeah, yeah, that's it. No, stay with me, stay with me. 350 00:17:52,900 --> 00:17:54,416 Don't move, okay? 351 00:17:54,440 --> 00:17:56,126 How did this happen? 352 00:17:56,150 --> 00:17:57,926 Did the pirates set more explosives? 353 00:17:57,950 --> 00:17:59,846 No. Do you smell that? 354 00:17:59,870 --> 00:18:01,556 It's a pocket of gas, 355 00:18:01,580 --> 00:18:03,346 probably from a ruptured line. 356 00:18:03,370 --> 00:18:05,516 A spark must've set it off when he opened the door. 357 00:18:05,540 --> 00:18:08,976 Hold on. You hear me, buddy? Hold on. 358 00:18:09,000 --> 00:18:12,396 I feel like I'm... drowning. 359 00:18:12,420 --> 00:18:13,776 All right, Wes, 360 00:18:13,800 --> 00:18:16,566 you have a wound that is keeping your lungs 361 00:18:16,590 --> 00:18:17,906 from inflating, but we're gonna improvise a way 362 00:18:17,930 --> 00:18:18,857 to seal that up, okay? 363 00:18:18,881 --> 00:18:20,486 You just need to stay calm 364 00:18:20,510 --> 00:18:22,736 and take short, steady breaths. 365 00:18:22,760 --> 00:18:25,496 Wes, don't give up. Don't give up, buddy. 366 00:18:25,520 --> 00:18:26,520 Okay. 367 00:18:33,820 --> 00:18:35,990 We got part of a seal, but we still need... 368 00:18:46,200 --> 00:18:48,976 That's it, okay. Grab a piece of plastic 369 00:18:49,000 --> 00:18:50,306 or a bag, anything you can find, 370 00:18:50,330 --> 00:18:52,566 anything we can tape to his chest. 371 00:18:52,590 --> 00:18:54,816 Okay, Wes, believe it or not, 372 00:18:54,840 --> 00:18:56,026 we've got a little bit of good luck. 373 00:18:56,050 --> 00:18:57,736 Thank God for 374 00:18:57,760 --> 00:18:59,050 small victories. 375 00:19:00,260 --> 00:19:02,026 - I got it! - Come on. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 376 00:19:02,050 --> 00:19:04,446 Yeah. Okay. 377 00:19:04,470 --> 00:19:06,246 All right, you hang in there, Wes. 378 00:19:06,270 --> 00:19:08,456 Hang in there. Look at me. 379 00:19:08,480 --> 00:19:09,666 Look at me. All right. 380 00:19:09,690 --> 00:19:11,076 We're gonna get this done before the water 381 00:19:11,100 --> 00:19:12,456 gets too high, all right? 382 00:19:12,480 --> 00:19:13,480 Okay. 383 00:19:14,690 --> 00:19:17,586 Take the... tool bag. 384 00:19:17,610 --> 00:19:20,046 I will. 385 00:19:20,070 --> 00:19:22,006 I will take that tool bag. 386 00:19:22,030 --> 00:19:23,296 Don't you worry about that 387 00:19:23,320 --> 00:19:25,096 because you are coming with us, Wes. 388 00:19:25,120 --> 00:19:27,040 You are coming with us, okay? 389 00:19:28,540 --> 00:19:29,936 That feel better? 390 00:19:29,960 --> 00:19:31,420 Stay with us, Wes. 391 00:19:35,960 --> 00:19:37,210 We got to get him up. 392 00:19:38,590 --> 00:19:40,026 That's 393 00:19:40,050 --> 00:19:41,970 that's not gonna work. 394 00:19:43,180 --> 00:19:45,236 - I'm sorry. - No, sorry is for later. 395 00:19:45,260 --> 00:19:46,826 It's time to get on your feet. Come on. 396 00:19:46,850 --> 00:19:48,116 Come on, Wes. 397 00:19:48,140 --> 00:19:49,310 Reyna. 398 00:19:51,100 --> 00:19:53,996 Tell Carly and my kids 399 00:19:54,020 --> 00:19:55,690 I love them. 400 00:20:03,660 --> 00:20:06,450 No. No. 401 00:20:21,510 --> 00:20:24,406 Okay. The ship is sinking in that direction. 402 00:20:24,430 --> 00:20:26,300 We can't go that way. We have to double back. 403 00:20:28,180 --> 00:20:29,576 Captain! 