All language subtitles for 3mari
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,439 --> 00:00:56,600
Wait for me, dammit!
4
00:01:05,959 --> 00:01:07,239
Over here, Bastien!
5
00:01:22,760 --> 00:01:24,560
You'll be the death of me.
6
00:01:36,599 --> 00:01:38,200
You like kicking a ball?
7
00:01:39,159 --> 00:01:40,959
- Wanna play?
- I can't.
8
00:01:41,319 --> 00:01:43,400
- Why not?
- Because I'm a girl.
9
00:01:44,000 --> 00:01:45,319
So what?
10
00:01:45,840 --> 00:01:49,159
Put this on,
and run onto the pitch.
11
00:01:49,599 --> 00:01:50,959
Go on.
12
00:01:52,359 --> 00:01:55,519
What's up, boys?
Never seen a girl before?
13
00:01:55,920 --> 00:01:59,200
She has two feet just like you,
so she can use them too.
14
00:02:00,040 --> 00:02:01,319
A change won't hurt you.
15
00:02:08,919 --> 00:02:10,080
You're really good.
16
00:02:17,199 --> 00:02:19,039
- Yes?
- 18.
17
00:02:19,039 --> 00:02:20,400
Very good.
18
00:02:21,800 --> 00:02:22,960
6 x 4?
19
00:02:27,280 --> 00:02:28,919
Come on, pass the ball!
20
00:03:04,719 --> 00:03:06,240
Just look at it!
21
00:03:08,000 --> 00:03:11,039
I can't afford new clothes
and shoes every week.
22
00:03:11,039 --> 00:03:14,000
I want sneakers and joggers.
Dresses suck, Mom.
23
00:03:20,560 --> 00:03:22,560
I'm going to work,
but I won't be late.
24
00:03:22,560 --> 00:03:26,000
Go see your sister,
there's pasta in the pan for dinner.
25
00:03:27,240 --> 00:03:30,840
- I wanna come with you.
- That's not possible, honey.
26
00:03:30,840 --> 00:03:32,599
I'm a good cleaner, I can help you.
27
00:03:33,840 --> 00:03:36,319
Come on, go to your room now.
28
00:04:55,759 --> 00:04:56,839
Here we are.
29
00:04:59,480 --> 00:05:01,360
Don't tell Dad.
30
00:05:01,360 --> 00:05:03,600
- It's our secret.
- Okay.
31
00:05:04,279 --> 00:05:05,480
Go on, run!
32
00:05:06,079 --> 00:05:07,759
And have fun.
33
00:05:08,680 --> 00:05:09,680
Hi!
34
00:05:10,120 --> 00:05:12,519
Let's go!
Everyone in their places.
35
00:05:12,519 --> 00:05:14,040
Put on a jersey, Marinette.
36
00:05:17,519 --> 00:05:19,120
Well played, Marinette!
37
00:05:38,600 --> 00:05:39,759
Go, baby!
38
00:05:39,759 --> 00:05:41,000
Go, sis!
39
00:05:42,000 --> 00:05:43,399
Yeah, that's good!
40
00:05:47,279 --> 00:05:48,399
Come on, champ!
41
00:05:49,160 --> 00:05:52,079
Let's go, Marinette,
all on your own!
42
00:06:02,800 --> 00:06:05,879
We won!
43
00:06:10,839 --> 00:06:13,240
- You killed it, sis.
- I'm so proud of you.
44
00:06:13,240 --> 00:06:14,600
You're the best.
45
00:06:23,279 --> 00:06:25,680
We won. I scored the goal.
46
00:06:29,480 --> 00:06:31,000
What the hell do I care?
47
00:06:35,120 --> 00:06:36,399
Now get out!
48
00:06:51,000 --> 00:06:52,199
Asshole!
49
00:07:03,959 --> 00:07:06,879
- Do your daughters have symptoms?
- No.
50
00:07:08,079 --> 00:07:09,519
Inhale once more.
51
00:07:12,279 --> 00:07:13,240
Okay.
52
00:07:14,160 --> 00:07:16,959
Did you hurt yourself?
That's quite a bruise.
53
00:07:16,959 --> 00:07:18,439
You can get dressed.
54
00:07:44,519 --> 00:07:47,800
Did you suck him off, is that it?
To get the kid on the team?
55
00:07:49,759 --> 00:07:51,040
Mom!
56
00:07:55,560 --> 00:07:56,600
Lower your goddamn eyes!
57
00:07:59,360 --> 00:08:00,319
Fucking women.
58
00:08:08,160 --> 00:08:10,040
- What are you doing?
- I'm leaving.
59
00:08:10,040 --> 00:08:12,800
I'm not staying another minute
near that bastard.
60
00:08:12,800 --> 00:08:15,399
- Mom!
- She's 18.
61
00:08:16,399 --> 00:08:17,800
You can't leave us!
62
00:08:19,720 --> 00:08:21,519
I'm sorry, sweetie.
63
00:08:24,639 --> 00:08:26,040
It'll be OK...
64
00:08:26,959 --> 00:08:30,120
This is all your fault.
You should divorce him.
65
00:08:45,879 --> 00:08:47,039
Hi, boys.
66
00:08:47,039 --> 00:08:48,519
- You OK?
- All good.
67
00:08:54,799 --> 00:08:57,000
{\an8}- Hi, Marinette.
- You OK?
68
00:08:57,399 --> 00:08:58,639
Go, go!
69
00:09:01,240 --> 00:09:02,879
Let's get moving!
70
00:09:06,480 --> 00:09:09,279
Start with two laps of the pitch.
71
00:09:14,120 --> 00:09:15,759
Swing your arms!
72
00:09:18,799 --> 00:09:20,360
Du pétrole.
73
00:09:20,919 --> 00:09:23,200
In English, it's notpetrol , it's oil.
74
00:09:24,320 --> 00:09:26,600
Another "false friend" for us French:
75
00:09:27,000 --> 00:09:30,559
I eventually decided to come for diner.
76
00:09:32,879 --> 00:09:34,919
Give us another example
of a "false friend".
77
00:09:37,240 --> 00:09:38,360
A douchebag.
78
00:09:39,120 --> 00:09:41,200
OK. Very funny.
79
00:09:42,240 --> 00:09:46,879
You really need to start working,
otherwise you'll never get anywhere.
80
00:09:46,879 --> 00:09:49,639
I don't give a shit,
I'm gonna be a pro soccer player.
