All language subtitles for 1970_Uncle Vanya_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:22,700 --> 00:04:26,730 - Will you have a little vodka? - No, I don't drink vodka every day. 4 00:04:38,961 --> 00:04:41,124 I am overworked, nurse. 5 00:04:42,701 --> 00:04:46,231 I am on my feet from dawn till dusk. I know no rest; 6 00:04:48,712 --> 00:04:56,049 - At night I'm going to bed and fear being dragged out to visit someone who is sick. 7 00:04:58,896 --> 00:05:05,902 During the third week of Lent I went to Malitskoi. There was an epidemic. 8 00:05:06,608 --> 00:05:07,941 It was eruptive typhoid... 9 00:05:10,015 --> 00:05:15,946 The peasants were all lying side by side in their huts. Such dirt there was, and smoke... 10 00:05:17,159 --> 00:05:21,798 When I got home there was still no rest for me 11 00:05:22,937 --> 00:05:25,807 From the railroad they brought in a switchman. 12 00:05:29,850 --> 00:05:32,151 I laid him 13 00:05:38,452 --> 00:05:40,452 on the operating table 14 00:05:49,918 --> 00:05:53,313 and he went and died in my arms under chloroform 15 00:05:59,869 --> 00:06:03,504 - Exactly the moment he shouldn't. 16 00:06:06,213 --> 00:06:10,677 I sat down, closed my eyes and thought: 17 00:06:10,854 --> 00:06:15,620 Will our descendants one hundred, two hundred years 18 00:06:18,001 --> 00:06:20,468 remember to give us a kind word? 19 00:06:30,456 --> 00:06:32,823 No, nurse, they will forget... 20 00:06:33,293 --> 00:06:36,126 Man is forgetful, but God remembers. 21 00:06:38,603 --> 00:06:42,165 Thank you for that, you have spoken the truth. 22 00:07:10,692 --> 00:07:14,822 - Have you been asleep? - Yes, very much so. 23 00:07:18,205 --> 00:07:21,233 Ever since the Professor and his wife have come, 24 00:07:21,511 --> 00:07:23,377 our daily life seems to have jumped the track. 25 00:07:24,015 --> 00:07:28,582 I sleep at the wrong time, drink wine, and eat all sorts of messes for dinner. 26 00:07:31,528 --> 00:07:35,160 Before they came we used to have dinner at one o'clock, like everybody else, 27 00:07:35,802 --> 00:07:37,395 but now we have it at seven... 28 00:07:39,007 --> 00:07:43,137 Look at this now! The samovar has been on the table for two hours, and they are all out walking! 29 00:07:43,549 --> 00:07:45,313 All right, don't get excited; here they come. 30 00:07:53,366 --> 00:07:56,463 Excellent, excellent. Such beautiful views! 31 00:07:59,209 --> 00:08:03,447 Please be good enough to send my tea into the library. 32 00:08:08,960 --> 00:08:11,762 I still have some work to finish. 33 00:08:19,544 --> 00:08:21,224 My heart swells with unbounded happiness... 34 00:08:22,416 --> 00:08:25,416 The weather is enchanting, the birds are singing... 35 00:08:26,417 --> 00:08:28,257 we are all living in peace and contentment... 36 00:08:30,461 --> 00:08:33,854 ...what more could the soul desire? 37 00:08:37,009 --> 00:08:39,069 Come, Ivan, tell us something. 38 00:08:40,715 --> 00:08:45,111 - What shall I tell you? - Haven't you any news for us? 39 00:08:45,357 --> 00:08:48,277 I am just the same as usual, or perhaps worse, because I have become lazy. 40 00:08:48,362 --> 00:08:51,790 Maman is still chattering about the emancipation of women. 41 00:08:53,070 --> 00:08:56,065 With one eye on her grave and always looking 42 00:08:56,509 --> 00:08:57,973 for the dawn of a new life. 43 00:09:01,284 --> 00:09:04,084 - And the Professor? - The Professor... 44 00:09:18,280 --> 00:09:19,360 I'll tell you something... 45 00:09:22,287 --> 00:09:25,381 the man has been writing on art for twenty-five years, 46 00:09:26,863 --> 00:09:28,932 and he doesn't know the very first thing about it. 47 00:09:29,799 --> 00:09:33,704 For twenty-five years he has been chewing on other men's thoughts on realism, naturalism 48 00:09:35,575 --> 00:09:37,837 and all such foolishness. 49 00:09:39,216 --> 00:09:44,135 For twenty-five years he has been reading and writing things that clever men have long known and stupid ones are not interested in; 50 00:09:44,159 --> 00:09:47,400 for twenty-five years he has been making his imaginary mountains out of molehills. 51 00:09:48,099 --> 00:09:52,095 - I believe you envy him. - Yes, I do. Look at the success he has had with women! 52 00:09:52,339 --> 00:09:55,539 His second wife, a brilliant beauty married him in his old age 53 00:09:56,346 --> 00:09:59,517 and has surrendered all the glory of her beauty and freedom to him... 54 00:10:00,953 --> 00:10:02,284 Why? What for? 55 00:10:05,027 --> 00:10:08,357 - Is she faithful to him? - Yes, unfortunately she is. 56 00:10:08,868 --> 00:10:12,232 - Why unfortunately? - Because such fidelity is false. 57 00:10:12,476 --> 00:10:17,472 It is thought immoral for a woman to deceive an old husband whom she hates, 58 00:10:18,851 --> 00:10:21,467 but is it moral for her to strangle her poor youth in her breast and banish 59 00:10:21,491 --> 00:10:26,263 every vital desire from her heart? - I don't like to hear you talk so. 60 00:10:26,565 --> 00:10:29,560 Listen, every one who betrays husband or wife is faithless 61 00:10:29,672 --> 00:10:32,836 and could also betray his country - Turn off the tap, Waffles. 62 00:10:43,061 --> 00:10:46,192 There are some peasants waiting out there. Go and see what they want. 63 00:11:01,494 --> 00:11:05,132 I have come to see your husband. You wrote me that he was ill 64 00:11:05,199 --> 00:11:08,180 that he had rheumatism and I know not what else, but it he seems to be safe and sound. 65 00:11:08,204 --> 00:11:13,003 Yesterday evening he complained of pains in his legs, but he seems all right again today. 66 00:11:18,089 --> 00:11:21,861 - This tea is cold! - Yes, the samovar has grown cold. 67 00:11:21,928 --> 00:11:23,508 Don't mind, Ivan Ivanovich, we will drink cold tea, then. 68 00:11:23,532 --> 00:11:27,192 I beg your pardon, my name is not Ivan Ivanovich but Ilia Ilich. 69 00:11:27,404 --> 00:11:30,604 Ilia Ilich Telegin, or Waffles, as I am sometimes called 70 00:11:31,011 --> 00:11:33,841 on account of my pock-marked face. 71 00:11:34,184 --> 00:11:36,216 He is our great help, our right-hand man. 72 00:11:39,560 --> 00:11:44,324 I forgot to tell Alexander - I have lost my memory. 73 00:11:45,434 --> 00:11:48,796 I received a letter today from Paul Alexeyevitch in Kharkoff. 74 00:11:49,744 --> 00:11:51,508 He has sent me his new book. 75 00:11:54,352 --> 00:12:01,018 It is strange. He refutes the very theories which he defended seven years ago. It is appalling! 76 00:12:01,463 --> 00:12:03,962 There is nothing appalling about it. Drink your tea, mamma. 