Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:22,700 --> 00:04:26,730
- Will you have a little vodka?
- No, I don't drink vodka every day.
4
00:04:38,961 --> 00:04:41,124
I am overworked, nurse.
5
00:04:42,701 --> 00:04:46,231
I am on my feet from dawn till dusk.
I know no rest;
6
00:04:48,712 --> 00:04:56,049
- At night I'm going to bed and fear
being dragged out to visit someone who is sick.
7
00:04:58,896 --> 00:05:05,902
During the third week of Lent I went to
Malitskoi. There was an epidemic.
8
00:05:06,608 --> 00:05:07,941
It was eruptive typhoid...
9
00:05:10,015 --> 00:05:15,946
The peasants were all lying side by side
in their huts. Such dirt there was, and smoke...
10
00:05:17,159 --> 00:05:21,798
When I got home there was still
no rest for me
11
00:05:22,937 --> 00:05:25,807
From the railroad they brought in
a switchman.
12
00:05:29,850 --> 00:05:32,151
I laid him
13
00:05:38,452 --> 00:05:40,452
on the operating table
14
00:05:49,918 --> 00:05:53,313
and he went and died in
my arms under chloroform
15
00:05:59,869 --> 00:06:03,504
- Exactly the moment
he shouldn't.
16
00:06:06,213 --> 00:06:10,677
I sat down, closed my eyes
and thought:
17
00:06:10,854 --> 00:06:15,620
Will our descendants one hundred,
two hundred years
18
00:06:18,001 --> 00:06:20,468
remember to give us a kind word?
19
00:06:30,456 --> 00:06:32,823
No, nurse, they will forget...
20
00:06:33,293 --> 00:06:36,126
Man is forgetful,
but God remembers.
21
00:06:38,603 --> 00:06:42,165
Thank you for that,
you have spoken the truth.
22
00:07:10,692 --> 00:07:14,822
- Have you been asleep?
- Yes, very much so.
23
00:07:18,205 --> 00:07:21,233
Ever since the Professor and
his wife have come,
24
00:07:21,511 --> 00:07:23,377
our daily life seems
to have jumped the track.
25
00:07:24,015 --> 00:07:28,582
I sleep at the wrong time, drink wine,
and eat all sorts of messes for dinner.
26
00:07:31,528 --> 00:07:35,160
Before they came we used to have dinner
at one o'clock, like everybody else,
27
00:07:35,802 --> 00:07:37,395
but now we have it at seven...
28
00:07:39,007 --> 00:07:43,137
Look at this now! The samovar has been on the table
for two hours, and they are all out walking!
29
00:07:43,549 --> 00:07:45,313
All right, don't get excited;
here they come.
30
00:07:53,366 --> 00:07:56,463
Excellent, excellent.
Such beautiful views!
31
00:07:59,209 --> 00:08:03,447
Please be good enough to send
my tea into the library.
32
00:08:08,960 --> 00:08:11,762
I still have some work to finish.
33
00:08:19,544 --> 00:08:21,224
My heart swells with
unbounded happiness...
34
00:08:22,416 --> 00:08:25,416
The weather is enchanting,
the birds are singing...
35
00:08:26,417 --> 00:08:28,257
we are all living in peace and contentment...
36
00:08:30,461 --> 00:08:33,854
...what more could the soul desire?
37
00:08:37,009 --> 00:08:39,069
Come, Ivan, tell us something.
38
00:08:40,715 --> 00:08:45,111
- What shall I tell you?
- Haven't you any news for us?
39
00:08:45,357 --> 00:08:48,277
I am just the same as usual, or perhaps
worse, because I have become lazy.
40
00:08:48,362 --> 00:08:51,790
Maman is still chattering about
the emancipation of women.
41
00:08:53,070 --> 00:08:56,065
With one eye on her grave
and always looking
42
00:08:56,509 --> 00:08:57,973
for the dawn of a new life.
43
00:09:01,284 --> 00:09:04,084
- And the Professor?
- The Professor...
44
00:09:18,280 --> 00:09:19,360
I'll tell you something...
45
00:09:22,287 --> 00:09:25,381
the man has been writing on art
for twenty-five years,
46
00:09:26,863 --> 00:09:28,932
and he doesn't know
the very first thing about it.
47
00:09:29,799 --> 00:09:33,704
For twenty-five years he has been chewing on
other men's thoughts on realism, naturalism
48
00:09:35,575 --> 00:09:37,837
and all such foolishness.
49
00:09:39,216 --> 00:09:44,135
For twenty-five years he has been reading
and writing things that clever men have long known
and stupid ones are not interested in;
50
00:09:44,159 --> 00:09:47,400
for twenty-five years he has been
making his imaginary mountains out of molehills.
51
00:09:48,099 --> 00:09:52,095
- I believe you envy him.
- Yes, I do. Look at the success he has had with women!
52
00:09:52,339 --> 00:09:55,539
His second wife, a brilliant beauty
married him in his old age
53
00:09:56,346 --> 00:09:59,517
and has surrendered all the glory
of her beauty and freedom to him...
54
00:10:00,953 --> 00:10:02,284
Why?
What for?
55
00:10:05,027 --> 00:10:08,357
- Is she faithful to him?
- Yes, unfortunately she is.
56
00:10:08,868 --> 00:10:12,232
- Why unfortunately?
- Because such fidelity is false.
57
00:10:12,476 --> 00:10:17,472
It is thought immoral for a
woman to deceive an old husband whom she hates,
58
00:10:18,851 --> 00:10:21,467
but is it moral for her to strangle her poor youth
in her breast and banish
59
00:10:21,491 --> 00:10:26,263
every vital desire from her heart?
- I don't like to hear you talk so.
60
00:10:26,565 --> 00:10:29,560
Listen, every one who betrays husband
or wife is faithless
61
00:10:29,672 --> 00:10:32,836
and could also betray his country
- Turn off the tap, Waffles.
62
00:10:43,061 --> 00:10:46,192
There are some peasants waiting out there.
Go and see what they want.
63
00:11:01,494 --> 00:11:05,132
I have come to see your husband.
You wrote me that he was ill
64
00:11:05,199 --> 00:11:08,180
that he had rheumatism and I know not what else,
but it he seems to be safe and sound.
65
00:11:08,204 --> 00:11:13,003
Yesterday evening he complained of pains
in his legs, but he seems all right again today.
66
00:11:18,089 --> 00:11:21,861
- This tea is cold!
- Yes, the samovar has grown cold.
67
00:11:21,928 --> 00:11:23,508
Don't mind, Ivan Ivanovich,
we will drink cold tea, then.
68
00:11:23,532 --> 00:11:27,192
I beg your pardon, my name is not
Ivan Ivanovich but Ilia Ilich.
69
00:11:27,404 --> 00:11:30,604
Ilia Ilich Telegin,
or Waffles, as I am sometimes called
70
00:11:31,011 --> 00:11:33,841
on account of my
pock-marked face.
71
00:11:34,184 --> 00:11:36,216
He is our great help, our right-hand man.
72
00:11:39,560 --> 00:11:44,324
I forgot to tell Alexander -
I have lost my memory.
73
00:11:45,434 --> 00:11:48,796
I received a letter today
from Paul Alexeyevitch in Kharkoff.
74
00:11:49,744 --> 00:11:51,508
He has sent me his new book.
75
00:11:54,352 --> 00:12:01,018
It is strange. He refutes the very theories
which he defended seven years ago. It is appalling!
76
00:12:01,463 --> 00:12:03,962
There is nothing appalling about it.
Drink your tea, mamma.
77
00:12:04,201 --> 00:12:07,105
- But I want to speak.
- We have been speaking for the past 50 years
78
00:12:07,474 --> 00:12:10,913
and reading books!
It's time to put an end.
79
00:12:11,181 --> 00:12:14,352
It seems you never want to listen
to what I have to say.
80
00:12:21,398 --> 00:12:26,366
Pardon me, Jean, but you have changed so
in the last year that I hardly know you.
