All language subtitles for 1975 Breakheart Pass 奪命列車.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,595 --> 00:00:20,137 (STEAM LOCOMOTIVE) 2 00:03:12,456 --> 00:03:14,165 Esther! Jane-Marie! 3 00:03:14,166 --> 00:03:17,835 Up and dressed. Come on out now, ladies. 4 00:03:17,836 --> 00:03:20,797 - Train ain't due for a damn week. - Where's Esther? 5 00:03:20,798 --> 00:03:23,508 She's busy. She's got an all-nighter. 6 00:03:23,509 --> 00:03:25,636 Oh. 7 00:03:33,978 --> 00:03:37,362 Myrtle! Myrtle! 8 00:04:35,873 --> 00:04:38,711 MAN: All right, fall in, fall in. 9 00:04:38,918 --> 00:04:41,836 Dress up, Madigan. Dress up. 10 00:04:41,837 --> 00:04:45,008 Murphy, dress 'em up. Come along. 11 00:04:52,640 --> 00:04:56,522 - How long you gonna be? - 20 minutes, half an hour. 12 00:05:07,488 --> 00:05:09,239 Howdy do, ma'am? 13 00:05:09,240 --> 00:05:13,074 You could have a lot of fun out of me, darlin', if you tried. 14 00:05:13,702 --> 00:05:17,917 One thing about me, darlin', I won't go to hell for not tryin'. 15 00:05:29,260 --> 00:05:31,678 Message from Fort Humboldt for the governor. 16 00:05:31,679 --> 00:05:34,347 I'll take it. 17 00:05:34,348 --> 00:05:38,017 It's an army transport train. No civilians on board. 18 00:05:43,274 --> 00:05:47,654 Well, well, well. This is an odd place to settle. 19 00:05:48,279 --> 00:05:50,572 OK, you heard him, gentlemen. Line it up. 20 00:05:50,573 --> 00:05:54,450 - Major Claremont. - Sergeant, get me Captain Oakland. 21 00:05:54,451 --> 00:05:58,666 Fall out the troops for exercise, but keep them out of those tents. 22 00:05:59,331 --> 00:06:01,707 Yes, sir. 23 00:06:02,876 --> 00:06:05,628 Now you listen to me. 24 00:06:05,629 --> 00:06:09,090 You will remain hard by this train. 25 00:06:09,091 --> 00:06:13,852 You ever see an Indian washing? They're dirty, and they're ignorant. 26 00:06:16,390 --> 00:06:18,730 Major Claremont. 27 00:06:25,733 --> 00:06:28,902 - How long will this take? - As long as necessary, Governor. 28 00:06:28,903 --> 00:06:32,113 This train runs on steam. That requires water. 29 00:06:32,114 --> 00:06:34,699 Let's get it done as quickly as possible. 30 00:06:34,700 --> 00:06:37,040 Of course. 31 00:06:38,245 --> 00:06:39,996 All right, fall in. 32 00:06:39,997 --> 00:06:43,049 There will be no skylarking... 33 00:06:45,336 --> 00:06:47,045 Bellew said you want to see me. 34 00:06:47,046 --> 00:06:50,596 Get your cipher book. See what you can make of this. 35 00:06:52,301 --> 00:06:54,719 - It's for the governor. - It's from the fort. 36 00:06:54,720 --> 00:06:59,223 Maybe it'll tell us what's going on. Pissant politicians running an army train! 37 00:06:59,224 --> 00:07:01,564 Yes, sir. 38 00:07:03,062 --> 00:07:07,523 - (CLATTERING/GUSHING) - You havin' any problems? 39 00:07:07,524 --> 00:07:11,653 No. We're just making sure we're not gonna have any, Lieutenant. 40 00:07:11,654 --> 00:07:15,031 - Newell, come with me a minute. - For what, Captain? 41 00:07:15,032 --> 00:07:18,783 Major gave me a message from the fort to be deciphered. 42 00:07:47,439 --> 00:07:50,066 Looks like you've got room for one more. 43 00:07:50,067 --> 00:07:53,695 No civilians, except by special permission from Washington. 44 00:07:53,696 --> 00:07:57,532 I'm a deputy US marshal. Indian agent for the territory. 45 00:07:57,533 --> 00:07:59,492 The governor can tell ya. 46 00:07:59,493 --> 00:08:03,496 My orders are to accept no unauthorized persons on this train. 47 00:08:03,497 --> 00:08:07,166 Dr. Molyneux and the Reverend Peabody are posted to Fort Humboldt. 48 00:08:07,167 --> 00:08:10,837 The young lady is a daughter of the commandant at the fort. 49 00:08:10,838 --> 00:08:13,590 Why do you want to go to Humboldt? 50 00:08:13,591 --> 00:08:17,552 Levi Calhoun. He's in custody up there. I wanna bring him back. 51 00:08:17,553 --> 00:08:21,055 - Well, if ever a man deserved to hang... - And hang he will. 52 00:08:21,056 --> 00:08:24,726 The sooner I can get up there, the sooner he takes the drop. 53 00:08:24,727 --> 00:08:27,228 We can have him sent to you under armed escort. 54 00:08:27,229 --> 00:08:29,772 You said that ain't army business. 55 00:08:29,773 --> 00:08:32,743 That way or no way. Good day, Marshal. 56 00:08:45,706 --> 00:08:48,249 Major Claremont. Locomotive's ready, sir. 57 00:08:48,250 --> 00:08:51,294 - Very well, Sergeant. Carry on. - Major. 58 00:08:51,295 --> 00:08:54,880 I can't find Lieutenant Newell or Captain Oakland. 59 00:08:57,217 --> 00:09:00,219 Corporal said Humboldt's only two days up the line. 60 00:09:00,220 --> 00:09:03,012 Something funny's goin' on. 61 00:09:06,560 --> 00:09:08,900 Get the hell off here, son. 62 00:09:12,024 --> 00:09:14,108 Wonder why we ain't movin' yet. 63 00:09:14,109 --> 00:09:18,158 You sign up yesterday? Hurry up and wait. Hurry up and wait. 64 00:09:19,031 --> 00:09:21,491 Right, I need eight volunteers right now. 65 00:09:21,492 --> 00:09:25,912 You, you, you two. You. You, Murphy. You too, Rafferty. 66 00:09:25,913 --> 00:09:29,040 Here's what I want you to do. Go up and scour this town. 67 00:09:29,041 --> 00:09:33,086 Captain Oakland and Lieutenant Newell are missin'. See if you can find 'em. 68 00:09:33,087 --> 00:09:35,675 Murphy and I will take the small tent. 69 00:09:43,472 --> 00:09:46,224 Well, have you found them? 70 00:09:46,225 --> 00:09:49,561 - Not yet. - Next time bring a nursemaid. 71 00:09:50,312 --> 00:09:54,692 - The train cannot be held any longer. - You expect me to leave my officers? 