77 00:12:04,201 --> 00:12:07,105 - But I want to speak. - We have been speaking for the past 50 years 78 00:12:07,474 --> 00:12:10,913 and reading books! It's time to put an end. 79 00:12:11,181 --> 00:12:14,352 It seems you never want to listen to what I have to say. 80 00:12:21,398 --> 00:12:26,366 Pardon me, Jean, but you have changed so in the last year that I hardly know you. 81 00:12:31,450 --> 00:12:36,682 You used to be a man of settled convictions and had an illuminating personality... 82 00:12:37,259 --> 00:12:41,394 Oh, yes. I had an illuminating personality,. 83 00:12:42,635 --> 00:12:44,962 Which illuminated no one... 84 00:12:55,525 --> 00:13:00,390 I had an illuminating personality! You couldn't say anything more biting. 85 00:13:01,200 --> 00:13:03,167 Uncle Vanya, how dreary! 86 00:13:04,105 --> 00:13:07,403 You speak as if your former convictions were somehow to blame, 87 00:13:08,080 --> 00:13:13,347 You have forgotten that a conviction, in itself... 88 00:13:13,489 --> 00:13:18,830 is nothing but a dead letter.. You should have done something. 89 00:13:19,233 --> 00:13:23,200 Done something! Not every man is capable of being a writing perpetuum mobile 90 00:13:23,707 --> 00:13:27,244 like your Herr Professor. - What do you mean by that? 91 00:13:27,346 --> 00:13:29,382 Grandma! Uncle Vanya! I entreat you! 92 00:13:34,961 --> 00:13:38,531 I am silent. I apologise and am silent.. 93 00:14:09,520 --> 00:14:11,687 What a fine day! Not too hot. 94 00:14:29,455 --> 00:14:31,151 A fine day to hang oneself. 95 00:14:34,230 --> 00:14:39,171 - What did the peasants want, nurse? - The same old thing, the same old nonsense. 96 00:15:21,012 --> 00:15:25,849 Is the doctor here? Excuse me, sir, but I have been sent to fetch you. 97 00:15:25,886 --> 00:15:27,950 - Where are you from? - The factory. 98 00:15:28,351 --> 00:15:29,951 Thank you. 99 00:15:30,594 --> 00:15:32,020 Damn it, this is annoying. 100 00:15:36,438 --> 00:15:41,907 - You must come back to dinner from the factory. - No, It will be too late. 101 00:15:45,921 --> 00:15:49,481 Look here, my man, get me a glass of vodka, will you? 102 00:15:53,667 --> 00:15:59,469 I should be really delighted if you would come to see me some day. 103 00:15:59,879 --> 00:16:04,482 My estate is small, but it is surrounded by forests. 104 00:16:04,787 --> 00:16:07,053 I have always heard that you were very fond of the woods. 105 00:16:08,360 --> 00:16:12,343 One can do a great deal of good by helping to preserve them, but doesn't it interfere with your real calling? 106 00:16:12,367 --> 00:16:15,395 God alone knows what a man's real calling is. 107 00:16:15,806 --> 00:16:17,699 - Do you find it interesting? - Yes, very. 108 00:16:19,012 --> 00:16:22,761 I suspect that the woods do not interest you as much. I should think you would find them monotonous. 109 00:16:22,785 --> 00:16:26,690 Oh, no, the work is thrilling. 110 00:16:28,761 --> 00:16:31,528 Michael Livovich says that they teach mankind to understand beauty 111 00:16:31,634 --> 00:16:34,601 that forests are the ornaments of the earth and temper a stern climate 112 00:16:35,173 --> 00:16:38,469 and in countries where the climate is milder the people are more kind and gentle 113 00:16:38,579 --> 00:16:42,549 The inhabitants of such countries are handsome, tractable, sensitive, 114 00:16:44,456 --> 00:16:48,022 graceful in speech and gesture. 115 00:16:49,566 --> 00:16:52,163 Art and science blossom among them. 116 00:16:55,910 --> 00:17:01,618 Their philosophy is joyous, their treatment of women is full of exquisite nobility. 117 00:17:05,458 --> 00:17:06,458 Bravo, bravo! 118 00:17:09,300 --> 00:17:12,781 Allow me, dear friend to go on burning firewood in my stoves and building my sheds of planks. 119 00:17:12,805 --> 00:17:16,835 You can burn peat in your stoves. I don't object, of course, 120 00:17:17,479 --> 00:17:20,979 to cutting wood from necessity but why destroy the forests? 121 00:17:22,222 --> 00:17:26,720 The woods of Russia are trembling under the blows of the axe. Millions of trees have perished. 122 00:17:26,830 --> 00:17:29,762 And why? Because men are too lazy and stupid 123 00:17:30,603 --> 00:17:32,866 to stoop down and pick up their fuel from the ground. 124 00:17:34,910 --> 00:17:36,606 Am I not right, Madame? 125 00:17:37,816 --> 00:17:41,516 Who but a stupid barbarian could burn so much beauty in his stove 126 00:17:41,922 --> 00:17:47,228 and destroy that which he cannot make? The forests are disappearing, the rivers are running dry... 127 00:17:49,535 --> 00:17:55,576 the game is exterminated, the climate is spoiled, and the earth becomes poorer and uglier every day. 128 00:18:00,189 --> 00:18:04,184 I read irony in your eye, you do not take what I am saying seriously... 129 00:18:05,965 --> 00:18:07,991 and-after all, it may very well be nonsense, 130 00:18:13,511 --> 00:18:17,575 but when I hear the rustling of the young plantations 131 00:18:17,886 --> 00:18:19,912 set out with my own hands, 132 00:18:20,389 --> 00:18:23,259 I feel as if I had had some small share in improving the climate. 133 00:18:23,494 --> 00:18:29,963 When I plant a little birch tree and then see... 134 00:18:45,300 --> 00:18:48,061 I must be off. Good-bye. 135 00:19:49,478 --> 00:19:50,946 Who is here? 136 00:20:04,872 --> 00:20:06,807 No, it's hot. 137 00:20:09,846 --> 00:20:14,287 I dreamt just now that my left leg belonged to some one else, 138 00:20:17,693 --> 00:20:19,788 and it hurt so that I woke. 139 00:20:24,939 --> 00:20:30,610 No, I don't believe this is gout, it is more like rheumatism. What time is it? 140 00:20:40,399 --> 00:20:44,430 I want you to look for Batushka's works in the library tomorrow. I think we have him. 141 00:20:59,833 --> 00:21:03,913 - Why do I find it so hard to breathe? - You are tired; this is the second night you have had no sleep. 142 00:21:05,009 --> 00:21:08,778 They say that Turgenieff got angina of the heart from gout. 143 00:21:09,016 --> 00:21:12,454 I am afraid I am getting angina too. 144 00:21:16,562 --> 00:21:20,695 I think I am hateful to you all. 145 00:21:23,675 --> 00:21:28,616 - I am more hateful to you than to any one. - You are torturing me. 146 00:21:30,453 --> 00:21:35,360 I torture everybody. Of course. 147 00:21:35,662 --> 00:21:39,659 - This is unbearable! Tell me, what is it you want me to do? - Nothing. 148 00:21:39,903 --> 00:21:42,806 Then be quiet, please. 149 00:21:44,210 --> 00:21:45,576 It is funny... 150 00:21:46,148 --> 00:21:50,519 everybody listens to Ivan Petrovich and his old idiot of a mother, Maria Vasilievna, 151 00:21:51,189 --> 00:21:55,960 but the moment I open my lips, 152 00:21:56,766 --> 00:22:02,902 you all begin to feel ill-treated. You can't even stand the sound of my voice.. 153 00:22:15,098 --> 00:22:18,126 Father, you sent for Dr. Astroff, 154 00:22:18,503 --> 00:22:21,720 and now when he comes you refuse to see him. It is not nice to give a man so much trouble for nothing. 