81
00:09:50,120 --> 00:09:51,720
That's not a career!
82
00:09:52,720 --> 00:09:54,000
And I'm the Queen of England!
83
00:09:55,080 --> 00:09:57,440
Back down to Earth.
Parent-teacher books.
84
00:09:58,279 --> 00:10:00,960
She has to ease up on the soccer,
85
00:10:00,960 --> 00:10:03,919
at least until her grades improve.
86
00:10:03,919 --> 00:10:06,720
- Soccer's all I have, you idiot!
- Marinette!
87
00:10:06,720 --> 00:10:10,039
In 6 months I'll be 16
and out of this shithole!
88
00:10:35,200 --> 00:10:37,200
Your wife has 12 broken ribs,
89
00:10:37,200 --> 00:10:41,039
a punctured lung, a crushed thorax,
and a fractured knee.
90
00:10:42,639 --> 00:10:43,960
She's in a coma.
91
00:10:44,679 --> 00:10:45,840
I'm sorry.
92
00:10:58,320 --> 00:10:59,840
It's my fault.
93
00:11:02,080 --> 00:11:04,120
If I'd come home with her...
94
00:11:04,759 --> 00:11:06,080
Don't say that.
95
00:11:07,279 --> 00:11:08,919
Don't.
96
00:12:31,799 --> 00:12:33,279
- You see the girl?
- Bullshit.
97
00:12:33,279 --> 00:12:36,320
Please give a big hand
to the boys and also to the girl...
98
00:12:36,720 --> 00:12:39,120
And yes, that's progress, apparently.
99
00:12:39,120 --> 00:12:42,559
...of FC Brienne le Château
and Phocéa Marseillais
100
00:12:42,559 --> 00:12:44,639
for this junior final.
101
00:12:48,240 --> 00:12:51,840
Hey, pussy, get the fuck off the field.
Go play with your dolls!
102
00:12:51,840 --> 00:12:53,559
Drop it, Marinette.
103
00:12:59,480 --> 00:13:01,039
Come on, pussy!
104
00:13:02,759 --> 00:13:03,799
I don't believe it!
105
00:13:04,200 --> 00:13:05,960
Don't let the girl trample you!
106
00:13:09,159 --> 00:13:10,080
Yeah!
107
00:13:14,159 --> 00:13:17,399
Come on, guys!
Can't you even control a girl?
108
00:13:17,399 --> 00:13:18,840
Equalize, and fast!
109
00:14:03,399 --> 00:14:04,559
Open your eyes.
110
00:14:13,440 --> 00:14:14,720
Thanks, Mom!
111
00:14:26,320 --> 00:14:28,240
{\an8}19 DAYS AFTER THE ACCIDENT
112
00:14:45,799 --> 00:14:47,200
She's so good!
113
00:14:55,360 --> 00:14:56,279
Damn!
114
00:14:58,759 --> 00:15:00,519
Hey, Pichon, you ugly bitch!
115
00:15:00,519 --> 00:15:02,919
What did you say?
I didn't catch that.
116
00:15:03,440 --> 00:15:06,000
Say it again.
What did you say, bitch?
117
00:15:06,000 --> 00:15:08,279
- What do you want?
- Break it up!
118
00:15:08,279 --> 00:15:10,039
She started it.
119
00:15:10,039 --> 00:15:12,440
- Slut.
- The "slut" wasn't necessary.
120
00:15:13,840 --> 00:15:15,200
You girls are a pain in the ass.
121
00:15:15,919 --> 00:15:18,279
Break it up, nothing to see here.
122
00:15:30,399 --> 00:15:32,080
Screw the Federation!
123
00:15:32,720 --> 00:15:35,519
I'm as good,
even better than all the guys.
124
00:15:35,519 --> 00:15:37,000
It's fucking unfair!
125
00:15:37,399 --> 00:15:39,159
If it was only up to me...
126
00:15:39,799 --> 00:15:42,759
The Federation won't accept
mixed teams over 16.
127
00:15:42,759 --> 00:15:44,559
I've tried everything.
128
00:15:45,639 --> 00:15:47,480
And you've already had a dispensation.
129
00:15:50,759 --> 00:15:52,399
So where do I go now?
130
00:17:55,640 --> 00:17:58,359
Mom?
What are you doing?
131
00:17:59,039 --> 00:18:02,240
- What are you doing?
- I'm tired of telling you to tidy up.
132
00:18:02,240 --> 00:18:05,119
What is it with you?
Where did I go wrong?
133
00:18:05,119 --> 00:18:08,279
- You're hurting me!
- Don't you think I suffer enough?
134
00:18:08,279 --> 00:18:10,119
Do you have to make it worse?
135
00:18:10,119 --> 00:18:13,960
You stink of booze, you're an
embarrassment just like your father!
136
00:18:36,960 --> 00:18:38,799
Go wash up, I got you a job.
137
00:19:34,559 --> 00:19:35,640
Marinette!
138
00:19:50,039 --> 00:19:55,400
{\an8}SAINT-MEMMIE OLYMPIQUE
WOMEN'S SOCCER CLUB -TRIALS
139
00:19:55,400 --> 00:19:56,440
Ready...
140
00:20:05,440 --> 00:20:06,880
What a kick.
141
00:20:07,319 --> 00:20:08,640
16, you say?
142
00:20:09,039 --> 00:20:10,000
That's right.
143
00:20:10,400 --> 00:20:13,599
Juggle 50 times,
if the ball falls, get off the field.
144
00:20:14,000 --> 00:20:15,240
OK, let's go!
145
00:20:27,440 --> 00:20:28,920
- Well done.
- Thanks.
146
00:20:29,839 --> 00:20:31,599
I'd like you to join Olympique,
Marinette.
147
00:20:32,200 --> 00:20:33,200
OK.
148
00:20:35,480 --> 00:20:36,519
Over here!
149
00:20:38,319 --> 00:20:41,799
At the back we're fine,
but there's no one midfield.
150
00:20:41,799 --> 00:20:44,519
Up front, no shots on goal.
151
00:20:44,519 --> 00:20:47,400
There's no communication,
that's not normal!
152
00:20:47,400 --> 00:20:49,960
Talk to each other, call out.
153
00:20:49,960 --> 00:20:52,400
I want energy.
We can win this, we're the best!
154
00:20:52,400 --> 00:20:54,079
Let's go! Energy!
