All language subtitles for 7_Tri Ngo How to overcome obstacles and become successful in IT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,867 [MUSIC] 2 00:00:03,867 --> 00:00:06,046 The IT world is not that scary. 3 00:00:06,046 --> 00:00:09,386 So let me give a little example of where I'm from. 4 00:00:09,386 --> 00:00:14,378 So I'm from an underprivileged family who immigrated here to the US. 5 00:00:14,378 --> 00:00:18,213 So I had a language barrier. 6 00:00:18,213 --> 00:00:21,304 Access to technology was also a barrier. 7 00:00:21,304 --> 00:00:26,014 I mean back in the day I didn't have access to it and 8 00:00:26,014 --> 00:00:30,515 I worked hard to deal with all these obstacles. 9 00:00:30,515 --> 00:00:34,232 And right now I think people are quite lucky because there are economic 10 00:00:34,232 --> 00:00:35,179 opportunities. 11 00:00:35,179 --> 00:00:40,035 There is technological resources out there that are available on the internet. 12 00:00:40,035 --> 00:00:44,464 A lot of them are in formats that people are more than willing to share their 13 00:00:44,464 --> 00:00:48,263 opinion and share their solutions and share their knowledge. 14 00:00:48,263 --> 00:00:51,751 So I think everyone is fortunate to have these resources available to them now. 15 00:00:51,751 --> 00:00:54,892 And I think that opens up opportunities to all of you. 16 00:00:54,892 --> 00:00:57,939 I think that it's okay to make mistakes. 17 00:00:57,939 --> 00:01:01,004 We're all human, it's okay to fail and 18 00:01:01,004 --> 00:01:04,803 then learn from those failures and not to give up. 19 00:01:04,803 --> 00:01:08,247 For example, when I launched a web page for 20 00:01:08,247 --> 00:01:13,029 my first job there were a lot of errors that were showing up in 21 00:01:13,029 --> 00:01:18,595 the JavaScript that I had written and everybody was able to see that. 22 00:01:18,595 --> 00:01:24,281 I fixed them very quickly and in the end I was able to produce something good. 23 00:01:24,281 --> 00:01:27,889 And I was able to learn about troubleshooting and 24 00:01:27,889 --> 00:01:32,730 how to fix bugs on the web page and it was really quite beneficial. 25 00:01:32,730 --> 00:01:33,230 [MUSIC] 2242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.