72 00:09:54,900 --> 00:09:57,860 I'm very sorry. You know the urgency of our mission. 73 00:09:57,861 --> 00:10:00,905 Just a goddamn minute! Just once too often, friend. 74 00:10:00,906 --> 00:10:03,958 Put the gun away, friend. What's your problem? 75 00:10:04,743 --> 00:10:08,210 Well, Slippery Fingers here took $120 off of me. 76 00:10:08,581 --> 00:10:12,292 - Maybe he's a good poker player. - Too good to be true. 77 00:10:12,293 --> 00:10:14,881 Looks like a pretty fair hand to me. 78 00:10:18,757 --> 00:10:21,009 What's your name? 79 00:10:21,010 --> 00:10:23,052 John Deakin. 80 00:10:23,053 --> 00:10:25,393 Stand up. 81 00:10:26,724 --> 00:10:29,479 I said stand up. 82 00:10:34,106 --> 00:10:37,075 - No gun? - I'm not a man of violence. 83 00:10:42,948 --> 00:10:46,166 What's known as playing it close to the chest! 84 00:10:47,536 --> 00:10:50,920 That's not good enough, Marshal. Outside. 85 00:10:55,044 --> 00:10:57,295 I'm not a man of violence. 86 00:10:57,296 --> 00:10:59,380 (WOMEN SCREAM) 87 00:10:59,381 --> 00:11:01,674 - That's enough. - Not for me it's not! 88 00:11:01,675 --> 00:11:04,217 Marshal, look at this! 89 00:11:10,643 --> 00:11:14,477 "Wanted for theft, gambling debts, arson and murder." 90 00:11:15,147 --> 00:11:20,156 "John Murray, alias John Deakin, alias Hayes." 91 00:11:20,444 --> 00:11:23,238 "Former lecturer at the University of Iowa." 92 00:11:23,239 --> 00:11:25,615 A lecturer in what, Mr. Deakin? 93 00:11:26,992 --> 00:11:31,287 - Medicine. - You don't expect us to believe that? 94 00:11:31,288 --> 00:11:33,623 Here. Listen to this. 95 00:11:33,624 --> 00:11:35,625 "Convicted of embezzlement." 96 00:11:35,626 --> 00:11:41,881 "Trapped in Lake's Crossing, where he escaped under cover of a fire that he set." 97 00:11:42,466 --> 00:11:46,886 The whole town burned down. Seven people killed. 98 00:11:46,887 --> 00:11:50,521 Seven people. My God, Richard, that's awful. 99 00:11:50,933 --> 00:11:54,018 He blew up a wagonload of explosives in Sharps. 100 00:11:54,019 --> 00:11:56,187 It's still not army business. 101 00:11:56,188 --> 00:11:59,983 Those explosives was on the way to the presidio in San Francisco. 102 00:11:59,984 --> 00:12:02,026 That makes it army business. 103 00:12:02,027 --> 00:12:06,076 I'm pretty sure Mr. Deakin here's gonna be my ticket to Humboldt. 104 00:12:30,306 --> 00:12:34,350 So the governor here got hold of some of his friends in Washington, 105 00:12:34,351 --> 00:12:37,771 had me appointed Indian agent for the territory. 106 00:12:41,108 --> 00:12:44,193 More ways to pacify Indians than shooting holes in 'em. 107 00:12:44,194 --> 00:12:48,326 PEABODY: But you did that, too. In the line of duty, of course. 108 00:12:48,866 --> 00:12:52,083 Even back in Ohio, we knew about Nathan Pearce. 109 00:12:52,745 --> 00:12:55,663 - Notorious, was I? - No. Famous is more like it. 110 00:12:55,664 --> 00:12:58,087 "Famous" is a better word, Marshal. 111 00:12:59,126 --> 00:13:01,920 I must admire your spunk, young lady. 112 00:13:01,921 --> 00:13:04,839 It's not an easy life out here. 113 00:13:04,840 --> 00:13:09,385 How come you're making this trip if no civilians are supposed to be aboard? 114 00:13:09,386 --> 00:13:13,055 Oh, I have friends in high places. 115 00:13:13,849 --> 00:13:17,352 Miss Scoville's joining her father, at his urgent request. 116 00:13:17,353 --> 00:13:21,147 Gentlemen, I have a hard day tomorrow. 117 00:13:21,148 --> 00:13:23,358 At my age, sleep is a necessity. 118 00:13:23,359 --> 00:13:27,193 - "A hard day tomorrow"? - I have to check the medical supplies. 119 00:13:28,447 --> 00:13:30,907 We're cut off from the world now. 120 00:13:30,908 --> 00:13:35,040 May I please just know what in the hell is going on? 121 00:13:37,873 --> 00:13:42,087 Governor, these are all intelligent people. 122 00:13:43,212 --> 00:13:45,967 I think they have a right to know. 123 00:13:49,301 --> 00:13:52,057 Dr. Molyneux here is a specialist. 124 00:13:53,180 --> 00:13:58,309 Your troops are not merely relief. They're replacements for soldiers who've died. 125 00:13:58,310 --> 00:14:01,020 - Died? - God save us! The Indians. 126 00:14:01,021 --> 00:14:05,233 Not Indians. Fort Humboldt is in the grip of a diphtheria epidemic. 127 00:14:05,234 --> 00:14:06,859 Oh, Richard. My father! 128 00:14:06,860 --> 00:14:10,655 We're in daily contact with the fort, Marica, and your father's fine. 129 00:14:10,656 --> 00:14:12,824 Why wasn't I told? 130 00:14:12,825 --> 00:14:16,828 Because we might have lost the rest of your command, not only two officers. 131 00:14:16,829 --> 00:14:20,707 - They must have found out. - Governor, how dare you expose a lady, 132 00:14:20,708 --> 00:14:26,170 - all of us, to this dreadful pestilence? - We have provisions for a month. 133 00:14:26,171 --> 00:14:29,757 We'll remain aboard until Dr. Molyneux pronounces Humboldt clean. 134 00:14:29,758 --> 00:14:33,052 He's got as good a chance as any of catching the diphtheria. 135 00:14:33,053 --> 00:14:36,806 I've already had the disease. I'm immune. 136 00:14:36,807 --> 00:14:39,942 - Where'd you catch it? - In Mexico. Why? 137 00:14:40,436 --> 00:14:42,146 Just curious. 138 00:14:42,438 --> 00:14:44,772 How many troops are available for duty? 139 00:14:44,773 --> 00:14:47,113 - Gentlemen. - Doctor. 140 00:14:48,027 --> 00:14:50,862 25 out of a garrison of 76. 141 00:14:50,863 --> 00:14:55,291 The others are too sick for duty, or... dead. 142 00:14:55,951 --> 00:14:59,203 - White Hand must like that. - White Hand? 143 00:14:59,204 --> 00:15:02,873 Paiute chief. He needs watchin'. 