81
00:12:31,450 --> 00:12:36,682
You used to be a man of settled convictions
and had an illuminating personality...
82
00:12:37,259 --> 00:12:41,394
Oh, yes. I had
an illuminating personality,.
83
00:12:42,635 --> 00:12:44,962
Which illuminated no one...
84
00:12:55,525 --> 00:13:00,390
I had an illuminating personality!
You couldn't say anything more biting.
85
00:13:01,200 --> 00:13:03,167
Uncle Vanya, how dreary!
86
00:13:04,105 --> 00:13:07,403
You speak as if your former convictions
were somehow to blame,
87
00:13:08,080 --> 00:13:13,347
You have forgotten that a conviction,
in itself...
88
00:13:13,489 --> 00:13:18,830
is nothing but a dead letter..
You should have done something.
89
00:13:19,233 --> 00:13:23,200
Done something! Not every man is capable
of being a writing perpetuum mobile
90
00:13:23,707 --> 00:13:27,244
like your Herr Professor.
- What do you mean by that?
91
00:13:27,346 --> 00:13:29,382
Grandma! Uncle Vanya!
I entreat you!
92
00:13:34,961 --> 00:13:38,531
I am silent.
I apologise and am silent..
93
00:14:09,520 --> 00:14:11,687
What a fine day! Not too hot.
94
00:14:29,455 --> 00:14:31,151
A fine day to hang oneself.
95
00:14:34,230 --> 00:14:39,171
- What did the peasants want, nurse?
- The same old thing, the same old nonsense.
96
00:15:21,012 --> 00:15:25,849
Is the doctor here? Excuse me, sir,
but I have been sent to fetch you.
97
00:15:25,886 --> 00:15:27,950
- Where are you from?
- The factory.
98
00:15:28,351 --> 00:15:29,951
Thank you.
99
00:15:30,594 --> 00:15:32,020
Damn it, this is annoying.
100
00:15:36,438 --> 00:15:41,907
- You must come back to dinner from the factory.
- No, It will be too late.
101
00:15:45,921 --> 00:15:49,481
Look here, my man, get me a
glass of vodka, will you?
102
00:15:53,667 --> 00:15:59,469
I should be really delighted if
you would come to see me some day.
103
00:15:59,879 --> 00:16:04,482
My estate is small, but
it is surrounded by forests.
104
00:16:04,787 --> 00:16:07,053
I have always heard that you
were very fond of the woods.
105
00:16:08,360 --> 00:16:12,343
One can do a great deal of good by helping to preserve them,
but doesn't it interfere with your real calling?
106
00:16:12,367 --> 00:16:15,395
God alone knows what
a man's real calling is.
107
00:16:15,806 --> 00:16:17,699
- Do you find it interesting?
- Yes, very.
108
00:16:19,012 --> 00:16:22,761
I suspect that the woods do not interest you as much.
I should think you would find them monotonous.
109
00:16:22,785 --> 00:16:26,690
Oh, no, the work is thrilling.
110
00:16:28,761 --> 00:16:31,528
Michael Livovich says that they teach mankind
to understand beauty
111
00:16:31,634 --> 00:16:34,601
that forests are the ornaments of the earth
and temper a stern climate
112
00:16:35,173 --> 00:16:38,469
and in countries where the climate is milder
the people are more kind and gentle
113
00:16:38,579 --> 00:16:42,549
The inhabitants of such countries are handsome,
tractable, sensitive,
114
00:16:44,456 --> 00:16:48,022
graceful in speech and gesture.
115
00:16:49,566 --> 00:16:52,163
Art and science blossom among them.
116
00:16:55,910 --> 00:17:01,618
Their philosophy is joyous,
their treatment of women is full of exquisite nobility.
117
00:17:05,458 --> 00:17:06,458
Bravo, bravo!
118
00:17:09,300 --> 00:17:12,781
Allow me, dear friend to go on burning firewood
in my stoves and building my sheds of planks.
119
00:17:12,805 --> 00:17:16,835
You can burn peat in your stoves.
I don't object, of course,
120
00:17:17,479 --> 00:17:20,979
to cutting wood from necessity
but why destroy the forests?
121
00:17:22,222 --> 00:17:26,720
The woods of Russia are trembling under the blows
of the axe. Millions of trees have perished.
122
00:17:26,830 --> 00:17:29,762
And why? Because men are too
lazy and stupid
123
00:17:30,603 --> 00:17:32,866
to stoop down and pick up
their fuel from the ground.
124
00:17:34,910 --> 00:17:36,606
Am I not right, Madame?
125
00:17:37,816 --> 00:17:41,516
Who but a stupid barbarian could
burn so much beauty in his stove
126
00:17:41,922 --> 00:17:47,228
and destroy that which he cannot make?
The forests are disappearing,
the rivers are running dry...
127
00:17:49,535 --> 00:17:55,576
the game is exterminated, the climate is spoiled,
and the earth becomes poorer and uglier every day.
128
00:18:00,189 --> 00:18:04,184
I read irony in your eye,
you do not take what I am saying seriously...
129
00:18:05,965 --> 00:18:07,991
and-after all, it may
very well be nonsense,
130
00:18:13,511 --> 00:18:17,575
but when I hear the rustling
of the young plantations
131
00:18:17,886 --> 00:18:19,912
set out with my own hands,
132
00:18:20,389 --> 00:18:23,259
I feel as if I had had some small
share in improving the climate.
133
00:18:23,494 --> 00:18:29,963
When I plant a little birch tree
and then see...
134
00:18:45,300 --> 00:18:48,061
I must be off.
Good-bye.
135
00:19:49,478 --> 00:19:50,946
Who is here?
136
00:20:04,872 --> 00:20:06,807
No, it's hot.
137
00:20:09,846 --> 00:20:14,287
I dreamt just now that my left leg
belonged to some one else,
138
00:20:17,693 --> 00:20:19,788
and it hurt so that I woke.
139
00:20:24,939 --> 00:20:30,610
No, I don't believe this is gout,
it is more like rheumatism. What time is it?
140
00:20:40,399 --> 00:20:44,430
I want you to look for Batushka's works in the library
tomorrow. I think we have him.
141
00:20:59,833 --> 00:21:03,913
- Why do I find it so hard to breathe?
- You are tired; this is the second night you have had no sleep.
142
00:21:05,009 --> 00:21:08,778
They say that Turgenieff
got angina of the heart from gout.
143
00:21:09,016 --> 00:21:12,454
I am afraid I am getting angina too.
144
00:21:16,562 --> 00:21:20,695
I think I am hateful to you all.
145
00:21:23,675 --> 00:21:28,616
- I am more hateful to you than to any one.
- You are torturing me.
146
00:21:30,453 --> 00:21:35,360
I torture everybody. Of course.
147
00:21:35,662 --> 00:21:39,659
- This is unbearable! Tell me,
what is it you want me to do?
- Nothing.
148
00:21:39,903 --> 00:21:42,806
Then be quiet, please.
149
00:21:44,210 --> 00:21:45,576
It is funny...
150
00:21:46,148 --> 00:21:50,519
everybody listens to Ivan Petrovich
and his old idiot of a mother, Maria Vasilievna,
151
00:21:51,189 --> 00:21:55,960
but the moment I open my lips,
152
00:21:56,766 --> 00:22:02,902
you all begin to feel ill-treated.
You can't even stand the sound of my voice..
153
00:22:15,098 --> 00:22:18,126
Father, you sent for Dr. Astroff,
154
00:22:18,503 --> 00:22:21,720
and now when he comes you refuse to see him.
It is not nice to give a man so much trouble for nothing.
155
00:22:21,744 --> 00:22:24,180
I won't talk to that madman!
156
00:22:26,784 --> 00:22:31,521
Do as you please.
It's all the same to me.
157
00:22:32,122 --> 00:22:33,122
What time is it?
158
00:22:41,676 --> 00:22:45,106
It is stifling in here.