155
00:20:55,359 --> 00:20:56,799
Come on, we can win.
156
00:20:57,400 --> 00:21:00,039
Use the slower pace
to help your precision.
157
00:21:00,039 --> 00:21:01,880
It's up to you to adapt.
158
00:21:01,880 --> 00:21:04,400
Work on your positioning,
lead the team!
159
00:21:04,400 --> 00:21:05,799
Inspire them!
160
00:21:43,279 --> 00:21:47,640
Hey, Pichon! Stop leering!
We want to see your ass too!
161
00:21:54,119 --> 00:21:55,839
Even in foosball you steal my shot!
162
00:22:08,240 --> 00:22:10,200
- For Marinette, hip hip...
- Hooray!
163
00:22:10,200 --> 00:22:11,680
- Hip hip...
- Hooray!
164
00:22:21,400 --> 00:22:22,559
She's really...
165
00:22:23,160 --> 00:22:27,319
She's really...
She's really phenomenal!
166
00:22:36,319 --> 00:22:37,480
He's gonna kill me!
167
00:22:39,000 --> 00:22:40,640
I'll slit your throat, whore!
168
00:22:43,359 --> 00:22:45,400
One more step and I'll have you bleed!
169
00:22:51,519 --> 00:22:54,279
Get your mother out of here,
or I'll kill her!
170
00:23:07,119 --> 00:23:08,440
Little whore!
171
00:23:12,720 --> 00:23:15,240
I can't throw my mother on the street!
172
00:23:25,039 --> 00:23:27,839
Hello, may I speak to Marinette, please?
173
00:23:27,839 --> 00:23:29,200
- I'm Marinette.
- Hello.
174
00:23:29,200 --> 00:23:31,559
I'm Aimé Mignot,
the French national coach.
175
00:23:31,559 --> 00:23:36,480
I'd like you to join us
and integrate the French team.
176
00:23:36,480 --> 00:23:39,960
If you're in, see you in Clairefontaine.
We're eager to have you.
177
00:23:42,680 --> 00:23:45,480
- Who was that?
- The national team wants me.
178
00:23:46,519 --> 00:23:49,279
I'm so proud of you!
That's great!
179
00:23:54,880 --> 00:23:58,599
{\an8}CLAIREFONTAINE
FRENCH NATIONAL SOCCER CENTER
180
00:24:07,720 --> 00:24:09,240
Not that way, missy.
181
00:24:09,680 --> 00:24:11,759
That's the boys' kingdom.
182
00:24:12,240 --> 00:24:13,920
We're in the outbuildings.
183
00:24:14,720 --> 00:24:16,480
One day, maybe...
184
00:24:17,160 --> 00:24:18,480
Aimé Mignot.
185
00:24:19,960 --> 00:24:22,079
- Marinette, right?
- Hello.
186
00:24:22,559 --> 00:24:23,920
Come with me.
187
00:24:25,680 --> 00:24:28,000
The stables aren't bad, you'll see.
188
00:24:29,400 --> 00:24:32,039
So, are you going up to 1st Division
this year with your club?
189
00:24:32,039 --> 00:24:35,039
- That's the plan.
- I hope it works out.
190
00:24:55,759 --> 00:24:58,839
Now, girls,
let's get down to specifics.
191
00:24:58,839 --> 00:25:01,720
Attackers with me:
Titi, Nanou and Marinette.
192
00:25:01,720 --> 00:25:04,839
3 against 2 on one half.
Corinne and Sonia on defense.
193
00:25:04,839 --> 00:25:08,039
The rest go with Gilles.
Let's go!
194
00:25:09,240 --> 00:25:10,640
Triangle, girls.
195
00:25:15,720 --> 00:25:16,880
Over here.
196
00:25:17,839 --> 00:25:20,440
Work as a threesome!
197
00:25:20,440 --> 00:25:22,960
Three? She can't even play!
198
00:25:23,559 --> 00:25:25,400
Are you an attacker?
199
00:25:25,400 --> 00:25:26,759
- Yeah.
- Yeah?
200
00:25:28,960 --> 00:25:31,200
Nobody puts Baby in the corner!
201
00:25:31,880 --> 00:25:32,880
She's asleep.
202
00:25:33,680 --> 00:25:36,000
Oh, damn!
A nightmare.
203
00:25:36,000 --> 00:25:37,200
She can't play.
204
00:25:37,200 --> 00:25:39,279
- Back to the start.
- Unbelievable.
205
00:25:39,279 --> 00:25:41,680
We're not out of the woods yet.
206
00:25:41,680 --> 00:25:44,000
Those three are so charged,
sparks will fly.
207
00:25:45,319 --> 00:25:46,559
A good challenge for them.
208
00:26:25,920 --> 00:26:27,519
I see you made new friends.
209
00:26:28,440 --> 00:26:31,440
- What's their problem?
- The competition. You.
210
00:26:31,440 --> 00:26:33,119
Why?
There's room for everyone.
211
00:26:34,640 --> 00:26:36,039
She's cute!
212
00:26:36,720 --> 00:26:38,599
No worries with us, we're defenders.
213
00:26:39,640 --> 00:26:43,000
- Could I have some bread and butter?
- In your dreams!
214
00:26:44,000 --> 00:26:45,200
Diet.
215
00:26:49,279 --> 00:26:51,440
Black market.
I'm on it.
216
00:26:57,440 --> 00:26:58,759
Come on!
217
00:27:01,000 --> 00:27:04,200
Shit, I don't believe it!
That's not how you shoot!
218
00:27:05,200 --> 00:27:06,880
Titi's giving her a hard time.
219
00:27:07,319 --> 00:27:08,880
They're just testing each other.
220
00:27:12,039 --> 00:27:13,160
Piss off.
221
00:27:14,759 --> 00:27:16,119
Bring her off.
222
00:27:17,480 --> 00:27:19,559
Brigitte, replace Titi.
223
00:27:19,559 --> 00:27:20,680
Titi!
224
00:27:21,440 --> 00:27:24,799
What? No!
Why don't you take her off?
225
00:27:24,799 --> 00:27:27,720
- Titi, give it up.
- I'm not coming off!
226
00:27:28,759 --> 00:27:30,720
You may be the star
on your redneck team,
227
00:27:30,720 --> 00:27:33,279
but here,
you're obviously not on our level.
228
00:27:33,279 --> 00:27:34,759
Titi, get off!