144 00:15:04,043 --> 00:15:07,295 25 men. That's not even enough for patrols. 145 00:15:07,296 --> 00:15:09,635 If you'll excuse me. 146 00:15:11,634 --> 00:15:14,851 Marica. Are you all right? 147 00:15:15,012 --> 00:15:17,764 Yes, of course. 148 00:15:17,765 --> 00:15:20,307 It's been a long day. 149 00:15:23,979 --> 00:15:26,522 Are you going to leave him like this all night? 150 00:15:26,523 --> 00:15:29,359 I reckon we could turn him loose in the morning. 151 00:15:29,360 --> 00:15:33,278 By then we'll be in snow country, and he'll have no place to go. 152 00:15:34,281 --> 00:15:38,033 You sure got a mighty poor choice for your pity, ma'am. 153 00:15:38,661 --> 00:15:42,413 Then you make a mighty poor example of a lawman, Mr. Pearce. 154 00:15:42,414 --> 00:15:44,956 A man is innocent until proved guilty. 155 00:15:45,251 --> 00:15:48,338 But you've tried, convicted and condemned. 156 00:15:48,545 --> 00:15:52,760 Show me the law that says you can treat a man like a wild animal! 157 00:16:58,616 --> 00:17:00,742 You frightened me. 158 00:17:00,743 --> 00:17:02,785 I'm sorry. 159 00:17:02,786 --> 00:17:05,375 I didn't mean to. 160 00:17:06,165 --> 00:17:09,038 Aren't you afraid of someone seeing you? 161 00:17:09,668 --> 00:17:13,053 I'm afraid we're not much of a secret any more. 162 00:17:15,633 --> 00:17:17,972 - Richard. - Hm? 163 00:17:18,677 --> 00:17:21,848 You should have told me about the epidemic at the fort. 164 00:17:21,889 --> 00:17:23,813 Why? 165 00:17:24,350 --> 00:17:26,643 You'd only have worried. 166 00:17:26,644 --> 00:17:29,187 Or are you afraid I might have deserted, too? 167 00:17:29,188 --> 00:17:32,572 No. No, I'd never think that. 168 00:17:40,950 --> 00:17:44,416 Let's wait until we get off the train. 169 00:19:02,114 --> 00:19:05,498 Can I get you something? There's some food left. 170 00:19:06,035 --> 00:19:08,411 No, thanks. 171 00:19:09,204 --> 00:19:11,544 A drink? 172 00:19:12,791 --> 00:19:15,333 That I'll have. 173 00:19:46,992 --> 00:19:49,661 Would you untie my legs? 174 00:19:49,662 --> 00:19:51,621 Don't be silly. 175 00:19:51,622 --> 00:19:55,421 - I won't go anywhere, I promise. - I'm sure you won't! 176 00:19:56,085 --> 00:19:59,469 I'm all cramped up and I need the circulation. 177 00:20:00,965 --> 00:20:02,925 I give you my word. 178 00:20:08,180 --> 00:20:10,520 I'll only untie your legs. 179 00:20:11,433 --> 00:20:13,518 And if you want to... 180 00:20:13,519 --> 00:20:15,858 hop off the train, 181 00:20:16,272 --> 00:20:18,611 it's a long hop to anywhere. 182 00:20:19,316 --> 00:20:21,241 There. Better? 183 00:20:22,736 --> 00:20:24,994 Give me a hand up? 184 00:20:28,659 --> 00:20:30,998 Oh, my God! 185 00:20:31,287 --> 00:20:33,705 You promised. 186 00:20:33,706 --> 00:20:37,375 When a man is a killer, arsonist, a cheat and a coward, 187 00:20:37,376 --> 00:20:41,377 it's hardly surprising if he turns out to be a liar as well. 188 00:20:42,673 --> 00:20:47,053 - Is your mother still alive? - Yes. But what's that to do with you? 189 00:20:47,886 --> 00:20:50,808 - But she's not well. - How do you know that? 190 00:20:52,308 --> 00:20:56,436 Well, if she were, the commander of the fort would be visited by his wife, 191 00:20:56,437 --> 00:20:58,776 and not his daughter. 192 00:20:59,356 --> 00:21:03,524 It's strange, you coming out here with diphtheria around, 193 00:21:04,570 --> 00:21:07,277 and the Indians on the prod. 194 00:21:07,656 --> 00:21:11,492 It must have been an urgent invitation that brought you. 195 00:21:11,493 --> 00:21:15,874 But not by letter. Your invitation came by telegraph, right? 196 00:21:17,416 --> 00:21:22,003 - You gonna marry the governor? - Now, really! This is quite intolerable. 197 00:21:22,004 --> 00:21:24,795 Before you leave, tie my hands again. 198 00:21:25,382 --> 00:21:27,889 Not so tightly. 199 00:21:29,929 --> 00:21:32,805 Why all this concern and interest in me? 200 00:21:32,806 --> 00:21:36,225 I should have thought you, Mr. Deakin, had enough worries. 201 00:21:36,226 --> 00:21:38,151 Yes. 202 00:21:39,104 --> 00:21:41,029 I have. 203 00:21:47,196 --> 00:21:49,535 Thank you. 204 00:21:57,998 --> 00:22:00,338 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 205 00:22:05,965 --> 00:22:09,926 Have Ferguson ready with his telegraph equipment when we stop at 7.00. 206 00:22:09,927 --> 00:22:12,266 - And get Mr. O'Brien. - Yes, sir. 207 00:22:13,806 --> 00:22:17,058 - Why are we stopping? - Morning, Governor. 208 00:22:17,059 --> 00:22:20,645 My orders are to contact the fort daily at this hour. 209 00:22:21,772 --> 00:22:24,361 I hope you have, uh, no objection. 210 00:22:25,276 --> 00:22:27,610 Make it short, please, Major. 211 00:22:27,611 --> 00:22:30,153 Time's important. 212 00:23:00,436 --> 00:23:03,563 Fall out. Fall out, everybody. Everybody out. 213 00:23:03,564 --> 00:23:06,274 Nice fresh air out here, men. Everybody outside. 214 00:23:06,275 --> 00:23:08,484 Come on, get it out of there, Bennett. 215 00:23:08,485 --> 00:23:12,572 Guard mounts for everybody. Murphy, you post guards on the other side. 216 00:23:12,573 --> 00:23:18,286 And you, you, you and you, up on the top. Keep your eyes open. 217 00:23:18,287 --> 00:23:22,665 White Hand's around here somewhere, men, waiting to pounce on you little boys. 218 00:23:22,666 --> 00:23:26,628 So stay awake, stay alert, and keep your iron unbuckled. 