404 00:20:29,600 --> 00:20:31,826 We need to move. 405 00:20:31,850 --> 00:20:33,076 You have to show us the way out. 406 00:20:33,100 --> 00:20:34,690 Okay. 407 00:20:36,810 --> 00:20:38,206 This way. Let's go. 408 00:20:38,230 --> 00:20:39,650 Lola. 409 00:20:43,070 --> 00:20:44,586 Lola! 410 00:20:44,610 --> 00:20:47,176 Lola! Come on, let's go, let's move! 411 00:20:47,200 --> 00:20:49,136 Let's go, go, go. 412 00:20:49,160 --> 00:20:51,950 This way. 413 00:20:56,540 --> 00:20:58,420 My God. 414 00:21:19,770 --> 00:21:21,706 Can I help you? 415 00:21:21,730 --> 00:21:24,506 Acting Captain Henrietta Wilson from the 118. 416 00:21:24,530 --> 00:21:27,756 I have an emergency requisition for a helicopter and pilot. 417 00:21:27,780 --> 00:21:29,200 A search and rescue. 418 00:21:31,660 --> 00:21:34,636 You want to take an LAFD chopper down to Mexico? 419 00:21:34,660 --> 00:21:36,596 Off the coast of Mexico, yeah. 420 00:21:36,620 --> 00:21:38,646 - About a 90-minute flight. - A cruise ship? 421 00:21:38,670 --> 00:21:40,226 I haven't heard anything about a missing cruise ship. 422 00:21:40,250 --> 00:21:42,936 Situation's fast-moving down there, 423 00:21:42,960 --> 00:21:44,510 due to the hurricane. 424 00:21:45,760 --> 00:21:48,026 Wouldn't this be under the Coast Guard's jurisdiction? 425 00:21:48,050 --> 00:21:50,366 Actually, 426 00:21:50,390 --> 00:21:51,946 anything off the coast of Mexico would fall 427 00:21:51,970 --> 00:21:55,366 - under the Mexican Maritime Search and Rescue. - Tommy. 428 00:21:55,390 --> 00:21:58,326 I assume that's who put in the initial request? 429 00:21:58,350 --> 00:22:01,070 Yeah. Could be. 430 00:22:03,070 --> 00:22:04,336 It's good to see you, Hen. 431 00:22:04,360 --> 00:22:06,216 You, too. 432 00:22:06,240 --> 00:22:08,006 I forgot you were stationed out of Harbor. 433 00:22:08,030 --> 00:22:09,636 Could be why I haven't been getting your Christmas cards. 434 00:22:09,660 --> 00:22:12,926 Captain Wilson and I used to work together at the 118, 435 00:22:12,950 --> 00:22:15,016 back when she was just a probie. 436 00:22:15,040 --> 00:22:16,936 Look at you now. 437 00:22:16,960 --> 00:22:18,436 It's been a minute. 438 00:22:18,460 --> 00:22:20,686 Speaking of minutes, the longer we wait, 439 00:22:20,710 --> 00:22:22,316 the tougher it's gonna be to fly through that storm. 440 00:22:22,340 --> 00:22:23,936 We should move. 441 00:22:23,960 --> 00:22:26,026 I've got your bird fueled and ready to go. 442 00:22:26,050 --> 00:22:27,446 Wait a minute. 443 00:22:27,470 --> 00:22:29,366 - You knew about this, Kinard? - Well, yeah. 444 00:22:29,390 --> 00:22:30,736 You didn't get a call from Central Bureau? 445 00:22:30,760 --> 00:22:32,196 No. 446 00:22:32,220 --> 00:22:33,560 I'll have words. 447 00:22:34,770 --> 00:22:37,326 - What is going on right now? - What do you mean? 448 00:22:37,350 --> 00:22:38,916 I'm just helping out an old friend. 449 00:22:38,940 --> 00:22:40,496 Thought you'd be a little more grateful. 450 00:22:40,520 --> 00:22:41,916 I-I-I am. 451 00:22:41,940 --> 00:22:43,416 But I'm just a little confused. 452 00:22:43,440 --> 00:22:44,796 Who even called you? 453 00:22:44,820 --> 00:22:46,190 Who do you think? 454 00:22:49,070 --> 00:22:51,530 What? You wouldn't return our calls. 