Sonia, hand me that bottle on the table.
159
00:22:55,635 --> 00:23:00,732
No, not that one!
Can't I ask you to do a thing?
160
00:23:04,783 --> 00:23:09,848
Please don't be captious with me. Some people may like it,
but you must spare me, if you please, because I don't.
161
00:23:12,630 --> 00:23:15,464
Besides, I haven't the time.
I have to get up early.
162
00:24:59,183 --> 00:25:00,983
A thunderstorm is coming up.
163
00:25:03,089 --> 00:25:04,290
There it is!
164
00:25:09,300 --> 00:25:11,600
Elena, Sonia, go to bed.
165
00:25:16,846 --> 00:25:19,811
- I have come to take your place.
- Don't leave me alone with him!
166
00:25:20,053 --> 00:25:23,822
- But you must give them a little rest.
- Then let them go to bed, but you go away too!
167
00:25:24,795 --> 00:25:27,766
For the sake of our former friendship
do not protest against going..
168
00:25:28,166 --> 00:25:30,967
- Our former friendship!
- Hush, Uncle Vanya!
169
00:25:31,172 --> 00:25:34,906
- Of course
170
00:25:38,751 --> 00:25:40,618
This is ridiculous.
171
00:25:50,973 --> 00:25:54,636
You must go to bed, nurse,
it is late.
172
00:25:56,784 --> 00:26:02,056
No one can go to bed. They are all worn out,
only I enjoy perfect happiness.
173
00:26:03,294 --> 00:26:07,766
What's the matter, master? Does it hurt?
You have had this illness such a long time.
174
00:26:08,506 --> 00:26:14,205
Sonia's dead mother used to stay awake too,
and wear herself out for you..
175
00:26:14,648 --> 00:26:16,883
She loved you dearly.
176
00:26:17,920 --> 00:26:21,757
Old people want to be pitied
as much as young ones
177
00:26:22,694 --> 00:26:26,465
Come, master, let me give you some
linden-tea and warm your poor feet for you..
178
00:26:30,643 --> 00:26:34,912
I shall pray to God for you.
179
00:26:42,062 --> 00:26:44,858
Let us go, Marina.
180
00:27:00,694 --> 00:27:06,102
- I am absolutely exhausted by him.
- You are exhausted by him,
and I am exhausted by my own self.
181
00:27:07,907 --> 00:27:10,874
Your mother hates everything
but the professor.
182
00:27:12,147 --> 00:27:17,120
The professor is vexed, he won't
trust me, and fears you.
183
00:27:18,359 --> 00:27:24,430
Sonia is angry with her father,
and hasn't spoken to me for two weeks.
184
00:27:26,338 --> 00:27:31,745
You hate my husband and
detest your mother.
185
00:27:33,852 --> 00:27:37,857
I... in this house...
186
00:27:43,836 --> 00:27:48,106
In this house your life
is destroyed.
187
00:27:52,085 --> 00:27:55,517
- My darling!
- Go away!
188
00:28:02,736 --> 00:28:07,132
Soon the rain will be over, and
all nature will awake refreshed.
189
00:28:09,748 --> 00:28:11,611
Only I am not refreshed
by the storm..
190
00:28:16,260 --> 00:28:19,354
What shall I do with my life and my love?
191
00:28:22,069 --> 00:28:24,565
What is to become of them?
192
00:28:25,641 --> 00:28:29,978
This wonderful feeling of mine will be lost
as a ray of sunlight that falls into a dark chasm.
193
00:28:33,422 --> 00:28:40,696
I am benumbed when you speak to me of your love
and I don't know how to answer you
194
00:28:41,769 --> 00:28:43,434
What are you waiting for?
195
00:28:45,143 --> 00:28:46,863
What accursed philosophy
stands in your way?
196
00:28:47,813 --> 00:28:51,619
- Oh, understand, understand...
- Ivan Petrovich, you are drunk!
197
00:28:51,720 --> 00:28:54,514
Perhaps. Perhaps.
198
00:28:54,791 --> 00:28:58,923
- Why do you do that?
- Because that way I get a taste of life.
199
00:28:59,634 --> 00:29:02,663
Go to bed, I am tired of you.
200
00:29:08,918 --> 00:29:13,951
My sweetheart, my beautiful one-
201
00:29:14,260 --> 00:29:16,358
Leave me alone!
202
00:29:16,831 --> 00:29:18,591
This has become disagreeable.
Leave me alone.
203
00:31:27,024 --> 00:31:31,429
What is the matter? You seem sad.
Is it because you are sorry for the professor?
204
00:31:33,335 --> 00:31:34,996
Leave me alone.
205
00:31:36,073 --> 00:31:41,742
- Or in love with the professor's wife?
- She is my friend.
206
00:31:45,389 --> 00:31:49,384
- Already?
- What do you mean by "already"?
207
00:31:49,863 --> 00:31:55,066
A woman can only become a man's friend
208
00:31:57,276 --> 00:31:59,011
after having first been
his acquaintance
209
00:32:00,281 --> 00:32:02,774
and then his beloved
210
00:32:03,587 --> 00:32:06,826
- then she becomes his friend
- What vulgar philosophy!
211
00:32:10,500 --> 00:32:15,940
Yes, I must confess
I am getting vulgar.
212
00:32:19,848 --> 00:32:21,276
But then, you see, I am drunk.
213
00:32:22,419 --> 00:32:29,823
At such times my audacity
and temerity know no bounds.
214
00:32:30,968 --> 00:32:32,867
I feel capable of anything.
215
00:32:37,545 --> 00:32:41,542
I attempt the most difficult operations
and do them magnificently.
216
00:32:49,835 --> 00:32:57,178
Nd all of you seem to crawl at my feet
like so many insects
217
00:32:59,479 --> 00:33:00,679
or microbes...
218
00:33:18,017 --> 00:33:21,013
Play, Waffles!
219
00:33:21,090 --> 00:33:24,852
Do listen to reason;
everybody in the house is asleep.
220
00:34:06,068 --> 00:34:09,238
There is nothing I will tell
221
00:34:11,176 --> 00:34:15,380
I won't bother you at all
222
00:34:16,485 --> 00:34:20,624
And of what I'm thinking
223
00:34:22,129 --> 00:34:25,825
Never will I dare to speak.
224
00:34:27,572 --> 00:34:31,031
During daytime
all the nightly flowers slept,
225
00:34:32,078 --> 00:34:35,517
But when the sun
behind the hill set,
226
00:34:36,553 --> 00:34:40,083
Their petals delicately unclosed
227
00:34:41,561 --> 00:34:45,758
and my heart blossomed again
228
00:34:47,973 --> 00:34:51,737
and my tired, aching chest
229
00:34:53,050 --> 00:34:56,613
The nightly breeze begins
to wave, I wince...
230
00:35:00,694 --> 00:35:05,494
No, I won't bother you at all
231
00:35:09,010 --> 00:35:15,174
There is nothing I will tell...
232
00:35:23,735 --> 00:35:28,675
I want a drink. Come,
we still have some brandy left.
233
00:35:29,078 --> 00:35:33,040
- And then, you will come home with me.
- Shall we go?
234
00:35:40,064 --> 00:35:41,166
Shall we go like this?
235
00:37:18,701 --> 00:37:20,164
Such a drought
236
00:37:32,259 --> 00:37:36,799
Michael Livovich, drink as much as you please,
but I implore you not to let my uncle do it.
237
00:37:39,304 --> 00:37:40,970
Very well; we won't drink any more.
238
00:37:54,531 --> 00:37:56,725
I am going home at once.
That is settled.
239
00:37:58,905 --> 00:38:00,300
It is still raining
240
00:38:04,047 --> 00:38:05,618
Wait till morning.
241
00:38:16,369 --> 00:38:18,650
Please don't ask me to come
and see your father any more..
242
00:38:18,940 --> 00:38:21,234
Today he refused to see me at all.