229
00:27:40,400 --> 00:27:41,480
Cry baby.
230
00:27:45,839 --> 00:27:46,920
So, girls,
231
00:27:48,039 --> 00:27:50,640
tomorrow's match is obviously
rather unique.
232
00:27:51,680 --> 00:27:55,480
It's the first ever female opener
for the French men's team.
233
00:28:01,680 --> 00:28:04,160
Some of you will be disappointed...
234
00:28:04,599 --> 00:28:06,759
But please don't take it personally.
235
00:28:07,519 --> 00:28:09,680
As you know, in friendly games,
236
00:28:09,680 --> 00:28:11,599
I like to try out new formations.
237
00:28:12,960 --> 00:28:17,519
- So, Marinette, you'll take Titi's place.
- What?
238
00:28:17,519 --> 00:28:19,759
You're kidding, what the fuck?
239
00:28:20,160 --> 00:28:22,880
For years we've played
in empty stadiums,
240
00:28:22,880 --> 00:28:25,359
and now you give new recruits
the limelight?
241
00:28:25,359 --> 00:28:28,759
She's hasn't given a damn thing
to this team!
242
00:28:28,759 --> 00:28:31,000
- Titi!
- I'm not a sheep. I won't shut up!
243
00:28:31,000 --> 00:28:32,680
I'll never stop you from speaking,
244
00:28:34,359 --> 00:28:35,480
but do so with respect.
245
00:28:40,000 --> 00:28:45,279
So, Marinette replaces Titi, backed up
by Stéphanie and Brigitte in midfield...
246
00:28:46,920 --> 00:28:47,839
Thanks.
247
00:28:48,359 --> 00:28:51,119
- What's this?
- 210 francs, your compensation.
248
00:28:52,319 --> 00:28:54,559
Check the envelope for the coin.
They're stingy.
249
00:28:54,559 --> 00:28:55,640
Not bad!
250
00:28:56,160 --> 00:28:58,400
Seriously?
Know how much the guys make?
251
00:29:28,559 --> 00:29:33,160
And coming on the field now,
the Belgian team and the French team.
252
00:29:37,400 --> 00:29:40,559
Go France! Go France!
253
00:30:29,359 --> 00:30:34,440
{\an8}SAINT-MEMMIE OLYMPIQUE PROMOTED
TO 1ST DIVISION FOR THE FIRST TIME
254
00:30:46,000 --> 00:30:47,279
Hi, Marinette.
255
00:30:47,279 --> 00:30:49,720
- I'm a huge fan. Bravo.
- Thanks a lot.
256
00:30:49,720 --> 00:30:52,519
I'm Sophie,
I play tennis in Saint-Memmie.
257
00:30:52,519 --> 00:30:55,279
- Nice to meet you, Sophie.
- You too.
258
00:30:55,279 --> 00:30:57,319
I'm gonna get changed, I'm soaked.
259
00:30:57,319 --> 00:30:59,799
Maybe see you later at the club party.
260
00:31:43,680 --> 00:31:44,960
All right, tennisman?
261
00:31:45,680 --> 00:31:48,000
Tenniswoman!
Forgotten my name?
262
00:31:49,720 --> 00:31:51,880
Not at all, Sophie.
263
00:31:53,000 --> 00:31:57,279
- You smoke? And you're an athlete?
- I know, it's bad.
264
00:31:59,799 --> 00:32:02,160
- Champagne?
- Sure.
265
00:32:03,440 --> 00:32:04,519
Thanks.
266
00:32:09,680 --> 00:32:12,920
What do you like to do in life
other than smoke and drink?
267
00:32:12,920 --> 00:32:14,920
Admire you playing.
268
00:32:21,759 --> 00:32:25,480
I saw you a few weeks back,
at Maud's party.
269
00:32:26,440 --> 00:32:28,480
- You did?
- We've met before.
270
00:33:08,240 --> 00:33:11,039
- I've never...
- Don't worry, leave it to me.
271
00:33:27,680 --> 00:33:29,920
Looks like Titi's out of the squad.
272
00:33:30,799 --> 00:33:33,319
- What happened?
- No idea. Don't go there.
273
00:33:34,039 --> 00:33:36,400
The way's clear for you now.
274
00:33:55,759 --> 00:33:57,200
I love you.
275
00:34:05,720 --> 00:34:09,320
{\an8}Girls!
Let's be honest.
276
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
Becoming the first female
national recruiter in France
277
00:34:13,760 --> 00:34:16,519
is an honor.
I'm very proud.
278
00:34:18,400 --> 00:34:21,599
I'll be under scrutiny,
but you're an excellent group,
279
00:34:21,599 --> 00:34:25,480
the best female team we've ever had.
280
00:34:29,599 --> 00:34:30,760
So I'm not worried.
281
00:34:31,159 --> 00:34:34,119
I guarantee to shake up
French women's soccer.
282
00:34:34,119 --> 00:34:36,840
Meaning: professional status,
same as men?
283
00:34:36,840 --> 00:34:40,320
- Amateurism doesn't pay the bills.
- Can we sleep at the chateau?
284
00:34:40,320 --> 00:34:43,360
- Rome was not built...
- In a day!
285
00:34:58,519 --> 00:34:59,840
Nanou!
286
00:35:00,360 --> 00:35:02,920
- I'm back!
- I'm glad.
287
00:35:02,920 --> 00:35:04,639
- You OK?
- Yes.
288
00:35:04,639 --> 00:35:07,119
The return of the prodigal daughter.
289
00:35:07,880 --> 00:35:11,199
The coach called me
as soon as she was appointed.
290
00:35:11,199 --> 00:35:13,599
"You're our best attacker," she said.
291
00:35:13,599 --> 00:35:16,079
"We can't qualify for the Euros
without you."
292
00:35:16,400 --> 00:35:19,079
She begged me until I said yes!
293
00:35:20,599 --> 00:35:22,639
Titi is back!
294
00:35:24,519 --> 00:35:27,440
There you go, that's good.
295
00:35:27,440 --> 00:35:28,719
I know.
296
00:35:29,599 --> 00:35:32,519
That's good.
297
00:35:32,519 --> 00:35:33,719
Superb.
298
00:35:45,480 --> 00:35:47,719
- Move!
- Easy, girls!
299
00:35:49,760 --> 00:35:51,920
- Easy, girls.
- I didn't touch her!