455 00:22:53,950 --> 00:22:54,950 Let's go. 456 00:22:56,370 --> 00:22:57,710 Come on up, nice and easy. 457 00:23:02,080 --> 00:23:04,840 My... 458 00:23:08,130 --> 00:23:10,816 - Crew quarters? - Yes. 459 00:23:10,840 --> 00:23:12,946 - We're almost there. - Just this way. 460 00:23:12,970 --> 00:23:15,826 Hold on. Let's not get complacent, not now. 461 00:23:15,850 --> 00:23:17,286 I want to see where we're going, 462 00:23:17,310 --> 00:23:18,326 one step at a time. 463 00:23:18,350 --> 00:23:20,060 Hey, Doc, take this bag. 464 00:23:21,690 --> 00:23:22,980 Okay. 465 00:23:25,730 --> 00:23:27,666 Damn. 466 00:23:27,690 --> 00:23:29,296 Pressure door, must've triggered 467 00:23:29,320 --> 00:23:30,886 when we capsized. 468 00:23:30,910 --> 00:23:32,360 Well, it's not closed all the way. 469 00:23:42,710 --> 00:23:45,000 Help. 470 00:24:04,980 --> 00:24:06,860 Maybe you should say something. 471 00:24:08,230 --> 00:24:10,376 I should say something? Why should I say something? 472 00:24:10,400 --> 00:24:12,296 It is kind of tense in here. 473 00:24:12,320 --> 00:24:14,596 How is that my fault? 474 00:24:14,620 --> 00:24:16,966 How much more proof does she need that we have her back, 475 00:24:16,990 --> 00:24:18,766 besides me lying to Captain Collier, 476 00:24:18,790 --> 00:24:20,886 telling him that we all had bad sushi for lunch 477 00:24:20,910 --> 00:24:22,476 so we could skip out on the rest of our shift 478 00:24:22,500 --> 00:24:23,766 in order to aid and abet in the virtual theft 479 00:24:23,790 --> 00:24:25,306 of an LAFD chopper 480 00:24:25,330 --> 00:24:27,106 for an unauthorized jaunt to a foreign land? 481 00:24:27,130 --> 00:24:29,026 Who asked you to? 482 00:24:29,050 --> 00:24:31,510 I-I think this is an open channel. 483 00:24:32,720 --> 00:24:33,970 Do you, Buck? Do you really? 484 00:24:35,930 --> 00:24:37,326 You didn't do anything wrong. 485 00:24:37,350 --> 00:24:40,616 Okay? You don't have to prove anything to me. 486 00:24:40,640 --> 00:24:44,496 - Can we just drop it? - No, no, no, no, no, no. We're not dropping it. 487 00:24:44,520 --> 00:24:46,126 If I didn't do anything wrong, 488 00:24:46,150 --> 00:24:47,836 you didn't do anything wrong first. 489 00:24:47,860 --> 00:24:49,246 - Okay. - Fine! 490 00:24:49,270 --> 00:24:52,126 - Good. - Good! - Come on, guys. 491 00:24:52,150 --> 00:24:54,926 Stop agreeing with each other like you're fighting. 492 00:24:54,950 --> 00:24:56,296 It's weird. 493 00:24:56,320 --> 00:24:57,966 Okay, so we're good? 494 00:24:57,990 --> 00:24:59,466 We were always good, Buck. 495 00:24:59,490 --> 00:25:02,226 So why didn't you reach out to us? 496 00:25:02,250 --> 00:25:03,686 Because I knew you'd insist on coming, 497 00:25:03,710 --> 00:25:04,936 and I didn't want you putting everything at risk 498 00:25:04,960 --> 00:25:07,436 over some wild hunch that I can't even prove. 499 00:25:07,460 --> 00:25:08,646 Hey, listen, I'd back your hunches 500 00:25:08,670 --> 00:25:10,396 any day of the week, no questions asked. 501 00:25:10,420 --> 00:25:12,396 Truth. Besides, 502 00:25:12,420 --> 00:25:14,406 - it's Cap and Athena. - Right. Exactly. 503 00:25:14,430 --> 00:25:16,616 If there's any chance they're in trouble, 504 00:25:16,640 --> 00:25:18,010 let them fire us, who cares? 505 00:25:19,890 --> 00:25:21,036 You hear that, Tommy? 506 00:25:21,060 --> 00:25:23,536 That is the spirit of the 118. 507 00:25:23,560 --> 00:25:26,666 Yeah, that should be our motto: "Who cares?!" 508 00:25:26,690 --> 00:25:28,586 That's not a very good motto. 509 00:25:28,610 --> 00:25:29,996 Well, not if you take it out of context. 