219 00:23:26,629 --> 00:23:28,588 I'll be right back. 220 00:23:28,589 --> 00:23:32,969 I've gotten through to them, Major, and they've acknowledged. 221 00:23:33,510 --> 00:23:35,345 My regards to Colonel Scoville, 222 00:23:35,346 --> 00:23:39,643 and congratulations on the capture of Levi Calhoun. 223 00:23:39,850 --> 00:23:41,775 (TAPPING) 224 00:23:53,739 --> 00:23:56,957 That's the train, Calhoun. What do I tell 'em? 225 00:24:00,246 --> 00:24:02,622 How do I know you won't pull no fancy tricks? 226 00:24:02,623 --> 00:24:05,165 I swear I never would. 227 00:24:10,464 --> 00:24:12,591 I don't believe you, soldier. 228 00:24:14,134 --> 00:24:16,474 My God! 229 00:24:24,019 --> 00:24:26,146 (TAPPING) 230 00:24:34,321 --> 00:24:36,780 The fort's answering, sir. 231 00:24:37,783 --> 00:24:43,162 As God is my witness, Calhoun, I'll see you before a firing squad. 232 00:24:43,163 --> 00:24:45,748 Don't you give me no trouble, Colonel. 233 00:24:45,749 --> 00:24:50,296 I got your bluebellies locked up. By God, I'll skin 'em alive, one by each. 234 00:25:00,889 --> 00:25:03,229 Major Claremont. 235 00:25:06,312 --> 00:25:08,354 The epidemic's worsened. 236 00:25:08,355 --> 00:25:12,775 - Is there news of my father? - It has his signature, so he must be fine. 237 00:25:12,776 --> 00:25:15,320 They're asking about our time of arrival, sir. 238 00:25:15,321 --> 00:25:17,660 O'Brien? 239 00:25:18,699 --> 00:25:22,327 With this weather, I guess we'll be at Breakheart Pass in about... 240 00:25:22,328 --> 00:25:24,667 20 hours. 241 00:25:27,082 --> 00:25:30,209 Transmit that. Add my compliments to Colonel Scoville. 242 00:25:30,210 --> 00:25:34,547 Then get Myrtle City. Request word on Captain Oakland and Lieutenant Newell. 243 00:25:34,548 --> 00:25:37,220 Yes, sir. 244 00:25:44,934 --> 00:25:48,567 - I can't get Myrtle City, Major. - Keep trying. 245 00:25:59,073 --> 00:26:01,908 - Dead, sir. - I don't understand how it could've gone. 246 00:26:01,909 --> 00:26:04,702 Weather's been good. It worked yesterday. 247 00:26:04,703 --> 00:26:08,455 - Sergeant Bellew, board the troops! - Yes, sir. 248 00:26:10,376 --> 00:26:12,794 Troopers, fall in. Board the train. 249 00:26:12,795 --> 00:26:15,964 Murphy, get 'em aboard. You be sure you take a roll call. 250 00:26:15,965 --> 00:26:18,553 I don't wanna leave anybody behind. 251 00:26:35,693 --> 00:26:38,653 - Seen Dr. Molyneux this morning? - No, not yet. 252 00:26:38,654 --> 00:26:42,287 - Shall I send for him, Governor? - No, it isn't necessary. 253 00:26:45,995 --> 00:26:50,588 Dr. Molyneux had better adjust to army schedules. We don't run a restaurant. 254 00:27:07,474 --> 00:27:09,851 Dr. Molyneux. 255 00:27:09,852 --> 00:27:12,607 The governor asked for you, sir. 256 00:27:14,732 --> 00:27:17,071 Dr. Molyneux? 257 00:27:22,615 --> 00:27:25,370 It looks like some sort of seizure. 258 00:27:26,368 --> 00:27:28,542 Apoplexy, I'd say. 259 00:27:28,662 --> 00:27:31,331 You mind if I have a look? 260 00:27:31,332 --> 00:27:35,048 - What the devil for? - I do know something about medicine. 261 00:27:35,586 --> 00:27:37,925 Why not, Major? 262 00:27:38,672 --> 00:27:40,597 All right. 263 00:27:48,515 --> 00:27:52,393 - The skin's broken above the left ear. - Of course. He fell. 264 00:27:52,394 --> 00:27:55,897 - Died before a bruise could form. - Apoplexy kills instantly. 265 00:27:55,898 --> 00:28:00,278 No, a seizure like that would turn the lips and the fingers blue. 266 00:28:02,571 --> 00:28:05,073 It's lucky we have the law aboard. 267 00:28:05,074 --> 00:28:07,408 Now, what does that mean? 268 00:28:07,409 --> 00:28:11,161 There's a puncture. Right there. Just below the ribs. 269 00:28:12,289 --> 00:28:17,085 Looks like somebody knocked him out, stuck a surgical probe up under his ribs. 270 00:28:17,086 --> 00:28:19,628 God save us. 271 00:28:22,841 --> 00:28:26,842 - It's hard to believe. - The fact is, we have a killer aboard. 272 00:28:30,099 --> 00:28:32,438 Yes, we have. 273 00:28:44,905 --> 00:28:48,366 Move it along, men. Murphy, keep an eye on that detail. 274 00:28:48,367 --> 00:28:50,078 I'll check the drivers. 275 00:29:11,265 --> 00:29:16,227 Sergeant, as soon as the engineer is finished, put the men back on the train. 276 00:29:16,228 --> 00:29:19,272 - We've got to move along. - Yes, sir. 277 00:29:19,273 --> 00:29:23,273 Madigan, you and Bennett over here, keep a sharp lookout. 278 00:29:33,495 --> 00:29:38,837 BELLEW: Keep them logs moving, men. Think how lucky you are. You're warm. 279 00:29:58,771 --> 00:30:04,029 On the double. We don't have all day. Get that wood up there. 280 00:30:46,652 --> 00:30:49,407 MAN: It's colder than hell out here. 281 00:31:40,664 --> 00:31:45,835 - MAN 1: Where's Deakin? - MAN 2: Inside. Don't worry yourself. 282 00:31:45,836 --> 00:31:48,757 At least he's got good sense. 283 00:31:50,674 --> 00:31:54,135 Men on top, all aboard. Back to your cars. 284 00:31:54,136 --> 00:31:55,847 (WHISTLE BLOWS) 285 00:32:27,795 --> 00:32:32,840 Dr. Molyneux is dead. Two of the major's best officers are missing. 286 00:32:36,345 --> 00:32:39,765 And we can't get through to Myrtle. Do you mind? 287 00:32:40,349 --> 00:32:42,308 Go ahead. 288 00:32:42,309 --> 00:32:45,436 Nobody heard anything. Nobody saw anything. 289 00:32:45,437 --> 00:32:47,981 And nobody knows anything. 290 00:32:47,982 --> 00:32:50,570 It can only get better. 291 00:32:51,777 --> 00:32:55,822 Well, you know, maybe they were accidents after all. 292 00:32:55,823 --> 00:32:57,747 We might have seen the end of it. 293 00:33:01,537 --> 00:33:03,461 Argh! 294 00:33:07,167 --> 00:33:08,878 (WHISTLE) 295 00:33:23,142 --> 00:33:25,560 Have you gone crazy? 