155 00:22:21,744 --> 00:22:24,180 I won't talk to that madman! 156 00:22:26,784 --> 00:22:31,521 Do as you please. It's all the same to me. 157 00:22:32,122 --> 00:22:33,122 What time is it? 158 00:22:41,676 --> 00:22:45,106 It is stifling in here. Sonia, hand me that bottle on the table. 159 00:22:55,635 --> 00:23:00,732 No, not that one! Can't I ask you to do a thing? 160 00:23:04,783 --> 00:23:09,848 Please don't be captious with me. Some people may like it, but you must spare me, if you please, because I don't. 161 00:23:12,630 --> 00:23:15,464 Besides, I haven't the time. I have to get up early. 162 00:24:59,183 --> 00:25:00,983 A thunderstorm is coming up. 163 00:25:03,089 --> 00:25:04,290 There it is! 164 00:25:09,300 --> 00:25:11,600 Elena, Sonia, go to bed. 165 00:25:16,846 --> 00:25:19,811 - I have come to take your place. - Don't leave me alone with him! 166 00:25:20,053 --> 00:25:23,822 - But you must give them a little rest. - Then let them go to bed, but you go away too! 167 00:25:24,795 --> 00:25:27,766 For the sake of our former friendship do not protest against going.. 168 00:25:28,166 --> 00:25:30,967 - Our former friendship! - Hush, Uncle Vanya! 169 00:25:31,172 --> 00:25:34,906 - Of course 170 00:25:38,751 --> 00:25:40,618 This is ridiculous. 171 00:25:50,973 --> 00:25:54,636 You must go to bed, nurse, it is late. 172 00:25:56,784 --> 00:26:02,056 No one can go to bed. They are all worn out, only I enjoy perfect happiness. 173 00:26:03,294 --> 00:26:07,766 What's the matter, master? Does it hurt? You have had this illness such a long time. 174 00:26:08,506 --> 00:26:14,205 Sonia's dead mother used to stay awake too, and wear herself out for you.. 175 00:26:14,648 --> 00:26:16,883 She loved you dearly. 176 00:26:17,920 --> 00:26:21,757 Old people want to be pitied as much as young ones 177 00:26:22,694 --> 00:26:26,465 Come, master, let me give you some linden-tea and warm your poor feet for you.. 178 00:26:30,643 --> 00:26:34,912 I shall pray to God for you. 179 00:26:42,062 --> 00:26:44,858 Let us go, Marina. 180 00:27:00,694 --> 00:27:06,102 - I am absolutely exhausted by him. - You are exhausted by him, and I am exhausted by my own self. 181 00:27:07,907 --> 00:27:10,874 Your mother hates everything but the professor. 182 00:27:12,147 --> 00:27:17,120 The professor is vexed, he won't trust me, and fears you. 183 00:27:18,359 --> 00:27:24,430 Sonia is angry with her father, and hasn't spoken to me for two weeks. 184 00:27:26,338 --> 00:27:31,745 You hate my husband and detest your mother. 185 00:27:33,852 --> 00:27:37,857 I... in this house... 186 00:27:43,836 --> 00:27:48,106 In this house your life is destroyed. 187 00:27:52,085 --> 00:27:55,517 - My darling! - Go away! 188 00:28:02,736 --> 00:28:07,132 Soon the rain will be over, and all nature will awake refreshed. 189 00:28:09,748 --> 00:28:11,611 Only I am not refreshed by the storm.. 190 00:28:16,260 --> 00:28:19,354 What shall I do with my life and my love? 191 00:28:22,069 --> 00:28:24,565 What is to become of them? 192 00:28:25,641 --> 00:28:29,978 This wonderful feeling of mine will be lost as a ray of sunlight that falls into a dark chasm. 193 00:28:33,422 --> 00:28:40,696 I am benumbed when you speak to me of your love and I don't know how to answer you 194 00:28:41,769 --> 00:28:43,434 What are you waiting for? 195 00:28:45,143 --> 00:28:46,863 What accursed philosophy stands in your way? 196 00:28:47,813 --> 00:28:51,619 - Oh, understand, understand... - Ivan Petrovich, you are drunk! 197 00:28:51,720 --> 00:28:54,514 Perhaps. Perhaps. 198 00:28:54,791 --> 00:28:58,923 - Why do you do that? - Because that way I get a taste of life. 199 00:28:59,634 --> 00:29:02,663 Go to bed, I am tired of you. 200 00:29:08,918 --> 00:29:13,951 My sweetheart, my beautiful one- 201 00:29:14,260 --> 00:29:16,358 Leave me alone! 202 00:29:16,831 --> 00:29:18,591 This has become disagreeable. Leave me alone. 203 00:31:27,024 --> 00:31:31,429 What is the matter? You seem sad. Is it because you are sorry for the professor? 204 00:31:33,335 --> 00:31:34,996 Leave me alone. 205 00:31:36,073 --> 00:31:41,742 - Or in love with the professor's wife? - She is my friend. 206 00:31:45,389 --> 00:31:49,384 - Already? - What do you mean by "already"? 207 00:31:49,863 --> 00:31:55,066 A woman can only become a man's friend 208 00:31:57,276 --> 00:31:59,011 after having first been his acquaintance 209 00:32:00,281 --> 00:32:02,774 and then his beloved 210 00:32:03,587 --> 00:32:06,826 - then she becomes his friend - What vulgar philosophy! 211 00:32:10,500 --> 00:32:15,940 Yes, I must confess I am getting vulgar. 212 00:32:19,848 --> 00:32:21,276 But then, you see, I am drunk. 213 00:32:22,419 --> 00:32:29,823 At such times my audacity and temerity know no bounds. 214 00:32:30,968 --> 00:32:32,867 I feel capable of anything. 215 00:32:37,545 --> 00:32:41,542 I attempt the most difficult operations and do them magnificently. 216 00:32:49,835 --> 00:32:57,178 Nd all of you seem to crawl at my feet like so many insects 217 00:32:59,479 --> 00:33:00,679 or microbes... 218 00:33:18,017 --> 00:33:21,013 Play, Waffles! 219 00:33:21,090 --> 00:33:24,852 Do listen to reason; everybody in the house is asleep. 220 00:34:06,068 --> 00:34:09,238 There is nothing I will tell 221 00:34:11,176 --> 00:34:15,380 I won't bother you at all 222 00:34:16,485 --> 00:34:20,624 And of what I'm thinking 223 00:34:22,129 --> 00:34:25,825 Never will I dare to speak. 224 00:34:27,572 --> 00:34:31,031 During daytime all the nightly flowers slept, 225 00:34:32,078 --> 00:34:35,517 But when the sun behind the hill set, 226 00:34:36,553 --> 00:34:40,083 Their petals delicately unclosed 227 00:34:41,561 --> 00:34:45,758 and my heart blossomed again 228 00:34:47,973 --> 00:34:51,737 and my tired, aching chest 229 00:34:53,050 --> 00:34:56,613 The nightly breeze begins to wave, I wince... 230 00:35:00,694 --> 00:35:05,494 No, I won't bother you at all 231 00:35:09,010 --> 00:35:15,174 There is nothing I will tell... 232 00:35:23,735 --> 00:35:28,675 I want a drink. Come, we still have some brandy left. 233 00:35:29,078 --> 00:35:33,040 - And then, you will come home with me. - Shall we go? 234 00:35:40,064 --> 00:35:41,166 Shall we go like this? 235 00:37:18,701 --> 00:37:20,164 Such a drought 236 00:37:32,259 --> 00:37:36,799 Michael Livovich, drink as much as you please, but I implore you not to let my uncle do it. 237 00:37:39,304 --> 00:37:40,970 Very well; we won't drink any more. 238 00:37:54,531 --> 00:37:56,725 I am going home at once. That is settled. 