510 00:25:30,020 --> 00:25:31,756 I don't think anyone should worry about 511 00:25:31,780 --> 00:25:33,216 getting fired right now. 512 00:25:33,240 --> 00:25:35,336 Because our cause is righteous? 513 00:25:35,360 --> 00:25:37,256 Because we're flying into a hurricane. 514 00:25:37,280 --> 00:25:39,410 Probably all gonna die anyway. 515 00:25:48,750 --> 00:25:50,436 All right, stop, stop. 516 00:25:50,460 --> 00:25:51,800 Athena. 517 00:26:02,470 --> 00:26:05,866 Okay, all right. Stay with me, sweetheart. 518 00:26:05,890 --> 00:26:07,640 - What's your name? - Eliza. 519 00:26:08,980 --> 00:26:11,956 I need to get my little boy, Cory. 520 00:26:11,980 --> 00:26:14,086 He's only nine. 521 00:26:14,110 --> 00:26:17,990 I was trying to get to deck 12, our stateroom. 522 00:26:19,320 --> 00:26:21,256 - I got turned around. - Yeah. 523 00:26:21,280 --> 00:26:23,346 We all did. 524 00:26:23,370 --> 00:26:25,226 Hydraulics are still working. There's too much pressure. 525 00:26:25,250 --> 00:26:27,330 We're gonna have to disassemble it. 526 00:26:29,580 --> 00:26:32,090 Nah, it's useless. Can you grab me that tool bag? 527 00:26:40,590 --> 00:26:42,236 Norman 528 00:26:42,260 --> 00:26:44,310 I never knew you were so brave. 529 00:26:45,890 --> 00:26:47,496 I'm-I'm not so brave. 530 00:26:47,520 --> 00:26:50,036 I'm-I'm getting through it like everyone else. 531 00:26:50,060 --> 00:26:53,546 No, I meant having sex with a guy that much younger. 532 00:26:53,570 --> 00:26:55,730 You could've given yourself a heart attack. 533 00:26:57,320 --> 00:26:58,990 You're right. 534 00:27:00,910 --> 00:27:03,176 He used me and I let him. 535 00:27:03,200 --> 00:27:05,426 - Why, Lola? Why? - I don't know. I don't know! 536 00:27:05,450 --> 00:27:06,766 I don't know! 537 00:27:06,790 --> 00:27:08,976 I mean, you stopped touching me, Norman. 538 00:27:09,000 --> 00:27:10,806 We've been together 539 00:27:10,830 --> 00:27:12,016 since we were 17 years old. 540 00:27:12,040 --> 00:27:13,816 I'd never been with another man. 541 00:27:13,840 --> 00:27:15,170 Neither have I. 542 00:27:16,760 --> 00:27:19,050 Did you fall out of love with me? 543 00:27:21,680 --> 00:27:22,776 I thought I did. 544 00:27:22,800 --> 00:27:24,786 No, no, no, no, no, no, no, 545 00:27:24,810 --> 00:27:25,866 but-but-but... I-I was, I was wrong. 546 00:27:25,890 --> 00:27:28,286 I was wrong, Norman. 547 00:27:28,310 --> 00:27:31,166 I always figured you and me, we'd 548 00:27:31,190 --> 00:27:34,036 we'd be together till the day we died. 549 00:27:34,060 --> 00:27:35,796 No, I-I-I still want that. 550 00:27:35,820 --> 00:27:38,240 Lola, you might still get it. 551 00:27:41,530 --> 00:27:43,160 Damn it. 552 00:27:47,160 --> 00:27:49,370 Bobby, she's fading. 553 00:27:50,620 --> 00:27:52,726 Julian, you said these are crew's quarters? 554 00:27:52,750 --> 00:27:55,040 Go get me some bedsheets, now. 555 00:28:15,770 --> 00:28:17,666 All right, to protect yourself. 556 00:28:17,690 --> 00:28:19,150 - Yeah. - Okay. 557 00:28:27,450 --> 00:28:29,120 - She's unconscious. - Okay, Doc. 558 00:28:31,080 --> 00:28:33,396 Ma'am? Can you hear me? 559 00:28:33,420 --> 00:28:34,936 Her axillary artery was torn. 560 00:28:34,960 --> 00:28:36,280 The door acted like a tourniquet. 561 00:28:38,840 --> 00:28:41,986 - Doc! - Julian, give me that flashlight. 562 00:28:42,010 --> 00:28:43,316 It-it doesn't work. 563 00:28:43,340 --> 00:28:45,050 Give me the gosh darn flashlight! 