296 00:33:25,561 --> 00:33:28,399 He fell! My fireman fell! 297 00:33:30,482 --> 00:33:32,734 Well... 298 00:33:32,735 --> 00:33:35,028 he's dead. 299 00:33:35,029 --> 00:33:36,988 You can't be sure. 300 00:33:36,989 --> 00:33:39,578 Somebody better check on him. 301 00:33:40,367 --> 00:33:43,953 Somebody that knows somethin' about doctoring. 302 00:33:57,509 --> 00:34:00,383 He might try to run off on us. 303 00:34:24,912 --> 00:34:28,462 Looks like every bone in his body is busted. 304 00:34:31,418 --> 00:34:34,126 Move out! Move out, men! 305 00:34:55,776 --> 00:34:59,659 Can we make up the lost time? Men are dying in that fort. 306 00:35:00,489 --> 00:35:05,118 - Sergeant Bellew, board the troops. - Yes, sir. Troopers, fall in. 307 00:35:12,001 --> 00:35:16,049 Do you mind if I have a look up there in that locomotive? 308 00:35:17,881 --> 00:35:21,218 If it's all right with the marshal, it's all right with me. 309 00:35:22,428 --> 00:35:24,970 Go ahead. 310 00:36:00,674 --> 00:36:03,512 Whiskey. He was reeking with it. 311 00:36:04,929 --> 00:36:09,226 God is my witness, I never saw Jackson touch that stuff. 312 00:36:19,235 --> 00:36:22,946 Trooper Rafferty reporting, sir. I'm your new fireman. 313 00:36:22,947 --> 00:36:25,572 Hop up, young fella. 314 00:36:32,539 --> 00:36:34,958 Morning, sir. 315 00:36:34,959 --> 00:36:38,211 Good morning. You must be Carlos the chef. 316 00:36:38,212 --> 00:36:42,344 I am. And you must be Mr. Deakin, the murderer. 317 00:36:42,591 --> 00:36:45,809 How about some coffee? It's hot. 318 00:36:47,554 --> 00:36:49,681 Thanks. 319 00:36:58,023 --> 00:37:00,031 Thank you. 320 00:37:06,532 --> 00:37:08,491 Marshal Pearce. 321 00:37:08,492 --> 00:37:10,203 Yeah? 322 00:37:12,871 --> 00:37:17,750 You're all mighty relaxed in the face of what's transpired aboard this train. 323 00:37:17,751 --> 00:37:21,503 - What? - If Deakin's right, Molyneux was killed. 324 00:37:24,758 --> 00:37:28,928 The telegraph line to Myrtle no longer works. 325 00:37:28,929 --> 00:37:32,056 It could be ice or animals, even wind. 326 00:37:32,057 --> 00:37:36,402 I think this bears investigation, more than you're giving it. 327 00:37:46,572 --> 00:37:49,327 Some little time ago I had a choice, Colonel. 328 00:37:49,366 --> 00:37:51,493 Major. 329 00:37:52,286 --> 00:37:55,255 Keep your nose clean and you'll get there. 330 00:37:55,789 --> 00:37:58,249 What about it? 331 00:37:58,250 --> 00:38:02,003 Never had no call to be a detective. 332 00:38:02,004 --> 00:38:05,381 Now, we're gonna all be on this train for a while. 333 00:38:05,382 --> 00:38:09,677 We just might find out what happened before we have to get off. 334 00:38:09,678 --> 00:38:12,350 Could be you did it all. 335 00:38:17,811 --> 00:38:20,271 Could be. 336 00:38:20,272 --> 00:38:22,814 Or you. 337 00:38:43,254 --> 00:38:45,593 (CLUNK) 338 00:38:45,965 --> 00:38:48,672 Oh, hell, we're stopping again. 339 00:38:54,932 --> 00:38:57,271 Oh, no! 340 00:38:58,310 --> 00:39:00,686 Oh, my God! 341 00:39:04,400 --> 00:39:07,784 - Hey, we're going backwards! - Oh, my God! 342 00:39:15,494 --> 00:39:19,080 - He's right. We're not stopping. - I know. 343 00:39:36,849 --> 00:39:38,808 What's going on? 344 00:39:38,809 --> 00:39:41,519 Quickly! Get in your bunks! Down there! 345 00:39:41,520 --> 00:39:46,524 - Move! Get in those bunks and stay there! - Sarge, I'm scared. What's going on? 346 00:39:46,525 --> 00:39:49,652 Lay down, and stay there. Get back in your bunks! 347 00:39:49,653 --> 00:39:53,698 All of you, get back in your bunks! It'll be all right. Stay in your bunks. 348 00:39:53,699 --> 00:39:57,035 Troopers! Troopers, calm down! Don't panic! 349 00:40:06,003 --> 00:40:11,049 - God! It's locked from the outside! - What the hell is going on here? 350 00:40:11,050 --> 00:40:13,591 Where's that brakeman? 351 00:40:14,386 --> 00:40:17,604 Where's that brakeman? Open it! 352 00:40:34,073 --> 00:40:36,199 (GUNSHOTS) 353 00:42:16,216 --> 00:42:19,969 It's broken. The metal must have crystallized. 354 00:42:19,970 --> 00:42:25,183 - I don't know why the brakes didn't hold. - Sounded like a gunshot to me. 355 00:42:25,184 --> 00:42:27,685 Thank God we didn't lose the medical supplies. 356 00:42:27,686 --> 00:42:31,898 - Not much good without a doctor. - You're a doctor. Least, so you said. 357 00:42:31,899 --> 00:42:35,485 - Not any more I'm not. - Simple charity to your fellow man. 358 00:42:35,486 --> 00:42:38,359 My fellow man is about to hang me. 359 00:42:41,617 --> 00:42:44,586 Major, we must try for more replacements. 360 00:42:51,710 --> 00:42:54,299 Major, you have to contact the fort. 361 00:42:55,839 --> 00:42:58,883 The telegraph set's in the front of the supply wagon. 362 00:42:58,884 --> 00:43:01,473 Henry, telegraph set in the supply wagon. 363 00:43:01,679 --> 00:43:05,348 Sooner or later, me and sonny boy are gonna need some sleep. 364 00:43:13,941 --> 00:43:17,692 There's nothing you can do about that. They're dead. 365 00:43:19,655 --> 00:43:21,781 So am I. Or as good as. 366 00:43:21,782 --> 00:43:26,709 It wasn't your fault. You were back there with us. Nothing you could have done. 367 00:43:31,542 --> 00:43:34,084 It ain't there, sir. 368 00:43:34,628 --> 00:43:37,715 - What? - The spare telegraph set. It's gone. 369 00:43:46,599 --> 00:43:48,938 (SPEAKS PAIUTE) 370 00:44:11,206 --> 00:44:15,006 Mighty glad to see you, White Hand. You made good time. 371 00:44:15,586 --> 00:44:17,670 The train? 