239 00:37:58,905 --> 00:38:00,300 It is still raining 240 00:38:04,047 --> 00:38:05,618 Wait till morning. 241 00:38:16,369 --> 00:38:18,650 Please don't ask me to come and see your father any more.. 242 00:38:18,940 --> 00:38:21,234 Today he refused to see me at all. 243 00:38:22,513 --> 00:38:23,576 He has been spoilt. 244 00:38:26,521 --> 00:38:30,525 - Won't you have a bite to eat? - Yes, please. I believe I will. 245 00:38:32,764 --> 00:38:37,264 I love to eat at night. 246 00:39:39,280 --> 00:39:44,976 Do you know, I could not stand living in this house for even a month? It would stifle me. 247 00:39:45,287 --> 00:39:48,756 There is your father, your Uncle Vanya with his hypochondria, your grandmother 248 00:39:49,597 --> 00:39:55,333 - And finally, your step-mother... - What about her? 249 00:40:01,384 --> 00:40:04,880 A human being should be entirely beautiful: 250 00:40:05,725 --> 00:40:10,392 the face, the clothes, the mind, the thoughts... 251 00:40:11,936 --> 00:40:15,670 Your step-mother is beautiful to look at, but she has no responsibilities, 252 00:40:15,944 --> 00:40:17,674 everything is done for her... 253 00:40:17,914 --> 00:40:20,315 However, I may be judging her too severely. 254 00:40:20,551 --> 00:40:24,286 - Aren't you satisfied with life? - I like life as life, 255 00:40:24,492 --> 00:40:31,335 but I hate and despise our narrow, petty Russian life. 256 00:40:31,837 --> 00:40:34,368 It is boring, stupid, filthy. 257 00:40:36,847 --> 00:40:44,387 As far as my own personal life goes, 258 00:40:47,163 --> 00:40:50,228 by heaven! There is absolutely no redeeming feature about it 259 00:40:52,173 --> 00:40:56,608 I work, that you know - as no one else in the county works... 260 00:41:01,589 --> 00:41:05,686 but I see no light ahead. 261 00:41:06,799 --> 00:41:10,102 - I beg you, don't drink anymore! - Why? 262 00:41:11,774 --> 00:41:16,874 It is so unworthy of you. You are well-bred, your voice is sweet. 263 00:41:17,684 --> 00:41:20,817 You are even - more than any one I know - handsome. 264 00:41:22,526 --> 00:41:24,825 Why do you want to resemble the common people, 265 00:41:25,397 --> 00:41:27,434 that drink and play cards? 266 00:41:35,515 --> 00:41:37,144 I won't drink any more. 267 00:41:37,785 --> 00:41:40,552 - Promise me. - I give you my word of honor. 268 00:41:41,325 --> 00:41:42,526 Thank you. 269 00:41:45,332 --> 00:41:50,803 You see, I am perfectly sober again, and so I shall stay till the end of my life. 270 00:42:13,882 --> 00:42:17,010 - What is it? - Nothing... 271 00:42:20,359 --> 00:42:24,023 During Lent one of my patients died under chloroform. 272 00:42:25,468 --> 00:42:27,063 It is time to forget that. 273 00:42:33,951 --> 00:42:40,787 Tell me, doctor, if I had a friend or a younger sister 274 00:42:43,666 --> 00:42:49,069 and if you knew that she loved you... 275 00:42:51,447 --> 00:42:53,210 what would you do? 276 00:42:54,987 --> 00:42:57,189 I don't think I should do anything. 277 00:42:59,728 --> 00:43:03,500 I should make her understand that I could not return her love. 278 00:43:05,904 --> 00:43:08,636 My mind is not bothered about those things now 279 00:43:10,446 --> 00:43:14,883 Good bye. At this rate we shall stand here talking till morning.. 280 00:43:19,863 --> 00:43:23,756 I shall go out through the sitting-room, 281 00:43:26,608 --> 00:43:30,409 because I am afraid your uncle might detain me. 282 00:43:55,759 --> 00:43:59,556 The storm is over. What delicious air! 283 00:44:03,581 --> 00:44:05,381 - Sonia... - Yes... 284 00:44:08,582 --> 00:44:10,685 How much longer are you going to sulk at me? 285 00:44:12,454 --> 00:44:16,051 We have not hurt each other. Why not be friends? 286 00:44:17,697 --> 00:44:22,331 - I myself... - There, there, don't cry 287 00:44:28,883 --> 00:44:31,719 Now I am crying too. 288 00:44:36,496 --> 00:44:41,664 You are angry with me because I seem to have married your father for his money? 289 00:44:44,210 --> 00:44:48,716 Don't believe the gossip you hear. I swear I married him for love. 290 00:44:55,196 --> 00:44:57,092 Peace, peace! Let us forget the past. 291 00:44:58,534 --> 00:45:03,861 You must not look so at people. It is not becoming to you. 292 00:45:06,281 --> 00:45:10,450 - Tell me truly, are you happy? - Truly, no. 293 00:45:11,090 --> 00:45:13,025 Do you wish your husband were young? 294 00:45:14,862 --> 00:45:19,031 - Of course I do - Do you like the doctor? 295 00:45:20,205 --> 00:45:21,799 Yes, very much indeed. 296 00:45:23,778 --> 00:45:25,910 I seem foolish to you, don't I? 297 00:45:38,336 --> 00:45:39,929 Talk to me of him. 298 00:45:41,643 --> 00:45:48,278 He is brave, profound, and of clear insight. People like him are rare and should be loved. 299 00:45:49,890 --> 00:45:52,952 What if he does drink and act roughly at times? 300 00:45:53,897 --> 00:45:59,033 A man of genius cannot be a saint in Russia. 301 00:46:00,808 --> 00:46:02,372 You deserve happiness 302 00:46:05,818 --> 00:46:06,843 As for me... 303 00:46:17,672 --> 00:46:22,476 I am a worthless, futile woman, I have always been futile 304 00:46:23,517 --> 00:46:27,815 in music, in love, in my husband's house. 305 00:46:30,995 --> 00:46:33,733 Happiness can never exist for me in this world. 306 00:46:43,050 --> 00:46:45,019 - Why do you laugh? - I am so happy, so happy! 307 00:48:17,114 --> 00:48:23,678 We were asked by the professor to be here at one o'clock. 308 00:48:23,821 --> 00:48:25,860 It seems he has something important to say. 309 00:48:27,097 --> 00:48:29,032 Probably a matter of business. 310 00:48:29,935 --> 00:48:31,803 He never had any business. 311 00:48:34,477 --> 00:48:37,979 - Uncle! - All right. I beg your pardon... 312 00:49:04,292 --> 00:49:06,453 Look at her. Wandering up and down from sheer idleness. 313 00:49:07,768 --> 00:49:10,671 A sweet picture, really. 314 00:49:16,783 --> 00:49:18,780 Why should you languish here? 315 00:49:22,594 --> 00:49:25,862 My beauty, the blood of a Nixey runs in your veins. 316 00:49:26,568 --> 00:49:29,315 Won't you let yourself be one? Give your nature the reins for once in your life. 317 00:49:29,339 --> 00:49:32,867 Fall head over ears in love with some other water sprite. 318 00:49:32,912 --> 00:49:35,512 And plunge down head first into a deep pool, 319 00:49:35,513 --> 00:49:39,281 so that the Herr Professor and all of us may have our hands free again 320 00:49:39,357 --> 00:49:41,426 Leave me alone! 321 00:49:43,429 --> 00:49:44,909 There, there, my beauty, I apologise. 322 00:49:58,924 --> 00:50:02,444 As a peace offering I am going to fetch some flowers which I picked for you this morning. 323 00:50:07,268 --> 00:50:11,374 September already! Where is the doctor? 