243
00:38:22,513 --> 00:38:23,576
He has been spoilt.
244
00:38:26,521 --> 00:38:30,525
- Won't you have a bite to eat?
- Yes, please. I believe I will.
245
00:38:32,764 --> 00:38:37,264
I love to eat at night.
246
00:39:39,280 --> 00:39:44,976
Do you know, I could not stand living in this
house for even a month? It would stifle me.
247
00:39:45,287 --> 00:39:48,756
There is your father, your Uncle Vanya
with his hypochondria, your grandmother
248
00:39:49,597 --> 00:39:55,333
- And finally, your step-mother...
- What about her?
249
00:40:01,384 --> 00:40:04,880
A human being should be
entirely beautiful:
250
00:40:05,725 --> 00:40:10,392
the face, the clothes,
the mind, the thoughts...
251
00:40:11,936 --> 00:40:15,670
Your step-mother is beautiful to look at,
but she has no responsibilities,
252
00:40:15,944 --> 00:40:17,674
everything is done for her...
253
00:40:17,914 --> 00:40:20,315
However, I may be judging
her too severely.
254
00:40:20,551 --> 00:40:24,286
- Aren't you satisfied with life?
- I like life as life,
255
00:40:24,492 --> 00:40:31,335
but I hate and despise our narrow, petty
Russian life.
256
00:40:31,837 --> 00:40:34,368
It is boring, stupid, filthy.
257
00:40:36,847 --> 00:40:44,387
As far as my own personal life goes,
258
00:40:47,163 --> 00:40:50,228
by heaven! There is absolutely
no redeeming feature about it
259
00:40:52,173 --> 00:40:56,608
I work, that you know - as no one
else in the county works...
260
00:41:01,589 --> 00:41:05,686
but I see no light ahead.
261
00:41:06,799 --> 00:41:10,102
- I beg you, don't drink anymore!
- Why?
262
00:41:11,774 --> 00:41:16,874
It is so unworthy of you.
You are well-bred, your voice is sweet.
263
00:41:17,684 --> 00:41:20,817
You are even - more than any one
I know - handsome.
264
00:41:22,526 --> 00:41:24,825
Why do you want to
resemble the common people,
265
00:41:25,397 --> 00:41:27,434
that drink and play cards?
266
00:41:35,515 --> 00:41:37,144
I won't drink any more.
267
00:41:37,785 --> 00:41:40,552
- Promise me.
- I give you my word of honor.
268
00:41:41,325 --> 00:41:42,526
Thank you.
269
00:41:45,332 --> 00:41:50,803
You see, I am perfectly sober again, and
so I shall stay till the end of my life.
270
00:42:13,882 --> 00:42:17,010
- What is it?
- Nothing...
271
00:42:20,359 --> 00:42:24,023
During Lent one of my patients
died under chloroform.
272
00:42:25,468 --> 00:42:27,063
It is time to forget that.
273
00:42:33,951 --> 00:42:40,787
Tell me, doctor, if I had a
friend or a younger sister
274
00:42:43,666 --> 00:42:49,069
and if you knew that she loved you...
275
00:42:51,447 --> 00:42:53,210
what would you do?
276
00:42:54,987 --> 00:42:57,189
I don't think I should
do anything.
277
00:42:59,728 --> 00:43:03,500
I should make her understand that
I could not return her love.
278
00:43:05,904 --> 00:43:08,636
My mind is not bothered
about those things now
279
00:43:10,446 --> 00:43:14,883
Good bye. At this rate we shall
stand here talking till morning..
280
00:43:19,863 --> 00:43:23,756
I shall go out through the sitting-room,
281
00:43:26,608 --> 00:43:30,409
because I am afraid your
uncle might detain me.
282
00:43:55,759 --> 00:43:59,556
The storm is over.
What delicious air!
283
00:44:03,581 --> 00:44:05,381
- Sonia...
- Yes...
284
00:44:08,582 --> 00:44:10,685
How much longer are you
going to sulk at me?
285
00:44:12,454 --> 00:44:16,051
We have not hurt each other.
Why not be friends?
286
00:44:17,697 --> 00:44:22,331
- I myself...
- There, there, don't cry
287
00:44:28,883 --> 00:44:31,719
Now I am crying too.
288
00:44:36,496 --> 00:44:41,664
You are angry with me because I seem
to have married your father for his money?
289
00:44:44,210 --> 00:44:48,716
Don't believe the gossip you hear.
I swear I married him for love.
290
00:44:55,196 --> 00:44:57,092
Peace, peace! Let us forget the past.
291
00:44:58,534 --> 00:45:03,861
You must not look so at people.
It is not becoming to you.
292
00:45:06,281 --> 00:45:10,450
- Tell me truly, are you happy?
- Truly, no.
293
00:45:11,090 --> 00:45:13,025
Do you wish your husband
were young?
294
00:45:14,862 --> 00:45:19,031
- Of course I do
- Do you like the doctor?
295
00:45:20,205 --> 00:45:21,799
Yes, very much indeed.
296
00:45:23,778 --> 00:45:25,910
I seem foolish to you, don't I?
297
00:45:38,336 --> 00:45:39,929
Talk to me of him.
298
00:45:41,643 --> 00:45:48,278
He is brave, profound, and of clear insight.
People like him are rare and should be loved.
299
00:45:49,890 --> 00:45:52,952
What if he does drink and
act roughly at times?
300
00:45:53,897 --> 00:45:59,033
A man of genius cannot be
a saint in Russia.
301
00:46:00,808 --> 00:46:02,372
You deserve happiness
302
00:46:05,818 --> 00:46:06,843
As for me...
303
00:46:17,672 --> 00:46:22,476
I am a worthless, futile woman,
I have always been futile
304
00:46:23,517 --> 00:46:27,815
in music, in love,
in my husband's house.
305
00:46:30,995 --> 00:46:33,733
Happiness can never exist
for me in this world.
306
00:46:43,050 --> 00:46:45,019
- Why do you laugh?
- I am so happy, so happy!
307
00:48:17,114 --> 00:48:23,678
We were asked by the professor
to be here at one o'clock.
308
00:48:23,821 --> 00:48:25,860
It seems he has something
important to say.
309
00:48:27,097 --> 00:48:29,032
Probably a matter of business.
310
00:48:29,935 --> 00:48:31,803
He never had any business.
311
00:48:34,477 --> 00:48:37,979
- Uncle!
- All right. I beg your pardon...
312
00:49:04,292 --> 00:49:06,453
Look at her. Wandering up and
down from sheer idleness.
313
00:49:07,768 --> 00:49:10,671
A sweet picture, really.
314
00:49:16,783 --> 00:49:18,780
Why should you languish here?
315
00:49:22,594 --> 00:49:25,862
My beauty, the blood of a Nixey
runs in your veins.
316
00:49:26,568 --> 00:49:29,315
Won't you let yourself be one?
Give your nature the reins for once in your life.
317
00:49:29,339 --> 00:49:32,867
Fall head over ears in love
with some other water sprite.
318
00:49:32,912 --> 00:49:35,512
And plunge down head
first into a deep pool,
319
00:49:35,513 --> 00:49:39,281
so that the Herr Professor and all of us
may have our hands free again
320
00:49:39,357 --> 00:49:41,426
Leave me alone!
321
00:49:43,429 --> 00:49:44,909
There, there, my beauty, I apologise.
322
00:49:58,924 --> 00:50:02,444
As a peace offering I am going to fetch some
flowers which I picked for you this morning.
323
00:50:07,268 --> 00:50:11,374
September already!
Where is the doctor?
324
00:50:11,813 --> 00:50:13,253
He is writing in Uncle Vanya's room.
325
00:50:15,753 --> 00:50:18,048
- I want to talk to you about something.
- About what?
326
00:50:22,898 --> 00:50:25,164
Last Sunday, while leaving church
327
00:50:26,536 --> 00:50:31,800
I've heard people whispering:
she's good and kind-hearted
328
00:50:31,913 --> 00:50:35,819
it's a pity she's so ugly
- You have lovely hair.