372 00:44:17,671 --> 00:44:19,672 It's comin'. 373 00:44:19,673 --> 00:44:22,643 - Soldiers? - No word yet. 374 00:44:43,572 --> 00:44:45,699 Me, too, sonny boy. 375 00:44:46,075 --> 00:44:48,533 Me, too. 376 00:45:18,440 --> 00:45:21,196 All right. Six hours, no more. 377 00:45:21,819 --> 00:45:24,361 Take a compartment in the next car. 378 00:45:29,076 --> 00:45:31,832 Who's gonna watch the steam? 379 00:45:33,080 --> 00:45:36,630 I think we have someone who can take care of that. 380 00:45:36,792 --> 00:45:40,962 Feed in the fuel to keep the needle between 100 and 130. 381 00:45:40,963 --> 00:45:43,505 You got any questions? 382 00:45:47,136 --> 00:45:49,637 Use the wood pile on the left. 383 00:45:49,638 --> 00:45:52,180 The other's no good. It's wet. 384 00:50:25,831 --> 00:50:28,958 - He says they didn't wreck the troop cars. - Son of a bitch! 385 00:50:28,959 --> 00:50:31,419 He ain't done yet, Jebbo. 386 00:50:31,420 --> 00:50:34,840 Hawkins, ask him what time he gets to Breakheart Pass. 387 00:50:35,341 --> 00:50:38,760 Then tell him to stop the train when he gets there. 388 00:50:39,845 --> 00:50:42,430 We'll have to get rid of those soldiers. 389 00:50:42,431 --> 00:50:46,776 White Hand's gonna have to work a mite harder than he figured. 390 00:50:59,740 --> 00:51:02,282 It's about time. It's almost morning. 391 00:51:05,371 --> 00:51:07,710 I'm hungry. 392 00:51:14,838 --> 00:51:17,511 Pressure's right up there. 393 00:51:25,641 --> 00:51:29,310 Go back and go to bed. You can sleep the rest of the way. 394 00:51:50,583 --> 00:51:52,293 (BLOWS WHISTLE) 395 00:52:50,726 --> 00:52:53,561 Mind if I help myself? 396 00:52:53,562 --> 00:52:56,104 Of course not, Major. 397 00:53:00,444 --> 00:53:02,784 What is it, Henry? 398 00:53:03,697 --> 00:53:06,239 I can't find the reverend. 399 00:53:13,540 --> 00:53:18,337 He can't be far. Only ten minutes ago he was trying to save my soul. 400 00:53:19,004 --> 00:53:22,090 Could he have fallen off? 401 00:53:22,091 --> 00:53:27,136 - We could back up and look for him. - Well, where's O'Brien? We'll back up. 402 00:53:28,597 --> 00:53:31,057 - No! - My God, Richard! 403 00:53:31,058 --> 00:53:34,519 - Why not? - Someone is trying to stop this train. 404 00:53:34,520 --> 00:53:38,898 - I will not allow that to happen. - I can't believe you won't stop to look. 405 00:53:38,899 --> 00:53:43,945 Marica, darling, there are men dying at that fort who desperately need our help. 406 00:53:44,196 --> 00:53:47,118 It's my responsibility to get us there. 407 00:53:47,408 --> 00:53:52,833 If the reverend was stupid or unlucky enough to have fallen off, I'm sorry. 408 00:53:54,582 --> 00:53:57,752 - We're going through. - Governor! 409 00:53:58,335 --> 00:54:01,553 You are one superior son of a bitch. 410 00:54:04,258 --> 00:54:07,096 We'll search what's left of this train. 411 00:54:49,637 --> 00:54:52,178 Who are you? 412 00:54:53,390 --> 00:54:55,730 John Deakin. 413 00:54:56,560 --> 00:54:58,900 What are you? 414 00:55:00,064 --> 00:55:03,274 He must have fallen off. If we back up maybe five miles... 415 00:55:03,275 --> 00:55:06,066 He certainly wouldn't have jumped off. 416 00:55:06,654 --> 00:55:10,786 Reverend Peabody was small. A big, strong man could have thrown him off. 417 00:55:10,908 --> 00:55:15,411 Me, I have an alibi. Miss Scoville obviously is not a strong man. 418 00:55:15,412 --> 00:55:18,122 But the rest of you are big, strong men. 419 00:55:18,123 --> 00:55:21,292 Deakin, what the hell are you talking about? 420 00:55:21,293 --> 00:55:24,629 You're pretty free with your theories, Mr. Deakin. 421 00:55:24,630 --> 00:55:26,969 And my whiskey. 422 00:55:29,301 --> 00:55:32,555 A damn sight better than that whiskey back in Myrtle. 423 00:55:35,307 --> 00:55:38,442 Marshal! Marshal! There's no need for that. 424 00:55:42,439 --> 00:55:44,862 Mr. Deakin is not a man of violence. 425 00:55:46,986 --> 00:55:49,444 He told us what he's not, 426 00:55:50,489 --> 00:55:53,031 but not what he is. 427 01:00:29,852 --> 01:00:31,101 (CLATTER) 428 01:03:17,394 --> 01:03:19,521 Carlos? 429 01:03:20,814 --> 01:03:23,356 Are you in there? 430 01:03:50,761 --> 01:03:52,512 They're all gone! 431 01:03:52,513 --> 01:03:55,682 Carlos is gone, Deakin's gone. The place is a goddamn mess. 432 01:03:55,683 --> 01:03:58,393 What are you talking about? Talk sense, man! 433 01:03:58,394 --> 01:04:02,941 The ammunition boxes are open. The coffins are open. They're gone. 434 01:04:05,693 --> 01:04:07,569 You're drunk! 435 01:04:07,570 --> 01:04:10,740 Drunk? I wish to hell I was drunk. 436 01:04:46,400 --> 01:04:49,108 Don't. You'll die if you do. 437 01:04:50,237 --> 01:04:52,697 No, not me. Your friends out there. 438 01:04:52,698 --> 01:04:56,497 I'm gonna take my hand away. Don't scream. You promise? 439 01:04:59,580 --> 01:05:04,042 You damn fool. You'll get us both killed. There's no help for you out there. 440 01:05:04,043 --> 01:05:07,344 Especially not from your friend the governor. 441 01:05:08,422 --> 01:05:11,011 Don't... scream. 442 01:05:17,389 --> 01:05:19,223 I want you to hide me. 443 01:05:19,224 --> 01:05:21,476 Why should I? 444 01:05:21,477 --> 01:05:24,562 To save both our lives. 445 01:05:24,563 --> 01:05:27,523 I asked you this once before, and you didn't tell me. 446 01:05:27,524 --> 01:05:29,692 You'd better tell me now. 447 01:05:29,693 --> 01:05:31,820 Who are you? 448 01:05:32,071 --> 01:05:34,697 My name is John Deakin. That's my real name. 449 01:05:34,698 --> 01:05:38,785 - I work for the US Secret Service. - I don't believe you. 450 01:05:38,786 --> 01:05:41,287 Do you believe I'm a killer? 