324 00:50:11,813 --> 00:50:13,253 He is writing in Uncle Vanya's room. 325 00:50:15,753 --> 00:50:18,048 - I want to talk to you about something. - About what? 326 00:50:22,898 --> 00:50:25,164 Last Sunday, while leaving church 327 00:50:26,536 --> 00:50:31,800 I've heard people whispering: she's good and kind-hearted 328 00:50:31,913 --> 00:50:35,819 it's a pity she's so ugly - You have lovely hair. 329 00:50:35,856 --> 00:50:41,593 When a woman is ugly they always say she has beautiful hair or eyes. 330 00:50:42,466 --> 00:50:45,933 I have loved him now for six years I've loved him more than one loves one's mother. 331 00:50:46,808 --> 00:50:49,545 If I look up, I seem to see him coming. 332 00:50:49,946 --> 00:50:53,187 He is here every day now, but he never looks at me, he doesn't notice my presence. 333 00:50:53,719 --> 00:50:58,351 It is agony. My pride is gone. 334 00:50:58,961 --> 00:51:02,281 Yesterday I told Uncle Vanya I couldn't control myself, and all the servants know it 335 00:51:02,901 --> 00:51:04,861 - Every one knows that I love him. - Does he know? 336 00:51:05,706 --> 00:51:07,231 No, he never notices me. 337 00:51:09,480 --> 00:51:15,781 He is a strange man. Listen, Sonia, will you allow me to speak to him? 338 00:51:18,161 --> 00:51:20,762 Really, to be in uncertainty all these years! 339 00:51:24,172 --> 00:51:26,699 - Let me do it... - Will you tell me the whole truth? 340 00:51:26,910 --> 00:51:30,075 Of course I will. Trust me, dearest. 341 00:51:42,370 --> 00:51:47,206 No, it is better not to know - and yet-there may be hope 342 00:52:19,901 --> 00:52:20,901 How do you do? 343 00:52:21,971 --> 00:52:24,612 You promised to show me what you had been doing. Have you time now? 344 00:52:26,247 --> 00:52:28,842 - Where were you born? - In St. Petersburg. 345 00:52:29,185 --> 00:52:31,817 - And studied? - At the Conservatory there. 346 00:52:35,428 --> 00:52:37,799 You don't find this life very interesting, I dare say? 347 00:52:38,234 --> 00:52:42,067 It is true I don't know the country very well, but I have read a great deal about it. 348 00:52:48,786 --> 00:52:50,322 Here I have my little quiet place. 349 00:52:52,258 --> 00:52:55,557 When I am absolutely too exhausted to go on I drop everything 350 00:52:56,934 --> 00:53:00,131 and rush over here to forget myself in this work for an hour or two. 351 00:53:03,720 --> 00:53:05,320 Look there! 352 00:53:08,621 --> 00:53:15,461 That is a map of our county as it was fifty years ago... 353 00:53:16,334 --> 00:53:19,200 Half the map is covered with forests. 354 00:53:20,006 --> 00:53:26,139 The forests were inhabited by elk and wild goats here lived great flocks of swans and ducks... 355 00:53:28,896 --> 00:53:29,896 Now, look lower down... 356 00:53:33,997 --> 00:53:36,993 We are confronted by the degradation of our country. 357 00:53:38,644 --> 00:53:39,844 Look... 358 00:54:01,245 --> 00:54:04,045 Stagnation, negligence. 359 00:54:05,386 --> 00:54:09,157 The ignorance and unconsciousness of starving, shivering, sick humanity 360 00:54:09,359 --> 00:54:12,820 instinctively snatches at everything that can warm it and still its hunger. 361 00:54:13,599 --> 00:54:16,263 But I see by your face that I am not interesting you. 362 00:54:19,010 --> 00:54:20,979 I know so little about such things! 363 00:54:24,486 --> 00:54:29,324 There is nothing to know. It simply isn't interesting, that's all. 364 00:54:30,195 --> 00:54:32,563 Frankly, my thoughts were elsewhere. 365 00:54:34,368 --> 00:54:39,603 - Forgive me! I want to submit you to a little examination - Examination? 366 00:54:43,504 --> 00:54:45,404 Sit down. 367 00:54:52,267 --> 00:54:54,998 I don't know how to begin. 368 00:55:01,015 --> 00:55:04,586 It is about my step-daughter. 369 00:55:06,826 --> 00:55:08,394 Do you like her? 370 00:55:09,229 --> 00:55:10,892 Yes, I respect her. 371 00:55:12,902 --> 00:55:14,871 Do you like her - as a woman? 372 00:55:21,049 --> 00:55:22,049 No. 373 00:55:31,102 --> 00:55:32,102 She is suffering. 374 00:55:34,807 --> 00:55:40,316 You must realise that, and not come here any more. 375 00:55:43,656 --> 00:55:47,254 My sun has set, yes, and then I haven't... 376 00:55:52,906 --> 00:55:55,805 What an unpleasant conversation! 377 00:55:58,549 --> 00:56:02,749 Now let us forget everything as if nothing had been said. 378 00:56:05,291 --> 00:56:06,561 And ...you're leaving. 379 00:56:07,965 --> 00:56:12,428 If you had spoken a month ago 380 00:56:12,973 --> 00:56:15,239 I might perhaps have considered it. 381 00:56:15,912 --> 00:56:21,185 But now I cannot understand why you had to put me through this examination. 382 00:56:25,529 --> 00:56:29,600 Oh, my sweet, don't look at me in that way; I am an old bird! 383 00:56:32,441 --> 00:56:34,342 You must have your victims? 384 00:56:38,686 --> 00:56:46,686 For a whole month I have done nothing but seek you eagerly... 385 00:56:47,133 --> 00:56:52,474 I have thrown over everything for you, and you love to see it.. 386 00:56:52,676 --> 00:56:56,712 - You have gone mad! - You are afraid! 387 00:56:57,952 --> 00:57:01,954 - More than you think. - I'll leave today. 388 00:57:04,497 --> 00:57:06,398 I won't come here again. 389 00:57:08,938 --> 00:57:14,276 But where can we meet, tell me, tell me? 390 00:57:14,514 --> 00:57:16,507 Someone might come, tell me quick. 391 00:57:21,426 --> 00:57:25,999 Well, look... A kiss. 392 00:57:26,435 --> 00:57:31,399 - I swear to you... - What's that good for. You don't have to swear! 393 00:58:22,766 --> 00:58:25,056 Have pity! Leave me. 394 00:58:26,406 --> 00:58:33,812 - Be in the forest tomorrow at two o'clock - No. 395 00:58:39,788 --> 00:58:42,064 - Oh! It's terrible! - Nothing -yes, yes, nothing. 396 00:58:50,081 --> 00:58:55,149 You must use all your power to get my husband and myself away from here today. 397 00:58:56,058 --> 00:58:59,158 Do you hear? I say, this very day!! 398 00:59:11,217 --> 00:59:17,481 The weather is fine to-day, my dear Ivan Petrovic. 399 00:59:19,732 --> 00:59:26,003 Honestly, we have had a very fine autumn, and the wheat is looking fairly well. 400 00:59:27,746 --> 00:59:32,514 But the days are growing short.. 401 00:59:53,157 --> 00:59:54,758 Where are the others? 402 01:00:22,674 --> 01:00:24,606 I hate this house. It is a regular labyrinth. 403 01:01:58,374 --> 01:02:01,510 - What did he say? - I'll tell you later. 404 01:02:02,816 --> 01:02:04,817 You are moved. Are you afraid? 405 01:02:09,261 --> 01:02:11,261 Moreover, he said he would not come here any more.. 406 01:03:05,859 --> 01:03:08,153 Where are the others? 407 01:03:25,325 --> 01:03:28,285 Every one is always scattered through the rooms and you can't find anybody. 408 01:03:28,831 --> 01:03:31,101 Please call here Maria Vasilievna. 