564 00:28:46,430 --> 00:28:47,826 Athena, bedsheets. 565 00:28:47,850 --> 00:28:49,060 On it. 566 00:28:50,310 --> 00:28:52,326 This bed sheet is not gonna cut it. 567 00:28:52,350 --> 00:28:54,876 See? Not where this wound's located. 568 00:28:54,900 --> 00:28:56,206 This tourniquet has got to be... 569 00:28:56,230 --> 00:28:57,730 - Junctional. - Exactly. 570 00:29:00,360 --> 00:29:02,336 We'll use this to apply pressure 571 00:29:02,360 --> 00:29:04,296 to match the curve of her armpit. 572 00:29:04,320 --> 00:29:05,320 Okay. 573 00:29:08,200 --> 00:29:10,080 - You got it? - Got it. 574 00:29:11,120 --> 00:29:13,080 - Diagonal. - Yeah. 575 00:29:16,380 --> 00:29:17,500 You're gonna be okay, ma'am. 576 00:29:24,050 --> 00:29:25,486 Guess you got more doctoring in you 577 00:29:25,510 --> 00:29:27,590 than just seasick pills, don't you? 578 00:29:29,050 --> 00:29:31,576 Julian, you and I are gonna have to carry her out of here. 579 00:29:31,600 --> 00:29:33,996 No, please. 580 00:29:34,020 --> 00:29:36,116 My son, Cory. 581 00:29:36,140 --> 00:29:37,246 Her nine-year-old son was 582 00:29:37,270 --> 00:29:38,536 in their stateroom when the wave hit. 583 00:29:38,560 --> 00:29:39,836 Where? 584 00:29:39,860 --> 00:29:41,916 - Deck 12. - I'll go. 585 00:29:41,940 --> 00:29:44,416 No, you will not go. I will go. You're gonna stay here. 586 00:29:44,440 --> 00:29:45,796 You're gonna take these people the rest of the way, 587 00:29:45,820 --> 00:29:47,386 and I will find the kid and I will come back. 588 00:29:47,410 --> 00:29:48,796 There's a maintenance tube on this deck. 589 00:29:48,820 --> 00:29:51,766 You can climb it up... down... to deck 12. 590 00:29:51,790 --> 00:29:53,726 - It'll be faster. - Pardon me, 591 00:29:53,750 --> 00:29:55,056 but given the state of the company, 592 00:29:55,080 --> 00:29:56,396 how are we to travel this woman? 593 00:29:56,420 --> 00:29:57,846 We can't just grab her by the arms and legs. 594 00:29:57,870 --> 00:29:59,230 Where did you get these bedsheets? 595 00:30:01,590 --> 00:30:03,340 You doing okay? 596 00:30:04,970 --> 00:30:06,946 Please, find my boy. 597 00:30:06,970 --> 00:30:08,760 I promise. 598 00:30:18,270 --> 00:30:19,940 Bobby. 599 00:30:21,360 --> 00:30:24,206 Bring him back to his mother. 600 00:30:24,230 --> 00:30:26,320 And bring yourself back to me. 601 00:30:51,930 --> 00:30:53,696 This should be the general vicinity 602 00:30:53,720 --> 00:30:55,406 where The Uno last pinged. 603 00:30:55,430 --> 00:30:57,906 Took us 90 minutes to get here and 90 minutes to get home. 604 00:30:57,930 --> 00:30:59,206 How long can this scud run out here? 605 00:30:59,230 --> 00:31:01,246 We have about 12 minutes to play with. 606 00:31:01,270 --> 00:31:02,876 There won't be enough time. 607 00:31:02,900 --> 00:31:04,836 Well, unless you feel like swimming back, 608 00:31:04,860 --> 00:31:06,796 that's all we got. 609 00:31:06,820 --> 00:31:09,466 LAFD Copter 1701, do you read? 610 00:31:09,490 --> 00:31:12,176 Firefighter Kinard, come in, please. 611 00:31:12,200 --> 00:31:13,846 Go for Kinard. 612 00:31:13,870 --> 00:31:15,200 Hold for Chief Simpson. 613 00:31:16,410 --> 00:31:17,926 - Firefighter. - I know you're not doing 614 00:31:17,950 --> 00:31:19,976 what I think you're doing. 615 00:31:20,000 --> 00:31:22,120 And Captain Wilson and the 118 better not be with you. 616 00:31:23,210 --> 00:31:25,066 Chief Simpson... 