300
00:35:51,920 --> 00:35:54,559
Save it for the Brits
the day after tomorrow.
301
00:35:54,559 --> 00:35:56,639
- You OK, Marinette?
- Yes.
302
00:35:57,559 --> 00:35:58,760
Show me your ankle.
303
00:35:59,079 --> 00:36:00,320
- I'm fine.
- Titi!
304
00:36:00,719 --> 00:36:02,840
It wasn't me! She fell, OK?
305
00:36:03,280 --> 00:36:05,559
- What a faker!
- I'm fine.
306
00:36:07,079 --> 00:36:08,599
Over here.
307
00:36:28,800 --> 00:36:30,159
Come on!
308
00:36:33,320 --> 00:36:35,000
How could he miss it?
309
00:36:38,800 --> 00:36:40,400
He's under too much pressure.
310
00:36:41,360 --> 00:36:42,719
Come on, France!
311
00:37:07,000 --> 00:37:08,480
Bullshit match!
312
00:37:16,280 --> 00:37:18,880
I can't stand your fucking face, understand?
313
00:37:24,960 --> 00:37:27,079
That's it, go and cry, loser!
314
00:37:49,280 --> 00:37:51,840
Tomorrow we use a 4-4-2 formation.
315
00:37:51,840 --> 00:37:53,960
Sandrine in goal.
316
00:37:53,960 --> 00:37:57,039
At center-back,
Sandy, Brigitte,
317
00:37:57,039 --> 00:37:59,320
you'll be flanked by Katia,
318
00:37:59,320 --> 00:38:03,079
with Titi to the right
and Nanou to the left
319
00:38:03,079 --> 00:38:04,800
on the attack.
320
00:38:05,199 --> 00:38:08,239
Substitutes will be Sandra,
Virginie, Georges
321
00:38:08,239 --> 00:38:09,599
and Marinette.
322
00:38:10,119 --> 00:38:13,480
So you can rest
for the next game, Marinette.
323
00:38:14,519 --> 00:38:17,280
As for the Brits,
let's cut them to pieces.
324
00:38:17,280 --> 00:38:20,639
We won't give them an inch,
friendly match or not.
325
00:38:57,760 --> 00:38:59,800
See, she's taken her things and gone.
326
00:39:00,360 --> 00:39:01,480
Shit!
327
00:39:02,760 --> 00:39:03,800
Find her.
328
00:39:07,599 --> 00:39:08,519
She's gone to her mother's.
329
00:39:09,760 --> 00:39:12,079
- What's going on?
- I'm being treated like shit.
330
00:39:12,840 --> 00:39:14,840
I'm not welcome on this team!
331
00:39:14,840 --> 00:39:16,400
I don't want to be there.
332
00:39:16,400 --> 00:39:18,000
Marinette, come back here.
333
00:39:18,360 --> 00:39:19,840
Tomorrow we take off at 7 PM.
334
00:39:19,840 --> 00:39:21,519
We'll talk about it then.
335
00:39:21,840 --> 00:39:24,559
Be there, or you'll regret it.
336
00:39:35,280 --> 00:39:38,960
{\an8}Miss Pichon, refusing a selection
to the national team
337
00:39:38,960 --> 00:39:40,119
{\an8}is a serious offense.
338
00:39:41,199 --> 00:39:44,480
We have voted to exclude you
from the French national team
339
00:39:44,480 --> 00:39:48,000
with a complete ban from playing soccer
including 1st Division
340
00:39:48,000 --> 00:39:50,079
for a period of 6 months,
341
00:39:51,000 --> 00:39:52,159
with immediate effect.
342
00:40:35,119 --> 00:40:36,559
A whim, they called it.
343
00:40:41,239 --> 00:40:44,480
- Have you come to lecture me?
- Not my style.
344
00:40:45,920 --> 00:40:48,639
I'm never going back there.
345
00:40:52,400 --> 00:40:54,199
You have no idea what it was like.
346
00:40:57,039 --> 00:41:00,039
I cried myself to sleep every night.
347
00:41:03,480 --> 00:41:06,360
I don't give a shit
if I continue only in 1st Division.
348
00:41:07,400 --> 00:41:10,039
- That'll show them.
- If you say so.
349
00:41:11,760 --> 00:41:13,159
I do.
350
00:41:50,760 --> 00:41:51,920
{\an8}18 MONTHS POST-EXCLUSION
351
00:41:51,920 --> 00:41:54,119
{\an8}Concentrate when you pass!
352
00:41:55,360 --> 00:41:56,599
Julie!
353
00:42:03,159 --> 00:42:04,760
Why is she here?
354
00:42:07,079 --> 00:42:09,920
She wants you for the Euros.
She needs a striker.
355
00:42:12,760 --> 00:42:13,800
I have other plans for you
356
00:42:13,800 --> 00:42:16,880
than picking up dog crap
and stagnating in 1st Division.
357
00:42:17,840 --> 00:42:20,079
After the Euros, there's the World Cup.
358
00:42:20,079 --> 00:42:23,559
So do what you have to do,
and swallow your pride.
359
00:42:23,559 --> 00:42:26,880
You don't fool me.
I know you're dying to go back.
360
00:42:27,280 --> 00:42:30,039
This is your only chance, so take it.
361
00:42:30,039 --> 00:42:31,880
Start again.
362
00:42:34,199 --> 00:42:37,519
That's it.
Move, you're too static.
363
00:43:01,880 --> 00:43:03,639
- All right, Marinette?
- Yes.
364
00:43:04,039 --> 00:43:06,800
I talked to the girls.
It's gonna be OK.
365
00:43:08,880 --> 00:43:10,960
We start from scratch, OK?
366
00:43:12,199 --> 00:43:13,199
Great.
367
00:43:24,679 --> 00:43:28,440
{\an8}2001
UEFA -EUROS
368
00:43:46,880 --> 00:43:49,199
{\an8}NORWAY -FRANCE
3 -0
369
00:43:49,199 --> 00:43:53,800
You are a bunch
of selfish little shits!
370
00:43:53,800 --> 00:43:55,760
I've never seen anything like it!
371
00:43:56,199 --> 00:43:59,320
Yet again, they'll say:
"Women are more difficult."
372
00:43:59,840 --> 00:44:02,039
"Always having catfights."
373
00:44:02,519 --> 00:44:05,199
"At least the men
can put aside their rivalries."
374
00:44:05,199 --> 00:44:06,960
The press will love it!