409 01:03:37,580 --> 01:03:39,177 Please, gentlemen, take a seat. 410 01:03:48,499 --> 01:03:52,028 Please, gentlemen, please. Sonia. 411 01:03:56,413 --> 01:04:00,145 - Perhaps you do not need me... - You are needed now more than any one. 412 01:04:00,386 --> 01:04:04,224 - But what are you angry about? 413 01:04:04,526 --> 01:04:07,521 If it is anything I have done, I ask you to forgive me. 414 01:04:08,367 --> 01:04:13,136 Ladies and gentlemen, I shall begin, please pay attention... 415 01:04:16,415 --> 01:04:20,644 I am a book-worm and a scholar, and am unfamiliar with practical affairs. 416 01:04:21,923 --> 01:04:27,126 I want to ask you for your assistance and advice. 417 01:04:29,705 --> 01:04:32,039 In this very important matter. 418 01:04:33,944 --> 01:04:37,976 As I am old and ill, I realise that the time has come 419 01:04:38,486 --> 01:04:41,406 for me to dispose of my property in regard to the interests of my family.. 420 01:04:44,196 --> 01:04:46,397 My life is nearly over, and I am not thinking of myself, 421 01:04:46,734 --> 01:04:50,097 but I have a young wife and daughter. 422 01:04:52,911 --> 01:04:55,913 I cannot continue to live in the country. 423 01:04:56,919 --> 01:04:59,355 We were not made for country life. 424 01:04:59,722 --> 01:05:04,622 We cannot afford to live in town on the income derived from this estate. 425 01:05:05,967 --> 01:05:11,306 Avoiding all details, I propose selling the estate. 426 01:05:11,443 --> 01:05:15,179 If we then invest our capital in bonds, 427 01:05:15,317 --> 01:05:19,313 we should probably have a surplus over of several thousand roubles, with which 428 01:05:19,658 --> 01:05:22,652 we could buy a summer cottage in Finland. 429 01:05:23,097 --> 01:05:24,097 What? 430 01:05:29,642 --> 01:05:34,143 - Hold on! Repeat what you just said. - And buy a summer cottage in Finland. 431 01:05:36,954 --> 01:05:41,785 - No, not Finland - you said something else. - I propose to sell this place. 432 01:05:44,001 --> 01:05:46,081 Aha! That was it! So you are going to sell the place? 433 01:05:47,706 --> 01:05:49,635 Splendid. The idea is a rich one. 434 01:05:54,683 --> 01:05:57,483 And what do you propose to do with my old mother and me and with Sonia? 435 01:05:58,025 --> 01:05:59,346 That will be decided in due time. 436 01:05:59,962 --> 01:06:03,330 I have always been stupid enough to think that the estate belonged to Sonia. 437 01:06:05,003 --> 01:06:08,401 My father bought it as a wedding present for my sister. 438 01:06:08,842 --> 01:06:11,814 Of course it is Sonia's. Has any one denied it? 439 01:06:12,082 --> 01:06:15,283 I don't want to sell it without Sonia's consent. 440 01:06:18,660 --> 01:06:20,629 This is absolutely unbelievable. 441 01:06:21,265 --> 01:06:27,372 Jean, don't contradict Alexander. Trust him; he knows better than we what's right and what's wrong. 442 01:06:32,084 --> 01:06:34,351 Either I have gone mad or... 443 01:06:34,587 --> 01:06:37,350 I don't pretend that my scheme is an ideal one. 444 01:06:37,393 --> 01:06:40,559 If you all object to it I shall not insist. 445 01:06:40,798 --> 01:06:44,636 I not only nourish feelings of respect toward learning, but I am also drawn to it 446 01:06:44,872 --> 01:06:47,792 by family ties. My brother Gregory's wife's brother, whom you may know... 447 01:06:48,480 --> 01:06:53,282 The price was ninety-five thousand roubles. My father paid seventy 448 01:06:53,387 --> 01:06:57,251 and left a debt of twenty-five. Now listen! 449 01:07:01,100 --> 01:07:04,036 His place could never have been bought had I not renounced my inheritance 450 01:07:04,037 --> 01:07:05,636 in favour of my sister. 451 01:07:06,611 --> 01:07:10,547 Thanks entirely to my own personal efforts, the place is entirely clear of debts. 452 01:07:21,870 --> 01:07:24,530 I regret ever having started this conversation. 453 01:07:28,615 --> 01:07:32,782 For twenty-five years I and Sonia have managed this place, 454 01:07:34,626 --> 01:07:37,893 We made deals, sold oil, peas and cheese 455 01:07:38,667 --> 01:07:43,571 We didn't afford to eat but saved every penny to send them to you 456 01:07:44,910 --> 01:07:49,643 During all these years you have never even thought of adding a rouble to it. 457 01:07:49,651 --> 01:07:51,780 A single ruble! 458 01:07:52,022 --> 01:07:55,084 What did I know about such things, Ivan? I am not a practical man. 459 01:07:55,529 --> 01:07:57,498 You might have helped yourself to all you wanted. 460 01:07:57,733 --> 01:07:58,927 Why did I not steal? 461 01:08:01,405 --> 01:08:04,032 You all despise me because I have not stolen? 462 01:08:09,820 --> 01:08:13,923 For twenty-five years I have been sitting with my mother like a mole in a burrow. 463 01:08:14,595 --> 01:08:18,497 Day and night we worked, our nights we wasted your books and papers. 464 01:08:19,104 --> 01:08:22,633 Our every thought and hope was yours and yours only. 465 01:08:23,043 --> 01:08:25,875 We spoke your name with veneration. 466 01:08:33,220 --> 01:08:34,980 I don't understand. What do you want from me? 467 01:08:37,535 --> 01:08:39,903 We used to think of you as almost superhuman, 468 01:08:40,206 --> 01:08:42,141 we knew your articles by heart. 469 01:08:43,479 --> 01:08:46,609 But now the scales have fallen from my eyes. 470 01:08:51,693 --> 01:08:54,927 You write on art without knowing anything about it. 471 01:08:55,199 --> 01:09:00,804 Those books of yours are not worth one copper kopeck. You are a hoax! 472 01:09:06,218 --> 01:09:09,987 Can't any one make him stop? I am going! 473 01:09:10,893 --> 01:09:13,158 - I command you to stop this instant! - Stop it! 474 01:09:13,597 --> 01:09:16,660 I refuse! Wait! I have not done yet! 475 01:09:19,007 --> 01:09:22,673 You have wrecked my life. I have never lived. 476 01:09:22,948 --> 01:09:26,813 My best years have gone for nothing, have been ruined, thanks to you. 477 01:09:27,956 --> 01:09:30,222 You are my most bitter enemy! 478 01:09:30,761 --> 01:09:33,197 I can't stand it; I can't stand it. 479 01:09:36,037 --> 01:09:40,008 What earthly right have you to use such language to me? 480 01:09:40,210 --> 01:09:44,081 If this estate is yours, then take it, and let me be ruined! 481 01:09:44,819 --> 01:09:47,618 I am going away out of this hell this minute. This is too much! 482 01:09:48,091 --> 01:09:52,891 My life has been a failure. I am clever and brave and strong. 483 01:09:53,300 --> 01:09:55,030 If I had lived a normal life 484 01:09:55,236 --> 01:09:58,606 I might have become another Schopenhauer or Dostoyevsky. 485 01:10:15,940 --> 01:10:21,075 - Mother, I am in despair! - Listen, Alexander! 