451 01:05:41,288 --> 01:05:43,628 (DOOR OPENS AND CLOSES) 452 01:05:44,291 --> 01:05:47,676 You've got about a minute to make up your mind. 453 01:06:03,978 --> 01:06:06,980 - Who is it? - O'Brien, ma'am. 454 01:06:06,981 --> 01:06:09,736 Come in. The door's not locked. 455 01:06:15,364 --> 01:06:19,534 - What is it, O'Brien? - The prisoner, Deakin. He's escaped. 456 01:06:19,535 --> 01:06:22,287 Where could a man escape to in this wilderness? 457 01:06:22,288 --> 01:06:26,835 That's the point, there is no place. That's why we think he's still on the train. 458 01:06:27,001 --> 01:06:29,377 - And you think perhaps I had...? - No, no, no. 459 01:06:29,378 --> 01:06:32,380 Just that he could have sneaked in when you were asleep. 460 01:06:32,381 --> 01:06:35,254 I can assure you he isn't hiding under my bed. 461 01:06:35,551 --> 01:06:37,890 Please excuse me. 462 01:06:47,146 --> 01:06:48,857 Phew! 463 01:06:49,315 --> 01:06:51,654 Tight squeeze. 464 01:06:52,276 --> 01:06:55,197 I'm a damn fool. Now please get out. 465 01:06:55,988 --> 01:07:01,199 I want you to do one more thing for me. Go along and bring back the major. 466 01:07:03,203 --> 01:07:06,623 Nobody else. Just the major. Don't even talk to anybody. 467 01:07:06,624 --> 01:07:11,253 - But Governor Fairchild... - Especially not Governor Fairchild. 468 01:07:11,503 --> 01:07:13,843 Get on, now. 469 01:07:18,177 --> 01:07:20,932 - (GIVES ORDERS IN PAIUTE) - (WHOOPING) 470 01:07:41,492 --> 01:07:43,660 - What in God's name? - Put it away. 471 01:07:43,661 --> 01:07:46,704 - You'll use it later. - I don't believe a word of it. 472 01:07:46,705 --> 01:07:51,167 What if I showed you 400 Winchester rifles that were stolen from the factory? 473 01:07:51,168 --> 01:07:54,462 We've been tracking them halfway across the country. 474 01:07:54,463 --> 01:07:57,634 They're on the train now, in the supply car. 475 01:08:00,052 --> 01:08:02,641 All those men killed. 476 01:08:03,847 --> 01:08:05,598 The train half wrecked. 477 01:08:05,599 --> 01:08:08,851 - All that over stolen rifles? - There's more to it than that. 478 01:08:08,852 --> 01:08:11,938 And the governor? Surely he'd have nothing to do with it. 479 01:08:11,939 --> 01:08:16,025 I intend to see that Governor Fairchild stands trial for murder. 480 01:08:16,026 --> 01:08:17,944 FAIRCHILD: Major Claremont! 481 01:08:17,945 --> 01:08:20,617 - (DOOR SLAMS) - Major Claremont! 482 01:08:22,074 --> 01:08:24,158 Deakin must have got to him. 483 01:08:24,159 --> 01:08:26,202 Where in God's name can they be? 484 01:08:26,203 --> 01:08:29,914 In the supply wagon. We've looked everywhere else. 485 01:08:29,915 --> 01:08:33,465 Find 'em and kill 'em. Both. 486 01:08:37,381 --> 01:08:39,923 I'm sorry. 487 01:08:41,635 --> 01:08:44,345 - I want to see those rifles. - You will. 488 01:08:44,346 --> 01:08:49,517 Miss Scoville, stay in the compartment, and keep your door locked after we leave. 489 01:08:49,518 --> 01:08:50,814 Understand? 490 01:08:59,820 --> 01:09:01,745 (DOOR SLAMS) 491 01:09:22,134 --> 01:09:25,053 All right, stolen rifles. Not worth all that killing. 492 01:09:25,054 --> 01:09:27,096 Dr. Molyneux... there was no reason. 493 01:09:27,097 --> 01:09:31,559 If you remember, Molyneux said he was going to inspect the medical supplies. 494 01:09:31,560 --> 01:09:35,313 Rifles, dynamite, ammunition... 495 01:09:35,314 --> 01:09:37,774 not much a doctor would be interested in. 496 01:09:37,775 --> 01:09:40,235 My God! The diphtheria, those men at the fort. 497 01:09:40,236 --> 01:09:42,742 There is no diphtheria. 498 01:09:43,530 --> 01:09:46,199 Reverend Peabody didn't go into the supplies. 499 01:09:46,200 --> 01:09:49,327 I don't think he went to church, either. 500 01:09:49,328 --> 01:09:54,707 Mr. Peabody was a secret service operative for 15 years, 501 01:09:54,708 --> 01:09:57,048 the last five of them with me. 502 01:09:59,964 --> 01:10:02,090 Deakin! 503 01:10:36,584 --> 01:10:38,923 Don't touch that gun. 504 01:10:39,920 --> 01:10:44,681 Hey, point that thing the other way. I'm just a working stiff. 505 01:10:45,009 --> 01:10:48,594 The major's just in back. Bring him over here. 506 01:10:53,976 --> 01:10:56,315 Get down. 507 01:11:00,441 --> 01:11:04,690 - Where's your gun? - I don't have a gun. I'm just the engineer. 508 01:11:07,448 --> 01:11:09,282 - No! No, no, no! - Jump! 509 01:11:09,283 --> 01:11:10,994 No! 510 01:11:11,160 --> 01:11:15,455 - Where's the gun? - It's... it's in the box. 511 01:11:15,456 --> 01:11:17,380 Underneath the seat. 512 01:11:25,090 --> 01:11:27,717 I don't know who you are, but the law says... 513 01:11:27,718 --> 01:11:30,390 The law's who I am. 514 01:11:33,933 --> 01:11:36,770 Have a look behind that wood. 515 01:12:07,675 --> 01:12:10,927 They got onto something back there in Myrtle, and died for it. 516 01:12:10,928 --> 01:12:14,561 Then when Jackson the fireman spotted the bodies, 517 01:12:14,807 --> 01:12:17,432 Banlon threw him off the train. 518 01:12:18,602 --> 01:12:21,144 Are you gonna listen to this murderer? 519 01:12:21,230 --> 01:12:26,192 I looked at Jackson at the bottom of the trestle... a head wound with a lot of blood. 520 01:12:26,527 --> 01:12:28,778 A dead man doesn't bleed. 