375
00:44:08,639 --> 00:44:10,719
Are you willing
to sacrifice the Euros?
376
00:44:11,840 --> 00:44:13,920
Are you fucking crazy, or what?
377
00:44:14,599 --> 00:44:15,559
You two.
378
00:44:16,719 --> 00:44:17,679
Titi and Nanou.
379
00:44:18,719 --> 00:44:19,760
Finished.
380
00:44:21,480 --> 00:44:24,239
You'll be watching the next game
from the stands.
381
00:45:00,480 --> 00:45:01,760
No, why?
382
00:45:01,760 --> 00:45:04,800
This is Mark Krikorian,
383
00:45:05,920 --> 00:45:08,519
coach for Philadelphia in the US,
384
00:45:09,639 --> 00:45:10,840
and Pia...
385
00:45:11,480 --> 00:45:13,639
- Sundhage.
- Assistant coach.
386
00:45:15,679 --> 00:45:16,679
Nice to meet you.
387
00:45:23,400 --> 00:45:24,440
What?
388
00:45:24,960 --> 00:45:27,800
- You have a hell of a kick.
- Thanks.
389
00:45:33,280 --> 00:45:36,000
You'll need to improve your English.
390
00:45:45,000 --> 00:45:46,159
Mom?
391
00:45:52,920 --> 00:45:54,079
Mom?
392
00:45:59,000 --> 00:46:00,440
Mom, are you home?
393
00:46:27,360 --> 00:46:28,920
You monster!
394
00:46:30,360 --> 00:46:33,599
You fucking monster!
You'll pay for this!
395
00:46:34,280 --> 00:46:36,880
You'll go to jail,
I'm calling the police!
396
00:46:45,320 --> 00:46:46,639
You piece of shit!
397
00:46:47,360 --> 00:46:49,960
How could you?
398
00:46:49,960 --> 00:46:52,199
You're disgusting!
399
00:46:56,320 --> 00:46:59,960
Stop! I called the police!
400
00:47:05,000 --> 00:47:06,400
Come here!
401
00:47:24,000 --> 00:47:25,199
Come on.
402
00:47:49,440 --> 00:47:51,880
$6,000 a month, before game bonuses.
403
00:47:54,199 --> 00:47:55,119
Do you accept?
404
00:48:02,960 --> 00:48:06,599
That'll make a change
from the 150 bucks a match you get now.
405
00:48:08,280 --> 00:48:13,519
{\an8}MARINETTE'S LAST MATCH IN 1ST DIVISION
406
00:48:21,239 --> 00:48:22,880
Nice job!
407
00:48:24,559 --> 00:48:26,400
Nice job, Marinette!
408
00:48:26,800 --> 00:48:28,440
Just a word for Marinette.
409
00:48:30,280 --> 00:48:34,119
She's been our pride and joy
at Saint-Memmie for all these years.
410
00:48:34,880 --> 00:48:37,360
Good luck in the US.
411
00:48:37,920 --> 00:48:41,000
If you don't fit in,
come back and see us.
412
00:48:41,000 --> 00:48:42,920
You'll always be welcome here.
413
00:48:51,840 --> 00:48:53,840
In a majority verdict,
414
00:48:53,840 --> 00:48:58,960
the Court is convinced of the guilt
of Mr. Ghyslain Pichon
415
00:48:58,960 --> 00:49:02,199
for the rape of his mother-in-law,
416
00:49:02,719 --> 00:49:05,480
a crime to which he confessed
without remorse.
417
00:49:05,920 --> 00:49:10,159
Consequently, the Court sentences
Mr. Ghyslain Pichon
418
00:49:10,159 --> 00:49:12,920
to ten years' imprisonment.
419
00:49:36,960 --> 00:49:39,679
A woman opens
the soccer season's transfers:
420
00:49:39,679 --> 00:49:44,119
Marinette Pichon will play in the US,
having signed her first pro contract.
421
00:49:44,119 --> 00:49:48,039
She is the top goal scorer
for the French national women's team.
422
00:49:51,639 --> 00:49:55,280
{\an8}2002
PHILADELPHIA - USA
423
00:51:16,159 --> 00:51:17,880
It's a pleasure to play with you,
Marinette.
424
00:51:17,880 --> 00:51:19,320
I'm Anne Makinen.
425
00:51:19,320 --> 00:51:20,679
- You speak French?
- A little.
426
00:51:21,400 --> 00:51:22,880
I'll stick with you, then.
427
00:51:49,880 --> 00:51:51,639
It's even prettier at night.
428
00:52:01,760 --> 00:52:03,159
I mean...
429
00:52:04,119 --> 00:52:07,079
- It's magnificent.
- Incredible!
430
00:52:07,800 --> 00:52:09,440
Look how high we are!
431
00:52:12,559 --> 00:52:14,480
The bed is enormous!
432
00:52:15,760 --> 00:52:17,800
We'll be so happy here, Mom.
433
00:52:18,400 --> 00:52:20,599
We can sleep in any direction!
434
00:53:39,159 --> 00:53:40,159
La purée.
435
00:53:41,679 --> 00:53:44,519
And what about these?
436
00:53:45,480 --> 00:53:46,679
Les petits pois.
437
00:53:46,679 --> 00:53:48,920
- Les what?
- Les petits pois.
438
00:55:37,920 --> 00:55:39,079
Shit!
439
00:56:11,400 --> 00:56:14,000
We can eat what we want?
There's no diet?
440
00:57:12,320 --> 00:57:14,159
I know you'll make it.
441
00:57:14,679 --> 00:57:18,199
You're strong, my girl.
You just need to find your feet.
442
00:57:19,639 --> 00:57:21,159
Believe me.
443
00:57:25,280 --> 00:57:27,039
We didn't come here for nothing.
444
00:57:30,119 --> 00:57:31,760
We won't give up.
445
00:57:33,320 --> 00:57:34,519
They'll see...
446
00:57:35,800 --> 00:57:38,199
- Marinette!
- Stop it!
447
00:57:39,280 --> 00:57:41,440
You know that clock we can see
from the hotel?
448
00:57:41,440 --> 00:57:43,079
It really reminds me of that.
449
00:57:43,920 --> 00:57:45,559
You'll make it, sweetie.
450
00:57:46,320 --> 00:57:47,480
Don't worry.
451
00:57:48,599 --> 00:57:49,840
- Sorry.