329
00:50:35,856 --> 00:50:41,593
When a woman is ugly they always say
she has beautiful hair or eyes.
330
00:50:42,466 --> 00:50:45,933
I have loved him now for six years
I've loved him more than one loves one's mother.
331
00:50:46,808 --> 00:50:49,545
If I look up, I seem to see him coming.
332
00:50:49,946 --> 00:50:53,187
He is here every day now, but he never
looks at me, he doesn't notice my presence.
333
00:50:53,719 --> 00:50:58,351
It is agony. My pride is gone.
334
00:50:58,961 --> 00:51:02,281
Yesterday I told Uncle Vanya I couldn't control
myself, and all the servants know it
335
00:51:02,901 --> 00:51:04,861
- Every one knows that I love him.
- Does he know?
336
00:51:05,706 --> 00:51:07,231
No, he never notices me.
337
00:51:09,480 --> 00:51:15,781
He is a strange man. Listen, Sonia,
will you allow me to speak to him?
338
00:51:18,161 --> 00:51:20,762
Really, to be in uncertainty all these years!
339
00:51:24,172 --> 00:51:26,699
- Let me do it...
- Will you tell me the whole truth?
340
00:51:26,910 --> 00:51:30,075
Of course I will.
Trust me, dearest.
341
00:51:42,370 --> 00:51:47,206
No, it is better not to know
- and yet-there may be hope
342
00:52:19,901 --> 00:52:20,901
How do you do?
343
00:52:21,971 --> 00:52:24,612
You promised to show me what you
had been doing. Have you time now?
344
00:52:26,247 --> 00:52:28,842
- Where were you born?
- In St. Petersburg.
345
00:52:29,185 --> 00:52:31,817
- And studied?
- At the Conservatory there.
346
00:52:35,428 --> 00:52:37,799
You don't find this life
very interesting, I dare say?
347
00:52:38,234 --> 00:52:42,067
It is true I don't know the country very well,
but I have read a great deal about it.
348
00:52:48,786 --> 00:52:50,322
Here I have my little quiet place.
349
00:52:52,258 --> 00:52:55,557
When I am absolutely too exhausted
to go on I drop everything
350
00:52:56,934 --> 00:53:00,131
and rush over here to forget
myself in this work for an hour or two.
351
00:53:03,720 --> 00:53:05,320
Look there!
352
00:53:08,621 --> 00:53:15,461
That is a map of our county
as it was fifty years ago...
353
00:53:16,334 --> 00:53:19,200
Half the map is covered with forests.
354
00:53:20,006 --> 00:53:26,139
The forests were inhabited by elk and wild goats
here lived great flocks of swans and ducks...
355
00:53:28,896 --> 00:53:29,896
Now, look lower down...
356
00:53:33,997 --> 00:53:36,993
We are confronted by the
degradation of our country.
357
00:53:38,644 --> 00:53:39,844
Look...
358
00:54:01,245 --> 00:54:04,045
Stagnation, negligence.
359
00:54:05,386 --> 00:54:09,157
The ignorance and unconsciousness of
starving, shivering, sick humanity
360
00:54:09,359 --> 00:54:12,820
instinctively snatches at everything
that can warm it and still its hunger.
361
00:54:13,599 --> 00:54:16,263
But I see by your face that
I am not interesting you.
362
00:54:19,010 --> 00:54:20,979
I know so little about such things!
363
00:54:24,486 --> 00:54:29,324
There is nothing to know.
It simply isn't interesting, that's all.
364
00:54:30,195 --> 00:54:32,563
Frankly, my thoughts were elsewhere.
365
00:54:34,368 --> 00:54:39,603
- Forgive me! I want to submit you
to a little examination
- Examination?
366
00:54:43,504 --> 00:54:45,404
Sit down.
367
00:54:52,267 --> 00:54:54,998
I don't know how to begin.
368
00:55:01,015 --> 00:55:04,586
It is about my step-daughter.
369
00:55:06,826 --> 00:55:08,394
Do you like her?
370
00:55:09,229 --> 00:55:10,892
Yes, I respect her.
371
00:55:12,902 --> 00:55:14,871
Do you like her - as a woman?
372
00:55:21,049 --> 00:55:22,049
No.
373
00:55:31,102 --> 00:55:32,102
She is suffering.
374
00:55:34,807 --> 00:55:40,316
You must realise that,
and not come here any more.
375
00:55:43,656 --> 00:55:47,254
My sun has set, yes, and then
I haven't...
376
00:55:52,906 --> 00:55:55,805
What an unpleasant conversation!
377
00:55:58,549 --> 00:56:02,749
Now let us forget everything
as if nothing had been said.
378
00:56:05,291 --> 00:56:06,561
And ...you're leaving.
379
00:56:07,965 --> 00:56:12,428
If you had spoken a month ago
380
00:56:12,973 --> 00:56:15,239
I might perhaps have considered it.
381
00:56:15,912 --> 00:56:21,185
But now I cannot understand why you had
to put me through this examination.
382
00:56:25,529 --> 00:56:29,600
Oh, my sweet, don't look at me
in that way; I am an old bird!
383
00:56:32,441 --> 00:56:34,342
You must have your victims?
384
00:56:38,686 --> 00:56:46,686
For a whole month I have done
nothing but seek you eagerly...
385
00:56:47,133 --> 00:56:52,474
I have thrown over everything for you,
and you love to see it..
386
00:56:52,676 --> 00:56:56,712
- You have gone mad!
- You are afraid!
387
00:56:57,952 --> 00:57:01,954
- More than you think.
- I'll leave today.
388
00:57:04,497 --> 00:57:06,398
I won't come here again.
389
00:57:08,938 --> 00:57:14,276
But where can we meet,
tell me, tell me?
390
00:57:14,514 --> 00:57:16,507
Someone might come,
tell me quick.
391
00:57:21,426 --> 00:57:25,999
Well, look...
A kiss.
392
00:57:26,435 --> 00:57:31,399
- I swear to you...
- What's that good for. You don't have to swear!
393
00:58:22,766 --> 00:58:25,056
Have pity! Leave me.
394
00:58:26,406 --> 00:58:33,812
- Be in the forest tomorrow at two o'clock
- No.
395
00:58:39,788 --> 00:58:42,064
- Oh! It's terrible!
- Nothing -yes, yes, nothing.
396
00:58:50,081 --> 00:58:55,149
You must use all your power to get
my husband and myself away from here today.
397
00:58:56,058 --> 00:58:59,158
Do you hear?
I say, this very day!!
398
00:59:11,217 --> 00:59:17,481
The weather is fine to-day,
my dear Ivan Petrovic.
399
00:59:19,732 --> 00:59:26,003
Honestly, we have had a very fine autumn,
and the wheat is looking fairly well.
400
00:59:27,746 --> 00:59:32,514
But the days are growing short..
401
00:59:53,157 --> 00:59:54,758
Where are the others?
402
01:00:22,674 --> 01:00:24,606
I hate this house.
It is a regular labyrinth.
403
01:01:58,374 --> 01:02:01,510
- What did he say?
- I'll tell you later.
404
01:02:02,816 --> 01:02:04,817
You are moved.
Are you afraid?
405
01:02:09,261 --> 01:02:11,261
Moreover, he said he would not
come here any more..
406
01:03:05,859 --> 01:03:08,153
Where are the others?
407
01:03:25,325 --> 01:03:28,285
Every one is always scattered through
the rooms and you can't find anybody.
408
01:03:28,831 --> 01:03:31,101
Please call here Maria Vasilievna.
409
01:03:37,580 --> 01:03:39,177
Please, gentlemen, take a seat.
410
01:03:48,499 --> 01:03:52,028
Please, gentlemen, please.
Sonia.
411
01:03:56,413 --> 01:04:00,145
- Perhaps you do not need me...