486 01:10:22,452 --> 01:10:24,183 Mother! What shall I do? 487 01:10:28,895 --> 01:10:32,796 But no, don't speak! I know what to do. 488 01:10:50,599 --> 01:10:52,296 And you will understand me! 489 01:10:56,178 --> 01:11:00,579 Tell me, what on earth is the matter? Take this lunatic out of my sight! 490 01:11:00,818 --> 01:11:04,499 I cannot possibly live under the same roof with him. Let him take himself off into the village, 491 01:11:04,558 --> 01:11:07,962 or I shall leave here at once. I cannot stay in the same house with him. 492 01:11:08,263 --> 01:11:11,599 We are leaving today; we must get ready at once for our departure. 493 01:11:13,139 --> 01:11:16,908 - What a perfectly dreadful man! - Papa, you must be merciful to us. 494 01:11:18,749 --> 01:11:22,949 Uncle Vanya and I are so unhappy! Have pity on us. 495 01:11:23,624 --> 01:11:27,290 Uncle Vanya has toiled without rest; he would never spend a penny on us, 496 01:11:27,731 --> 01:11:29,723 we sent it all to you. 497 01:11:30,703 --> 01:11:32,605 I am not saying this as I should like to, 498 01:11:39,384 --> 01:11:40,918 but you must understand us. 499 01:11:43,058 --> 01:11:44,820 For heaven's sake, Alexander, go and have a talk with him. 500 01:11:44,821 --> 01:11:46,421 - I beg you! - Very well! 501 01:11:47,732 --> 01:11:51,170 I am not angry with him. 502 01:11:52,207 --> 01:11:55,201 - I shall go to him. - Be gentle with him; try to quiet him. 503 01:12:02,992 --> 01:12:09,059 - Nurse, oh, nurse! - It's all right, they'll stop. 504 01:12:13,911 --> 01:12:15,373 The devil take them! 505 01:12:16,382 --> 01:12:19,217 Hold him! He has gone mad! 506 01:12:21,925 --> 01:12:25,795 - Give it to me! - Let me go! Where is he? 507 01:12:27,401 --> 01:12:29,165 Ah, there he is! 508 01:12:32,110 --> 01:12:33,202 I didn't get him? 509 01:12:34,915 --> 01:12:38,080 I missed again? Damnation! To hell with him! 510 01:12:42,094 --> 01:12:45,122 Take me away! 511 01:12:46,000 --> 01:12:50,031 I can't stay here. 512 01:12:52,278 --> 01:12:54,942 I can't! 513 01:12:57,120 --> 01:12:59,750 What shall I do? 514 01:13:18,089 --> 01:13:19,089 Oh, nurse, nurse! 515 01:13:55,221 --> 01:13:56,990 - Go away and leave me to myself! - Yes, yes. 516 01:13:57,225 --> 01:13:59,387 I should have left a long time ago. 517 01:14:02,468 --> 01:14:05,368 The doctor fears he may lay violent hands on himself. 518 01:14:06,206 --> 01:14:09,467 - Where is his pistol? - I hid it in the cellar. 519 01:14:26,475 --> 01:14:30,209 If you knew how ashamed I am! 520 01:14:38,997 --> 01:14:41,762 - What can I do now? - Nothing. 521 01:14:46,105 --> 01:14:49,511 If only I could live the rest of my life in some new way! 522 01:14:50,483 --> 01:14:54,388 If I could only wake some still, bright morning and feel that life had begun again, 523 01:14:54,757 --> 01:14:57,419 that the past was forgotten and had vanished like smoke. 524 01:14:57,896 --> 01:15:00,298 Tell me, tell me how to begin. 525 01:15:00,501 --> 01:15:04,668 What nonsense! What sort of a new life can you and I look forward to? 526 01:15:05,844 --> 01:15:09,177 We can have no hope. 527 01:15:10,352 --> 01:15:17,119 I may live to sixty; I still have thirteen years before me; That's a lot! 528 01:15:17,964 --> 01:15:21,232 - How shall I be able to endure life for thirteen years? - Stop it. 529 01:15:29,318 --> 01:15:32,754 It may be that posterity, which will despise us 530 01:15:33,962 --> 01:15:38,062 for our blind and stupid lives 531 01:15:40,463 --> 01:15:42,063 that we lived, 532 01:15:43,175 --> 01:15:48,783 will find some road to happiness 533 01:15:50,220 --> 01:15:51,220 but we - you and I... 534 01:15:53,265 --> 01:15:54,496 Yes, brother... 535 01:15:56,697 --> 01:15:58,697 there were only two respectable, 536 01:16:00,441 --> 01:16:07,410 intelligent men in this county, 537 01:16:09,921 --> 01:16:13,758 you and I. 538 01:16:17,102 --> 01:16:19,733 Ten years or so of this life of ours, 539 01:16:21,041 --> 01:16:25,078 this miserable life, have sucked us under. 540 01:17:10,194 --> 01:17:13,428 You took a little bottle of morphine out of my medicine-case. 541 01:17:16,740 --> 01:17:20,174 If you are positively determined to make an end to yourself, 542 01:17:20,478 --> 01:17:22,513 go into the woods and shoot yourself there. 543 01:17:24,318 --> 01:17:28,382 Give up the morphine, or there will be a lot of talk and guesswork 544 01:17:30,094 --> 01:17:36,059 I don't fancy having to perform a postmortem on you. 545 01:17:43,851 --> 01:17:45,531 Do you think I should find it interesting? 546 01:17:54,770 --> 01:17:58,767 Your uncle has stolen a bottle of morphine out of my medicine-case and won't give it up. 547 01:17:58,946 --> 01:18:01,746 Tell him that his behaviour is unwise. I haven't time, I must be going. 548 01:18:10,531 --> 01:18:13,400 Uncle Vanya, did you take the morphine? 549 01:18:21,919 --> 01:18:25,213 Give it up! Why do you want to frighten us? 550 01:18:26,564 --> 01:18:33,258 My misfortune is perhaps even greater than yours 551 01:18:33,802 --> 01:18:35,082 but I am not plunged in despair. 552 01:18:36,878 --> 01:18:40,810 I endure my sorrow, and shall endure it 553 01:18:42,320 --> 01:18:45,423 until my life comes to a natural end 554 01:18:51,269 --> 01:18:52,561 You must endure yours, too. 555 01:18:57,280 --> 01:19:02,281 Give it up! Dear, darling Uncle Vanya. 556 01:19:08,632 --> 01:19:13,096 I am sure you will have pity on us and give it up. 557 01:19:28,167 --> 01:19:29,565 There it is! 558 01:19:34,509 --> 01:19:37,806 We must get to work at once; we must do something, 559 01:19:38,584 --> 01:19:41,481 or else I shall not be able to endure it. 560 01:19:43,426 --> 01:19:47,331 Yes, to work! As soon as we have seen them off we shall go to work. 561 01:19:47,700 --> 01:19:52,003 Are you here, Ivan Petrovich? We are starting in a moment. 562 01:19:53,108 --> 01:19:55,712 Go to Alexander, he wants to speak to you. 563 01:19:57,050 --> 01:20:00,317 Go, Uncle Vanya. You and papa must make peace 564 01:22:16,125 --> 01:22:19,356 - I am going away. Good-bye. - So soon? 565 01:22:23,338 --> 01:22:25,033 Good-bye. 566 01:22:26,275 --> 01:22:28,712 You promised me you would go away yourself today. 567 01:22:28,915 --> 01:22:31,045 I have not forgotten. I am going at once. 568 01:22:34,657 --> 01:22:38,195 Were you frightened? Was it so terrible? 569 01:22:40,367 --> 01:22:44,272 Couldn't you stay? Couldn't you? Tomorrow - in the forest 570 01:22:44,542 --> 01:22:46,508 No. It is all settled, 571 01:22:47,312 --> 01:22:50,617 That is why I can look you so bravely in the face. Our departure is fixed. 572 01:22:52,387 --> 01:22:57,121 One thing I must ask of you: don't think too badly of me. 573 01:23:11,088 --> 01:23:14,855 How comical you are! I am angry with you and yet 574 01:23:20,303 --> 01:23:25,642 I shall always remember you with pleasure. 