- Don't worry.
452
01:03:20,480 --> 01:03:24,639
You've been voted top US goal scorer
for the second year running.
453
01:03:25,440 --> 01:03:27,079
- Congratulations.
- Thanks.
454
01:03:27,079 --> 01:03:30,239
It's great to finally get recognition
from my own country's media.
455
01:03:30,239 --> 01:03:31,760
Hey, we've always followed you.
456
01:03:31,760 --> 01:03:34,320
Before coming to the US,
I was never on French news.
457
01:03:35,039 --> 01:03:39,280
What's it like here
compared to playing in France?
458
01:03:39,719 --> 01:03:42,880
- Women's soccer is taken seriously.
- And not in France?
459
01:03:42,880 --> 01:03:46,000
Well, here we have professional status,
460
01:03:46,000 --> 01:03:50,639
with a salary to match, which allows us
to dedicate ourselves and develop.
461
01:03:50,639 --> 01:03:55,159
On weekends, stadiums are full,
which brings in money.
462
01:03:55,159 --> 01:03:59,280
That's funny.
So in the US, is football, or soccer,
463
01:03:59,280 --> 01:04:01,360
a women's thing?
464
01:04:01,920 --> 01:04:03,079
I'm not sure it's funny,
465
01:04:03,079 --> 01:04:07,760
but here, women are in the spotlight and
the French Federation should note that.
466
01:05:39,079 --> 01:05:41,719
{\an8}2003
MVP AWARD CEREMONY
467
01:11:40,399 --> 01:11:47,279
2003
FIFA WORLD CUP - USA
468
01:12:16,680 --> 01:12:21,840
{\an8}NORWAY - FRANCE
2 -0
469
01:12:23,960 --> 01:12:26,920
The Norwegians...
Fuck it, they were beatable!
470
01:12:29,039 --> 01:12:30,520
I don't get it, girls!
471
01:12:32,479 --> 01:12:35,359
We should've beat them easily.
472
01:12:35,359 --> 01:12:36,840
At least 3-0!
473
01:12:37,279 --> 01:12:38,800
What's wrong with you?
474
01:12:39,439 --> 01:12:42,560
In training you're monsters,
and now what?
475
01:12:43,880 --> 01:12:46,760
We're the first French women
to play in a World Cup!
476
01:12:46,760 --> 01:12:48,880
Did we come all this fucking way
for nothing?
477
01:12:51,039 --> 01:12:54,399
Do you want to win the Cup, or not?
I can't hear you.
478
01:12:55,079 --> 01:12:56,439
- Do you want to win?
- Yes.
479
01:12:56,439 --> 01:12:58,600
It doesn't look like it!
Now, get this.
480
01:12:59,840 --> 01:13:00,960
We're gonna start behaving
481
01:13:00,960 --> 01:13:03,880
like the World Champions
we're about to become!
482
01:13:03,880 --> 01:13:05,319
- Yes!
- No defeats.
483
01:13:06,000 --> 01:13:08,920
From now on, no more defeats!
484
01:13:08,920 --> 01:13:10,560
We're gonna crush the Koreans!
485
01:13:14,279 --> 01:13:16,239
{\an8}FRANCE -SOUTH KOREA
1 -0
486
01:13:21,680 --> 01:13:24,600
The Brazilians are stronger
than us on paper,
487
01:13:25,159 --> 01:13:28,319
but they're over-confident
and we'll use that against them
488
01:13:28,319 --> 01:13:30,079
because we're more clever.
489
01:13:30,079 --> 01:13:32,000
So it's simple:
490
01:13:32,000 --> 01:13:35,119
we set it up, we push forward,
we shoot, we score,
491
01:13:35,119 --> 01:13:36,880
we win, OK?
492
01:13:36,880 --> 01:13:38,600
- What will we do?
- Win!
493
01:13:38,600 --> 01:13:40,159
- What?
- Win!
494
01:13:40,159 --> 01:13:41,560
Come on.
495
01:13:42,279 --> 01:13:44,680
- What will we do?
- Win!
496
01:13:45,600 --> 01:13:47,600
- What will we do?
- Win!
497
01:13:48,119 --> 01:13:49,800
Come on, get them!
498
01:14:22,079 --> 01:14:24,199
{\an8}FRANCE -BRAZIL
1 -1
499
01:14:42,520 --> 01:14:45,800
Marinette, you gave it all you could.
500
01:14:47,640 --> 01:14:49,640
This is the first World Cup,
not the last.
501
01:14:59,119 --> 01:15:00,359
It'll be OK.
502
01:16:06,079 --> 01:16:08,359
You'll stay with us tonight.
503
01:16:15,840 --> 01:16:17,319
I'm so ashamed.
504
01:17:46,520 --> 01:17:52,159
2004, THE WOMEN'S UNITED SOCCER
ASSOCIATION GOES BANKRUPT
505
01:18:24,159 --> 01:18:26,119
Don't let her get by!
506
01:18:32,279 --> 01:18:34,439
Give up soccer, you filthy dyke!
507
01:18:35,760 --> 01:18:38,479
What did you say?
Say that again!
508
01:18:38,479 --> 01:18:42,000
Open your homophobic mouth again
and I'll report you! Got it?
509
01:18:43,279 --> 01:18:44,600
I'm fine!
510
01:18:46,600 --> 01:18:48,000
Give me the ball.
511
01:18:49,920 --> 01:18:51,720
Come on, Marinette, show him!
512
01:18:52,279 --> 01:18:53,239
Come on!
513
01:19:04,600 --> 01:19:05,960
Yes!
514
01:19:20,720 --> 01:19:21,640
She's so good.
515
01:19:35,840 --> 01:19:37,920
Thank you so much.
516
01:19:37,920 --> 01:19:42,199
{\an8}2005, MARINETTE IS VOTED BEST PLAYER
AND TOP GOAL SCORER OF 1ST DIVISION
517
01:19:46,560 --> 01:19:49,199
- You're the love of my life.
- Likewise.
518
01:19:53,239 --> 01:19:58,960
{\an8}2006, Marinette is voted best player
and top goal scorer of 1st Division
519
01:20:06,359 --> 01:20:09,399
- If we had the right, I'd marry you.
- No, I'd marry you.
520
01:20:09,399 --> 01:20:11,439
I want to have a child with you.
521
01:20:15,560 --> 01:20:17,039
What was America like?