617 00:31:25,090 --> 00:31:26,460 Trouble reading... 618 00:31:27,670 --> 00:31:29,736 Can't hear... 619 00:31:29,760 --> 00:31:31,380 Think he bought it? 620 00:31:32,800 --> 00:31:34,576 What's our motto? 621 00:31:34,600 --> 00:31:36,196 Who cares?! 622 00:31:36,220 --> 00:31:38,060 That's the one. 623 00:31:49,900 --> 00:31:53,466 You weren't wrong. That is one big hole. 624 00:31:53,490 --> 00:31:55,346 I'll say. 625 00:31:55,370 --> 00:31:57,200 We made it this far. 626 00:31:58,450 --> 00:32:01,000 And this is as far as I'm going. 627 00:32:03,920 --> 00:32:05,670 Lola. Lola, come here. 628 00:32:07,130 --> 00:32:08,566 You tell Zach his daddy loves him. 629 00:32:08,590 --> 00:32:10,526 - Do you hear me? - What are you talking about? 630 00:32:10,550 --> 00:32:12,106 I'm never gonna make it out of here. 631 00:32:12,130 --> 00:32:13,866 Don't you see? Look at me. 632 00:32:13,890 --> 00:32:16,906 We're not giving up now! 633 00:32:16,930 --> 00:32:18,570 This is all very touching, but pointless. 634 00:32:19,680 --> 00:32:21,706 No one's getting up there, 635 00:32:21,730 --> 00:32:22,916 and it wouldn't matter anyway. 636 00:32:22,940 --> 00:32:25,746 Sergeant, I appreciate that 637 00:32:25,770 --> 00:32:27,456 you and your husband gave us a goal. 638 00:32:27,480 --> 00:32:29,666 It kept us alive this long, 639 00:32:29,690 --> 00:32:31,740 but there's nothing out there. 640 00:32:38,120 --> 00:32:40,410 You care to try that again? 641 00:32:42,000 --> 00:32:44,226 Yeah, I-I can't see anything. 642 00:32:44,250 --> 00:32:45,896 Yeah, it's goo out there all right. 643 00:32:45,920 --> 00:32:47,066 And a cruise ship that size, 644 00:32:47,090 --> 00:32:48,276 it should stand out like 645 00:32:48,300 --> 00:32:50,186 a floating Christmas tree, no? 646 00:32:50,210 --> 00:32:52,146 Yeah, except a Cat 5 hurricane passed through here. 647 00:32:52,170 --> 00:32:53,856 We could be miles off target. 648 00:32:53,880 --> 00:32:55,946 What do you mean, passed through? What-what is this? 649 00:32:55,970 --> 00:32:57,720 Intermittent showers. 650 00:33:02,600 --> 00:33:05,576 - They passed over us. - Wait, where are they going? 651 00:33:05,600 --> 00:33:08,496 They're searching, they just don't see us yet. 652 00:33:08,520 --> 00:33:10,336 They're looking for a cruise ship, 653 00:33:10,360 --> 00:33:11,360 not the bottom of one. 654 00:33:14,570 --> 00:33:15,950 Cory! 655 00:33:20,790 --> 00:33:22,620 Cory! 656 00:33:31,210 --> 00:33:32,260 One in the chamber. 657 00:33:35,380 --> 00:33:36,986 I'd hate to miss. 658 00:33:37,010 --> 00:33:38,906 Then let's not miss. 659 00:33:38,930 --> 00:33:40,536 Give it to me. 660 00:33:40,560 --> 00:33:42,616 I can climb up there, get right under it. 661 00:33:42,640 --> 00:33:45,666 You think if you just do this for us, 662 00:33:45,690 --> 00:33:47,786 that I'll end up letting you go? 663 00:33:47,810 --> 00:33:48,876 Better alive in prison 664 00:33:48,900 --> 00:33:50,380 than dead at the bottom of the ocean. 665 00:34:03,120 --> 00:34:05,056 All right, guys, that's it. We got to turn around. 666 00:34:05,080 --> 00:34:08,436 LFAD chopper 1701 667 00:34:08,460 --> 00:34:10,210 - returning to base. - Cory! 668 00:34:12,880 --> 00:34:14,066 Cory! 669 00:34:14,090 --> 00:34:15,220 Hello? 