- You are needed now more than any one.
412
01:04:00,386 --> 01:04:04,224
- But what are you angry about?
413
01:04:04,526 --> 01:04:07,521
If it is anything I have done,
I ask you to forgive me.
414
01:04:08,367 --> 01:04:13,136
Ladies and gentlemen, I shall begin,
please pay attention...
415
01:04:16,415 --> 01:04:20,644
I am a book-worm and a scholar, and
am unfamiliar with practical affairs.
416
01:04:21,923 --> 01:04:27,126
I want to ask you for your
assistance and advice.
417
01:04:29,705 --> 01:04:32,039
In this very important matter.
418
01:04:33,944 --> 01:04:37,976
As I am old and ill, I realise that
the time has come
419
01:04:38,486 --> 01:04:41,406
for me to dispose of my property
in regard to the interests of my family..
420
01:04:44,196 --> 01:04:46,397
My life is nearly over, and I am
not thinking of myself,
421
01:04:46,734 --> 01:04:50,097
but I have a young wife
and daughter.
422
01:04:52,911 --> 01:04:55,913
I cannot continue to live in the country.
423
01:04:56,919 --> 01:04:59,355
We were not made for country life.
424
01:04:59,722 --> 01:05:04,622
We cannot afford to live in town on
the income derived from this estate.
425
01:05:05,967 --> 01:05:11,306
Avoiding all details, I propose
selling the estate.
426
01:05:11,443 --> 01:05:15,179
If we then invest our capital in bonds,
427
01:05:15,317 --> 01:05:19,313
we should probably have a surplus over
of several thousand roubles, with which
428
01:05:19,658 --> 01:05:22,652
we could buy a summer cottage
in Finland.
429
01:05:23,097 --> 01:05:24,097
What?
430
01:05:29,642 --> 01:05:34,143
- Hold on! Repeat what you just said.
- And buy a summer cottage in Finland.
431
01:05:36,954 --> 01:05:41,785
- No, not Finland - you said something else.
- I propose to sell this place.
432
01:05:44,001 --> 01:05:46,081
Aha! That was it!
So you are going to sell the place?
433
01:05:47,706 --> 01:05:49,635
Splendid.
The idea is a rich one.
434
01:05:54,683 --> 01:05:57,483
And what do you propose to do with
my old mother and me and with Sonia?
435
01:05:58,025 --> 01:05:59,346
That will be decided in due time.
436
01:05:59,962 --> 01:06:03,330
I have always been stupid enough to think
that the estate belonged to Sonia.
437
01:06:05,003 --> 01:06:08,401
My father bought it as a wedding
present for my sister.
438
01:06:08,842 --> 01:06:11,814
Of course it is Sonia's.
Has any one denied it?
439
01:06:12,082 --> 01:06:15,283
I don't want to sell it
without Sonia's consent.
440
01:06:18,660 --> 01:06:20,629
This is absolutely unbelievable.
441
01:06:21,265 --> 01:06:27,372
Jean, don't contradict Alexander.
Trust him; he knows better than we
what's right and what's wrong.
442
01:06:32,084 --> 01:06:34,351
Either I have gone mad or...
443
01:06:34,587 --> 01:06:37,350
I don't pretend that my scheme
is an ideal one.
444
01:06:37,393 --> 01:06:40,559
If you all object to it
I shall not insist.
445
01:06:40,798 --> 01:06:44,636
I not only nourish feelings of respect
toward learning, but I am also drawn to it
446
01:06:44,872 --> 01:06:47,792
by family ties. My brother Gregory's
wife's brother, whom you may know...
447
01:06:48,480 --> 01:06:53,282
The price was ninety-five thousand roubles.
My father paid seventy
448
01:06:53,387 --> 01:06:57,251
and left a debt of twenty-five.
Now listen!
449
01:07:01,100 --> 01:07:04,036
His place could never have been bought
had I not renounced my inheritance
450
01:07:04,037 --> 01:07:05,636
in favour of my sister.
451
01:07:06,611 --> 01:07:10,547
Thanks entirely to my own personal efforts,
the place is entirely clear of debts.
452
01:07:21,870 --> 01:07:24,530
I regret ever having started this conversation.
453
01:07:28,615 --> 01:07:32,782
For twenty-five years I and Sonia
have managed this place,
454
01:07:34,626 --> 01:07:37,893
We made deals, sold oil, peas and cheese
455
01:07:38,667 --> 01:07:43,571
We didn't afford to eat but
saved every penny to send them to you
456
01:07:44,910 --> 01:07:49,643
During all these years you have never
even thought of adding a rouble to it.
457
01:07:49,651 --> 01:07:51,780
A single ruble!
458
01:07:52,022 --> 01:07:55,084
What did I know about such things, Ivan?
I am not a practical man.
459
01:07:55,529 --> 01:07:57,498
You might have helped yourself
to all you wanted.
460
01:07:57,733 --> 01:07:58,927
Why did I not steal?
461
01:08:01,405 --> 01:08:04,032
You all despise me because
I have not stolen?
462
01:08:09,820 --> 01:08:13,923
For twenty-five years I have been sitting
with my mother like a mole in a burrow.
463
01:08:14,595 --> 01:08:18,497
Day and night we worked,
our nights we wasted your books and papers.
464
01:08:19,104 --> 01:08:22,633
Our every thought and hope was
yours and yours only.
465
01:08:23,043 --> 01:08:25,875
We spoke your name with veneration.
466
01:08:33,220 --> 01:08:34,980
I don't understand. What do
you want from me?
467
01:08:37,535 --> 01:08:39,903
We used to think of you
as almost superhuman,
468
01:08:40,206 --> 01:08:42,141
we knew your articles by heart.
469
01:08:43,479 --> 01:08:46,609
But now the scales have
fallen from my eyes.
470
01:08:51,693 --> 01:08:54,927
You write on art without
knowing anything about it.
471
01:08:55,199 --> 01:09:00,804
Those books of yours are not worth
one copper kopeck. You are a hoax!
472
01:09:06,218 --> 01:09:09,987
Can't any one make him stop? I am going!
473
01:09:10,893 --> 01:09:13,158
- I command you to stop this instant!
- Stop it!
474
01:09:13,597 --> 01:09:16,660
I refuse!
Wait! I have not done yet!
475
01:09:19,007 --> 01:09:22,673
You have wrecked my life.
I have never lived.
476
01:09:22,948 --> 01:09:26,813
My best years have gone for nothing,
have been ruined, thanks to you.
477
01:09:27,956 --> 01:09:30,222
You are my most bitter enemy!
478
01:09:30,761 --> 01:09:33,197
I can't stand it; I can't stand it.
479
01:09:36,037 --> 01:09:40,008
What earthly right have you to use
such language to me?
480
01:09:40,210 --> 01:09:44,081
If this estate is yours, then take it,
and let me be ruined!
481
01:09:44,819 --> 01:09:47,618
I am going away out of this hell this minute.
This is too much!
482
01:09:48,091 --> 01:09:52,891
My life has been a failure.
I am clever and brave and strong.
483
01:09:53,300 --> 01:09:55,030
If I had lived a normal life
484
01:09:55,236 --> 01:09:58,606
I might have become another
Schopenhauer or Dostoyevsky.
485
01:10:15,940 --> 01:10:21,075
- Mother, I am in despair!
- Listen, Alexander!
486
01:10:22,452 --> 01:10:24,183
Mother! What shall I do?
487
01:10:28,895 --> 01:10:32,796
But no, don't speak!
I know what to do.
488
01:10:50,599 --> 01:10:52,296
And you will understand me!
489
01:10:56,178 --> 01:11:00,579
Tell me, what on earth is the matter?
Take this lunatic out of my sight!
490
01:11:00,818 --> 01:11:04,499
I cannot possibly live under the same roof
with him. Let him take himself off into the village,
491
01:11:04,558 --> 01:11:07,962
or I shall leave here at once.
I cannot stay in the same house with him.