522
01:20:18,000 --> 01:20:21,279
It was big in every sense,
and very inspiring.
523
01:20:22,119 --> 01:20:25,000
It's clear women's soccer
has a long way to go in France.
524
01:20:25,960 --> 01:20:29,840
Like getting professional status,
for example.
525
01:20:29,840 --> 01:20:34,439
And more than one pair of socks per player
wouldn't be a luxury either.
526
01:20:34,439 --> 01:20:37,359
Anyway, your presence here
is a good sign.
527
01:20:38,359 --> 01:20:39,920
It requires results, too.
528
01:20:39,920 --> 01:20:42,039
Your elimination from the World Cup...
529
01:20:42,039 --> 01:20:45,840
Frankly, there'll be no results without
the Federation's engagement
530
01:20:46,199 --> 01:20:50,159
to improve playing conditions
and our professional status.
531
01:20:50,159 --> 01:20:52,760
That requires their political will.
532
01:20:52,760 --> 01:20:56,159
Do you think women's soccer
can attract crowds like the men's?
533
01:20:56,640 --> 01:20:58,279
Why not?
534
01:20:58,279 --> 01:21:01,640
One last question, if I may.
Are you homosexual?
535
01:21:04,640 --> 01:21:07,840
Yes.
What does that have to do with soccer?
536
01:21:07,840 --> 01:21:09,800
Sir, what color's your underwear?
537
01:21:09,800 --> 01:21:12,399
Does it improve your performance
as a journalist?
538
01:21:13,279 --> 01:21:17,159
Marinette, the French team
must win against England.
539
01:21:17,159 --> 01:21:18,760
What's your approach?
540
01:21:19,239 --> 01:21:22,600
We'll respect the English,
but we'll trample them if need be.
541
01:21:22,600 --> 01:21:26,239
The most important thing
is to qualify for the World Cup.
542
01:21:26,239 --> 01:21:27,640
- Thanks, Marinette.
- Thank you.
543
01:21:27,640 --> 01:21:28,880
Good luck.
544
01:21:28,880 --> 01:21:32,960
{\an8}SEPTEMBER 30, 2006
2007 WORLD CUP QUALIFIER
545
01:22:19,880 --> 01:22:23,640
Goal for England by Fara Williams.
546
01:22:27,720 --> 01:22:30,560
Come on, girls, motivation!
Don't give up!
547
01:22:36,640 --> 01:22:40,520
The match ends in a 1-1 tie,
548
01:22:40,520 --> 01:22:45,079
qualifying England
for the next World Cup in China
549
01:22:45,079 --> 01:22:50,199
Bravo to France for their journey
and good luck to England.
550
01:22:50,199 --> 01:22:54,640
Thanks to all of you
for the large turnout...
551
01:22:58,199 --> 01:23:00,640
I imagine you're deeply disappointed.
552
01:23:01,279 --> 01:23:02,960
How do you feel?
553
01:23:04,680 --> 01:23:06,399
We played badly, it's true.
554
01:23:07,039 --> 01:23:08,520
What was missing?
555
01:23:10,520 --> 01:23:13,880
For me, what just happened
is the failure of a system.
556
01:23:14,520 --> 01:23:17,880
How can we measure up
to professional players,
557
01:23:17,880 --> 01:23:19,239
when we're not even paid?
558
01:23:19,800 --> 01:23:24,079
We train for all hours at night
after working all day to earn a living.
559
01:23:24,079 --> 01:23:26,439
The Federation has zero consideration.
560
01:23:26,840 --> 01:23:28,960
How do you expect us
to bring in results?
561
01:23:29,319 --> 01:23:30,840
It's totally hypocritical!
562
01:23:32,520 --> 01:23:34,000
They sweet-talk the press:
563
01:23:35,159 --> 01:23:39,560
"Women's soccer is the future",
but in reality, nothing changes.
564
01:23:39,560 --> 01:23:42,600
What are they waiting for
to give us pro status?
565
01:23:45,720 --> 01:23:47,199
I'm so angry.
566
01:23:50,880 --> 01:23:52,840
I've given my all to soccer,
567
01:23:52,840 --> 01:23:55,720
and it has repaid me, saved me even.
568
01:23:56,199 --> 01:23:58,119
But right now, I owe it nothing.
569
01:24:01,039 --> 01:24:04,439
It was an honor to wear this jersey
all these years.
570
01:24:04,439 --> 01:24:07,159
- But it's over.
- You mean your career?
571
01:24:09,319 --> 01:24:10,760
Thanks, Marinette.
572
01:24:12,600 --> 01:24:13,760
What are you doing?
573
01:24:14,279 --> 01:24:16,279
Don't worry, I know what I'm doing.
574
01:24:29,800 --> 01:24:34,039
MARINETTE BECOMES FRENCH SOCCER'S TOP
GOAL SCORER, MEN AND WOMEN COMBINED.
575
01:24:34,039 --> 01:24:38,880
UNTIL 2020, SHE HELD
THE RECORD OF 81 GOALS
576
01:24:38,880 --> 01:24:41,840
IN 112 MATCHES FOR FRANCE.
577
01:25:20,000 --> 01:25:23,359
SHE WAS THE FIRST FRENCH SOCCER PLAYER,
MALE OR FEMALE,
578
01:25:23,359 --> 01:25:25,439
TO SIGN A PRO CONTRACT IN THE USA.
579
01:25:28,880 --> 01:25:32,880
SHE SCORED 300 GOALS
THROUGHOUT HER CAREER.
580
01:25:37,800 --> 01:25:43,039
IN FRANCE, WOMEN PLAYERS STILL
DON'T HAVE ACCESS TO PROFESSIONAL STATUS.
581
01:26:04,600 --> 01:26:07,000
- Are you gonna score?
- Yes.
582
01:26:07,760 --> 01:26:10,159
- Go on.
- Have fun!
583
01:26:22,960 --> 01:26:27,920
{\an8}IN 2012, MARINETTE AND INGRID
BECAME MOTHERS TO A BABY BOY
584
01:26:27,920 --> 01:26:31,560
{\an8}THROUGH ASSISTED REPRODUCTION IN BELGIUM.
585
01:26:31,560 --> 01:26:37,239
{\an8}IN 2013, THEY WERE ONE OF THE FIRST
SAME-SEX COUPLES
586
01:26:37,239 --> 01:26:40,199
{\an8}TO BE LEGALLY MARRIED.
39534