670 00:34:16,420 --> 00:34:19,510 - Cory? - Hello? Over here! 671 00:34:56,090 --> 00:34:58,170 Yes! 672 00:35:07,140 --> 00:35:08,956 Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 673 00:35:08,980 --> 00:35:10,376 That's it. 674 00:35:10,400 --> 00:35:11,880 That's it! Go back, go back, go back! 675 00:35:16,190 --> 00:35:17,546 Wait a minute, was it... 676 00:35:17,570 --> 00:35:19,676 It's capsized. 677 00:35:19,700 --> 00:35:20,926 Mayday, Mayday, Mayday. 678 00:35:20,950 --> 00:35:23,096 This is LAFD Search and Rescue 1701 679 00:35:23,120 --> 00:35:25,516 on an open emergency line. 680 00:35:25,540 --> 00:35:27,926 We have located the Oceanus Blue cruise ship Uno 681 00:35:27,950 --> 00:35:29,346 in severe distress. 682 00:35:29,370 --> 00:35:31,646 Dispatch all available rescue units 683 00:35:31,670 --> 00:35:34,130 to our location immediately. Over. 684 00:35:36,880 --> 00:35:40,156 Now will you... let me go? 685 00:35:40,180 --> 00:35:43,946 Yeah, I'll let you go. 686 00:35:43,970 --> 00:35:45,930 Thank you, 687 00:35:47,140 --> 00:35:49,430 for choosing Oceanus Blue. 688 00:35:51,190 --> 00:35:52,536 Cory! 689 00:35:52,560 --> 00:35:53,860 Hello? 690 00:35:56,940 --> 00:35:58,860 Hello? 691 00:36:00,530 --> 00:36:01,530 Hey! 692 00:36:02,820 --> 00:36:04,240 I'm gonna bet you're Cory. 693 00:36:06,580 --> 00:36:07,766 Your mom sent me to get you. 694 00:36:07,790 --> 00:36:08,976 I'm not supposed to go with strangers. 695 00:36:09,000 --> 00:36:10,346 Okay, well, that's good advice. 696 00:36:10,370 --> 00:36:11,750 Cory, I'm Bobby. 697 00:36:13,330 --> 00:36:14,976 Now we're not strangers anymore. 698 00:36:15,000 --> 00:36:16,396 - All right? - Okay. 699 00:36:16,420 --> 00:36:18,170 Okay. Let's go. 700 00:36:21,800 --> 00:36:23,946 Hovering burns more fuel than just flying, right? 701 00:36:23,970 --> 00:36:25,050 It sure does. 702 00:36:26,600 --> 00:36:28,640 Then I think we need to land on it. 703 00:36:48,620 --> 00:36:50,096 Just keep going, Cory. 704 00:36:50,120 --> 00:36:51,710 Just a few more levels. 705 00:36:56,040 --> 00:36:57,686 All right, you see that opening up there? 706 00:36:57,710 --> 00:36:59,070 - That's where we're going. - Okay. 707 00:37:05,760 --> 00:37:07,026 Cory, let me get up there. 708 00:37:07,050 --> 00:37:09,036 Let me get up here, just back off, all right? 709 00:37:09,060 --> 00:37:11,060 Let me get up there. Okay. 710 00:37:17,900 --> 00:37:19,746 What are we gonna do? 711 00:37:19,770 --> 00:37:20,770 We're gonna keep trying. 712 00:37:26,320 --> 00:37:27,596 Come on, Cory! Push! 713 00:37:27,620 --> 00:37:28,780 Push! Push! 714 00:37:29,700 --> 00:37:31,040 Keep trying. 715 00:37:32,450 --> 00:37:33,660 Push, push. 716 00:37:38,040 --> 00:37:39,170 Hey, Cap. 717 00:37:40,960 --> 00:37:42,526 Need a lift? 718 00:37:42,550 --> 00:37:44,010 Yeah. 719 00:37:45,510 --> 00:37:48,010 Yeah, we got you. 720 00:37:54,480 --> 00:37:55,826 This morning, shortly before dawn, 721 00:37:55,850 --> 00:37:57,496 commercial lifeboats were spotted 722 00:37:57,520 --> 00:37:59,126 off the coast of Baja, California, 723 00:37:59,150 --> 00:38:01,836 launched from the Oceanus Blue cruise ship The Uno 724 00:38:01,860 --> 00:38:04,626 after a catastrophic event disabled the vessel, 725 00:38:04,650 --> 00:38:06,546 leaving it directly in the path of Hurricane Ethel. 