575 01:23:35,430 --> 01:23:37,764 Yes, go. 576 01:23:40,505 --> 01:23:44,909 I am strangely sure that had you stayed here 577 01:23:47,284 --> 01:23:51,120 we should have been overtaken by the most immense desolation. 578 01:23:52,959 --> 01:23:57,360 I would have gone to my ruin, and you would not have prospered. 579 01:23:58,803 --> 01:24:03,265 So go! E finita la comedia! 580 01:24:08,755 --> 01:24:10,287 I wish you... 581 01:24:15,532 --> 01:24:16,865 For once in my life... 582 01:24:22,845 --> 01:24:24,144 I must go. 583 01:24:33,564 --> 01:24:39,795 How strange it is. We meet, and then suddenly 584 01:24:40,476 --> 01:24:43,406 it seems that we must part forever. 585 01:24:44,717 --> 01:24:48,146 - Someone's coming. - E finita! 586 01:25:09,227 --> 01:25:11,525 Shame on him who bears malice for the past. 587 01:25:11,864 --> 01:25:15,701 I have gone through so much in the last few hours 588 01:25:16,238 --> 01:25:18,835 that I feel capable of writing 589 01:25:19,377 --> 01:25:24,674 a whole treatise on the conduct of life. 590 01:25:25,721 --> 01:25:30,151 I gladly accept your apology, and myself ask your forgiveness. 591 01:25:39,952 --> 01:25:45,952 I gladly accept your apology, and myself ask your forgiveness. 592 01:25:55,774 --> 01:25:59,004 You will receive the same amount as you used to. 593 01:25:59,881 --> 01:26:01,521 Everything will be like in the old times. 594 01:26:10,800 --> 01:26:14,235 Have your picture taken, Alexander, and send me one. 595 01:26:14,940 --> 01:26:16,636 You know how dear you are to me. 596 01:26:16,877 --> 01:26:19,871 Good-bye, your Excellency. Don't forget us. 597 01:26:20,817 --> 01:26:23,982 Good bye, papa. Take care of you. 598 01:26:25,526 --> 01:26:27,257 Good-bye. I shall never see you again! 599 01:26:32,571 --> 01:26:34,002 Good-bye, good-bye all. 600 01:26:39,783 --> 01:26:41,882 Many thanks for your pleasant company. 601 01:27:07,031 --> 01:27:12,439 I have a deep regard for your opinions and your enthusiasm 602 01:27:13,710 --> 01:27:18,640 but let me, as an old man, give one word of advice at parting: 603 01:27:21,489 --> 01:27:26,026 Do something, my friend! 604 01:27:28,902 --> 01:27:32,432 Work! Do something! Good luck to you all. 605 01:27:40,289 --> 01:27:43,352 Tell them to bring my carriage around. 606 01:27:43,635 --> 01:27:51,602 - Why don't you go to see them off? - Let them go! I can't go out there. 607 01:28:00,958 --> 01:28:05,458 They have gone! The professor, I suppose, is glad to go. 608 01:28:07,738 --> 01:28:10,666 He couldn't be tempted back now by a fortune. 609 01:28:17,887 --> 01:28:19,322 They have gone. 610 01:28:36,619 --> 01:28:39,887 They have gone. God be with them. 611 01:28:41,228 --> 01:28:46,300 And now, uncle, let us do something! - To work! To work! 612 01:28:47,506 --> 01:28:51,501 First, let us write up the accounts. They are in a dreadful state. 613 01:28:52,882 --> 01:28:54,847 All these debts... 614 01:28:58,591 --> 01:29:01,822 You take one and I will take the other. 615 01:29:28,543 --> 01:29:29,543 They have gone. 616 01:29:53,421 --> 01:29:56,013 It is so warm and comfortable, 617 01:29:59,631 --> 01:30:02,064 I hate to go. 618 01:30:10,583 --> 01:30:18,583 - We also have the older debt... - Two hundred and seventy five. 619 01:30:21,670 --> 01:30:24,100 Is the carriage ready? 620 01:30:25,175 --> 01:30:26,175 Here. 621 01:30:30,852 --> 01:30:33,550 Look out, don't crush the portfolio! 622 01:30:49,618 --> 01:30:54,482 - When shall we see you again? - Hardly before next summer. Probably not this winter 623 01:30:54,894 --> 01:30:59,061 though, of course, if anything should happen you will let me know. 624 01:31:04,043 --> 01:31:08,743 Thank you for your kindness, for your hospitality, 625 01:31:12,724 --> 01:31:14,660 for everything! 626 01:31:18,802 --> 01:31:22,204 - Good-bye, old nurse! - Are you going without your tea? 627 01:31:22,742 --> 01:31:25,102 - I don't want any, nurse. - Won't you have a drop of vodka? 628 01:31:29,687 --> 01:31:31,714 Yes, I might. 629 01:31:58,037 --> 01:32:02,031 My off-wheeler has gone lame for some reason. 630 01:32:04,548 --> 01:32:06,711 I noticed it yesterday 631 01:32:10,462 --> 01:32:12,093 You should have him re-shod. 632 01:32:21,644 --> 01:32:27,544 I shall have to go around by the blacksmith's in Rojdesdvenskoie on my way home. 633 01:32:42,716 --> 01:32:48,622 I suppose it is roasting hot in Africa now. 634 01:32:55,705 --> 01:32:57,140 Yes, I suppose it is. 635 01:33:00,526 --> 01:33:07,853 Help yourself. 636 01:33:08,604 --> 01:33:16,604 - Eat your bread with it. - No, I like it so... 637 01:33:22,683 --> 01:33:25,483 And now, good-bye. 638 01:33:27,092 --> 01:33:29,058 You needn't come out to see me off, nurse. 639 01:33:34,412 --> 01:33:42,412 Twenty pounds of butter... 640 01:34:02,653 --> 01:34:05,055 He has gone. 641 01:34:19,950 --> 01:34:21,942 He has gone. 642 01:35:03,225 --> 01:35:05,889 Six, five, nine... 643 01:35:31,341 --> 01:35:35,211 seventeen, fifteen, seven... 644 01:36:21,428 --> 01:36:25,759 Oh, my child, I am miserable. 645 01:36:27,138 --> 01:36:30,266 What can we do? We must live our lives. 646 01:36:34,752 --> 01:36:36,622 Yes, we shall live, Uncle Vanya. 647 01:36:38,691 --> 01:36:43,656 We'll live through the long procession of days before us, and through the long evenings. 648 01:36:45,304 --> 01:36:48,908 We shall patiently bear the trials that fate imposes on us. 649 01:36:49,443 --> 01:36:55,080 We shall work for others without rest, both now and when we are old. 650 01:36:58,327 --> 01:37:02,689 And when our last hour comes we shall meet it humbly. 651 01:37:04,871 --> 01:37:10,673 And there, beyond the grave, we shall say that we have suffered and wept, 652 01:37:12,616 --> 01:37:16,383 that our life was bitter, and God will have pity on us. 653 01:37:21,934 --> 01:37:25,235 Ah, then dear, dear Uncle, we shall see 654 01:37:26,174 --> 01:37:29,107 that bright and beautiful life; 655 01:37:30,682 --> 01:37:36,388 we shall rejoice and look back upon our sorrow here. 656 01:37:38,294 --> 01:37:42,495 A tender smile - and we shall rest. 657 01:37:45,175 --> 01:37:50,542 We shall hear the angels. We shall see heaven shining like a jewel. 658 01:37:51,217 --> 01:37:56,518 We shall see all evil and all our pain sink away in the great compassion 659 01:37:57,129 --> 01:37:59,760 that shall enfold the world. 660 01:38:02,405 --> 01:38:08,807 Our life will be as peaceful and tender and sweet as a caress. 661 01:38:12,756 --> 01:38:15,855 I have faith; I have faith. 662 01:38:18,199 --> 01:38:19,400 We shall rest. 663 01:38:23,240 --> 01:38:24,467 We shall rest. 664 01:38:33,168 --> 01:38:36,168 THE END 54595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.