492
01:11:08,263 --> 01:11:11,599
We are leaving today; we must get
ready at once for our departure.
493
01:11:13,139 --> 01:11:16,908
- What a perfectly dreadful man!
- Papa, you must be merciful to us.
494
01:11:18,749 --> 01:11:22,949
Uncle Vanya and I are so unhappy!
Have pity on us.
495
01:11:23,624 --> 01:11:27,290
Uncle Vanya has toiled without rest;
he would never spend a penny on us,
496
01:11:27,731 --> 01:11:29,723
we sent it all to you.
497
01:11:30,703 --> 01:11:32,605
I am not saying this as
I should like to,
498
01:11:39,384 --> 01:11:40,918
but you must understand us.
499
01:11:43,058 --> 01:11:44,820
For heaven's sake, Alexander, go
and have a talk with him.
500
01:11:44,821 --> 01:11:46,421
- I beg you!
- Very well!
501
01:11:47,732 --> 01:11:51,170
I am not angry with him.
502
01:11:52,207 --> 01:11:55,201
- I shall go to him.
- Be gentle with him; try to quiet him.
503
01:12:02,992 --> 01:12:09,059
- Nurse, oh, nurse!
- It's all right, they'll stop.
504
01:12:13,911 --> 01:12:15,373
The devil take them!
505
01:12:16,382 --> 01:12:19,217
Hold him! He has gone mad!
506
01:12:21,925 --> 01:12:25,795
- Give it to me!
- Let me go! Where is he?
507
01:12:27,401 --> 01:12:29,165
Ah, there he is!
508
01:12:32,110 --> 01:12:33,202
I didn't get him?
509
01:12:34,915 --> 01:12:38,080
I missed again?
Damnation! To hell with him!
510
01:12:42,094 --> 01:12:45,122
Take me away!
511
01:12:46,000 --> 01:12:50,031
I can't stay here.
512
01:12:52,278 --> 01:12:54,942
I can't!
513
01:12:57,120 --> 01:12:59,750
What shall I do?
514
01:13:18,089 --> 01:13:19,089
Oh, nurse, nurse!
515
01:13:55,221 --> 01:13:56,990
- Go away and leave me to myself!
- Yes, yes.
516
01:13:57,225 --> 01:13:59,387
I should have left a long time ago.
517
01:14:02,468 --> 01:14:05,368
The doctor fears he may lay
violent hands on himself.
518
01:14:06,206 --> 01:14:09,467
- Where is his pistol?
- I hid it in the cellar.
519
01:14:26,475 --> 01:14:30,209
If you knew how ashamed I am!
520
01:14:38,997 --> 01:14:41,762
- What can I do now?
- Nothing.
521
01:14:46,105 --> 01:14:49,511
If only I could live the
rest of my life in some new way!
522
01:14:50,483 --> 01:14:54,388
If I could only wake some still, bright
morning and feel that life had begun again,
523
01:14:54,757 --> 01:14:57,419
that the past was forgotten
and had vanished like smoke.
524
01:14:57,896 --> 01:15:00,298
Tell me, tell me how to begin.
525
01:15:00,501 --> 01:15:04,668
What nonsense! What sort of a new
life can you and I look forward to?
526
01:15:05,844 --> 01:15:09,177
We can have no hope.
527
01:15:10,352 --> 01:15:17,119
I may live to sixty; I still have thirteen
years before me; That's a lot!
528
01:15:17,964 --> 01:15:21,232
- How shall I be able to endure life
for thirteen years? - Stop it.
529
01:15:29,318 --> 01:15:32,754
It may be that posterity,
which will despise us
530
01:15:33,962 --> 01:15:38,062
for our blind and stupid lives
531
01:15:40,463 --> 01:15:42,063
that we lived,
532
01:15:43,175 --> 01:15:48,783
will find some road to happiness
533
01:15:50,220 --> 01:15:51,220
but we - you and I...
534
01:15:53,265 --> 01:15:54,496
Yes, brother...
535
01:15:56,697 --> 01:15:58,697
there were only two respectable,
536
01:16:00,441 --> 01:16:07,410
intelligent men in this county,
537
01:16:09,921 --> 01:16:13,758
you and I.
538
01:16:17,102 --> 01:16:19,733
Ten years or so of this life of ours,
539
01:16:21,041 --> 01:16:25,078
this miserable life,
have sucked us under.
540
01:17:10,194 --> 01:17:13,428
You took a little bottle of
morphine out of my medicine-case.
541
01:17:16,740 --> 01:17:20,174
If you are positively determined
to make an end to yourself,
542
01:17:20,478 --> 01:17:22,513
go into the woods and
shoot yourself there.
543
01:17:24,318 --> 01:17:28,382
Give up the morphine, or there will be
a lot of talk and guesswork
544
01:17:30,094 --> 01:17:36,059
I don't fancy having to perform
a postmortem on you.
545
01:17:43,851 --> 01:17:45,531
Do you think I should find it interesting?
546
01:17:54,770 --> 01:17:58,767
Your uncle has stolen a bottle of morphine
out of my medicine-case and won't give it up.
547
01:17:58,946 --> 01:18:01,746
Tell him that his behaviour is unwise.
I haven't time, I must be going.
548
01:18:10,531 --> 01:18:13,400
Uncle Vanya, did you take the morphine?
549
01:18:21,919 --> 01:18:25,213
Give it up! Why do you want to frighten us?
550
01:18:26,564 --> 01:18:33,258
My misfortune is perhaps even
greater than yours
551
01:18:33,802 --> 01:18:35,082
but I am not plunged in despair.
552
01:18:36,878 --> 01:18:40,810
I endure my sorrow, and shall endure it
553
01:18:42,320 --> 01:18:45,423
until my life comes to a natural end
554
01:18:51,269 --> 01:18:52,561
You must endure yours, too.
555
01:18:57,280 --> 01:19:02,281
Give it up! Dear, darling Uncle Vanya.
556
01:19:08,632 --> 01:19:13,096
I am sure you will have pity
on us and give it up.
557
01:19:28,167 --> 01:19:29,565
There it is!
558
01:19:34,509 --> 01:19:37,806
We must get to work at once;
we must do something,
559
01:19:38,584 --> 01:19:41,481
or else I shall not be able to endure it.
560
01:19:43,426 --> 01:19:47,331
Yes, to work! As soon as we have
seen them off we shall go to work.
561
01:19:47,700 --> 01:19:52,003
Are you here, Ivan Petrovich?
We are starting in a moment.
562
01:19:53,108 --> 01:19:55,712
Go to Alexander,
he wants to speak to you.
563
01:19:57,050 --> 01:20:00,317
Go, Uncle Vanya.
You and papa must make peace
564
01:22:16,125 --> 01:22:19,356
- I am going away. Good-bye.
- So soon?
565
01:22:23,338 --> 01:22:25,033
Good-bye.
566
01:22:26,275 --> 01:22:28,712
You promised me you would
go away yourself today.
567
01:22:28,915 --> 01:22:31,045
I have not forgotten. I am going at once.
568
01:22:34,657 --> 01:22:38,195
Were you frightened?
Was it so terrible?
569
01:22:40,367 --> 01:22:44,272
Couldn't you stay? Couldn't you?
Tomorrow - in the forest
570
01:22:44,542 --> 01:22:46,508
No. It is all settled,
571
01:22:47,312 --> 01:22:50,617
That is why I can look you so bravely
in the face. Our departure is fixed.
572
01:22:52,387 --> 01:22:57,121
One thing I must ask of you:
don't think too badly of me.
573
01:23:11,088 --> 01:23:14,855
How comical you are! I am angry
with you and yet
574
01:23:20,303 --> 01:23:25,642
I shall always remember you with pleasure.
575
01:23:35,430 --> 01:23:37,764
Yes, go.
576
01:23:40,505 --> 01:23:44,909
I am strangely sure that
had you stayed here
577
01:23:47,284 --> 01:23:51,120
we should have been overtaken
by the most immense desolation.