521 01:12:28,779 --> 01:12:32,828 You probably hit him with a wrench before you threw him off. 522 01:12:34,994 --> 01:12:38,871 Before God, Major, I don't know what he's talking about. 523 01:12:38,872 --> 01:12:41,498 Major, sir, what do I do? 524 01:12:42,376 --> 01:12:46,756 Keep your gun on Banlon. If he moves, kill him. 525 01:12:49,592 --> 01:12:53,052 We'll have to crawl forward on the roof and shoot him out. 526 01:12:53,053 --> 01:12:56,347 What for? He's driving us right where we wanna go. 527 01:12:56,348 --> 01:12:59,058 Well, let's agree that Deakin is no idiot. 528 01:12:59,059 --> 01:13:01,601 Why is he taking us there? 529 01:13:02,980 --> 01:13:05,522 Well, let's get 'er done. 530 01:13:08,027 --> 01:13:11,654 My job was to arrange a train. I'm no gunman. 531 01:13:11,655 --> 01:13:14,280 Oh, that's true, O'Brien. 532 01:13:15,075 --> 01:13:19,539 But a noose would fit your neck just as neatly as it would fit ours. 533 01:13:34,303 --> 01:13:36,477 Hey, sonny boy. 534 01:13:37,264 --> 01:13:40,138 Give me the wrench there. 535 01:13:41,435 --> 01:13:45,270 The nut on the brake handle's loose. Give me the wrench! 536 01:14:06,710 --> 01:14:09,466 You know how to run this thing? 537 01:14:09,838 --> 01:14:12,178 I think so. 538 01:14:34,196 --> 01:14:37,165 You suspected everybody else. Why not me? 539 01:14:38,993 --> 01:14:41,661 Marshal Pearce was our number one suspect. 540 01:14:41,662 --> 01:14:44,789 You didn't want him on the train. That put you in the clear. 541 01:14:44,790 --> 01:14:47,875 What's ahead of us at the fort? What's wrong there? 542 01:14:47,876 --> 01:14:50,378 Calhoun's not in custody. 543 01:14:50,379 --> 01:14:54,173 He's probably with White Hand, and they're in control of the fort. 544 01:14:54,174 --> 01:14:56,134 My God, what for? 545 01:14:56,135 --> 01:15:01,097 Humboldt's a shipping point for all gold and silver from California and Nevada. 546 01:15:01,140 --> 01:15:05,437 That's why everybody's involved, except the girl. 547 01:15:05,853 --> 01:15:10,481 The Indians want the rifles and ammunition back there. 548 01:15:10,482 --> 01:15:14,863 I figure they were gonna put the gold and silver in the coffins and ship it back. 549 01:15:17,573 --> 01:15:22,202 There's a gun lined up on you gents. Now stop the train. 550 01:15:33,881 --> 01:15:35,212 (FIRES PISTOL) 551 01:15:55,903 --> 01:15:59,323 - You hurt? - Only my dignity. 552 01:16:28,769 --> 01:16:31,109 (TRAIN WHISTLE) 553 01:17:16,692 --> 01:17:19,234 Breakheart Pass coming up. 554 01:18:00,319 --> 01:18:02,030 Where are the soldiers? 555 01:18:08,452 --> 01:18:10,994 Where are they, Deakin? 556 01:18:25,135 --> 01:18:26,219 (SPEAKS PAIUTE) 557 01:18:26,220 --> 01:18:28,347 (WAR WHOOPS) 558 01:18:30,266 --> 01:18:33,235 - Here they come. - Look! 559 01:18:39,566 --> 01:18:41,906 Hang on! 560 01:18:49,577 --> 01:18:51,536 That son of a bitch! 561 01:18:51,537 --> 01:18:53,461 Why'd he stop now? 562 01:18:59,795 --> 01:19:02,337 This is where we get off. 563 01:19:17,396 --> 01:19:21,065 - You know anything about dynamite? - Of course. 564 01:19:21,066 --> 01:19:26,075 Set this to blow the rails, but don't light the fuse until I get back. 565 01:19:46,508 --> 01:19:48,217 Why the hell are they shooting? 566 01:19:48,218 --> 01:19:54,057 Tell an Indian things'll be one way and they're not, he'll think you crossed him. 567 01:19:54,058 --> 01:19:59,150 - They know you, Marshal. Show yourself. - Like hell. 568 01:20:59,123 --> 01:21:03,459 - You son of a bitch! What's going on? - A man's aboard. He's got the engine. 569 01:21:03,460 --> 01:21:06,465 You dumb pilgrims! Ain't nobody in that engine. 570 01:21:31,488 --> 01:21:34,490 Get the troopers at the fort, but watch out for Calhoun. 571 01:21:34,491 --> 01:21:37,876 - When these blow, he'll ride out here. - Right. 572 01:22:24,833 --> 01:22:29,961 If we get the pressure back up, I can take her on in. Let's stoke her up. 573 01:23:17,011 --> 01:23:19,137 (DISTANT GUNFIRE) 574 01:24:45,307 --> 01:24:47,018 (BLOWS WHISTLE) 575 01:24:48,352 --> 01:24:50,894 That's the train. Let's ride. 576 01:25:16,005 --> 01:25:21,465 Tell the Indians to form a work party and replace that track with one from behind. 577 01:25:29,018 --> 01:25:32,153 Take the claw, put it in like this, and pull down. 578 01:25:33,939 --> 01:25:37,691 Over here. Put it here, like that, and pull it down. 579 01:25:48,329 --> 01:25:50,870 All right, take it away. 580 01:26:18,901 --> 01:26:21,694 Where's Fairchild? 581 01:26:21,695 --> 01:26:24,035 The Palace car. 582 01:26:33,249 --> 01:26:35,375 Fairchild! 583 01:26:57,606 --> 01:27:00,858 Maybe you know what's going on around here. 584 01:27:00,859 --> 01:27:02,570 No. 585 01:27:06,824 --> 01:27:09,492 Keep 'em working, O'Brien. 586 01:27:09,493 --> 01:27:11,869 Let me go! 587 01:27:11,912 --> 01:27:14,786 Help! 588 01:27:19,503 --> 01:27:21,254 Oh, help! 589 01:27:21,255 --> 01:27:23,429 Help! 590 01:27:24,133 --> 01:27:26,426 Calhoun! 591 01:27:26,427 --> 01:27:28,970 Let her go. 592 01:27:28,971 --> 01:27:30,469 The hell I will. 593 01:28:51,929 --> 01:28:54,268 Fairchild! Fairchild! 594 01:29:43,522 --> 01:29:45,316 (SHOUTS IN PAIUTE) 595 01:30:24,146 --> 01:30:27,315 I reckon we've come down to it, Deakin. 596 01:30:27,316 --> 01:30:31,199 You have a choice. You could throw that gun down. 597 01:30:32,029 --> 01:30:34,369 I don't think I can do that. 598 01:31:11,777 --> 01:31:14,319 Are you all right? 599 01:31:21,620 --> 01:31:25,087 Your father's waiting for you out there. 44676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.