726 00:38:06,570 --> 00:38:07,756 The cruise ship capsized, 727 00:38:07,780 --> 00:38:09,426 and at 6:18 a.m. 728 00:38:09,450 --> 00:38:11,926 Pacific time, it sank. 729 00:38:11,950 --> 00:38:14,676 The United States Coast Guard, in cooperation with. 730 00:38:14,700 --> 00:38:16,136 Mexican Maritime Search and Rescue, 731 00:38:16,160 --> 00:38:17,896 have been working tirelessly 732 00:38:17,920 --> 00:38:20,186 to retrieve all lifeboats still at sea. 733 00:38:20,210 --> 00:38:22,606 Isn't a maritime rescue by LAFD 734 00:38:22,630 --> 00:38:24,776 in foreign waters a little unusual? 735 00:38:24,800 --> 00:38:27,696 Yes, but not unprecedented. 736 00:38:27,720 --> 00:38:29,696 We go where we're needed, 737 00:38:29,720 --> 00:38:33,656 which is why, when I was informed of the dire situation, 738 00:38:33,680 --> 00:38:36,406 I didn't hesitate to authorize this mission. 739 00:38:36,430 --> 00:38:38,496 Was anyone on the cruise ship when it went down? 740 00:38:38,520 --> 00:38:39,996 Hey, are you watching this? 741 00:38:40,020 --> 00:38:41,836 Yep. Looks like nobody's getting fired. 742 00:38:41,860 --> 00:38:43,206 Except the mayor. 743 00:38:43,230 --> 00:38:44,910 I think Chief Simpson's coming for her job. 744 00:38:45,610 --> 00:38:49,136 Maddie, thanks for tattling. I appreciate it. 745 00:38:49,160 --> 00:38:51,676 Hey, we've always got your back. 746 00:38:51,700 --> 00:38:54,676 And you'll be talking behind it, too, I guess. 747 00:38:54,700 --> 00:38:56,120 When necessary. 748 00:39:01,790 --> 00:39:03,130 All right, kid. 749 00:39:04,630 --> 00:39:05,856 'Thena! 750 00:39:05,880 --> 00:39:07,420 Yeah? 751 00:39:54,140 --> 00:39:55,760 Let's go say hi to your mom. 752 00:40:08,900 --> 00:40:10,876 Sorry for your loss. 753 00:40:10,900 --> 00:40:12,796 - What? - I guess, 754 00:40:12,820 --> 00:40:14,636 despite everything, 755 00:40:14,660 --> 00:40:18,216 that Julian guy was a pretty decent human. 756 00:40:18,240 --> 00:40:19,386 He was a rat, 757 00:40:19,410 --> 00:40:20,976 but he didn't deserve to die. 758 00:40:21,000 --> 00:40:22,266 And you, 759 00:40:22,290 --> 00:40:24,856 you didn't deserve any of it. 760 00:40:24,880 --> 00:40:27,106 Which "it" are you talking about? 761 00:40:27,130 --> 00:40:30,486 The hole in my belly or the hole in my heart? 762 00:40:30,510 --> 00:40:32,696 Will you forgive me? 763 00:40:32,720 --> 00:40:34,390 We'll talk about it in 764 00:40:36,180 --> 00:40:37,510 in ten or 20. 765 00:40:40,890 --> 00:40:42,850 I love you, Norman! 766 00:40:47,860 --> 00:40:50,860 Bobby. I mean, Cap. 767 00:40:52,360 --> 00:40:55,596 You have no idea how much I've missed you. 768 00:40:55,620 --> 00:40:57,056 Apparently enough to charter a helicopter 769 00:40:57,080 --> 00:40:58,216 and crash my honeymoon. 770 00:40:58,240 --> 00:41:00,056 I didn't have a choice. 771 00:41:00,080 --> 00:41:00,927 Yeah, you did. 772 00:41:00,951 --> 00:41:02,936 Could have done nothing. 773 00:41:02,960 --> 00:41:04,806 And then I wouldn't be standing here in front of you 774 00:41:04,830 --> 00:41:06,190 telling you how proud I am of you. 775 00:41:07,540 --> 00:41:08,936 Thanks, Cap. 776 00:41:08,960 --> 00:41:11,276 No, thank you... 777 00:41:11,300 --> 00:41:12,340 Captain. 778 00:41:47,920 --> 00:41:49,630 I need a vacation. 779 00:41:52,010 --> 00:41:53,550 I need a toothbrush. 780 00:41:55,220 --> 00:41:57,316 Because yours is sitting on the bottom of the ocean floor? 781 00:41:57,340 --> 00:41:59,760 Along with the rest of our luggage. 782 00:42:24,250 --> 00:42:25,806 Alone at last. 783 00:42:25,830 --> 00:42:28,370 Ooh, 54325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.