578
01:23:52,959 --> 01:23:57,360
I would have gone to my ruin,
and you would not have prospered.
579
01:23:58,803 --> 01:24:03,265
So go!
E finita la comedia!
580
01:24:08,755 --> 01:24:10,287
I wish you...
581
01:24:15,532 --> 01:24:16,865
For once in my life...
582
01:24:22,845 --> 01:24:24,144
I must go.
583
01:24:33,564 --> 01:24:39,795
How strange it is. We meet,
and then suddenly
584
01:24:40,476 --> 01:24:43,406
it seems that we must part forever.
585
01:24:44,717 --> 01:24:48,146
- Someone's coming.
- E finita!
586
01:25:09,227 --> 01:25:11,525
Shame on him who bears
malice for the past.
587
01:25:11,864 --> 01:25:15,701
I have gone through so much
in the last few hours
588
01:25:16,238 --> 01:25:18,835
that I feel capable of writing
589
01:25:19,377 --> 01:25:24,674
a whole treatise on the conduct of life.
590
01:25:25,721 --> 01:25:30,151
I gladly accept your apology,
and myself ask your forgiveness.
591
01:25:39,952 --> 01:25:45,952
I gladly accept your apology,
and myself ask your forgiveness.
592
01:25:55,774 --> 01:25:59,004
You will receive the same amount
as you used to.
593
01:25:59,881 --> 01:26:01,521
Everything will be like in the old times.
594
01:26:10,800 --> 01:26:14,235
Have your picture taken, Alexander,
and send me one.
595
01:26:14,940 --> 01:26:16,636
You know how dear you are to me.
596
01:26:16,877 --> 01:26:19,871
Good-bye, your Excellency.
Don't forget us.
597
01:26:20,817 --> 01:26:23,982
Good bye, papa.
Take care of you.
598
01:26:25,526 --> 01:26:27,257
Good-bye. I shall
never see you again!
599
01:26:32,571 --> 01:26:34,002
Good-bye, good-bye all.
600
01:26:39,783 --> 01:26:41,882
Many thanks for
your pleasant company.
601
01:27:07,031 --> 01:27:12,439
I have a deep regard for your
opinions and your enthusiasm
602
01:27:13,710 --> 01:27:18,640
but let me, as an old man,
give one word of advice at parting:
603
01:27:21,489 --> 01:27:26,026
Do something, my friend!
604
01:27:28,902 --> 01:27:32,432
Work! Do something!
Good luck to you all.
605
01:27:40,289 --> 01:27:43,352
Tell them to bring my carriage around.
606
01:27:43,635 --> 01:27:51,602
- Why don't you go to see them off?
- Let them go! I can't go out there.
607
01:28:00,958 --> 01:28:05,458
They have gone! The professor,
I suppose, is glad to go.
608
01:28:07,738 --> 01:28:10,666
He couldn't be tempted back
now by a fortune.
609
01:28:17,887 --> 01:28:19,322
They have gone.
610
01:28:36,619 --> 01:28:39,887
They have gone.
God be with them.
611
01:28:41,228 --> 01:28:46,300
And now, uncle, let us do something!
- To work! To work!
612
01:28:47,506 --> 01:28:51,501
First, let us write up the accounts.
They are in a dreadful state.
613
01:28:52,882 --> 01:28:54,847
All these debts...
614
01:28:58,591 --> 01:29:01,822
You take one and I will take the other.
615
01:29:28,543 --> 01:29:29,543
They have gone.
616
01:29:53,421 --> 01:29:56,013
It is so warm and comfortable,
617
01:29:59,631 --> 01:30:02,064
I hate to go.
618
01:30:10,583 --> 01:30:18,583
- We also have the older debt...
- Two hundred and seventy five.
619
01:30:21,670 --> 01:30:24,100
Is the carriage ready?
620
01:30:25,175 --> 01:30:26,175
Here.
621
01:30:30,852 --> 01:30:33,550
Look out, don't crush the portfolio!
622
01:30:49,618 --> 01:30:54,482
- When shall we see you again?
- Hardly before next summer. Probably not this winter
623
01:30:54,894 --> 01:30:59,061
though, of course, if anything should
happen you will let me know.
624
01:31:04,043 --> 01:31:08,743
Thank you for your kindness,
for your hospitality,
625
01:31:12,724 --> 01:31:14,660
for everything!
626
01:31:18,802 --> 01:31:22,204
- Good-bye, old nurse!
- Are you going without your tea?
627
01:31:22,742 --> 01:31:25,102
- I don't want any, nurse.
- Won't you have a drop of vodka?
628
01:31:29,687 --> 01:31:31,714
Yes, I might.
629
01:31:58,037 --> 01:32:02,031
My off-wheeler has gone lame
for some reason.
630
01:32:04,548 --> 01:32:06,711
I noticed it yesterday
631
01:32:10,462 --> 01:32:12,093
You should have him re-shod.
632
01:32:21,644 --> 01:32:27,544
I shall have to go around by the blacksmith's
in Rojdesdvenskoie on my way home.
633
01:32:42,716 --> 01:32:48,622
I suppose it is roasting hot in Africa now.
634
01:32:55,705 --> 01:32:57,140
Yes, I suppose it is.
635
01:33:00,526 --> 01:33:07,853
Help yourself.
636
01:33:08,604 --> 01:33:16,604
- Eat your bread with it.
- No, I like it so...
637
01:33:22,683 --> 01:33:25,483
And now, good-bye.
638
01:33:27,092 --> 01:33:29,058
You needn't come out to
see me off, nurse.
639
01:33:34,412 --> 01:33:42,412
Twenty pounds of butter...
640
01:34:02,653 --> 01:34:05,055
He has gone.
641
01:34:19,950 --> 01:34:21,942
He has gone.
642
01:35:03,225 --> 01:35:05,889
Six, five, nine...
643
01:35:31,341 --> 01:35:35,211
seventeen, fifteen, seven...
644
01:36:21,428 --> 01:36:25,759
Oh, my child, I am miserable.
645
01:36:27,138 --> 01:36:30,266
What can we do? We must live our lives.
646
01:36:34,752 --> 01:36:36,622
Yes, we shall live, Uncle Vanya.
647
01:36:38,691 --> 01:36:43,656
We'll live through the long procession of days
before us, and through the long evenings.
648
01:36:45,304 --> 01:36:48,908
We shall patiently bear the
trials that fate imposes on us.
649
01:36:49,443 --> 01:36:55,080
We shall work for others without rest,
both now and when we are old.
650
01:36:58,327 --> 01:37:02,689
And when our last hour comes
we shall meet it humbly.
651
01:37:04,871 --> 01:37:10,673
And there, beyond the grave, we shall
say that we have suffered and wept,
652
01:37:12,616 --> 01:37:16,383
that our life was bitter,
and God will have pity on us.
653
01:37:21,934 --> 01:37:25,235
Ah, then dear, dear Uncle, we shall see
654
01:37:26,174 --> 01:37:29,107
that bright and beautiful life;
655
01:37:30,682 --> 01:37:36,388
we shall rejoice and look back upon our sorrow here.
656
01:37:38,294 --> 01:37:42,495
A tender smile -
and we shall rest.
657
01:37:45,175 --> 01:37:50,542
We shall hear the angels. We shall see
heaven shining like a jewel.
658
01:37:51,217 --> 01:37:56,518
We shall see all evil and all our pain sink
away in the great compassion
659
01:37:57,129 --> 01:37:59,760
that shall enfold the world.
660
01:38:02,405 --> 01:38:08,807
Our life will be as peaceful
and tender and sweet as a caress.
661
01:38:12,756 --> 01:38:15,855
I have faith; I have faith.
662
01:38:18,199 --> 01:38:19,400
We shall rest.
663
01:38:23,240 --> 01:38:24,467
We shall rest.
664
01:38:33,168 --> 01:38:36,168
THE END
54595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.